All language subtitles for The Passions of Carol Bluray 1975 - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,500 --> 00:02:43,460 -Biva Publications, Merry Christmas. 2 00:02:52,344 --> 00:02:54,346 Biva Publications, Merry Christmas. 3 00:02:55,055 --> 00:02:56,855 No, I'm sorry, Miss Scrooge is in conference. 4 00:02:57,015 --> 00:02:58,350 May someone else help you? 5 00:03:08,944 --> 00:03:10,696 Biva Publications, Merry Christmas. 6 00:03:12,114 --> 00:03:14,032 No, I'm sorry, Mr. Gervich, 7 00:03:14,282 --> 00:03:17,202 Miss Scrooge is in conference and left orders not to be disturbed. 8 00:03:17,452 --> 00:03:19,788 She's busy and left orders not to be disturbed, 9 00:03:20,038 --> 00:03:20,664 Mr. Gervich. 10 00:03:20,914 --> 00:03:22,541 Biva Publications, Merry Christmas. 11 00:03:28,046 --> 00:03:30,173 -Impotent, impotent. 12 00:03:30,799 --> 00:03:35,554 If I were searching for a word to best describe this feeble attempt 13 00:03:35,804 --> 00:03:36,805 at a layout, 14 00:03:37,055 --> 00:03:39,015 impotent would spring to my lips. 15 00:03:39,266 --> 00:03:41,143 -But Miss Scrooge... -Don't but Miss 16 00:03:41,393 --> 00:03:44,229 Scrooge me, Bob Hatchet. - But Miss Scrooge... 17 00:03:44,479 --> 00:03:46,356 -I told you not to do that. 18 00:03:47,065 --> 00:03:48,066 -Oh. 19 00:03:49,943 --> 00:03:53,780 -How do you expect me to keep my circulation as high as it's been 20 00:03:54,114 --> 00:03:56,783 with a bunch of photographs of limp dicks? 21 00:03:58,160 --> 00:04:00,996 Hatchet, today's woman will not accept a limp dick 22 00:04:01,246 --> 00:04:02,372 in her bedroom, will she? 23 00:04:02,664 --> 00:04:03,665 -No, I guess not. 24 00:04:03,957 --> 00:04:06,460 -She won't accept a limp dick on her singles' weekend, 25 00:04:06,710 --> 00:04:08,503 will she? -I suppose she won't. 26 00:04:08,795 --> 00:04:11,631 -Then she certainly won't accept a bunch of limp dicks 27 00:04:11,882 --> 00:04:13,133 in her favorite magazine. 28 00:04:13,550 --> 00:04:16,303 -Miss Scrooge, the photographer had trouble with these models. 29 00:04:16,553 --> 00:04:17,864 It's very difficult to get exactly... 30 00:04:17,888 --> 00:04:22,392 -Hatchet, I don't care how you do it, I don't care if you work all night, 31 00:04:23,101 --> 00:04:27,731 these cocks had better be as big and as hard as the Washington monument. 32 00:04:28,565 --> 00:04:30,317 -Miss Scrooge, it's Christmas Eve. 33 00:04:30,609 --> 00:04:31,818 -Bah humbug. 34 00:04:32,569 --> 00:04:33,820 Christmas Eve, is it? 35 00:04:34,070 --> 00:04:37,365 Why does everything have to stop just because it's Christmas? 36 00:04:37,991 --> 00:04:39,117 -It's only once a year. 37 00:04:39,910 --> 00:04:40,994 I promised my wife. 38 00:04:41,244 --> 00:04:42,287 -Bah humbug. 39 00:04:42,579 --> 00:04:43,579 Hatchet, 40 00:04:43,747 --> 00:04:47,375 if I were you, I'd worry more about my job than about Christmas. 41 00:04:48,794 --> 00:04:49,795 -Miss Scrooge... 42 00:04:50,045 --> 00:04:51,379 -Go, Hatchet, 43 00:04:51,797 --> 00:04:53,632 and take this hatchet job with you, 44 00:04:57,219 --> 00:04:59,679 and send in the Biva Boy of the Month candidate 45 00:04:59,930 --> 00:05:00,930 on your way out. 46 00:05:01,598 --> 00:05:03,517 -Biva Publications, Merry Christmas. 47 00:05:04,351 --> 00:05:07,312 No, I'm sorry, Mr. Gervich, Miss Scrooge is in conference. 48 00:05:07,813 --> 00:05:11,316 She's very busy, Mr. Gervich, and left orders not to be disturbed. 49 00:05:12,108 --> 00:05:13,735 Perhaps Mr. Hatchet can help you. 50 00:05:22,953 --> 00:05:23,954 -Come in. 51 00:05:25,121 --> 00:05:26,122 -Good afternoon. 52 00:05:27,374 --> 00:05:30,710 I'm Curt Reynolds, and a Merry Christmas to you, toots. 53 00:05:31,169 --> 00:05:32,754 -Bah humbug. 54 00:05:33,797 --> 00:05:34,881 -I beg your pardon? 55 00:05:35,549 --> 00:05:37,968 -|'m not interested in what season it happens to be, 56 00:05:38,218 --> 00:05:39,302 Mr. Reynolds. 57 00:05:40,637 --> 00:05:43,223 I'm a very busy woman, so would you mind? 58 00:05:43,598 --> 00:05:45,201 -Oh, sure. I have the portfolio right here. 59 00:05:45,225 --> 00:05:47,269 I think you'll see any photos you'd like. 60 00:05:49,896 --> 00:05:52,566 -You do have quite a body here, Mr. Reynolds. 61 00:05:52,899 --> 00:05:56,778 -Well I do manage to keep in shape with a few bumps and grinds here and there 62 00:05:57,028 --> 00:05:59,072 and a few midnight pushups. 63 00:06:00,115 --> 00:06:01,116 -I can see that, 64 00:06:02,158 --> 00:06:04,411 but we can't tell everything from photographs. 65 00:06:04,619 --> 00:06:06,955 We expect a great deal from our Biva Boys, 66 00:06:07,664 --> 00:06:08,665 a great deal. 67 00:06:09,374 --> 00:06:10,584 Take off your clothes. 68 00:06:11,501 --> 00:06:12,501 -Why, a certain amount. 69 00:06:12,627 --> 00:06:16,256 I've got nothing to hide but my shortcomings. 70 00:06:30,562 --> 00:06:32,814 -Gina, I'd like you in here right now, please. 71 00:06:36,651 --> 00:06:37,819 -Yes, Miss Scrooge. 72 00:06:39,404 --> 00:06:41,907 -This young gentleman thinks he'd like to be a Biva Boy. 73 00:06:42,157 --> 00:06:45,201 What do you think? - You do seem to have the right equipment. 74 00:06:46,369 --> 00:06:47,996 Does it work as good as it looks? 75 00:06:53,126 --> 00:06:54,794 -|t's never let me down yet, mama. 76 00:07:04,679 --> 00:07:07,933 -You do understand, Mr. Reynolds, that even though my assistant 77 00:07:08,183 --> 00:07:12,228 is touching and caressing your penis, that this is only business. 78 00:07:12,479 --> 00:07:15,190 -That's right, ma'am, but before we dine, we got to sign. 79 00:07:16,107 --> 00:07:18,485 -I must know, for my readers, 80 00:07:19,069 --> 00:07:21,613 what it looks like when it's bigger and harder, 81 00:07:22,364 --> 00:07:25,617 whether you really qualify to be a sex symbol. 82 00:07:25,951 --> 00:07:28,244 I mean whether you really qualify. 83 00:07:34,000 --> 00:07:35,919 Does it meet with your approval, dear? 84 00:07:37,337 --> 00:07:38,880 -Very much, Miss Scrooge. 85 00:10:46,901 --> 00:10:49,612 -Hiya, sweetheart. No, I'm still at the office, babe. 86 00:10:51,364 --> 00:10:54,534 I know it's Christmas Eve, but Miss Scrooge said 87 00:10:54,784 --> 00:10:56,995 she'd fire me if I didn't finish this layout. 88 00:10:58,663 --> 00:11:00,999 Yes, dear, I know Tiny Kim wants her daddy home. 89 00:11:03,001 --> 00:11:04,752 Look, sweetheart, I'll finish this, 90 00:11:06,296 --> 00:11:07,576 speed it up as quickly as I can. 91 00:11:07,797 --> 00:11:09,757 I'll be home as soon as possible, okay? 92 00:11:11,426 --> 00:11:12,427 Bye. 93 00:11:12,677 --> 00:11:13,678 Sweetheart, 94 00:11:14,679 --> 00:11:15,680 Merry Christmas. 95 00:11:17,307 --> 00:11:18,308 Bye. 96 00:19:01,020 --> 00:19:02,980 -Biva Publications, Merry Christmas. 97 00:19:03,981 --> 00:19:05,917 No, I'm sorry, Miss Scrooge has left for the day, 98 00:19:05,941 --> 00:19:07,318 but she will be in tomorrow. 99 00:19:07,985 --> 00:19:10,571 I know it's Saturday, and I know it's Christmas Day. 100 00:19:10,988 --> 00:19:13,282 Yes, but she always works on Christmas Day. 101 00:19:32,259 --> 00:19:34,345 -Pauli? Pauli, where are you? 102 00:19:35,054 --> 00:19:36,347 -Yes, Miss. Scrooge. 103 00:19:37,264 --> 00:19:38,766 -If I've told you once, 104 00:19:39,016 --> 00:19:41,102 I've told you a thousand times not to leave 105 00:19:41,310 --> 00:19:43,813 your cleaning apparatus strewn all over the house. 106 00:19:44,563 --> 00:19:46,357 -|'m sorry, Miss Scrooge, but I don't... 107 00:19:46,607 --> 00:19:49,568 -Don't but Miss. Scrooge me. Why does everyone bug me? 108 00:19:49,819 --> 00:19:52,363 "But Miss Scrooge that, but Miss Scrooge this." 109 00:19:52,655 --> 00:19:53,739 I've had enough of it. 110 00:19:54,031 --> 00:19:55,199 Now, get this out of here. 111 00:19:55,449 --> 00:19:56,449 Look at that. 112 00:19:56,867 --> 00:19:58,994 -Uhh, oh, Miss Scrooge, 113 00:19:59,412 --> 00:20:01,580 I was wondering if I could have the night off. 114 00:20:01,831 --> 00:20:03,951 My boyfriend, Tony, has tickets to the Christmas show 115 00:20:04,125 --> 00:20:06,419 at Radio City, and being that it's Christmas, 116 00:20:06,669 --> 00:20:08,796 I thought you might let me have the night off. 117 00:20:09,255 --> 00:20:13,259 -What? If I hear Christmas from one more person... 118 00:20:14,552 --> 00:20:16,095 Look, you cheap little tart. 119 00:20:16,345 --> 00:20:19,223 If you want to perversely copulate with your boyfriend, 120 00:20:19,473 --> 00:20:20,850 do it on your own time. 121 00:20:21,100 --> 00:20:24,061 Now I've got to get some sleep, and I don't want to be disturbed. 122 00:20:24,311 --> 00:20:25,354 Do you understand? 123 00:20:25,604 --> 00:20:26,814 -Yes, Miss Scrooge. 124 00:20:43,998 --> 00:20:48,335 -If Lance Marley was only still alive, he was the only one that ever understood 125 00:20:48,586 --> 00:20:49,586 what was going on. 126 00:20:50,254 --> 00:20:55,092 All of these incompetent fools babbling about Christmas and this and that. 127 00:20:57,428 --> 00:20:59,180 Absolutely ridiculous. 128 00:22:58,340 --> 00:22:59,717 -Carol. 129 00:23:01,093 --> 00:23:02,678 Carol Scrooge. 130 00:23:05,222 --> 00:23:06,807 Carol! 131 00:23:08,309 --> 00:23:10,603 Carol Scrooge! 132 00:23:12,605 --> 00:23:14,982 Turn around, you dummy. 133 00:23:17,026 --> 00:23:20,696 Turn around and look upon me! 134 00:23:21,488 --> 00:23:23,657 -What are you doing? What do you want with me? 135 00:23:23,908 --> 00:23:25,284 -Carol Scrooge. 136 00:23:26,827 --> 00:23:27,828 -Who are you? 137 00:23:28,662 --> 00:23:31,123 -Don't ask me who I was 138 00:23:31,373 --> 00:23:35,210 Ask me who I was, in life! 139 00:23:37,880 --> 00:23:41,342 In life, I was your partner, Lance Marley. 140 00:23:42,551 --> 00:23:47,640 Don't you remember me, Carol Scrooge? 141 00:23:48,098 --> 00:23:49,683 Look at me. 142 00:23:50,601 --> 00:23:52,603 -Why are you wearing that thing? 143 00:23:52,853 --> 00:23:54,563 -|'m glad you asked me, 144 00:23:56,273 --> 00:23:57,691 Carol Scrooge. 145 00:23:58,192 --> 00:24:00,444 I am wearing this chain 146 00:24:01,320 --> 00:24:03,489 I formed in life 147 00:24:04,073 --> 00:24:06,283 inch by inch, 148 00:24:07,409 --> 00:24:09,244 Yard by yard. 149 00:24:10,245 --> 00:24:12,665 -Please spare me, Lance. 150 00:24:13,123 --> 00:24:14,124 What do you want? 151 00:24:14,792 --> 00:24:15,876 -How do I look, Carol? 152 00:24:16,752 --> 00:24:17,836 Different, don't I? 153 00:24:18,504 --> 00:24:20,422 I've got a proposition for you, honey. 154 00:24:20,798 --> 00:24:22,925 You don't want to wind up like me, do you? 155 00:24:23,801 --> 00:24:24,843 I'm here to save you. 156 00:24:25,552 --> 00:24:26,303 I got a raw deal, 157 00:24:26,553 --> 00:24:27,554 I really did. 158 00:24:28,097 --> 00:24:29,974 I died at my desk with a hard-on. 159 00:24:31,100 --> 00:24:32,101 Carol, 160 00:24:32,351 --> 00:24:33,351 it wasn't fair. 161 00:24:34,103 --> 00:24:35,396 They threw the book at me. 162 00:24:36,063 --> 00:24:37,314 I still got some bruises. 163 00:24:38,691 --> 00:24:41,694 I'm telling you, Carol... it wasn't fair, 164 00:24:42,695 --> 00:24:43,946 but I'm going to save you. 165 00:24:44,196 --> 00:24:45,280 I'm going to help you. 166 00:24:47,616 --> 00:24:48,784 Look at these chains. 167 00:24:50,202 --> 00:24:51,745 These worldly whatnots. 168 00:24:53,455 --> 00:24:56,792 I have to walk around in time endless 169 00:24:57,376 --> 00:24:58,794 with these heavy chains. 170 00:24:59,712 --> 00:25:00,754 Is it not fair? 171 00:25:01,422 --> 00:25:04,091 -Lance, even the Grim Reaper can't shut you up. 172 00:25:04,383 --> 00:25:05,926 Please, just get to the point. 173 00:25:06,802 --> 00:25:10,806 -Okay, listen, I got a really good proposition for you, honey, 174 00:25:11,056 --> 00:25:12,808 because I made a deal with the committee, 175 00:25:13,058 --> 00:25:14,101 so you're pretty lucky. 176 00:25:14,560 --> 00:25:15,894 You understand what I mean? 177 00:25:16,603 --> 00:25:18,105 Do you understand what I mean? 178 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 Okay, honey. 179 00:25:19,690 --> 00:25:22,192 You're going to be visited by three spirits. 180 00:25:22,443 --> 00:25:24,820 -Oh no. -Oh, yes, you are. 181 00:25:26,280 --> 00:25:28,699 I'll tell you what, if you don't cooperate, Carol, 182 00:25:30,868 --> 00:25:32,453 you know what's going to happen. 183 00:25:33,203 --> 00:25:34,788 You know what's going to happen. 184 00:25:36,415 --> 00:25:37,708 These heavy chains. 185 00:25:38,459 --> 00:25:39,752 -What am I supposed to do? 186 00:25:40,878 --> 00:25:41,879 -You know, Carol, 187 00:25:42,379 --> 00:25:44,173 it's been seven long years, 188 00:25:44,798 --> 00:25:45,841 lonely years. 189 00:25:46,425 --> 00:25:49,053 You still look pretty damn good to me, tootsie. 190 00:25:50,554 --> 00:25:51,554 You know that? 191 00:25:51,764 --> 00:25:53,015 Do you know what death is? 192 00:25:53,432 --> 00:25:54,850 You don't know what death is. 193 00:25:55,142 --> 00:25:56,393 I know what death is. 194 00:25:57,144 --> 00:25:59,313 It's an ever-endless wet dream 195 00:26:00,064 --> 00:26:02,149 and you keep waking up before you come. 196 00:26:02,983 --> 00:26:04,151 What about it, tootsie? 197 00:26:05,194 --> 00:26:08,697 There's nobody that gives good blowjobs in heaven. 198 00:26:10,157 --> 00:26:11,158 How about it, baby? 199 00:26:13,285 --> 00:26:14,328 For old Lancey. 200 00:26:17,414 --> 00:26:18,415 Carol poo, 201 00:26:19,166 --> 00:26:20,166 is there a bathroom here? 202 00:26:20,292 --> 00:26:21,292 I'll clean up. 203 00:26:23,670 --> 00:26:25,297 I'll take my chains off for you. 204 00:26:26,340 --> 00:26:27,341 Please, Carol. 205 00:26:28,717 --> 00:26:30,844 It's so cold out there. 206 00:26:35,099 --> 00:26:36,699 -I don't see why we have to be so quiet. 207 00:26:36,934 --> 00:26:38,310 Nobody can hear us in here. 208 00:26:39,103 --> 00:26:40,104 -Shush. 209 00:26:40,354 --> 00:26:42,523 If Scrooge hears us, I'll get fired for sure. 210 00:26:43,524 --> 00:26:45,818 -What's this chick, Carol Scrooge, like anyway? 211 00:26:46,110 --> 00:26:48,112 How come you never introduced me to her? 212 00:26:49,113 --> 00:26:51,156 Maybe she'd make me playboy of the month. 213 00:26:51,490 --> 00:26:53,617 Hey, I hear they pay a lot of dough for that. 214 00:26:53,867 --> 00:26:54,993 Enough to get married on. 215 00:26:55,869 --> 00:26:56,870 -Just be quiet. 216 00:26:57,955 --> 00:27:01,333 She's got lots of playboys and I bet they don't get paid much anyway. 217 00:27:01,583 --> 00:27:03,961 Just what she calls fringe benefits. 218 00:27:05,003 --> 00:27:06,505 -What fringe benefits? 219 00:27:06,839 --> 00:27:07,839 -Never mind. 220 00:27:08,006 --> 00:27:10,050 Why don't you just pay attention to me? 221 00:27:10,425 --> 00:27:12,344 -Why don't you quit your damn ironing? 222 00:30:38,342 --> 00:30:41,261 -Are you the spirit whose coming was foretold to me? 223 00:30:42,763 --> 00:30:43,805 -I am. 224 00:30:46,016 --> 00:30:47,100 -Who and what are you? 225 00:30:48,769 --> 00:30:52,814 -I am the ghost of Christmas past. 226 00:30:53,774 --> 00:30:54,775 -Long past? 227 00:30:56,151 --> 00:30:57,152 -Your past. 228 00:30:58,904 --> 00:31:00,572 -Could you put on your hat? 229 00:31:01,114 --> 00:31:02,616 That light is hurting my eyes. 230 00:31:03,116 --> 00:31:04,117 -What? 231 00:31:04,576 --> 00:31:05,827 Would you so soon, 232 00:31:06,078 --> 00:31:09,081 with worldly hands, put out the light I give? 233 00:31:09,998 --> 00:31:13,710 Is it not enough that you are one of those whose passions made this hat, 234 00:31:14,211 --> 00:31:19,633 and force me through all eternity to wear it low upon my brow? 235 00:31:19,966 --> 00:31:21,385 -All right, all right. 236 00:31:22,094 --> 00:31:23,136 Don't be so touchy. 237 00:31:24,388 --> 00:31:25,639 What do you want, anyway? 238 00:31:26,556 --> 00:31:27,808 -Your welfare. 239 00:31:28,809 --> 00:31:30,977 -If it's my welfare you're so concerned about, 240 00:31:31,228 --> 00:31:33,397 why don't you let me get a whole night's sleep? 241 00:31:34,064 --> 00:31:36,358 -Your reclamation, then. 242 00:31:37,651 --> 00:31:41,071 Come, rise and walk with me. 243 00:31:48,620 --> 00:31:50,038 -I'm not going out that way. 244 00:31:50,455 --> 00:31:52,308 We mortals aren't too good in the flying department, 245 00:31:52,332 --> 00:31:53,083 you know. 246 00:31:53,333 --> 00:31:58,463 -Bear but a touch upon my hand and you shall be upheld. 247 00:32:19,943 --> 00:32:20,944 -Where are we? 248 00:32:21,486 --> 00:32:22,654 What is this place? 249 00:32:22,863 --> 00:32:24,489 -This is no place but time. 250 00:32:25,282 --> 00:32:27,909 Time without beginning and time without end. 251 00:32:34,666 --> 00:32:36,001 -American Express? 252 00:32:37,669 --> 00:32:40,255 Surely you must take American Express. 253 00:32:41,798 --> 00:32:43,717 Well then, Master Charge, 254 00:32:44,676 --> 00:32:46,928 will you take my Master Charge? 255 00:32:48,555 --> 00:32:51,016 Surely, you'll take Diners Club. 256 00:32:51,850 --> 00:32:53,768 I have Diners Club. 257 00:32:54,936 --> 00:32:55,937 -Who is this man? 258 00:32:56,563 --> 00:32:57,689 What is he doing here? 259 00:32:57,939 --> 00:32:58,940 -He is not here. 260 00:32:59,608 --> 00:33:00,609 He is everywhere. 261 00:33:01,318 --> 00:33:02,319 On Earth, 262 00:33:02,569 --> 00:33:04,529 he was a businessman and world traveler. 263 00:33:05,030 --> 00:33:06,907 His factories polluted the rivers. 264 00:33:07,407 --> 00:33:11,953 He used his many credit cards to rent automobiles and get airplanes 265 00:33:12,204 --> 00:33:15,123 that polluted the atmosphere, that others less guilty than himself 266 00:33:15,373 --> 00:33:16,541 were forced to breathe. 267 00:33:17,167 --> 00:33:20,295 His corrupt ideas polluted the minds of other men, 268 00:33:21,046 --> 00:33:22,047 and he died 269 00:33:22,506 --> 00:33:24,591 to face a justice that is eternal. 270 00:33:25,091 --> 00:33:28,136 -Why is he wearing these credit cards all over his body? 271 00:33:28,386 --> 00:33:31,723 -It is his fate to wander through eternity armed with the credit cards 272 00:33:31,973 --> 00:33:34,059 that made his life on Earth so easy for him. 273 00:33:34,726 --> 00:33:35,727 But now, 274 00:33:35,977 --> 00:33:37,187 no one will accept them. 275 00:33:37,812 --> 00:33:42,734 He is doomed to face eternal rejection at infinite Hertz counters throughout 276 00:33:42,984 --> 00:33:43,985 all time. 277 00:33:45,028 --> 00:33:46,029 -Diners Club. 278 00:33:47,197 --> 00:33:49,783 Won't you please take Diners Club? 279 00:33:51,451 --> 00:33:53,703 You must take American Express. 280 00:33:54,788 --> 00:33:58,291 Won't you please take American Express? 281 00:33:58,542 --> 00:33:59,876 -And will this be my fate, too? 282 00:34:00,502 --> 00:34:01,503 -That is up to you. 283 00:34:02,170 --> 00:34:03,170 Come. 284 00:34:03,338 --> 00:34:04,714 Follow me through time. 285 00:34:16,768 --> 00:34:17,768 -Oh my God! 286 00:34:17,894 --> 00:34:19,020 But that's impossible. 287 00:34:19,271 --> 00:34:20,772 -Does it look familiar to you? 288 00:34:21,147 --> 00:34:23,233 -I haven't thought about it in a long time, 289 00:34:23,483 --> 00:34:25,986 but that's my old room when we were in Westchester. 290 00:34:26,528 --> 00:34:27,654 And that's Billy Baxter. 291 00:34:28,363 --> 00:34:30,448 -This is my Johnny Unitas autographed football. 292 00:34:30,699 --> 00:34:32,826 I bet you I could throw it farther than anything. 293 00:34:33,076 --> 00:34:34,076 -And Barbie White. 294 00:34:34,327 --> 00:34:36,204 She was my best friend. Barbie? 295 00:34:36,454 --> 00:34:37,706 -Oh, you and your football. 296 00:34:37,956 --> 00:34:40,166 That's all you ever want for Christmas is a football. 297 00:34:40,417 --> 00:34:42,877 -Barbie, it's me, Carol. Barbie? 298 00:34:43,128 --> 00:34:45,797 -They are but shadows of things that have been. 299 00:34:46,089 --> 00:34:47,924 They have no consciousness of us. 300 00:34:48,174 --> 00:34:49,509 -You mean they can't see me? 301 00:34:49,718 --> 00:34:52,554 -That is correct, but you can see them. 302 00:34:53,221 --> 00:34:54,556 And well you should. 303 00:34:55,432 --> 00:34:58,101 For there is much to learn from things that have been. 304 00:35:01,146 --> 00:35:02,355 -Where's Carol, anyway? 305 00:35:02,606 --> 00:35:04,316 She said I could play with her new doll. 306 00:35:04,649 --> 00:35:05,649 -Well, I don't know. 307 00:35:05,859 --> 00:35:08,153 What do you want with a doll, anyway? 308 00:35:08,612 --> 00:35:10,572 -Oh, Carol, I think that's wonderful! 309 00:35:11,072 --> 00:35:13,116 I never get Christmas presents like you do. 310 00:35:13,366 --> 00:35:15,160 -You like it? -I think it's wonderful. 311 00:35:15,410 --> 00:35:16,828 -Not so fast, Barbie. 312 00:35:17,078 --> 00:35:18,413 You can play with the doll. 313 00:35:18,705 --> 00:35:20,385 But first you have to do something for me. 314 00:35:21,041 --> 00:35:22,626 Everything has its price. 315 00:35:22,876 --> 00:35:24,502 -All right. What do I have to do? 316 00:35:24,878 --> 00:35:26,046 -I want you to kiss me. 317 00:35:26,504 --> 00:35:27,504 -That's all? 318 00:35:28,673 --> 00:35:29,674 -Not like that. 319 00:35:29,924 --> 00:35:30,924 Not on the cheek. 320 00:35:31,134 --> 00:35:32,844 I want you to kiss me all over. 321 00:35:33,178 --> 00:35:35,847 And you too, Billy. -Oh, no. Not me. 322 00:35:36,097 --> 00:35:37,777 I've got to get home for Christmas dinner. 323 00:35:37,932 --> 00:35:38,932 We're having turkey. 324 00:35:39,100 --> 00:35:42,937 -Billy, you'll do as you're told, or I'll tell my mother that it was you 325 00:35:43,188 --> 00:35:45,649 who broke the dining room window with your snowball. 326 00:35:46,316 --> 00:35:47,317 -Oh no, please! 327 00:35:48,485 --> 00:35:51,112 If mom finds out, I won't get my allowance for a year. 328 00:35:51,363 --> 00:35:52,864 -Then you'll do what I tell you. 329 00:35:53,114 --> 00:35:56,826 I'm going to take off my jammies and I want you to kiss me there. 330 00:35:58,161 --> 00:35:59,472 -But I gotta get home for dinner. 331 00:35:59,496 --> 00:36:00,497 -Billy! 332 00:36:01,623 --> 00:36:02,832 -All right. 333 00:36:03,291 --> 00:36:04,751 What should I do first? 334 00:36:09,339 --> 00:36:10,757 -Why are you showing me this? 335 00:36:11,007 --> 00:36:12,592 -Does it bother you? -No. 336 00:36:13,009 --> 00:36:14,552 Well, I don't know. 337 00:36:15,095 --> 00:36:16,596 I was always fond of Billy. 338 00:36:17,263 --> 00:36:19,057 Our parents thought we would marry, but... 339 00:36:19,307 --> 00:36:20,307 'But? 340 00:36:20,475 --> 00:36:22,435 -But he sort of changed his mind. 341 00:36:23,144 --> 00:36:24,312 As we grew older, 342 00:36:24,938 --> 00:36:25,939 we grew apart. 343 00:36:26,940 --> 00:36:29,067 After I left home, I never saw him again. 344 00:36:29,734 --> 00:36:31,820 I always wondered what had happened to him. 345 00:36:32,570 --> 00:36:35,573 -How could you hope to have gained in friendship those 346 00:36:35,824 --> 00:36:38,159 the advantage of whom you so boldly took? 347 00:36:38,827 --> 00:36:41,371 Gaze upon this deed and know. 348 00:36:44,749 --> 00:36:45,750 -Billy. 349 00:36:46,751 --> 00:36:48,962 I want to see what you two look like. 350 00:36:49,587 --> 00:36:50,672 Take off your clothes. 351 00:36:52,674 --> 00:36:54,342 -But my mother... -Billy! 352 00:36:54,968 --> 00:36:55,969 I'll tell. 353 00:36:56,344 --> 00:36:57,470 Take off your clothes. 354 00:36:58,304 --> 00:36:59,305 -Oh, all right. 355 00:37:10,567 --> 00:37:11,568 -All of them. 356 00:37:17,907 --> 00:37:20,410 Okay, Barbie, I want you to kneel down 357 00:37:21,369 --> 00:37:23,371 and make Billy's pee-pee hard. 358 00:37:24,372 --> 00:37:25,498 Put it in your mouth 359 00:37:26,374 --> 00:37:27,917 and be very nice. 360 00:37:30,670 --> 00:37:31,880 Do you like that, Billy? 361 00:37:33,006 --> 00:37:35,341 -Well... yes. 362 00:37:38,511 --> 00:37:39,971 -Do it nice, Barbie. 363 00:38:01,117 --> 00:38:03,870 I want you to kiss him really good. 364 00:38:09,375 --> 00:38:10,376 Stop that. 365 00:38:11,252 --> 00:38:12,420 -Carol, leave me alone. 366 00:38:12,962 --> 00:38:14,297 -Then do it right. 367 00:38:16,424 --> 00:38:17,425 -|'m trying. 368 00:40:53,790 --> 00:40:54,791 -What is the matter? 369 00:40:55,583 --> 00:40:56,668 -Nothing in particular. 370 00:40:56,918 --> 00:40:58,044 Something, I think. 371 00:40:58,419 --> 00:40:59,419 -No. 372 00:40:59,545 --> 00:41:00,545 Well, 373 00:41:01,339 --> 00:41:03,216 I'd like to touch him just once. 374 00:41:03,466 --> 00:41:04,217 Just to touch him. 375 00:41:04,467 --> 00:41:05,467 -Quite impossible. 376 00:41:06,594 --> 00:41:07,595 -I know. 377 00:43:44,627 --> 00:43:45,962 -What was to become of them? 378 00:43:46,212 --> 00:43:47,212 -They were to marry. 379 00:43:47,797 --> 00:43:49,340 She bore him three fine sons, 380 00:43:49,590 --> 00:43:50,675 blessed with good health. 381 00:43:50,925 --> 00:43:52,885 They were quite happy in their situation. 382 00:43:53,136 --> 00:43:54,345 -Do they ever think of me? 383 00:43:55,012 --> 00:43:56,055 -My time grows short. 384 00:43:56,514 --> 00:43:57,515 -Please, 385 00:43:58,724 --> 00:43:59,934 take me away from here. 386 00:44:00,226 --> 00:44:03,146 -I told you that these are shadows of things that have been. 387 00:44:03,604 --> 00:44:05,106 That they are what they are. 388 00:44:05,898 --> 00:44:06,899 Don't blame me. 389 00:45:24,644 --> 00:45:27,021 -Are you the second ghost that Marley spoke of? 390 00:45:27,980 --> 00:45:30,024 -You bet your buns, baby. 391 00:45:31,192 --> 00:45:32,610 Aren't I just a sight? 392 00:45:33,361 --> 00:45:37,323 Honestly I think I am simply too, too divine. 393 00:45:38,074 --> 00:45:40,701 Oh, but divine is such a boring word. 394 00:45:41,661 --> 00:45:43,037 Overused, don't you think? 395 00:45:43,454 --> 00:45:46,040 I am certainly anything but boring. 396 00:45:47,333 --> 00:45:50,253 -If the first spirit was the ghost of Christmas past, 397 00:45:50,503 --> 00:45:52,838 then you must be the ghost of Christmas present. 398 00:45:53,214 --> 00:45:55,925 -You bet your mortal sins, you sweet pea. 399 00:45:56,342 --> 00:45:58,302 You naughty, naughty thing. 400 00:45:58,552 --> 00:45:59,845 I mean, I am the present. 401 00:46:00,096 --> 00:46:01,222 I'm now. 402 00:46:01,472 --> 00:46:03,140 I'm what's happening. I'm together! 403 00:46:03,391 --> 00:46:05,059 I mean I'm what's happening, baby! 404 00:46:05,893 --> 00:46:09,772 -Are you just what's happening to me, or are you what's happening to everyone? 405 00:46:10,064 --> 00:46:10,523 - Well... 406 00:46:11,065 --> 00:46:13,985 you are a curious little munchkin! 407 00:46:14,944 --> 00:46:17,446 Well if you must know, I'm your now. 408 00:46:17,697 --> 00:46:19,824 I mean at least NOW I'm your now. 409 00:46:20,783 --> 00:46:22,952 Other nows, I'm other people's nows. 410 00:46:23,244 --> 00:46:24,453 Oh, did you get all of that? 411 00:46:25,162 --> 00:46:28,124 I mean, I'm just happening everywhere, honey! 412 00:46:29,125 --> 00:46:30,334 I'm so now that, 413 00:46:30,584 --> 00:46:32,920 well, if there were such a thing as reincarnation, 414 00:46:33,170 --> 00:46:34,964 I'd come back as Bloomingdale's. 415 00:46:35,798 --> 00:46:38,384 -Look, spirit, just take me where I'm supposed to go. 416 00:46:39,051 --> 00:46:41,554 Last night I learned a lesson I won't forget soon. 417 00:46:41,804 --> 00:46:43,180 So just take me. 418 00:46:44,223 --> 00:46:47,268 -My! You are an anxious little cutie, aren't you? 419 00:46:48,060 --> 00:46:51,856 Well, all right, if that's what WE want. 420 00:46:54,108 --> 00:46:55,776 You may touch my tunic. 421 00:47:21,260 --> 00:47:24,055 Oh, I just LOVE appearing and reappearing! 422 00:47:24,305 --> 00:47:26,432 I mean, it's just too, too divine. - I suppose. 423 00:47:26,682 --> 00:47:29,268 -|t's absolutely TOO ethereal. 424 00:47:29,643 --> 00:47:31,062 It reminds me of the baths. 425 00:47:31,645 --> 00:47:32,730 -The Continental Baths? 426 00:47:32,980 --> 00:47:34,565 -Oh, the Continental Bears. 427 00:47:34,815 --> 00:47:36,567 Oh, my, my, we are tacky. 428 00:47:37,360 --> 00:47:38,652 NO, you silly goose. 429 00:47:38,903 --> 00:47:42,406 The ORIGINAL baths at the original Caesar's Palace. 430 00:47:42,740 --> 00:47:44,867 I mean, you know, Brutus was an honorable man 431 00:47:45,117 --> 00:47:46,660 and all that sort of thing. 432 00:47:47,370 --> 00:47:49,121 -What did you bring me here to see? 433 00:47:49,372 --> 00:47:51,499 -PLENTY, you little honeypot. 434 00:47:52,041 --> 00:47:54,960 I brought you here to see what's happening NOW. 435 00:47:55,336 --> 00:47:59,090 I mean you have just to look no further than straight in front of you. 436 00:47:59,924 --> 00:48:00,924 Tell me, 437 00:48:01,092 --> 00:48:02,426 what do you see? 438 00:48:02,802 --> 00:48:05,346 -Well, there's something, but I can't make it out. 439 00:48:16,524 --> 00:48:18,526 -Oh, Bob, please be careful of those balls. 440 00:48:18,776 --> 00:48:20,611 I only had enough money to get one box. 441 00:48:21,904 --> 00:48:22,905 -Sorry, dear. 442 00:48:26,200 --> 00:48:27,201 -That's Bob Hatchet 443 00:48:27,785 --> 00:48:29,078 and his wife Barbara. 444 00:48:29,328 --> 00:48:31,664 -Well no shit, Sherlock! 445 00:48:32,206 --> 00:48:36,502 Now, you just look straight ahead and watch how people less fortunate 446 00:48:36,752 --> 00:48:39,964 than yourselves celebrate the spirit of Christmas. 447 00:48:40,214 --> 00:48:42,842 -What could they possibly have to celebrate? 448 00:48:44,885 --> 00:48:46,554 Well, you just keep watching, toots. 449 00:48:46,804 --> 00:48:48,347 MAYBE you'll learn something. 450 00:48:53,519 --> 00:48:56,313 -You know, you've been working for that skinflint Carol Scrooge 451 00:48:56,564 --> 00:48:58,524 for four years now without a raise. 452 00:49:00,484 --> 00:49:01,485 -Yes, dear. 453 00:49:03,112 --> 00:49:06,282 -Honestly, if you were working for any other magazine in this city, 454 00:49:06,532 --> 00:49:07,992 you'd be making twice as much. 455 00:49:11,287 --> 00:49:12,705 God, I hate that woman. 456 00:49:17,376 --> 00:49:20,129 -Yunno it's strange, but I really feel kinda sorry for her. 457 00:49:21,630 --> 00:49:23,549 She doesn't even believe in Christmas. 458 00:49:25,134 --> 00:49:27,595 I think she's really just a terribly lonely person. 459 00:49:28,637 --> 00:49:29,763 -She's an old witch. 460 00:49:30,014 --> 00:49:31,014 -No, she's not. 461 00:49:32,349 --> 00:49:34,310 With all her money, she's sitting home alone 462 00:49:34,560 --> 00:49:37,480 on Christmas Eve, lonely and miserable. 463 00:49:38,689 --> 00:49:39,889 You know, we're a lot luckier. 464 00:49:42,067 --> 00:49:43,068 We have each other. 465 00:50:00,085 --> 00:50:02,713 -Come on, it's time for you to open your present. 466 00:50:02,963 --> 00:50:05,007 -Honey, I told you not to get me anything. 467 00:50:06,217 --> 00:50:07,657 -You've got to open the present now. 468 00:50:07,718 --> 00:50:09,136 -Oh, honey, you shouldn't have. 469 00:50:09,803 --> 00:50:12,264 I told you not to get me anything. 470 00:50:12,723 --> 00:50:15,684 -Oh, it's okay, I saved the money for my grocery allowance. 471 00:50:17,895 --> 00:50:19,980 -Honey, this must have been very expensive. 472 00:50:20,606 --> 00:50:22,399 -It doesn't matter, you're worth it. 473 00:50:23,609 --> 00:50:24,610 Do you like it? 474 00:50:29,031 --> 00:50:31,033 -Have I told you lately that I love you? 475 00:50:33,410 --> 00:50:35,329 -Yes, but you haven't shown me. 476 00:54:35,027 --> 00:54:36,028 -I can't believe it. 477 00:54:36,695 --> 00:54:38,614 I mean, they have no money in the bank, 478 00:54:39,031 --> 00:54:41,825 and he can hardly exist on the salary that I pay him. 479 00:54:42,075 --> 00:54:43,744 How can they be so happy? 480 00:54:44,369 --> 00:54:46,538 -Well, they're happy because they love each other, 481 00:54:46,789 --> 00:54:48,207 and it's Christmas! 482 00:54:48,874 --> 00:54:51,460 - What does that matter? - OH! 483 00:54:52,252 --> 00:54:53,796 You ARE a tacky bitch. 484 00:54:54,213 --> 00:54:55,798 You just better keep watching! 485 00:58:53,285 --> 00:58:54,286 -I love you. 486 00:58:57,789 --> 00:58:58,790 -Merry Christmas. 487 00:59:12,929 --> 00:59:14,765 -They don't even dislike me. 488 00:59:15,182 --> 00:59:18,685 As mean as I've been to them and they don't even dislike me. 489 00:59:19,227 --> 00:59:21,396 -Well, well, well! 490 00:59:22,105 --> 00:59:24,733 I think you're FINALLY beginning to catch on. 491 00:59:26,234 --> 00:59:27,486 -What happens now? 492 00:59:28,528 --> 00:59:29,654 -Well, my time is up. 493 00:59:29,905 --> 00:59:30,906 I've got to fly. 494 00:59:31,198 --> 00:59:33,658 I mean, you're not the ONLY boob in a bra. 495 00:59:37,079 --> 00:59:38,080 'Spirit? 496 00:59:38,580 --> 00:59:40,248 Spirit, don't leave me alone. 497 00:59:41,291 --> 00:59:42,542 I don't want to be alone. 498 00:59:43,085 --> 00:59:44,795 I think I understand now. 499 00:59:45,212 --> 00:59:46,213 Spirit, please. 500 00:59:46,963 --> 00:59:48,381 Please don't leave me alone. 501 01:01:03,498 --> 01:01:06,459 -Are you the spirit of Christmas yet to come? 502 01:01:09,254 --> 01:01:11,882 You're going to show me things that haven't happened, 503 01:01:12,465 --> 01:01:13,967 but will happen in the future? 504 01:01:15,343 --> 01:01:16,928 Is that why you're here, spirit? 505 01:01:20,932 --> 01:01:22,142 Ghost of the future, 506 01:01:22,475 --> 01:01:25,103 I fear you more than any spirit I have seen, 507 01:01:26,354 --> 01:01:28,523 but I know your purpose is to do me good, 508 01:01:29,566 --> 01:01:30,901 and I want to change. 509 01:01:32,444 --> 01:01:33,945 So I will bear your company 510 01:01:34,696 --> 01:01:35,697 and do it gladly, 511 01:01:36,531 --> 01:01:38,241 but please speak to me. 512 01:01:58,762 --> 01:01:59,846 Oh, all right, then. 513 01:02:00,472 --> 01:02:01,473 Lead on. 514 01:04:19,652 --> 01:04:22,072 Spirit, I don't understand any of this. 515 01:04:22,447 --> 01:04:24,824 It's just a cheap hooker picking up some creep. 516 01:04:57,732 --> 01:04:58,733 Come on in, honey. 517 01:05:01,236 --> 01:05:02,237 Don't be bashful. 518 01:05:02,779 --> 01:05:04,614 Mama's going to show you a good time. 519 01:05:05,949 --> 01:05:08,785 Close the door, honey. We don't want an audience for this. 520 01:05:12,163 --> 01:05:13,164 Take them off. 521 01:05:13,790 --> 01:05:15,417 Let mama see what you look like. 522 01:05:16,709 --> 01:05:19,879 Mama's going to show you a good time for your $20. 523 01:05:52,954 --> 01:05:53,955 My God! 524 01:05:54,914 --> 01:05:55,915 Spirit, 525 01:05:56,624 --> 01:05:58,126 tell me it's not true. 526 01:05:59,419 --> 01:06:01,504 Please, it just can't be true. 527 01:06:09,471 --> 01:06:10,472 -Look uhh, 528 01:06:11,723 --> 01:06:14,267 I don't want you to think I, I do things like this. 529 01:06:14,517 --> 01:06:15,810 Uhh, I mean.. 530 01:06:16,060 --> 01:06:17,060 I've got a family. 531 01:06:18,438 --> 01:06:19,522 -Sure, honey, I know. 532 01:06:20,773 --> 01:06:21,774 Me too. 533 01:06:23,610 --> 01:06:26,321 Come on, honey, take them off. I haven't got all night. 534 01:06:26,571 --> 01:06:28,323 Girl's got to make a living, you know. 535 01:06:38,166 --> 01:06:40,293 Come on, honey, I haven't got all night. 536 01:06:44,923 --> 01:06:45,923 Come on, honey. 537 01:06:46,049 --> 01:06:47,049 Let's wash it off. 538 01:07:03,733 --> 01:07:04,943 This is your first half. 539 01:08:48,421 --> 01:08:49,589 -Not too fast, baby. 540 01:08:50,006 --> 01:08:50,632 Ohh... 541 01:08:50,882 --> 01:08:53,301 It feels so good. 542 01:09:06,064 --> 01:09:07,607 -You sure take a long time. 543 01:09:16,407 --> 01:09:18,451 -|'m saving myself for the other half. 544 01:10:39,407 --> 01:10:40,783 -Oh, yes. Suck it, baby. 545 01:10:41,451 --> 01:10:42,452 Ooh. 546 01:10:47,123 --> 01:10:48,708 -The first half is over, honey. 547 01:11:13,274 --> 01:11:14,358 Fuck me, honey. 548 01:11:27,205 --> 01:11:29,749 Come on, Daddy, give it to mommy. 549 01:11:33,294 --> 01:11:35,296 Ooh, come on, baby, 550 01:11:35,963 --> 01:11:37,089 doesn't that feel good? 551 01:11:51,687 --> 01:11:53,523 Oh, fuck me, honey. 552 01:12:01,823 --> 01:12:02,824 -Spirit, 553 01:12:03,491 --> 01:12:05,117 please do something. 554 01:12:06,327 --> 01:12:08,412 You must have the power to change it. 555 01:12:09,705 --> 01:12:10,873 I'll do anything. 556 01:12:12,124 --> 01:12:13,125 Please 557 01:12:13,417 --> 01:12:15,378 don't let this happen to me. 558 01:12:16,295 --> 01:12:18,005 Give it all to mommy, baby. 559 01:12:18,256 --> 01:12:19,256 Come on, honey. 560 01:12:19,841 --> 01:12:22,218 Ooh, put that big cock in there. 561 01:12:25,680 --> 01:12:26,680 Fuck me. 562 01:12:26,806 --> 01:12:27,557 Yes. 563 01:12:27,807 --> 01:12:29,100 Fuck me. Come on, baby. 564 01:12:34,730 --> 01:12:36,107 Ooh, do it good. 565 01:12:36,649 --> 01:12:38,234 Do it good, baby. 566 01:12:40,403 --> 01:12:41,445 -Spirit, 567 01:12:41,696 --> 01:12:43,072 just tell me this, 568 01:12:44,282 --> 01:12:47,076 are these the shadows of things that will be, 569 01:12:47,994 --> 01:12:50,538 or are these the shadows of things that might be? 570 01:12:52,748 --> 01:12:55,084 Ooh, ooh. 571 01:12:55,751 --> 01:12:57,169 Spirit, tell me this. 572 01:12:58,087 --> 01:13:01,340 I understand the course a person takes through life 573 01:13:02,091 --> 01:13:03,968 is connected to certain ends, 574 01:13:04,969 --> 01:13:08,306 but if the course were to change then certainly the ends 575 01:13:08,556 --> 01:13:09,556 would change. 576 01:13:10,474 --> 01:13:12,560 Spirit, please tell me this is so. 577 01:13:17,148 --> 01:13:20,568 -Please tell me I can change the things I've seen tonight. 578 01:13:21,277 --> 01:13:22,278 Please, Spirit, 579 01:13:22,820 --> 01:13:25,156 tell me I can change these things. 580 01:13:27,867 --> 01:13:28,951 I'm different now. 581 01:13:29,952 --> 01:13:34,123 I understand the meaning of Christmas, not just once a year, 582 01:13:34,373 --> 01:13:36,334 but every minute of every day. 583 01:13:37,001 --> 01:13:40,004 I've understood the lessons the three Spirits have taught me 584 01:13:40,379 --> 01:13:41,714 and I'll never forget them. 585 01:13:42,715 --> 01:13:45,384 Please tell me I can change these things. 586 01:13:45,676 --> 01:13:46,677 You know, honey, 587 01:13:47,178 --> 01:13:48,971 you're a rotten fuck. 588 01:13:49,472 --> 01:13:50,473 Please, Spirit, 589 01:13:54,769 --> 01:13:55,770 please. 590 01:14:44,318 --> 01:14:48,531 -No, no, no. Spirits, don't let this happen. 591 01:14:48,781 --> 01:14:49,781 No, no. 592 01:14:55,037 --> 01:14:56,038 Oh, 593 01:14:56,288 --> 01:14:57,288 I'm alive! 594 01:14:58,124 --> 01:14:59,417 And it's Thursday. 595 01:14:59,750 --> 01:15:00,750 No, 596 01:15:00,960 --> 01:15:01,960 it's Saturday. 597 01:15:02,128 --> 01:15:04,171 Each of the spirits took a different night. 598 01:15:04,505 --> 01:15:05,589 Oh, it doesn't matter. 599 01:15:05,881 --> 01:15:06,507 I'm alive, 600 01:15:06,757 --> 01:15:09,010 and oh, it's gorgeous. 601 01:15:11,846 --> 01:15:13,556 Oh, what a beautiful day. 602 01:15:16,183 --> 01:15:18,978 I've never seen such a beautiful day. 603 01:15:19,228 --> 01:15:20,688 What a glorious day! 604 01:15:21,147 --> 01:15:23,315 What a wonderful day to be alive. 605 01:15:24,608 --> 01:15:25,609 Hello! 606 01:15:26,318 --> 01:15:27,903 Tell me, what day is this? 607 01:15:28,446 --> 01:15:29,447 Today? 608 01:15:29,905 --> 01:15:30,614 Why, 609 01:15:30,865 --> 01:15:31,907 it's Christmas Day. 610 01:15:32,158 --> 01:15:33,576 -It's Christmas Day! 611 01:15:33,826 --> 01:15:35,202 I haven't missed it, then. 612 01:15:35,995 --> 01:15:38,205 The spirits did it all in one night. 613 01:15:39,290 --> 01:15:40,875 They can do anything they like. 614 01:15:41,834 --> 01:15:42,918 Of course, they can. 615 01:15:43,753 --> 01:15:45,671 A Merry Christmas to you. 616 01:15:46,589 --> 01:15:49,175 The merriest Christmas to all of you. 617 01:15:51,135 --> 01:15:52,887 I think I like the way that sounds. 618 01:15:53,554 --> 01:15:54,555 Yโ‚ฌS2 619 01:15:55,097 --> 01:15:56,182 Merry Christmas. 620 01:15:56,724 --> 01:15:59,310 Merry, Merry, Merry Christmas! 621 01:16:00,019 --> 01:16:01,479 Oh, I feel so good. 622 01:16:02,188 --> 01:16:05,024 I'll celebrate Christmas every day of the year. 623 01:16:06,734 --> 01:16:09,737 I'll be the best person I can possibly be. 624 01:16:11,363 --> 01:16:12,490 I'll do better than that. 625 01:16:12,740 --> 01:16:14,116 I'll be a friend to the needy. 626 01:16:14,617 --> 01:16:16,243 I'll be a friend to everyone! 627 01:16:18,287 --> 01:16:20,456 I'll never be mean again! 44131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.