All language subtitles for Svörtu Sandar - S02E07 - Episode 7 - 1080p - NNF spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:13,739 Los crímenes se cometieron en Gullsöndum. La casa de acogida de la abuela de Aníta. 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,819 Estoy buscando un sitio. No me quedaré mucho tiempo. 3 00:00:16,940 --> 00:00:20,939 No hace falta que busques. Tendrás mi casa. 4 00:00:21,060 --> 00:00:23,019 Ha estado así todo el día. 5 00:00:23,140 --> 00:00:26,139 Di vueltas por la casa unas 70 veces. 6 00:00:26,260 --> 00:00:29,539 Le he cambiado el pañal, no pasa nada malo. 7 00:00:31,860 --> 00:00:34,299 Es muy difícil ser padre. 8 00:00:34,420 --> 00:00:38,099 Ojalá tuviera el instinto. 9 00:00:38,220 --> 00:00:41,179 ¿Qué de alguna manera yo fuera... mejor? 10 00:00:41,300 --> 00:00:45,819 Porque siento que no debería ser tan difícil. 11 00:00:46,700 --> 00:00:48,859 Helena y Ragnheidur estuvieron en Gullsöndum. 12 00:00:48,980 --> 00:00:50,539 Al igual que Davíd. Era el único hombre. 13 00:00:50,660 --> 00:00:55,819 Viste a Davíd arrastrar a Helena al cobertizo... 14 00:00:55,940 --> 00:00:58,419 y no hiciste nada. 15 00:00:59,540 --> 00:01:02,579 Davíd, por favor llévame contigo. No puedo estar aquí sin ti. 16 00:01:02,700 --> 00:01:07,299 Puedes irte ahora. O puedes quedarte a pasar la noche. 17 00:01:09,860 --> 00:01:11,379 Ponlo en tu boca. 18 00:01:14,900 --> 00:01:16,939 Me dejó sola porque yo... 19 00:01:17,060 --> 00:01:19,019 Ragnheidur, éramos sólo unas niñas. 20 00:01:19,140 --> 00:01:22,699 No tienes que hacer nada. Yo me encargaré de ello. 21 00:01:23,340 --> 00:01:27,339 Interrogaremos a las amigas de Helena mañana por la mañana. 22 00:01:27,460 --> 00:01:32,019 - La policía sospecha de todas ustedes. - ¿Por qué sospecharían de nosotras? 23 00:01:32,140 --> 00:01:34,619 Porque tenían una razón para matarlo. 24 00:02:34,520 --> 00:02:40,220 SVÖRTU SANDAR - S02E07. 25 00:02:40,721 --> 00:02:46,721 Traducción de ittxi. 26 00:02:47,222 --> 00:02:50,222 Edición de Fernando355. 27 00:03:01,660 --> 00:03:03,739 - ¿Estás en contacto con Reykjavik? - Sí. 28 00:03:03,860 --> 00:03:05,219 Hola. 29 00:03:05,860 --> 00:03:08,939 Hola. No creo que debas acompañarnos. Lo siento. 30 00:03:09,060 --> 00:03:13,179 Se quedará y me ayudará a preparar el interrogatorio. 31 00:03:14,780 --> 00:03:16,259 - ¿Necesitas ayuda? - Por favor. 32 00:03:16,380 --> 00:03:20,019 Es este, luego aquel. Y luego ya sube la cremallera. 33 00:03:20,140 --> 00:03:22,539 - ¿El mismo coche? - Sí, ¿conduces? 34 00:03:22,660 --> 00:03:23,779 Sí. 35 00:03:23,900 --> 00:03:28,059 Reykjavik está en camino. ¿Todo listo? 36 00:03:28,180 --> 00:03:29,699 - Sí. - Sí. 37 00:03:31,060 --> 00:03:35,699 -¿Aníta? - Hola, Frída.. yo... 38 00:03:35,820 --> 00:03:38,339 - Mi amor. - Necesito... yo sólo... 39 00:03:38,460 --> 00:03:41,859 - ¿Necesitabas algo? - ¿Podrías volver a casa? 40 00:03:41,980 --> 00:03:45,339 Cariño, tengo que irme. Hablaré contigo más tarde. Adiós. 41 00:04:42,940 --> 00:04:44,619 - Buenos días. - Hola. 42 00:04:44,740 --> 00:04:47,019 - ¿Está aquí Audur Ólfjörd? - ¿Audur? 43 00:04:47,140 --> 00:04:49,859 - ¿Está dentro? - ¿De qué se trata? 44 00:04:49,980 --> 00:04:52,339 Sólo queremos hablar con ella. 45 00:04:54,660 --> 00:04:56,099 Está bien, sí. 46 00:04:56,220 --> 00:04:59,419 Síganme entonces. 47 00:05:05,620 --> 00:05:07,139 Disculpe. ¿Audur? 48 00:05:08,260 --> 00:05:10,019 Sí, un momento. 49 00:05:11,620 --> 00:05:15,659 - ¿Puedo ofrecerles café o té? - No. Estoy bien. 50 00:05:17,740 --> 00:05:22,299 - ¿Quieren esposarme? - Espero que no sea necesario. 51 00:05:22,980 --> 00:05:25,499 Gracias. Todo está bien. 52 00:05:39,580 --> 00:05:40,779 Hola. 53 00:05:41,420 --> 00:05:43,139 Hola, Ragnheidur. 54 00:05:44,020 --> 00:05:47,019 Estaba a punto de llamar. 55 00:05:47,940 --> 00:05:50,659 Nos gustaría que habláramos en la comisaría. 56 00:05:52,740 --> 00:05:54,379 Bien. 57 00:05:54,500 --> 00:05:56,899 ¿Llevo mi coche? 58 00:05:59,220 --> 00:06:01,619 No. Vendrá con nosotros. 59 00:06:15,220 --> 00:06:19,139 Es probable que Hildur Ósk se resista al arresto. 60 00:06:19,260 --> 00:06:21,499 Desconocemos en qué estado está. 61 00:06:22,620 --> 00:06:24,539 Algún tipo de derechas... 62 00:06:24,660 --> 00:06:28,259 y está haciendo algo como... 63 00:06:29,620 --> 00:06:30,819 ¿Hildur? 64 00:06:33,860 --> 00:06:35,579 - ¿Qué? - Jesús. ¡No! 65 00:06:35,700 --> 00:06:37,859 - ¿Qué pasa? - ¡No! 66 00:06:37,980 --> 00:06:41,339 - ¡Hildur! - Abra la puerta. Somos la policía. 67 00:06:49,420 --> 00:06:53,979 ¡No, no, no! 68 00:07:03,980 --> 00:07:07,699 Mamá... 69 00:07:20,820 --> 00:07:22,899 Tenemos que acabar esto cuanto antes. 70 00:07:24,020 --> 00:07:27,059 Una vez más. Estabas en el cementerio con Aníta. 71 00:07:27,180 --> 00:07:29,779 Después fuiste a casa de Frída. ¿Luego qué? 72 00:07:31,860 --> 00:07:33,379 Me fui a casa. 73 00:07:33,500 --> 00:07:36,579 Aunque nadie puede confirmarlo. Lloré. 74 00:07:36,700 --> 00:07:39,699 Tomé una taza de té, y luego Heida volvió a casa. 75 00:07:40,620 --> 00:07:43,659 - Ya me preguntaste. - Y sabes por qué. 76 00:07:44,540 --> 00:07:46,299 Sí, y no miento. 77 00:07:46,980 --> 00:07:48,579 Ya lo sabes. 78 00:07:52,620 --> 00:07:55,099 - Y sé lo que hizo. - ¿Qué? 79 00:07:58,380 --> 00:08:00,019 Sé lo que hizo David. 80 00:08:02,620 --> 00:08:05,019 Lo siento, ¿cómo lo sabes? 81 00:08:08,820 --> 00:08:11,659 Aníta me lo dijo después del funeral. 82 00:08:11,780 --> 00:08:14,739 Tómas. ¿Qué te dijo? 83 00:08:14,860 --> 00:08:17,739 Lo que hizo a esas mujeres. 84 00:08:20,300 --> 00:08:21,779 Sé... 85 00:08:22,420 --> 00:08:24,219 Sé que está mal decirlo... 86 00:08:25,580 --> 00:08:28,019 pero el mundo está mejor con él muerto. 87 00:09:13,540 --> 00:09:16,459 ¿Aníta? Anita, sé que estás despierta. 88 00:09:17,860 --> 00:09:21,139 ¿Qué te pasa? No puedes dejarla sola. 89 00:09:23,700 --> 00:09:27,219 - ¿No te importa que llore? - Sí. Ya voy. 90 00:09:27,340 --> 00:09:30,379 - ¿No la escuchabas? - Sí, los niños lloran. 91 00:09:30,500 --> 00:09:34,139 Esto no era sólo llorar. Esto es inaceptable. 92 00:09:34,820 --> 00:09:38,019 - Lo estoy intentando... - Tienes que hacer más que intentarlo. 93 00:09:38,140 --> 00:09:40,659 - Haz algo. - No puedo. 94 00:09:42,780 --> 00:09:45,699 Esto simplemente... no es para mí. 95 00:09:57,140 --> 00:09:58,939 ¿Qué está pasando realmente? 96 00:10:21,180 --> 00:10:23,099 ¿Qué quieres que haga? 97 00:10:23,220 --> 00:10:26,459 ¿Ves en qué situación me estás poniendo? 98 00:10:29,500 --> 00:10:31,739 ¿Por qué hablaste con Ragnheidur? 99 00:10:31,860 --> 00:10:35,179 ¿Y Tómas? Deberías haber venido directamente a nosotros. 100 00:10:35,300 --> 00:10:38,379 Gústi, me dejaste completamente fuera. 101 00:10:38,500 --> 00:10:42,099 - ¿Eres un niña? - Te rogué que me dejaras ayudar. 102 00:10:42,220 --> 00:10:46,099 - Davíd podría seguir vivo si... - Eso no lo sabes. 103 00:10:51,300 --> 00:10:52,899 Está bien, Gústi. 104 00:10:55,460 --> 00:10:57,699 Necesito ayuda. 105 00:10:57,820 --> 00:10:59,779 Todos te estamos ayudando. 106 00:11:01,620 --> 00:11:05,419 Pero si las cosas se ponen feas, no volveré a mentir por ti. 107 00:11:05,540 --> 00:11:07,419 De ninguna manera. 108 00:11:07,820 --> 00:11:10,659 Y si necesitas ayuda, consíguela. 109 00:11:11,060 --> 00:11:13,259 Pero de momento, no puedes hacerte cargo de Erla. 110 00:11:13,380 --> 00:11:17,379 - No, no te la lleves. ¡Gústi! - Sólo la llevaré con Jonna. 111 00:11:17,500 --> 00:11:21,299 Si quieres decirle por qué, puedes hacerlo, pero nos vamos. 112 00:11:37,060 --> 00:11:39,939 Hola Hildur. ¿Cómo estás? 113 00:11:43,500 --> 00:11:46,219 Está bien. Sólo hay que decir la verdad. 114 00:11:46,860 --> 00:11:51,499 Lo tomaremos con calma y estaré aquí a tu lado, ¿bueno? 115 00:11:52,860 --> 00:11:54,939 Estamos bien, ¿verdad? 116 00:12:15,980 --> 00:12:18,379 - Ya era hora. - Lo siento, llego tarde. 117 00:12:19,020 --> 00:12:20,379 Está bien. 118 00:12:20,500 --> 00:12:22,619 - Buenos días. - Buenos días. 119 00:12:24,940 --> 00:12:26,379 Bien... 120 00:12:29,420 --> 00:12:32,579 - Esto no llevará mucho tiempo. - Yo no hice nada. 121 00:12:32,700 --> 00:12:36,539 Por supuesto. Sólo dejaremos eso claro, ¿de acuerdo? 122 00:12:36,660 --> 00:12:37,739 Sí. 123 00:12:42,940 --> 00:12:45,099 Pasemos a la oficina por aquí. 124 00:13:12,620 --> 00:13:14,539 ¿Gústi ha hablado contigo? 125 00:13:14,660 --> 00:13:16,179 ¿Estás bien? 126 00:13:17,300 --> 00:13:18,939 ¿Es esta Ragnheidur? 127 00:13:19,060 --> 00:13:21,459 Sí. Al lado de tu abuela. 128 00:13:22,100 --> 00:13:24,539 Es extraño que la abuela esté sonriendo. 129 00:13:26,380 --> 00:13:28,219 ¿Por qué te parece extraño? 130 00:13:28,860 --> 00:13:31,099 Porque sé lo que hizo Davíd. 131 00:13:34,860 --> 00:13:38,019 Bueno. ¿Te lo dijo tu abuela? 132 00:13:40,580 --> 00:13:41,859 No. 133 00:13:43,220 --> 00:13:44,699 Aníta lo hizo. 134 00:14:29,300 --> 00:14:32,179 - Hola. - Hola. Acabo de hablar con Tómas. 135 00:14:32,300 --> 00:14:35,539 - ¿Qué está pasando? - No importa, ya hablaremos. 136 00:14:35,660 --> 00:14:37,499 ¿Qué le dijo Aníta? 137 00:14:37,620 --> 00:14:39,619 - Yo... - Hablaré con ella. 138 00:14:39,740 --> 00:14:44,099 Yo estaba justo ahí. Jonna tiene Erla. Tenemos que empezar el interrogatorio. 139 00:14:44,220 --> 00:14:47,659 - Reykjavík ha empezado el suyo. - Iré corriendo a casa. 140 00:14:47,780 --> 00:14:50,419 No, Frída. Aníta mintió. 141 00:14:50,540 --> 00:14:53,179 Ella sabía lo que él hizo. Algo anda mal. 142 00:14:53,300 --> 00:14:58,259 La cagó del todo. Necesitamos respuestas. Necesitamos que Ragnheidur confiese. 143 00:14:58,380 --> 00:15:00,019 Estoy casi ahí. 144 00:15:03,300 --> 00:15:06,739 Mamá, creo que quiero irme a casa. 145 00:15:08,340 --> 00:15:10,779 No quiero que las cosas sigan así. 146 00:15:10,900 --> 00:15:12,379 Lo siento. 147 00:15:37,020 --> 00:15:38,299 Karl. 148 00:15:38,700 --> 00:15:42,099 No fue el golpe en la cabeza lo que mató a Davíd. 149 00:15:42,220 --> 00:15:43,819 ¿Entonces qué? 150 00:15:43,940 --> 00:15:45,859 Hemorragias petequiales... 151 00:15:46,260 --> 00:15:49,819 Entonces le golpearon, ¿y luego qué? ¿Se ahogó en su propia sangre? 152 00:15:49,940 --> 00:15:53,059 No, probablemente alguien lo asfixió. 153 00:15:53,180 --> 00:15:55,859 Tiene marcas de presión en la cara. 154 00:15:58,180 --> 00:16:03,539 Eso fue lo último que supe de él hasta que me dijiste que había fallecido. 155 00:16:05,060 --> 00:16:08,699 Entonces lo vio hace tres semanas y nada desde entonces. 156 00:16:08,820 --> 00:16:12,859 Así es. ¿Llevará esto mucho tiempo? 157 00:16:14,460 --> 00:16:15,899 Tengo que contestar. 158 00:16:19,420 --> 00:16:22,419 Sólo decía porque olvidé mis cigarrillos. 159 00:16:23,060 --> 00:16:25,059 Claro. Entiendo. 160 00:16:27,420 --> 00:16:30,899 Podemos solucionar eso. 161 00:16:32,980 --> 00:16:35,579 - Voy a buscar algo para la ceniza. - Gracias. 162 00:16:35,700 --> 00:16:37,819 - ¿Qué tal esto? - Gracias. 163 00:16:37,940 --> 00:16:39,299 Vuelvo enseguida. 164 00:16:39,420 --> 00:16:42,899 - Si es el hotel, puedo pagar. - Ese no es el problema. 165 00:16:43,020 --> 00:16:47,219 - Lo sé, pero te pido que te quedes. - Necesita algo de espacio. 166 00:16:47,340 --> 00:16:50,619 - Claro pero... - ¿Es Aníta? ¿Puedo hablar con ella? 167 00:16:50,740 --> 00:16:52,539 Es Steffi. 168 00:16:52,660 --> 00:16:53,939 Mi amor. 169 00:17:02,260 --> 00:17:04,019 - Dame el teléfono. - ¡Gústi! 170 00:17:04,140 --> 00:17:06,739 - Lo siento. Cuelga. - Quiero hablar con ella. 171 00:17:06,860 --> 00:17:09,179 Tenemos que terminar el interrogatorio. 172 00:17:09,300 --> 00:17:13,579 Conseguimos la confesión, y luego, podemos hablar juntos con Aníta. 173 00:17:16,380 --> 00:17:17,699 Gracias. 174 00:17:18,580 --> 00:17:20,019 Bien. 175 00:17:20,900 --> 00:17:22,339 Esto es algo... 176 00:17:23,940 --> 00:17:25,939 ¿Está fumando en mi despacho? 177 00:17:26,380 --> 00:17:29,219 Sí. No armes un escándalo. 178 00:17:30,820 --> 00:17:32,259 Bueno. 179 00:17:44,180 --> 00:17:48,259 - Está prohibido fumar en el edificio. - Por supuesto, lo siento. 180 00:17:48,380 --> 00:17:53,059 Fue a casa de Ragnheidur. ¿A qué hora fue eso? 181 00:17:54,180 --> 00:17:58,819 No suelo tener los ojos pegados al reloj, pero era bastante temprano. 182 00:17:58,940 --> 00:18:01,859 Vinieron el día antes del funeral. 183 00:18:01,980 --> 00:18:05,179 Hildur tomó el autobús. La recogí en la estación. 184 00:18:05,300 --> 00:18:07,419 Audur llegó en su elegante todoterreno. 185 00:18:08,540 --> 00:18:10,299 ¿Y qué hicieron? 186 00:18:10,420 --> 00:18:14,739 Sólo... hablamos de los viejos tiempos, y brindamos por Helena. 187 00:18:14,860 --> 00:18:16,619 ¿Brindaron por su muerte? 188 00:18:16,740 --> 00:18:18,379 Por su vida. 189 00:18:19,740 --> 00:18:24,059 - ¿Se emborracharon esa noche? - No, nos reunimos al mediodía. 190 00:18:24,180 --> 00:18:28,099 Hildur ya estaba un poco "piripi". 191 00:18:28,220 --> 00:18:30,739 Audur trajo coñac. 192 00:18:30,860 --> 00:18:35,019 - Luego se emborracharon a mediodía. - Bueno, ellas. Yo no bebo. 193 00:18:35,140 --> 00:18:38,539 Estaban totalmente bebidas cuando llegué. 194 00:18:38,660 --> 00:18:41,419 Nunca he sido de beber durante el día. 195 00:18:41,540 --> 00:18:44,419 Pero querían brindar por Helena. 196 00:18:46,020 --> 00:18:47,019 Ya veo. 197 00:18:47,140 --> 00:18:52,019 Hay que brindar cuando los que te rodean empiezan a caer muertos. 198 00:18:52,140 --> 00:18:56,259 Audur fue al hotel e hice la cama a Hildur... 199 00:18:56,380 --> 00:18:59,899 para que la pobre pudiera dormir un poco. 200 00:19:00,020 --> 00:19:05,139 Luego simplemente recogí, doblé la ropa y me acosté temprano. 201 00:19:05,540 --> 00:19:07,539 Audur regresó al día siguiente, 202 00:19:07,660 --> 00:19:09,619 justo antes del funeral. 203 00:19:09,740 --> 00:19:12,059 qué hermoso funeral. 204 00:19:16,580 --> 00:19:18,939 Las flores eran tan bonitas. 205 00:19:19,060 --> 00:19:20,659 Lirios. 206 00:19:25,140 --> 00:19:27,779 Son mis flores favoritas, 207 00:19:27,900 --> 00:19:32,459 pero desearía haber sabido que también eran las favoritas de Helena. 208 00:19:33,340 --> 00:19:37,659 También había un pastel de gambas en gelatina. 209 00:19:38,780 --> 00:19:40,699 Nadie comió eso. 210 00:19:41,620 --> 00:19:45,019 Hacía mucho que no veía uno de esos. 211 00:19:45,140 --> 00:19:48,579 Ella odiaba las gambas. Eso me hacía gracia. 212 00:19:48,700 --> 00:19:52,579 Las tres nos sentamos juntas durante la ceremonia... 213 00:19:52,700 --> 00:19:54,779 y luego fuimos al velatorio. 214 00:19:54,900 --> 00:19:58,859 Saludé a la gente. Presenté mis respetos y todo eso. 215 00:19:58,980 --> 00:20:00,659 Hablamos contigo. 216 00:20:01,540 --> 00:20:04,739 Sí, creo que la pedí que me llamara. 217 00:20:04,860 --> 00:20:07,299 - Sí. - Lo cual no hizo. 218 00:20:07,700 --> 00:20:09,179 No. 219 00:20:10,300 --> 00:20:11,819 Luego estaba esa chica. 220 00:20:11,940 --> 00:20:14,379 Lo siento, mujer policía. 221 00:20:14,500 --> 00:20:16,579 Estaba haciendo preguntas. 222 00:20:16,700 --> 00:20:20,619 Extremadamente grosero de su parte. Y para ser franca, inmoral. 223 00:20:20,740 --> 00:20:22,419 ¿Qué tipo de preguntas? 224 00:20:23,060 --> 00:20:26,379 Pues... cómo conocí a Helena. 225 00:20:29,180 --> 00:20:32,139 - ¿Recuerda cómo era ella? - Disculpe. 226 00:20:33,020 --> 00:20:34,979 Sí. Recuerdo. 227 00:20:35,100 --> 00:20:37,379 Rubia, con unas raíces horribles. Frída. 228 00:20:37,500 --> 00:20:40,059 Esa Aníta vino después y siguió, 229 00:20:40,180 --> 00:20:43,899 así que simplemente me fui porque me sentí muy ofendida. 230 00:20:44,020 --> 00:20:46,539 Se conocieron en Gullsöndum. 231 00:20:47,660 --> 00:20:49,059 Sí. 232 00:20:50,660 --> 00:20:52,939 ¿Podría hablarnos de la casa? 233 00:20:55,380 --> 00:20:58,419 Realmente no hay mucho que contar. 234 00:20:58,980 --> 00:21:02,579 Fue hace mucho tiempo y todo está un poco confuso. 235 00:21:03,260 --> 00:21:06,339 ¿Tenía 14 años cuando llegó allí? 236 00:21:06,460 --> 00:21:08,539 - 13 años. - 13... 237 00:21:08,660 --> 00:21:10,739 Pero hoy serían como 16. 238 00:21:11,860 --> 00:21:14,659 ¿Habló con Aníta de su estancia allí? 239 00:21:14,780 --> 00:21:17,539 No. ¿Por qué íbamos a hacerlo? 240 00:21:19,620 --> 00:21:22,259 - ¿Y de Davíd? - No. 241 00:21:24,580 --> 00:21:27,699 - ¿Habló con alguien más en el funeral? - No. 242 00:21:30,500 --> 00:21:33,659 - ¿Y después? - Ya lo dije, me fui. 243 00:21:33,780 --> 00:21:35,819 No, no hablé con nadie. 244 00:21:37,900 --> 00:21:43,259 Fui directa al hotel y luego a la ciudad la mañana siguiente. 245 00:21:43,660 --> 00:21:47,819 ¿No se volvieron a ver? Usted, Hildur y Ragnheidur. 246 00:21:48,460 --> 00:21:49,899 No. 247 00:21:51,740 --> 00:21:54,019 ¿Qué hizo después del funeral? 248 00:21:54,420 --> 00:21:58,859 Hildur y yo fuimos a mi casa, charlamos y nos fuimos pronto a la cama. 249 00:21:58,980 --> 00:22:02,699 - ¿Y Audur? - Fue directa al hotel. 250 00:22:04,780 --> 00:22:07,299 - Gústi. - ¿Por qué no contestas al móvil? 251 00:22:07,420 --> 00:22:11,139 Está en silencio. Estoy en mi despacho con Ragnheidur. 252 00:22:11,260 --> 00:22:14,779 ¿Tu despacho? Así que puede oír todo lo que digamos. 253 00:22:14,900 --> 00:22:18,819 Sí. En un minuto te llamo. Lo siento. 254 00:22:28,820 --> 00:22:31,179 - Hola, ¿qué novedades hay? - Bueno... 255 00:22:31,580 --> 00:22:33,259 ¿Qué ha dicho? 256 00:22:33,380 --> 00:22:36,459 Quedaron el día anterior y tomaron una copa, 257 00:22:36,580 --> 00:22:39,539 hablaron de los viejos tiempos y demás. 258 00:22:39,660 --> 00:22:41,819 Luego fueron al funeral, 259 00:22:41,940 --> 00:22:45,939 Hildur se fue a casa con Ragnheidur y Audur se fue al hotel... 260 00:22:46,060 --> 00:22:50,379 Bien. Hildur ya es conocida aquí en la comisaría. 261 00:22:51,500 --> 00:22:53,779 ¿De verdad? No la recuerdo. 262 00:22:53,900 --> 00:22:56,379 Acaba aquí de vez en cuando. 263 00:22:56,500 --> 00:22:59,579 Siempre ha sido inofensiva pero es una gran bebedora. 264 00:23:00,460 --> 00:23:03,819 Sí, eso encaja con la historia de Ragnheidur. 265 00:23:03,940 --> 00:23:06,539 Ella no bebe. 266 00:23:06,660 --> 00:23:10,259 ¿Ah, de verdad? Según Audur sí lo hace. 267 00:23:10,380 --> 00:23:13,979 Dijo que estaba sobria mientras las otras dos se emborracharon. 268 00:23:14,100 --> 00:23:16,219 Ah, bueno... 269 00:23:16,860 --> 00:23:21,299 - ¿Algo sobre el hotel? - Sólo que no fueron allí. 270 00:23:21,420 --> 00:23:25,339 Las otras dos dijeron lo mismo. Han elaborado una historia. 271 00:23:25,460 --> 00:23:26,619 Bien. 272 00:23:26,740 --> 00:23:31,699 Escucha, manos a la obra. Todas están mintiendo. 273 00:23:31,820 --> 00:23:35,059 - Genial. - Una cosa más, amigo mío. 274 00:23:35,180 --> 00:23:38,579 Le asfixiaron. No murió del golpe. 275 00:23:39,460 --> 00:23:41,859 - ¿Qué? - Lo asfixiaron. 276 00:23:45,380 --> 00:23:48,379 - ¿Gústi? - Sí, yo... 277 00:23:48,500 --> 00:23:51,659 - ¿Qué ocurre? - Hablo contigo en un momento. 278 00:24:04,060 --> 00:24:05,779 ¿Podemos hablar? 279 00:24:22,060 --> 00:24:26,539 No tengo mucho en la cocina así que no puedo ofrecerte el desayuno. 280 00:24:26,660 --> 00:24:28,259 ¿Quieres café? 281 00:24:29,380 --> 00:24:33,059 No, gracias. No desayuno. 282 00:24:33,180 --> 00:24:34,699 ¿Qué? 283 00:24:42,300 --> 00:24:44,259 No desayuno. 284 00:24:44,900 --> 00:24:47,059 Lo sé. Somos iguales. 285 00:24:52,740 --> 00:24:55,939 Va a empezar a decir la verdad. 286 00:24:56,340 --> 00:24:59,699 Sabemos que visitó a Audur en el hotel esa noche. 287 00:24:59,820 --> 00:25:01,819 Hay fotos de cámaras de vigilancia. 288 00:25:03,660 --> 00:25:07,699 Aquí está llegando. 289 00:25:07,820 --> 00:25:10,419 Y aquí se va. 290 00:25:10,540 --> 00:25:12,459 Aquí Audur se marcha un poco más tarde. 291 00:25:12,580 --> 00:25:17,219 Y vuelve a la mañana siguiente llevando otra ropa. 292 00:25:18,340 --> 00:25:19,699 ¿Qué pasó? 293 00:25:22,500 --> 00:25:27,179 Solo queríamos saber cómo estaba Audur. 294 00:25:33,100 --> 00:25:35,539 Se me olvidó que ellas... 295 00:25:36,660 --> 00:25:39,179 me hicieron una breve visita. 296 00:25:39,580 --> 00:25:42,339 Luego salí a caminar. 297 00:25:42,460 --> 00:25:44,819 Todas parecen haberlo olvidado. 298 00:25:44,940 --> 00:25:48,459 Hildur. ¿Qué tal simplemente decir la verdad? 299 00:25:52,940 --> 00:25:56,139 ¿Por qué lleva ropa diferente cuando vuelve? 300 00:25:57,260 --> 00:26:01,819 Estaba lloviendo y... había barro. 301 00:26:04,620 --> 00:26:07,579 Tomé prestada ropa de Ragnheidur. 302 00:26:08,220 --> 00:26:11,099 ¿Qué vive en... cómo era? 303 00:26:12,700 --> 00:26:14,339 Brakandi. 304 00:26:17,380 --> 00:26:21,539 Eso está a 15 kilómetros del pueblo. 305 00:26:25,540 --> 00:26:30,699 No se hace el camino de ida y vuelta bajo la lluvia en tres horas, ¿verdad? 306 00:26:33,020 --> 00:26:35,499 Por lo que debió haber ido en coche. 307 00:26:38,060 --> 00:26:40,779 Sí. Conduje. 308 00:26:41,940 --> 00:26:44,619 ¿Fue a casa de Davíd y le mató? 309 00:26:44,740 --> 00:26:46,059 No. 310 00:26:48,380 --> 00:26:49,619 Bueno. 311 00:26:50,500 --> 00:26:54,139 Tenemos fotos que demuestran que está mintiendo. 312 00:26:55,060 --> 00:26:56,879 Sabemos que tenía una razón para matarlo. 313 00:26:56,959 --> 00:26:58,778 Una buena razón. 314 00:26:59,820 --> 00:27:04,219 Lo mejor que puede hacer ahora mismo es decir la verdad. 315 00:27:17,820 --> 00:27:21,939 Hildur no tuvo nada que ver con esto. Ella no estuvo involucrada. 316 00:27:22,060 --> 00:27:26,699 Bebió hasta desmayarse. Durmió hasta la mañana. 317 00:27:29,500 --> 00:27:33,139 Audur... fue sola a verle. 318 00:27:34,060 --> 00:27:35,859 Sólo necesitaba... 319 00:27:36,740 --> 00:27:39,299 Sólo necesitaba verlo. 320 00:27:39,420 --> 00:27:41,299 Sólo quería... 321 00:27:42,420 --> 00:27:44,179 hablar con él. 322 00:27:45,340 --> 00:27:50,059 Perdió totalmente la cabeza y la atacó. 323 00:27:50,180 --> 00:27:53,699 Luego empezó a besarme y se puso agresivo. 324 00:27:53,820 --> 00:27:56,779 Sólo estaba intentando alejarme de él. 325 00:27:56,900 --> 00:28:00,899 Todos le odiaban. Incluso su madre le odiaba. 326 00:28:01,020 --> 00:28:04,499 Pero yo no. Sólo quería hablar con él. 327 00:28:04,620 --> 00:28:07,739 No sabía que me atacaría. 328 00:28:12,460 --> 00:28:15,299 Pensé que iba a... 329 00:28:26,300 --> 00:28:28,499 ¿Qué pensó que haría? 330 00:28:29,620 --> 00:28:31,539 Que iba a matarme. 331 00:28:33,620 --> 00:28:36,179 Si fue en defensa propia, ¿por qué no lo denunció? 332 00:28:36,300 --> 00:28:37,899 Tenía miedo. 333 00:28:38,780 --> 00:28:42,179 Estaba vivo, me dijo que me fuera. 334 00:28:44,020 --> 00:28:45,899 "Vete", dijo. 335 00:29:21,340 --> 00:29:24,899 Jonna, hola. Tengo pizza. 336 00:29:25,020 --> 00:29:26,579 ¡Silencio! 337 00:29:27,220 --> 00:29:31,379 Doble pepperoni y queso a la pimienta. 338 00:29:33,460 --> 00:29:34,819 ¿No quieres? 339 00:29:35,260 --> 00:29:38,619 No como carne ni queso. 340 00:29:40,220 --> 00:29:41,859 ¿Por qué no? 341 00:29:41,980 --> 00:29:43,539 Soy vegana. 342 00:29:45,380 --> 00:29:50,059 - Vuelvo por una vegana. - Está bien, me comeré los bordes. 343 00:29:50,180 --> 00:29:54,219 - ¿La corteza es vegana? - Sí, lo es en este pueblo. 344 00:29:56,540 --> 00:29:59,379 - Realmente no es un problema. - Espera. 345 00:30:02,900 --> 00:30:05,059 Estoy cuidando a Erla así que... 346 00:30:05,700 --> 00:30:08,259 - Si está dormida, puede venir. - No. 347 00:30:08,380 --> 00:30:11,779 - Llévala en el cochecito. - Baldvin, no. 348 00:30:42,420 --> 00:30:44,219 ¿Con qué le golpeó? 349 00:30:46,300 --> 00:30:47,979 Con una llave inglesa. 350 00:30:48,620 --> 00:30:51,779 - ¿Dónde está ahora? - No lo sé, la tiré por ahí. 351 00:30:51,900 --> 00:30:53,579 Ahí está. 352 00:30:54,460 --> 00:30:58,219 Ella simplemente agarró lo que encontró y se defendió. 353 00:30:58,340 --> 00:30:59,819 Fue en defensa propia. 354 00:30:59,940 --> 00:31:02,619 - ¿Y luego? - Vino a mí. 355 00:31:13,100 --> 00:31:16,899 - Hola, cariño. - ¿Puedes venir ahora mismo? 356 00:31:17,020 --> 00:31:18,979 - ¿Qué? - Mamá. 357 00:31:19,100 --> 00:31:22,339 - ¿Qué es lo que pasa? - Erla no está, no la encuentro. 358 00:31:22,460 --> 00:31:26,539 - ¿Qué? Mi amor. - No está aquí. Ha desaparecido. 359 00:31:26,660 --> 00:31:28,179 Ya voy. 360 00:31:28,300 --> 00:31:32,099 Audur ha confesado que golpeó a Davíd con la llave inglesa. 361 00:31:32,220 --> 00:31:35,179 Sabemos que fue a ver a Davíd después de eso. 362 00:31:35,580 --> 00:31:39,859 Es la última oportunidad para contarnos su historia. 363 00:31:51,060 --> 00:31:52,459 Está bien. 364 00:31:52,580 --> 00:31:55,619 Veremos qué tiene que decir Audur. 365 00:31:59,140 --> 00:32:02,619 Estaba vivo cuando ella se fue. Yo rematé el trabajo. 366 00:32:06,620 --> 00:32:11,539 Bien. Está haciendo lo correcto. Llamaré a Kalla. 367 00:32:11,660 --> 00:32:14,579 - ¿Qué pasó? - Terminaremos esto más tarde. 368 00:32:14,700 --> 00:32:16,619 No, ahora. ¿Qué pasó? 369 00:32:19,180 --> 00:32:23,899 Cuando llegó Audur, estaba magullada y sangrando después de su ataque. 370 00:32:24,780 --> 00:32:26,859 Estaba muy disgustada. 371 00:32:28,460 --> 00:32:33,619 Decidí ir a su casa para confirmar que estaba muerto. 372 00:32:33,740 --> 00:32:35,379 Y no lo estaba. 373 00:32:36,260 --> 00:32:38,619 Me atacó cuando llegué. 374 00:32:39,500 --> 00:32:43,819 Sé que me hubiera matado así que cogí la llave. 375 00:32:43,940 --> 00:32:45,459 - ¿Y? - Le golpeé. 376 00:32:45,580 --> 00:32:48,539 - ¿Seguro? ¿Cuántas veces? - No sé. 377 00:32:48,660 --> 00:32:52,099 Hasta que dejó de moverse. Hasta que estuvo muerto. 378 00:32:53,700 --> 00:32:55,699 Y eso es lo que se merecía. 379 00:32:55,820 --> 00:32:58,099 No saben quién era realmente. 380 00:32:58,220 --> 00:33:01,059 No saben nada de él, de nuestra historia. 381 00:33:01,180 --> 00:33:05,579 No entienden nada. Nos habría matado a todas. 382 00:33:05,700 --> 00:33:08,059 - Mató a Helena. - ¿Qué? 383 00:33:08,700 --> 00:33:11,619 Sí. Sé lo de la nota. 384 00:33:13,460 --> 00:33:15,779 ¿Qué nota? 385 00:33:15,859 --> 00:33:18,178 La nota de suicidio que Helena dejó a Davíd. 386 00:33:18,220 --> 00:33:21,499 - La que encontraron allí. - No encontramos una nota. 387 00:33:21,620 --> 00:33:23,659 ¿De dónde saca lo de esa nota? 388 00:33:25,780 --> 00:33:27,659 Aníta me lo contó. 389 00:33:28,300 --> 00:33:30,139 ¿Qué decía? 390 00:33:30,540 --> 00:33:35,059 Aníta me dijo que esa nota decía... decía que Helena... 391 00:33:36,180 --> 00:33:39,400 Helena escribió: "Necesito terminar con mi vida... 392 00:33:40,100 --> 00:33:42,498 donde empezó mi infierno." 393 00:33:43,060 --> 00:33:45,059 ¿Por qué se lo dijo? 394 00:33:45,700 --> 00:33:48,059 Porque sabía que sospechaban de nosotras. 395 00:33:48,180 --> 00:33:50,339 Quería ayudarnos. 396 00:33:51,500 --> 00:33:54,579 Aníta vino a mi casa hace unos días. 397 00:33:54,700 --> 00:33:57,859 Quería saber cómo nos trataban, 398 00:33:57,980 --> 00:34:01,859 si Halla y Davíd estuvieron enamorados, lo cual es un completo disparate. 399 00:34:01,980 --> 00:34:03,819 Pero por qué... 400 00:34:03,940 --> 00:34:05,899 ¿Por qué Halla y Davíd? 401 00:34:06,540 --> 00:34:09,099 Porque Davíd era el padre de Salómon. 402 00:34:12,140 --> 00:34:13,499 ¡Gústi! 403 00:34:14,860 --> 00:34:16,659 ¡Gústi! 404 00:34:18,020 --> 00:34:23,619 - Steffi, estoy en un interrogatorio. - ¡No contestas al teléfono! 405 00:34:23,740 --> 00:34:27,379 Ella estaba en... estaba en su cochecito y alguien vino... 406 00:34:27,500 --> 00:34:31,099 Jonna sacó el cochecito y ella estaba allí y... 407 00:34:31,220 --> 00:34:33,499 - Cálmate. - ¡Jonna te llamó! 408 00:34:33,620 --> 00:34:36,459 ¡Estoy en un interrogatorio! ¿De qué estás hablando? 409 00:34:36,580 --> 00:34:38,619 ¡Erla ha desaparecido! 410 00:35:09,980 --> 00:35:11,139 ¡Aníta! 411 00:35:12,500 --> 00:35:15,339 ¡Aníta! Gústi, ¿puedes oírme? 412 00:35:15,460 --> 00:35:16,819 Sí, estoy aquí. 413 00:35:17,700 --> 00:35:19,379 ¿Están en casa? 414 00:35:19,500 --> 00:35:21,419 ¿Qué ves? 415 00:35:21,820 --> 00:35:23,059 Frída. 416 00:35:24,900 --> 00:35:26,339 Frída. 417 00:35:28,180 --> 00:35:29,419 Frída. 418 00:37:24,060 --> 00:37:26,819 Davíd. Ay, Dios... 419 00:37:27,460 --> 00:37:32,179 ¿Qué pasó? Déjeme ver. Déjame mirar. 420 00:37:35,460 --> 00:37:37,779 Mierda. ¿Qué pasó? 421 00:37:37,900 --> 00:37:39,419 Davíd. 422 00:38:11,980 --> 00:38:14,259 ¿Qué hace esta carta aquí? 423 00:38:17,540 --> 00:38:20,179 ¿Qué está haciendo aquí? 424 00:38:22,780 --> 00:38:25,939 ¿Qué hiciste? 425 00:38:27,060 --> 00:38:28,459 ¿Qué? 426 00:39:23,100 --> 00:39:24,539 Hola cariño. 427 00:40:34,300 --> 00:40:36,499 Esto termina con nosotros. 428 00:41:43,500 --> 00:41:49,500 Sigue viendo: Svörtu Sandar... 32015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.