Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:13,739
Los crímenes se cometieron en Gullsöndum.
La casa de acogida de la abuela de Aníta.
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,819
Estoy buscando un sitio.
No me quedaré mucho tiempo.
3
00:00:16,940 --> 00:00:20,939
No hace falta que busques.
Tendrás mi casa.
4
00:00:21,060 --> 00:00:23,019
Ha estado así todo el día.
5
00:00:23,140 --> 00:00:26,139
Di vueltas por la casa unas 70 veces.
6
00:00:26,260 --> 00:00:29,539
Le he cambiado el pañal,
no pasa nada malo.
7
00:00:31,860 --> 00:00:34,299
Es muy difícil ser padre.
8
00:00:34,420 --> 00:00:38,099
Ojalá tuviera el instinto.
9
00:00:38,220 --> 00:00:41,179
¿Qué de alguna manera yo fuera... mejor?
10
00:00:41,300 --> 00:00:45,819
Porque siento
que no debería ser tan difícil.
11
00:00:46,700 --> 00:00:48,859
Helena y Ragnheidur
estuvieron en Gullsöndum.
12
00:00:48,980 --> 00:00:50,539
Al igual que Davíd. Era el único hombre.
13
00:00:50,660 --> 00:00:55,819
Viste a Davíd
arrastrar a Helena al cobertizo...
14
00:00:55,940 --> 00:00:58,419
y no hiciste nada.
15
00:00:59,540 --> 00:01:02,579
Davíd, por favor llévame contigo.
No puedo estar aquí sin ti.
16
00:01:02,700 --> 00:01:07,299
Puedes irte ahora.
O puedes quedarte a pasar la noche.
17
00:01:09,860 --> 00:01:11,379
Ponlo en tu boca.
18
00:01:14,900 --> 00:01:16,939
Me dejó sola porque yo...
19
00:01:17,060 --> 00:01:19,019
Ragnheidur, éramos sólo unas niñas.
20
00:01:19,140 --> 00:01:22,699
No tienes que hacer nada.
Yo me encargaré de ello.
21
00:01:23,340 --> 00:01:27,339
Interrogaremos a las amigas de Helena
mañana por la mañana.
22
00:01:27,460 --> 00:01:32,019
- La policía sospecha de todas ustedes.
- ¿Por qué sospecharían de nosotras?
23
00:01:32,140 --> 00:01:34,619
Porque tenían una razón para matarlo.
24
00:02:34,520 --> 00:02:40,220
SVÖRTU SANDAR - S02E07.
25
00:02:40,721 --> 00:02:46,721
Traducción de ittxi.
26
00:02:47,222 --> 00:02:50,222
Edición de Fernando355.
27
00:03:01,660 --> 00:03:03,739
- ¿Estás en contacto con Reykjavik?
- Sí.
28
00:03:03,860 --> 00:03:05,219
Hola.
29
00:03:05,860 --> 00:03:08,939
Hola. No creo que debas acompañarnos.
Lo siento.
30
00:03:09,060 --> 00:03:13,179
Se quedará y me ayudará a preparar
el interrogatorio.
31
00:03:14,780 --> 00:03:16,259
- ¿Necesitas ayuda?
- Por favor.
32
00:03:16,380 --> 00:03:20,019
Es este, luego aquel.
Y luego ya sube la cremallera.
33
00:03:20,140 --> 00:03:22,539
- ¿El mismo coche?
- Sí, ¿conduces?
34
00:03:22,660 --> 00:03:23,779
Sí.
35
00:03:23,900 --> 00:03:28,059
Reykjavik está en camino.
¿Todo listo?
36
00:03:28,180 --> 00:03:29,699
- Sí.
- Sí.
37
00:03:31,060 --> 00:03:35,699
-¿Aníta?
- Hola, Frída.. yo...
38
00:03:35,820 --> 00:03:38,339
- Mi amor.
- Necesito... yo sólo...
39
00:03:38,460 --> 00:03:41,859
- ¿Necesitabas algo?
- ¿Podrías volver a casa?
40
00:03:41,980 --> 00:03:45,339
Cariño, tengo que irme.
Hablaré contigo más tarde. Adiós.
41
00:04:42,940 --> 00:04:44,619
- Buenos días.
- Hola.
42
00:04:44,740 --> 00:04:47,019
- ¿Está aquí Audur Ólfjörd?
- ¿Audur?
43
00:04:47,140 --> 00:04:49,859
- ¿Está dentro?
- ¿De qué se trata?
44
00:04:49,980 --> 00:04:52,339
Sólo queremos hablar con ella.
45
00:04:54,660 --> 00:04:56,099
Está bien, sí.
46
00:04:56,220 --> 00:04:59,419
Síganme entonces.
47
00:05:05,620 --> 00:05:07,139
Disculpe. ¿Audur?
48
00:05:08,260 --> 00:05:10,019
Sí, un momento.
49
00:05:11,620 --> 00:05:15,659
- ¿Puedo ofrecerles café o té?
- No. Estoy bien.
50
00:05:17,740 --> 00:05:22,299
- ¿Quieren esposarme?
- Espero que no sea necesario.
51
00:05:22,980 --> 00:05:25,499
Gracias. Todo está bien.
52
00:05:39,580 --> 00:05:40,779
Hola.
53
00:05:41,420 --> 00:05:43,139
Hola, Ragnheidur.
54
00:05:44,020 --> 00:05:47,019
Estaba a punto de llamar.
55
00:05:47,940 --> 00:05:50,659
Nos gustaría que habláramos en la comisaría.
56
00:05:52,740 --> 00:05:54,379
Bien.
57
00:05:54,500 --> 00:05:56,899
¿Llevo mi coche?
58
00:05:59,220 --> 00:06:01,619
No. Vendrá con nosotros.
59
00:06:15,220 --> 00:06:19,139
Es probable que Hildur Ósk
se resista al arresto.
60
00:06:19,260 --> 00:06:21,499
Desconocemos en qué estado está.
61
00:06:22,620 --> 00:06:24,539
Algún tipo de derechas...
62
00:06:24,660 --> 00:06:28,259
y está haciendo algo como...
63
00:06:29,620 --> 00:06:30,819
¿Hildur?
64
00:06:33,860 --> 00:06:35,579
- ¿Qué?
- Jesús. ¡No!
65
00:06:35,700 --> 00:06:37,859
- ¿Qué pasa?
- ¡No!
66
00:06:37,980 --> 00:06:41,339
- ¡Hildur!
- Abra la puerta. Somos la policía.
67
00:06:49,420 --> 00:06:53,979
¡No, no, no!
68
00:07:03,980 --> 00:07:07,699
Mamá...
69
00:07:20,820 --> 00:07:22,899
Tenemos que acabar esto cuanto antes.
70
00:07:24,020 --> 00:07:27,059
Una vez más.
Estabas en el cementerio con Aníta.
71
00:07:27,180 --> 00:07:29,779
Después fuiste a casa de Frída.
¿Luego qué?
72
00:07:31,860 --> 00:07:33,379
Me fui a casa.
73
00:07:33,500 --> 00:07:36,579
Aunque nadie puede confirmarlo.
Lloré.
74
00:07:36,700 --> 00:07:39,699
Tomé una taza de té,
y luego Heida volvió a casa.
75
00:07:40,620 --> 00:07:43,659
- Ya me preguntaste.
- Y sabes por qué.
76
00:07:44,540 --> 00:07:46,299
Sí, y no miento.
77
00:07:46,980 --> 00:07:48,579
Ya lo sabes.
78
00:07:52,620 --> 00:07:55,099
- Y sé lo que hizo.
- ¿Qué?
79
00:07:58,380 --> 00:08:00,019
Sé lo que hizo David.
80
00:08:02,620 --> 00:08:05,019
Lo siento, ¿cómo lo sabes?
81
00:08:08,820 --> 00:08:11,659
Aníta me lo dijo después del funeral.
82
00:08:11,780 --> 00:08:14,739
Tómas. ¿Qué te dijo?
83
00:08:14,860 --> 00:08:17,739
Lo que hizo a esas mujeres.
84
00:08:20,300 --> 00:08:21,779
Sé...
85
00:08:22,420 --> 00:08:24,219
Sé que está mal decirlo...
86
00:08:25,580 --> 00:08:28,019
pero el mundo está mejor con él muerto.
87
00:09:13,540 --> 00:09:16,459
¿Aníta?
Anita, sé que estás despierta.
88
00:09:17,860 --> 00:09:21,139
¿Qué te pasa?
No puedes dejarla sola.
89
00:09:23,700 --> 00:09:27,219
- ¿No te importa que llore?
- Sí. Ya voy.
90
00:09:27,340 --> 00:09:30,379
- ¿No la escuchabas?
- Sí, los niños lloran.
91
00:09:30,500 --> 00:09:34,139
Esto no era sólo llorar.
Esto es inaceptable.
92
00:09:34,820 --> 00:09:38,019
- Lo estoy intentando...
- Tienes que hacer más que intentarlo.
93
00:09:38,140 --> 00:09:40,659
- Haz algo.
- No puedo.
94
00:09:42,780 --> 00:09:45,699
Esto simplemente... no es para mí.
95
00:09:57,140 --> 00:09:58,939
¿Qué está pasando realmente?
96
00:10:21,180 --> 00:10:23,099
¿Qué quieres que haga?
97
00:10:23,220 --> 00:10:26,459
¿Ves en qué situación me estás poniendo?
98
00:10:29,500 --> 00:10:31,739
¿Por qué hablaste con Ragnheidur?
99
00:10:31,860 --> 00:10:35,179
¿Y Tómas? Deberías haber venido
directamente a nosotros.
100
00:10:35,300 --> 00:10:38,379
Gústi, me dejaste completamente fuera.
101
00:10:38,500 --> 00:10:42,099
- ¿Eres un niña?
- Te rogué que me dejaras ayudar.
102
00:10:42,220 --> 00:10:46,099
- Davíd podría seguir vivo si...
- Eso no lo sabes.
103
00:10:51,300 --> 00:10:52,899
Está bien, Gústi.
104
00:10:55,460 --> 00:10:57,699
Necesito ayuda.
105
00:10:57,820 --> 00:10:59,779
Todos te estamos ayudando.
106
00:11:01,620 --> 00:11:05,419
Pero si las cosas se ponen feas,
no volveré a mentir por ti.
107
00:11:05,540 --> 00:11:07,419
De ninguna manera.
108
00:11:07,820 --> 00:11:10,659
Y si necesitas ayuda, consíguela.
109
00:11:11,060 --> 00:11:13,259
Pero de momento,
no puedes hacerte cargo de Erla.
110
00:11:13,380 --> 00:11:17,379
- No, no te la lleves. ¡Gústi!
- Sólo la llevaré con Jonna.
111
00:11:17,500 --> 00:11:21,299
Si quieres decirle por qué,
puedes hacerlo, pero nos vamos.
112
00:11:37,060 --> 00:11:39,939
Hola Hildur. ¿Cómo estás?
113
00:11:43,500 --> 00:11:46,219
Está bien. Sólo hay que decir la verdad.
114
00:11:46,860 --> 00:11:51,499
Lo tomaremos con calma
y estaré aquí a tu lado, ¿bueno?
115
00:11:52,860 --> 00:11:54,939
Estamos bien, ¿verdad?
116
00:12:15,980 --> 00:12:18,379
- Ya era hora.
- Lo siento, llego tarde.
117
00:12:19,020 --> 00:12:20,379
Está bien.
118
00:12:20,500 --> 00:12:22,619
- Buenos días.
- Buenos días.
119
00:12:24,940 --> 00:12:26,379
Bien...
120
00:12:29,420 --> 00:12:32,579
- Esto no llevará mucho tiempo.
- Yo no hice nada.
121
00:12:32,700 --> 00:12:36,539
Por supuesto.
Sólo dejaremos eso claro, ¿de acuerdo?
122
00:12:36,660 --> 00:12:37,739
Sí.
123
00:12:42,940 --> 00:12:45,099
Pasemos a la oficina por aquí.
124
00:13:12,620 --> 00:13:14,539
¿Gústi ha hablado contigo?
125
00:13:14,660 --> 00:13:16,179
¿Estás bien?
126
00:13:17,300 --> 00:13:18,939
¿Es esta Ragnheidur?
127
00:13:19,060 --> 00:13:21,459
Sí. Al lado de tu abuela.
128
00:13:22,100 --> 00:13:24,539
Es extraño que la abuela esté sonriendo.
129
00:13:26,380 --> 00:13:28,219
¿Por qué te parece extraño?
130
00:13:28,860 --> 00:13:31,099
Porque sé lo que hizo Davíd.
131
00:13:34,860 --> 00:13:38,019
Bueno. ¿Te lo dijo tu abuela?
132
00:13:40,580 --> 00:13:41,859
No.
133
00:13:43,220 --> 00:13:44,699
Aníta lo hizo.
134
00:14:29,300 --> 00:14:32,179
- Hola.
- Hola. Acabo de hablar con Tómas.
135
00:14:32,300 --> 00:14:35,539
- ¿Qué está pasando?
- No importa, ya hablaremos.
136
00:14:35,660 --> 00:14:37,499
¿Qué le dijo Aníta?
137
00:14:37,620 --> 00:14:39,619
- Yo...
- Hablaré con ella.
138
00:14:39,740 --> 00:14:44,099
Yo estaba justo ahí. Jonna tiene Erla.
Tenemos que empezar el interrogatorio.
139
00:14:44,220 --> 00:14:47,659
- Reykjavík ha empezado el suyo.
- Iré corriendo a casa.
140
00:14:47,780 --> 00:14:50,419
No, Frída. Aníta mintió.
141
00:14:50,540 --> 00:14:53,179
Ella sabía lo que él hizo.
Algo anda mal.
142
00:14:53,300 --> 00:14:58,259
La cagó del todo. Necesitamos respuestas.
Necesitamos que Ragnheidur confiese.
143
00:14:58,380 --> 00:15:00,019
Estoy casi ahí.
144
00:15:03,300 --> 00:15:06,739
Mamá, creo que quiero irme a casa.
145
00:15:08,340 --> 00:15:10,779
No quiero que las cosas sigan así.
146
00:15:10,900 --> 00:15:12,379
Lo siento.
147
00:15:37,020 --> 00:15:38,299
Karl.
148
00:15:38,700 --> 00:15:42,099
No fue el golpe en la cabeza
lo que mató a Davíd.
149
00:15:42,220 --> 00:15:43,819
¿Entonces qué?
150
00:15:43,940 --> 00:15:45,859
Hemorragias petequiales...
151
00:15:46,260 --> 00:15:49,819
Entonces le golpearon, ¿y luego qué?
¿Se ahogó en su propia sangre?
152
00:15:49,940 --> 00:15:53,059
No, probablemente alguien lo asfixió.
153
00:15:53,180 --> 00:15:55,859
Tiene marcas de presión en la cara.
154
00:15:58,180 --> 00:16:03,539
Eso fue lo último que supe de él
hasta que me dijiste que había fallecido.
155
00:16:05,060 --> 00:16:08,699
Entonces lo vio hace tres semanas
y nada desde entonces.
156
00:16:08,820 --> 00:16:12,859
Así es.
¿Llevará esto mucho tiempo?
157
00:16:14,460 --> 00:16:15,899
Tengo que contestar.
158
00:16:19,420 --> 00:16:22,419
Sólo decía porque olvidé mis cigarrillos.
159
00:16:23,060 --> 00:16:25,059
Claro. Entiendo.
160
00:16:27,420 --> 00:16:30,899
Podemos solucionar eso.
161
00:16:32,980 --> 00:16:35,579
- Voy a buscar algo para la ceniza.
- Gracias.
162
00:16:35,700 --> 00:16:37,819
- ¿Qué tal esto?
- Gracias.
163
00:16:37,940 --> 00:16:39,299
Vuelvo enseguida.
164
00:16:39,420 --> 00:16:42,899
- Si es el hotel, puedo pagar.
- Ese no es el problema.
165
00:16:43,020 --> 00:16:47,219
- Lo sé, pero te pido que te quedes.
- Necesita algo de espacio.
166
00:16:47,340 --> 00:16:50,619
- Claro pero...
- ¿Es Aníta? ¿Puedo hablar con ella?
167
00:16:50,740 --> 00:16:52,539
Es Steffi.
168
00:16:52,660 --> 00:16:53,939
Mi amor.
169
00:17:02,260 --> 00:17:04,019
- Dame el teléfono.
- ¡Gústi!
170
00:17:04,140 --> 00:17:06,739
- Lo siento. Cuelga.
- Quiero hablar con ella.
171
00:17:06,860 --> 00:17:09,179
Tenemos que terminar el interrogatorio.
172
00:17:09,300 --> 00:17:13,579
Conseguimos la confesión, y luego,
podemos hablar juntos con Aníta.
173
00:17:16,380 --> 00:17:17,699
Gracias.
174
00:17:18,580 --> 00:17:20,019
Bien.
175
00:17:20,900 --> 00:17:22,339
Esto es algo...
176
00:17:23,940 --> 00:17:25,939
¿Está fumando en mi despacho?
177
00:17:26,380 --> 00:17:29,219
Sí. No armes un escándalo.
178
00:17:30,820 --> 00:17:32,259
Bueno.
179
00:17:44,180 --> 00:17:48,259
- Está prohibido fumar en el edificio.
- Por supuesto, lo siento.
180
00:17:48,380 --> 00:17:53,059
Fue a casa de Ragnheidur.
¿A qué hora fue eso?
181
00:17:54,180 --> 00:17:58,819
No suelo tener los ojos pegados
al reloj, pero era bastante temprano.
182
00:17:58,940 --> 00:18:01,859
Vinieron el día antes del funeral.
183
00:18:01,980 --> 00:18:05,179
Hildur tomó el autobús.
La recogí en la estación.
184
00:18:05,300 --> 00:18:07,419
Audur llegó en su elegante todoterreno.
185
00:18:08,540 --> 00:18:10,299
¿Y qué hicieron?
186
00:18:10,420 --> 00:18:14,739
Sólo... hablamos de los viejos tiempos,
y brindamos por Helena.
187
00:18:14,860 --> 00:18:16,619
¿Brindaron por su muerte?
188
00:18:16,740 --> 00:18:18,379
Por su vida.
189
00:18:19,740 --> 00:18:24,059
- ¿Se emborracharon esa noche?
- No, nos reunimos al mediodía.
190
00:18:24,180 --> 00:18:28,099
Hildur ya estaba un poco "piripi".
191
00:18:28,220 --> 00:18:30,739
Audur trajo coñac.
192
00:18:30,860 --> 00:18:35,019
- Luego se emborracharon a mediodía.
- Bueno, ellas. Yo no bebo.
193
00:18:35,140 --> 00:18:38,539
Estaban totalmente bebidas cuando llegué.
194
00:18:38,660 --> 00:18:41,419
Nunca he sido de beber durante el día.
195
00:18:41,540 --> 00:18:44,419
Pero querían brindar por Helena.
196
00:18:46,020 --> 00:18:47,019
Ya veo.
197
00:18:47,140 --> 00:18:52,019
Hay que brindar cuando los que te rodean
empiezan a caer muertos.
198
00:18:52,140 --> 00:18:56,259
Audur fue al hotel
e hice la cama a Hildur...
199
00:18:56,380 --> 00:18:59,899
para que la pobre pudiera dormir un poco.
200
00:19:00,020 --> 00:19:05,139
Luego simplemente recogí,
doblé la ropa y me acosté temprano.
201
00:19:05,540 --> 00:19:07,539
Audur regresó al día siguiente,
202
00:19:07,660 --> 00:19:09,619
justo antes del funeral.
203
00:19:09,740 --> 00:19:12,059
qué hermoso funeral.
204
00:19:16,580 --> 00:19:18,939
Las flores eran tan bonitas.
205
00:19:19,060 --> 00:19:20,659
Lirios.
206
00:19:25,140 --> 00:19:27,779
Son mis flores favoritas,
207
00:19:27,900 --> 00:19:32,459
pero desearía haber sabido
que también eran las favoritas de Helena.
208
00:19:33,340 --> 00:19:37,659
También había un pastel de gambas
en gelatina.
209
00:19:38,780 --> 00:19:40,699
Nadie comió eso.
210
00:19:41,620 --> 00:19:45,019
Hacía mucho que no veía uno de esos.
211
00:19:45,140 --> 00:19:48,579
Ella odiaba las gambas.
Eso me hacía gracia.
212
00:19:48,700 --> 00:19:52,579
Las tres nos sentamos juntas
durante la ceremonia...
213
00:19:52,700 --> 00:19:54,779
y luego fuimos al velatorio.
214
00:19:54,900 --> 00:19:58,859
Saludé a la gente.
Presenté mis respetos y todo eso.
215
00:19:58,980 --> 00:20:00,659
Hablamos contigo.
216
00:20:01,540 --> 00:20:04,739
Sí, creo que la pedí que me llamara.
217
00:20:04,860 --> 00:20:07,299
- Sí.
- Lo cual no hizo.
218
00:20:07,700 --> 00:20:09,179
No.
219
00:20:10,300 --> 00:20:11,819
Luego estaba esa chica.
220
00:20:11,940 --> 00:20:14,379
Lo siento, mujer policía.
221
00:20:14,500 --> 00:20:16,579
Estaba haciendo preguntas.
222
00:20:16,700 --> 00:20:20,619
Extremadamente grosero de su parte.
Y para ser franca, inmoral.
223
00:20:20,740 --> 00:20:22,419
¿Qué tipo de preguntas?
224
00:20:23,060 --> 00:20:26,379
Pues... cómo conocí a Helena.
225
00:20:29,180 --> 00:20:32,139
- ¿Recuerda cómo era ella?
- Disculpe.
226
00:20:33,020 --> 00:20:34,979
Sí. Recuerdo.
227
00:20:35,100 --> 00:20:37,379
Rubia, con unas raíces horribles. Frída.
228
00:20:37,500 --> 00:20:40,059
Esa Aníta vino después y siguió,
229
00:20:40,180 --> 00:20:43,899
así que simplemente me fui
porque me sentí muy ofendida.
230
00:20:44,020 --> 00:20:46,539
Se conocieron en Gullsöndum.
231
00:20:47,660 --> 00:20:49,059
Sí.
232
00:20:50,660 --> 00:20:52,939
¿Podría hablarnos de la casa?
233
00:20:55,380 --> 00:20:58,419
Realmente no hay mucho que contar.
234
00:20:58,980 --> 00:21:02,579
Fue hace mucho tiempo
y todo está un poco confuso.
235
00:21:03,260 --> 00:21:06,339
¿Tenía 14 años cuando llegó allí?
236
00:21:06,460 --> 00:21:08,539
- 13 años.
- 13...
237
00:21:08,660 --> 00:21:10,739
Pero hoy serían como 16.
238
00:21:11,860 --> 00:21:14,659
¿Habló con Aníta de su estancia allí?
239
00:21:14,780 --> 00:21:17,539
No. ¿Por qué íbamos a hacerlo?
240
00:21:19,620 --> 00:21:22,259
- ¿Y de Davíd?
- No.
241
00:21:24,580 --> 00:21:27,699
- ¿Habló con alguien más en el funeral?
- No.
242
00:21:30,500 --> 00:21:33,659
- ¿Y después?
- Ya lo dije, me fui.
243
00:21:33,780 --> 00:21:35,819
No, no hablé con nadie.
244
00:21:37,900 --> 00:21:43,259
Fui directa al hotel
y luego a la ciudad la mañana siguiente.
245
00:21:43,660 --> 00:21:47,819
¿No se volvieron a ver?
Usted, Hildur y Ragnheidur.
246
00:21:48,460 --> 00:21:49,899
No.
247
00:21:51,740 --> 00:21:54,019
¿Qué hizo después del funeral?
248
00:21:54,420 --> 00:21:58,859
Hildur y yo fuimos a mi casa,
charlamos y nos fuimos pronto a la cama.
249
00:21:58,980 --> 00:22:02,699
- ¿Y Audur?
- Fue directa al hotel.
250
00:22:04,780 --> 00:22:07,299
- Gústi.
- ¿Por qué no contestas al móvil?
251
00:22:07,420 --> 00:22:11,139
Está en silencio.
Estoy en mi despacho con Ragnheidur.
252
00:22:11,260 --> 00:22:14,779
¿Tu despacho?
Así que puede oír todo lo que digamos.
253
00:22:14,900 --> 00:22:18,819
Sí. En un minuto te llamo.
Lo siento.
254
00:22:28,820 --> 00:22:31,179
- Hola, ¿qué novedades hay?
- Bueno...
255
00:22:31,580 --> 00:22:33,259
¿Qué ha dicho?
256
00:22:33,380 --> 00:22:36,459
Quedaron el día anterior
y tomaron una copa,
257
00:22:36,580 --> 00:22:39,539
hablaron de los viejos tiempos y demás.
258
00:22:39,660 --> 00:22:41,819
Luego fueron al funeral,
259
00:22:41,940 --> 00:22:45,939
Hildur se fue a casa con Ragnheidur
y Audur se fue al hotel...
260
00:22:46,060 --> 00:22:50,379
Bien. Hildur ya es conocida
aquí en la comisaría.
261
00:22:51,500 --> 00:22:53,779
¿De verdad? No la recuerdo.
262
00:22:53,900 --> 00:22:56,379
Acaba aquí de vez en cuando.
263
00:22:56,500 --> 00:22:59,579
Siempre ha sido inofensiva
pero es una gran bebedora.
264
00:23:00,460 --> 00:23:03,819
Sí, eso encaja
con la historia de Ragnheidur.
265
00:23:03,940 --> 00:23:06,539
Ella no bebe.
266
00:23:06,660 --> 00:23:10,259
¿Ah, de verdad? Según Audur sí lo hace.
267
00:23:10,380 --> 00:23:13,979
Dijo que estaba sobria
mientras las otras dos se emborracharon.
268
00:23:14,100 --> 00:23:16,219
Ah, bueno...
269
00:23:16,860 --> 00:23:21,299
- ¿Algo sobre el hotel?
- Sólo que no fueron allí.
270
00:23:21,420 --> 00:23:25,339
Las otras dos dijeron lo mismo.
Han elaborado una historia.
271
00:23:25,460 --> 00:23:26,619
Bien.
272
00:23:26,740 --> 00:23:31,699
Escucha, manos a la obra.
Todas están mintiendo.
273
00:23:31,820 --> 00:23:35,059
- Genial.
- Una cosa más, amigo mío.
274
00:23:35,180 --> 00:23:38,579
Le asfixiaron. No murió del golpe.
275
00:23:39,460 --> 00:23:41,859
- ¿Qué?
- Lo asfixiaron.
276
00:23:45,380 --> 00:23:48,379
- ¿Gústi?
- Sí, yo...
277
00:23:48,500 --> 00:23:51,659
- ¿Qué ocurre?
- Hablo contigo en un momento.
278
00:24:04,060 --> 00:24:05,779
¿Podemos hablar?
279
00:24:22,060 --> 00:24:26,539
No tengo mucho en la cocina
así que no puedo ofrecerte el desayuno.
280
00:24:26,660 --> 00:24:28,259
¿Quieres café?
281
00:24:29,380 --> 00:24:33,059
No, gracias. No desayuno.
282
00:24:33,180 --> 00:24:34,699
¿Qué?
283
00:24:42,300 --> 00:24:44,259
No desayuno.
284
00:24:44,900 --> 00:24:47,059
Lo sé. Somos iguales.
285
00:24:52,740 --> 00:24:55,939
Va a empezar a decir la verdad.
286
00:24:56,340 --> 00:24:59,699
Sabemos que visitó a Audur
en el hotel esa noche.
287
00:24:59,820 --> 00:25:01,819
Hay fotos de cámaras de vigilancia.
288
00:25:03,660 --> 00:25:07,699
Aquí está llegando.
289
00:25:07,820 --> 00:25:10,419
Y aquí se va.
290
00:25:10,540 --> 00:25:12,459
Aquí Audur se marcha un poco más tarde.
291
00:25:12,580 --> 00:25:17,219
Y vuelve a la mañana siguiente
llevando otra ropa.
292
00:25:18,340 --> 00:25:19,699
¿Qué pasó?
293
00:25:22,500 --> 00:25:27,179
Solo queríamos saber cómo estaba Audur.
294
00:25:33,100 --> 00:25:35,539
Se me olvidó que ellas...
295
00:25:36,660 --> 00:25:39,179
me hicieron una breve visita.
296
00:25:39,580 --> 00:25:42,339
Luego salí a caminar.
297
00:25:42,460 --> 00:25:44,819
Todas parecen haberlo olvidado.
298
00:25:44,940 --> 00:25:48,459
Hildur.
¿Qué tal simplemente decir la verdad?
299
00:25:52,940 --> 00:25:56,139
¿Por qué lleva ropa diferente
cuando vuelve?
300
00:25:57,260 --> 00:26:01,819
Estaba lloviendo y... había barro.
301
00:26:04,620 --> 00:26:07,579
Tomé prestada ropa de Ragnheidur.
302
00:26:08,220 --> 00:26:11,099
¿Qué vive en... cómo era?
303
00:26:12,700 --> 00:26:14,339
Brakandi.
304
00:26:17,380 --> 00:26:21,539
Eso está a 15 kilómetros del pueblo.
305
00:26:25,540 --> 00:26:30,699
No se hace el camino de ida y vuelta
bajo la lluvia en tres horas, ¿verdad?
306
00:26:33,020 --> 00:26:35,499
Por lo que debió haber ido en coche.
307
00:26:38,060 --> 00:26:40,779
Sí. Conduje.
308
00:26:41,940 --> 00:26:44,619
¿Fue a casa de Davíd y le mató?
309
00:26:44,740 --> 00:26:46,059
No.
310
00:26:48,380 --> 00:26:49,619
Bueno.
311
00:26:50,500 --> 00:26:54,139
Tenemos fotos que demuestran
que está mintiendo.
312
00:26:55,060 --> 00:26:56,879
Sabemos que tenía una razón
para matarlo.
313
00:26:56,959 --> 00:26:58,778
Una buena razón.
314
00:26:59,820 --> 00:27:04,219
Lo mejor que puede hacer ahora mismo
es decir la verdad.
315
00:27:17,820 --> 00:27:21,939
Hildur no tuvo nada que ver con esto.
Ella no estuvo involucrada.
316
00:27:22,060 --> 00:27:26,699
Bebió hasta desmayarse.
Durmió hasta la mañana.
317
00:27:29,500 --> 00:27:33,139
Audur... fue sola a verle.
318
00:27:34,060 --> 00:27:35,859
Sólo necesitaba...
319
00:27:36,740 --> 00:27:39,299
Sólo necesitaba verlo.
320
00:27:39,420 --> 00:27:41,299
Sólo quería...
321
00:27:42,420 --> 00:27:44,179
hablar con él.
322
00:27:45,340 --> 00:27:50,059
Perdió totalmente la cabeza
y la atacó.
323
00:27:50,180 --> 00:27:53,699
Luego empezó a besarme
y se puso agresivo.
324
00:27:53,820 --> 00:27:56,779
Sólo estaba intentando alejarme de él.
325
00:27:56,900 --> 00:28:00,899
Todos le odiaban.
Incluso su madre le odiaba.
326
00:28:01,020 --> 00:28:04,499
Pero yo no.
Sólo quería hablar con él.
327
00:28:04,620 --> 00:28:07,739
No sabía que me atacaría.
328
00:28:12,460 --> 00:28:15,299
Pensé que iba a...
329
00:28:26,300 --> 00:28:28,499
¿Qué pensó que haría?
330
00:28:29,620 --> 00:28:31,539
Que iba a matarme.
331
00:28:33,620 --> 00:28:36,179
Si fue en defensa propia,
¿por qué no lo denunció?
332
00:28:36,300 --> 00:28:37,899
Tenía miedo.
333
00:28:38,780 --> 00:28:42,179
Estaba vivo, me dijo que me fuera.
334
00:28:44,020 --> 00:28:45,899
"Vete", dijo.
335
00:29:21,340 --> 00:29:24,899
Jonna, hola. Tengo pizza.
336
00:29:25,020 --> 00:29:26,579
¡Silencio!
337
00:29:27,220 --> 00:29:31,379
Doble pepperoni y queso a la pimienta.
338
00:29:33,460 --> 00:29:34,819
¿No quieres?
339
00:29:35,260 --> 00:29:38,619
No como carne ni queso.
340
00:29:40,220 --> 00:29:41,859
¿Por qué no?
341
00:29:41,980 --> 00:29:43,539
Soy vegana.
342
00:29:45,380 --> 00:29:50,059
- Vuelvo por una vegana.
- Está bien, me comeré los bordes.
343
00:29:50,180 --> 00:29:54,219
- ¿La corteza es vegana?
- Sí, lo es en este pueblo.
344
00:29:56,540 --> 00:29:59,379
- Realmente no es un problema.
- Espera.
345
00:30:02,900 --> 00:30:05,059
Estoy cuidando a Erla así que...
346
00:30:05,700 --> 00:30:08,259
- Si está dormida, puede venir.
- No.
347
00:30:08,380 --> 00:30:11,779
- Llévala en el cochecito.
- Baldvin, no.
348
00:30:42,420 --> 00:30:44,219
¿Con qué le golpeó?
349
00:30:46,300 --> 00:30:47,979
Con una llave inglesa.
350
00:30:48,620 --> 00:30:51,779
- ¿Dónde está ahora?
- No lo sé, la tiré por ahí.
351
00:30:51,900 --> 00:30:53,579
Ahí está.
352
00:30:54,460 --> 00:30:58,219
Ella simplemente agarró lo que encontró
y se defendió.
353
00:30:58,340 --> 00:30:59,819
Fue en defensa propia.
354
00:30:59,940 --> 00:31:02,619
- ¿Y luego?
- Vino a mí.
355
00:31:13,100 --> 00:31:16,899
- Hola, cariño.
- ¿Puedes venir ahora mismo?
356
00:31:17,020 --> 00:31:18,979
- ¿Qué?
- Mamá.
357
00:31:19,100 --> 00:31:22,339
- ¿Qué es lo que pasa?
- Erla no está, no la encuentro.
358
00:31:22,460 --> 00:31:26,539
- ¿Qué? Mi amor.
- No está aquí. Ha desaparecido.
359
00:31:26,660 --> 00:31:28,179
Ya voy.
360
00:31:28,300 --> 00:31:32,099
Audur ha confesado
que golpeó a Davíd con la llave inglesa.
361
00:31:32,220 --> 00:31:35,179
Sabemos que fue a ver a Davíd
después de eso.
362
00:31:35,580 --> 00:31:39,859
Es la última oportunidad
para contarnos su historia.
363
00:31:51,060 --> 00:31:52,459
Está bien.
364
00:31:52,580 --> 00:31:55,619
Veremos qué tiene que decir Audur.
365
00:31:59,140 --> 00:32:02,619
Estaba vivo cuando ella se fue.
Yo rematé el trabajo.
366
00:32:06,620 --> 00:32:11,539
Bien. Está haciendo lo correcto.
Llamaré a Kalla.
367
00:32:11,660 --> 00:32:14,579
- ¿Qué pasó?
- Terminaremos esto más tarde.
368
00:32:14,700 --> 00:32:16,619
No, ahora. ¿Qué pasó?
369
00:32:19,180 --> 00:32:23,899
Cuando llegó Audur, estaba magullada
y sangrando después de su ataque.
370
00:32:24,780 --> 00:32:26,859
Estaba muy disgustada.
371
00:32:28,460 --> 00:32:33,619
Decidí ir a su casa
para confirmar que estaba muerto.
372
00:32:33,740 --> 00:32:35,379
Y no lo estaba.
373
00:32:36,260 --> 00:32:38,619
Me atacó cuando llegué.
374
00:32:39,500 --> 00:32:43,819
Sé que me hubiera matado
así que cogí la llave.
375
00:32:43,940 --> 00:32:45,459
- ¿Y?
- Le golpeé.
376
00:32:45,580 --> 00:32:48,539
- ¿Seguro? ¿Cuántas veces?
- No sé.
377
00:32:48,660 --> 00:32:52,099
Hasta que dejó de moverse.
Hasta que estuvo muerto.
378
00:32:53,700 --> 00:32:55,699
Y eso es lo que se merecía.
379
00:32:55,820 --> 00:32:58,099
No saben quién era realmente.
380
00:32:58,220 --> 00:33:01,059
No saben nada de él,
de nuestra historia.
381
00:33:01,180 --> 00:33:05,579
No entienden nada.
Nos habría matado a todas.
382
00:33:05,700 --> 00:33:08,059
- Mató a Helena.
- ¿Qué?
383
00:33:08,700 --> 00:33:11,619
Sí. Sé lo de la nota.
384
00:33:13,460 --> 00:33:15,779
¿Qué nota?
385
00:33:15,859 --> 00:33:18,178
La nota de suicidio
que Helena dejó a Davíd.
386
00:33:18,220 --> 00:33:21,499
- La que encontraron allí.
- No encontramos una nota.
387
00:33:21,620 --> 00:33:23,659
¿De dónde saca lo de esa nota?
388
00:33:25,780 --> 00:33:27,659
Aníta me lo contó.
389
00:33:28,300 --> 00:33:30,139
¿Qué decía?
390
00:33:30,540 --> 00:33:35,059
Aníta me dijo que esa nota decía...
decía que Helena...
391
00:33:36,180 --> 00:33:39,400
Helena escribió:
"Necesito terminar con mi vida...
392
00:33:40,100 --> 00:33:42,498
donde empezó mi infierno."
393
00:33:43,060 --> 00:33:45,059
¿Por qué se lo dijo?
394
00:33:45,700 --> 00:33:48,059
Porque sabía
que sospechaban de nosotras.
395
00:33:48,180 --> 00:33:50,339
Quería ayudarnos.
396
00:33:51,500 --> 00:33:54,579
Aníta vino a mi casa hace unos días.
397
00:33:54,700 --> 00:33:57,859
Quería saber cómo nos trataban,
398
00:33:57,980 --> 00:34:01,859
si Halla y Davíd estuvieron enamorados,
lo cual es un completo disparate.
399
00:34:01,980 --> 00:34:03,819
Pero por qué...
400
00:34:03,940 --> 00:34:05,899
¿Por qué Halla y Davíd?
401
00:34:06,540 --> 00:34:09,099
Porque Davíd era el padre de Salómon.
402
00:34:12,140 --> 00:34:13,499
¡Gústi!
403
00:34:14,860 --> 00:34:16,659
¡Gústi!
404
00:34:18,020 --> 00:34:23,619
- Steffi, estoy en un interrogatorio.
- ¡No contestas al teléfono!
405
00:34:23,740 --> 00:34:27,379
Ella estaba en... estaba en su cochecito
y alguien vino...
406
00:34:27,500 --> 00:34:31,099
Jonna sacó el cochecito
y ella estaba allí y...
407
00:34:31,220 --> 00:34:33,499
- Cálmate.
- ¡Jonna te llamó!
408
00:34:33,620 --> 00:34:36,459
¡Estoy en un interrogatorio!
¿De qué estás hablando?
409
00:34:36,580 --> 00:34:38,619
¡Erla ha desaparecido!
410
00:35:09,980 --> 00:35:11,139
¡Aníta!
411
00:35:12,500 --> 00:35:15,339
¡Aníta!
Gústi, ¿puedes oírme?
412
00:35:15,460 --> 00:35:16,819
Sí, estoy aquí.
413
00:35:17,700 --> 00:35:19,379
¿Están en casa?
414
00:35:19,500 --> 00:35:21,419
¿Qué ves?
415
00:35:21,820 --> 00:35:23,059
Frída.
416
00:35:24,900 --> 00:35:26,339
Frída.
417
00:35:28,180 --> 00:35:29,419
Frída.
418
00:37:24,060 --> 00:37:26,819
Davíd. Ay, Dios...
419
00:37:27,460 --> 00:37:32,179
¿Qué pasó?
Déjeme ver. Déjame mirar.
420
00:37:35,460 --> 00:37:37,779
Mierda. ¿Qué pasó?
421
00:37:37,900 --> 00:37:39,419
Davíd.
422
00:38:11,980 --> 00:38:14,259
¿Qué hace esta carta aquí?
423
00:38:17,540 --> 00:38:20,179
¿Qué está haciendo aquí?
424
00:38:22,780 --> 00:38:25,939
¿Qué hiciste?
425
00:38:27,060 --> 00:38:28,459
¿Qué?
426
00:39:23,100 --> 00:39:24,539
Hola cariño.
427
00:40:34,300 --> 00:40:36,499
Esto termina con nosotros.
428
00:41:43,500 --> 00:41:49,500
Sigue viendo: Svörtu Sandar...
32015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.