Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,400 --> 00:02:06,360
- Is it hot? - Yes, Mr. Praetor. - Come on, chancellor.
2
00:02:06,360 --> 00:02:10,160
Mordini Ermanno lawsuit against Domenichini Cesare.
3
00:02:10,160 --> 00:02:12,435
Is the accused in the courtroom?
4
00:02:15,080 --> 00:02:17,960
- Stand up! - I am innocent, Mr. Praetor.
5
00:02:17,960 --> 00:02:21,635
- Was he asleep? - I traveled all night to be here on time.
6
00:02:24,800 --> 00:02:28,280
Who turned on the fan? Do you want to make me die? Turn it off!
7
00:02:28,280 --> 00:02:31,920
- They want to kill me! - Mr. Praetor, here we are suffocating.
8
00:02:31,920 --> 00:02:35,800
But no, it looks great! Besides, I have a cold, I'm sick.
9
00:02:35,800 --> 00:02:37,916
This always shows off.
10
00:02:42,840 --> 00:02:44,920
- Who are you? - Mordini Ermanno.
11
00:02:44,920 --> 00:02:49,200
E 'the part lessa ... The part lesa.
12
00:02:49,200 --> 00:02:53,320
- Are you suing for assault? - Yes, as per the records.
13
00:02:53,320 --> 00:02:58,800
You, Domenichini Cesare, allegedly caused serious injuries
14
00:02:58,800 --> 00:03:03,040
- to Mordini Ermanno. Exact? - It depends on your point of view.
15
00:03:03,040 --> 00:03:05,920
But what points of view? Here is only the point of view of the law.
16
00:03:05,920 --> 00:03:08,559
- On your feet when you talk to me. - Yup.
17
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
- But this doesn't have a lawyer? - Yes, ex officio.
18
00:03:12,680 --> 00:03:16,600
- I appeal to the clemency of the Court. - Not now, it's too early.
19
00:03:16,600 --> 00:03:21,160
- Domenichini, come here and explain the facts. - Do I expose? - Expose.
20
00:03:21,160 --> 00:03:23,480
There must be a window open here.
21
00:03:23,480 --> 00:03:26,080
Usher, check.
22
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
- Can I start from last year? - You are welcome.
23
00:03:28,080 --> 00:03:31,480
It was a very cold winter. You can understand me, Mr. Praetor.
24
00:03:31,480 --> 00:03:34,640
I live in a basement on the Tiber Island
25
00:03:34,640 --> 00:03:36,800
and water and mice are at home.
26
00:03:36,800 --> 00:03:39,440
Fortunately for a while there have been no floods of the Tiber
27
00:03:39,440 --> 00:03:41,600
to increase the humidity of the walls.
28
00:03:41,600 --> 00:03:44,160
But the rats that come to winter with us
29
00:03:44,160 --> 00:03:47,320
they made an iron cure with our gas boiler.
30
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
They've reduced it to a sieve.
31
00:03:49,320 --> 00:03:52,280
A whole winter without heating.
32
00:03:52,280 --> 00:03:55,320
So in June my son Marco still had two tonsils
33
00:03:55,320 --> 00:03:58,160
like two watermelons and the doctor said we needed a month at sea.
34
00:03:58,160 --> 00:04:01,000
- Luca, open your mouth. - Which is? - The medicine for sore throat.
35
00:04:01,000 --> 00:04:03,200
But I don't have a sore throat, Marco has it.
36
00:04:03,200 --> 00:04:05,680
It means that so at least you don't take it.
37
00:04:05,680 --> 00:04:08,880
It will be the increase in prices that will leave everyone speechless
38
00:04:08,880 --> 00:04:11,040
and empty pockets.
39
00:04:11,040 --> 00:04:13,040
- Marco, has it been 5 minutes? - It's been an hour.
40
00:04:13,040 --> 00:04:15,960
Why don't you measure it under my arm like others do?
41
00:04:15,960 --> 00:04:18,160
In the bottom it is more precise.
42
00:04:18,160 --> 00:04:21,755
Still 38 and a half? Come on, go to bed.
43
00:04:23,560 --> 00:04:25,680
- Luca, open your mouth. - Is that another syrup?
44
00:04:25,680 --> 00:04:30,560
No, you have to take your fever too, love.
45
00:04:30,560 --> 00:04:36,157
Don't worry, nothing will attack you . I didn't hold it in my mouth.
46
00:04:37,920 --> 00:04:41,040
Can you show me your tongue? But then it's not just the tonsils.
47
00:04:41,040 --> 00:04:44,120
Get into bed, I'm going to make you a nice purghetta.
48
00:04:44,120 --> 00:04:46,320
Mom comes back right away.
49
00:04:46,320 --> 00:04:49,520
- Cesare, how much does this vacation cost us ? - Excuse me for a moment.
50
00:04:49,520 --> 00:04:52,240
6 times 8, 48. I write 8 and carry 4 ...
51
00:04:52,240 --> 00:04:55,720
- Nothing, I get 38 million. - How is it possible? Let me see.
52
00:04:55,720 --> 00:04:59,560
- Check yourself. - You put in 16 million ice cream.
53
00:04:59,560 --> 00:05:04,080
Will they hurt us? I must have missed a few zeroes.
54
00:05:04,080 --> 00:05:07,400
The calculator broke and I'm not good at math.
55
00:05:07,400 --> 00:05:10,040
The only calculations that have worked well for me
56
00:05:10,040 --> 00:05:12,200
- are those to the gallbladder. - Show me.
57
00:05:12,200 --> 00:05:16,440
- You will not exceed 2 million, you will see. - You'll see you'll see.
58
00:05:16,440 --> 00:05:22,080
If something more were to come, we only have 389,000 lire aside.
59
00:05:22,080 --> 00:05:24,840
What if I pawned the fur and the bracelet?
60
00:05:24,840 --> 00:05:29,640
The fur is synthetic and the bracelet now has verdigris.
61
00:05:29,640 --> 00:05:32,720
I am afraid that at Monte di Piet they will realize that it is not pure gold.
62
00:05:32,720 --> 00:05:36,599
Yet there must be a solution, let's do the calculations again.
63
00:05:38,560 --> 00:05:42,997
It works for you! To me she wrote 1 plus 1 equals 80 and then she went crazy.
64
00:05:44,200 --> 00:05:46,920
With the house of Ladispoli we exceed 2 million.
65
00:05:46,920 --> 00:05:50,040
Let's take the one on the Aurelia, that of the level crossing.
66
00:05:50,040 --> 00:05:54,400
With one million and 800,000 lire we take the kids to the sea
67
00:05:54,400 --> 00:05:57,880
- and so Marco is cured of tonsillitis. - With that figure,
68
00:05:57,880 --> 00:06:01,720
excluding extras, but we still have 389,000 lire.
69
00:06:01,720 --> 00:06:04,800
At most we can operate Marco, make a nice package
70
00:06:04,800 --> 00:06:08,960
and send the tonsils to the sea, at least they have fun. What do you say?
71
00:06:08,960 --> 00:06:12,720
I say we have to go to the beach like the doctor said.
72
00:06:12,720 --> 00:06:17,320
Why are there always tummy pains during the holidays ?
73
00:06:17,320 --> 00:06:20,120
Sure, you drank all the baby purge !
74
00:06:20,120 --> 00:06:23,749
Run me to the bathroom before Uncle tickles in!
75
00:06:26,920 --> 00:06:29,200
- Busy! - It seemed to you!
76
00:06:29,200 --> 00:06:32,720
Uncle, hurry up, the whole building is coming down here soon !
77
00:06:32,720 --> 00:06:35,400
Do we have to go to the shelter? Has the alarm already sounded?
78
00:06:35,400 --> 00:06:38,400
- Now do you write the memorial to the toilet too? - What do you care?
79
00:06:38,400 --> 00:06:40,680
- Why not the toilet? - And on toilet paper as well.
80
00:06:40,680 --> 00:06:44,720
Oh, what are you doing? Look, that's the chapter on the war in Africa!
81
00:06:44,720 --> 00:06:48,400
- Do you want to clean yourself with the fall of Tobruk? - With the purge I took
82
00:06:48,400 --> 00:06:51,640
I guess even the battle of El Alamein is not enough
83
00:06:51,640 --> 00:06:54,040
- and the fall of Tripoli! - Maria, when do we eat?
84
00:06:54,040 --> 00:06:59,000
- But we finished 10 minutes ago! - Did you give me the pastarella?
85
00:06:59,000 --> 00:07:02,560
- It hurts, you have diabetes. - Caesar!
86
00:07:02,560 --> 00:07:05,880
Do you want me to rewrite the whole chapter? Where have you arrived?
87
00:07:05,880 --> 00:07:10,760
- In Caporetto! - Look, I was 12 then.
88
00:07:10,760 --> 00:07:13,720
I didn't have time to do the First World War !
89
00:07:13,720 --> 00:07:16,314
And I didn't have time to take off my trousers!
90
00:07:18,040 --> 00:07:21,240
Medoro, if you don't give me an idea, I'll never go to the sea.
91
00:07:21,240 --> 00:07:23,880
But do you know how much I should have to be able to go on vacation?
92
00:07:23,880 --> 00:07:27,000
Excuse me, to get off at Ottaviano how long do I have to do the ticket?
93
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
- One million and 800,000 lire! - We are reduced like this on purpose.
94
00:07:31,000 --> 00:07:35,280
Keep asking for increases. Let us kill you!
95
00:07:35,280 --> 00:07:38,600
- No, sorry. - Forget it.
96
00:07:38,600 --> 00:07:41,280
- Then? - Cesare, you have an ass!
97
00:07:41,280 --> 00:07:43,960
It's the last thing I have left
98
00:07:43,960 --> 00:07:48,080
- but I would like to use it only in case of life or death. - I have an idea!
99
00:07:48,080 --> 00:07:51,080
Medoro told me: "Choose a nice place by the sea,"
100
00:07:51,080 --> 00:07:53,680
"You build a shack there, it's illegal,"
101
00:07:53,680 --> 00:07:56,320
"but when you've made the roof it can't be demolished anymore."
102
00:07:56,320 --> 00:07:58,880
And the law is screwed!
103
00:07:58,880 --> 00:08:03,112
So, thanks to Medoro's idea, I took my family to the sea.
104
00:08:22,440 --> 00:08:26,880
We are out of tune strong! Shut up everyone, wait a moment.
105
00:08:26,880 --> 00:08:29,189
Long live dad!
106
00:08:30,360 --> 00:08:34,960
Sorry! Please, where is the free beach?
107
00:08:34,960 --> 00:08:38,720
Straight ahead. I'm not going to dump all this garbage on us.
108
00:08:38,720 --> 00:08:43,720
- Ah, no, this is our home. - I understand, earthquake victims.
109
00:08:43,720 --> 00:08:47,720
- Still in such condition? - No, it's a prefab house
110
00:08:47,720 --> 00:08:53,033
that we build by the sea. It is a chalet, a cabin.
111
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
He doesn't know we also have a veranda.
112
00:08:57,160 --> 00:08:59,355
A very beautiful villa will come.
113
00:09:02,680 --> 00:09:05,319
8h man, you missed the living room!
114
00:09:07,560 --> 00:09:10,520
It was difficult to find a beach that was not crowded.
115
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
But after a day of trying and another full of petrol
116
00:09:14,000 --> 00:09:17,040
we managed to settle into what we baptized right away
117
00:09:17,040 --> 00:09:21,591
the last paradise. Even if there were too many stones.
118
00:09:26,200 --> 00:09:29,590
- It's ready! - I'll come right away!
119
00:09:33,000 --> 00:09:36,197
Come on, Cesare, otherwise the flies go there!
120
00:09:37,320 --> 00:09:41,440
- Men at the table. - If they're still there . - Why? What happened?
121
00:09:41,440 --> 00:09:45,200
- Nothing, then I'll explain. - Cesare, how happy I am.
122
00:09:45,200 --> 00:09:48,200
This is truly a piece of heaven.
123
00:09:48,200 --> 00:09:52,040
8 children, this place is clean and so we have to leave it.
124
00:09:52,040 --> 00:09:55,112
- Honey, I'm proud of you. - Thank you.
125
00:10:03,240 --> 00:10:07,472
- Did you ask for the salvage? - Yes. What do you say?
126
00:10:08,840 --> 00:10:11,354
- Is it solid? - Very solid.
127
00:10:17,920 --> 00:10:21,520
Put more effort into it, otherwise the chickens will all die there.
128
00:10:21,520 --> 00:10:24,680
- But which chickens? - But isn't it a chicken coop?
129
00:10:24,680 --> 00:10:27,920
Yes, I have decided to devote myself to the egg trade,
130
00:10:27,920 --> 00:10:32,320
if the house holds up. Otherwise I open a counter of omelettes, that I care!
131
00:10:32,320 --> 00:10:35,600
A nightmare. I worked all night, but before dawn
132
00:10:35,600 --> 00:10:39,240
- I wanted to have the roof. Can I sit down? - Mom, what do we do?
133
00:10:39,240 --> 00:10:41,834
Let's see dad as they give him a life sentence.
134
00:10:43,800 --> 00:10:45,680
- Hello. - Hello!
135
00:10:45,680 --> 00:10:51,120
- My family. - The door! The flow.
136
00:10:51,120 --> 00:10:53,400
I took advantage of the cause
137
00:10:53,400 --> 00:10:56,960
- to make him have another day at sea. - Yes, but go ahead. - Yup.
138
00:10:56,960 --> 00:10:59,680
Before dawn I wanted to have the roof put up.
139
00:10:59,680 --> 00:11:02,752
Dawn came first, but I came second.
140
00:11:06,120 --> 00:11:09,840
I had succeeded, this time I had worked hard to make it solid.
141
00:11:09,840 --> 00:11:12,640
But some pieces of wood were rotten
142
00:11:12,640 --> 00:11:15,720
so I made a regulation that I would then explain to the others.
143
00:11:15,720 --> 00:11:18,393
Like don't jump on beds and never slam doors.
144
00:11:24,960 --> 00:11:27,155
Wake Up!
145
00:11:29,400 --> 00:11:32,560
- Which is? - It's over.
146
00:11:32,560 --> 00:11:36,712
- You like? - Beautiful!
147
00:11:38,040 --> 00:11:42,192
Come a little, children! We have the house by the sea!
148
00:11:46,520 --> 00:11:49,956
How beautiful she is! It's all ours!
149
00:11:51,600 --> 00:11:55,560
- It's all paid for, even the mortgage! - Mamma mia, how big it is!
150
00:11:55,560 --> 00:12:01,280
How naive it is! It looks like a "bucalof" from Polynesia.
151
00:12:01,280 --> 00:12:04,477
- Mom, where is the toilet? - Then Dad explains it to you.
152
00:12:05,720 --> 00:12:10,480
But, Cesare ... Didn't you even make a window?
153
00:12:10,480 --> 00:12:13,836
- How do we change the air? - With buckets.
154
00:12:46,880 --> 00:12:47,949
8yday!
155
00:12:54,680 --> 00:12:57,520
Did you see how beautiful it is? We are neighbours.
156
00:12:57,520 --> 00:12:59,476
We arrived this morning.
157
00:13:00,720 --> 00:13:04,030
Do you want to come and sunbathe with us?
158
00:13:07,080 --> 00:13:09,719
No thanks! Very nice!
159
00:13:21,960 --> 00:13:24,349
- What do you measure? - Nothing!
160
00:13:25,360 --> 00:13:29,320
Our house by the sea. But do you realize what's out there?
161
00:13:29,320 --> 00:13:33,360
- Have you ever seen such a thing before ? - No, smaller and smaller.
162
00:13:33,360 --> 00:13:37,400
- Guys! - Are you hurt?
163
00:13:37,400 --> 00:13:40,520
Next year this house becomes two-story.
164
00:13:40,520 --> 00:13:43,600
Wake up, guys. To do the bisognini come with me.
165
00:13:43,600 --> 00:13:47,195
I saw a bush against the wind , but beware of nettles.
166
00:13:48,720 --> 00:13:51,996
There are people, better, we will make friends.
167
00:14:05,040 --> 00:14:08,794
Inside, kids! No needs today! It is full of asses!
168
00:14:09,920 --> 00:14:14,280
- Luckily the male didn't turn around. - Before he was turned.
169
00:14:14,280 --> 00:14:17,680
Why are you already out? 8ene, I'm glad.
170
00:14:17,680 --> 00:14:20,877
All barricaded in here! I'll handle that!
171
00:14:29,920 --> 00:14:32,115
This is crap!
172
00:14:33,760 --> 00:14:36,320
Ah, are you British?
173
00:14:38,480 --> 00:14:42,600
You can't stay here, I have children.
174
00:14:42,600 --> 00:14:48,400
If they see you ... And above all him, they get upset.
175
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
Look, the children don't give a damn.
176
00:14:51,520 --> 00:14:54,680
- Full nude worries mischievous adults. - You are italian.
177
00:14:54,680 --> 00:14:57,640
So it has no justification at all.
178
00:14:57,640 --> 00:15:00,800
Go somewhere else, we don't like this filth.
179
00:15:00,800 --> 00:15:05,240
Be ashamed! He is the only one in Italy who goes to the beach all dressed up!
180
00:15:05,240 --> 00:15:10,320
I'm not discussing it! I'm kicking you out!
181
00:15:10,320 --> 00:15:14,200
- It's unconstitutional. - What does the Italian Constitution have to do with it ...
182
00:15:14,200 --> 00:15:16,350
... with the buttock trade fair ?
183
00:15:17,040 --> 00:15:21,480
I'm talking about his physical constitution ...
184
00:15:21,480 --> 00:15:26,160
... which doesn't allow her to chase anyone away, except flies.
185
00:15:26,160 --> 00:15:30,358
But luckily for him, I'm the peaceful type.
186
00:15:33,760 --> 00:15:36,080
What are you doing?
187
00:15:36,080 --> 00:15:42,320
- This deck chair is mine! - You are bigoted and selfish!
188
00:15:42,320 --> 00:15:45,840
- You are in danger! - Caesar!
189
00:15:45,840 --> 00:15:49,680
Forget it, otherwise let 's make the retrograde figure.
190
00:15:49,680 --> 00:15:53,040
Basically they are always neighbors, we use other ways.
191
00:15:53,040 --> 00:15:57,160
- Maria, it seems to me ... - Nice to meet you, Domenichini.
192
00:15:57,160 --> 00:16:01,240
- Mordini, nice to meet you. - Let's talk about you too! - Quite right.
193
00:16:01,240 --> 00:16:06,200
- What's your name? - Caesar. - Me Ermanno, called 8atacchio.
194
00:16:06,200 --> 00:16:09,237
- Then I'll explain why. - It's not necessary, thanks.
195
00:16:12,120 --> 00:16:15,600
- Why did you always look at it there? - In my face I'm ashamed.
196
00:16:15,600 --> 00:16:18,760
Before, I was going to slaughter him.
197
00:16:18,760 --> 00:16:22,640
- He doesn't cover himself! - Why is it so big?
198
00:16:22,640 --> 00:16:25,680
- What? - The thing!
199
00:16:25,680 --> 00:16:30,200
You say it's big? Maria, I'm normal!
200
00:16:30,200 --> 00:16:33,840
Those are diseases. Such a one cannot make love!
201
00:16:33,840 --> 00:16:35,600
Hey!
202
00:16:35,600 --> 00:16:39,880
- You say? - If I were a woman, I'd be worried.
203
00:16:39,880 --> 00:16:41,960
But look what had to happen to us!
204
00:16:41,960 --> 00:16:45,080
And the children? They saw me naked.
205
00:16:45,080 --> 00:16:48,680
If they see Mr. 8atacchio, they get the wrong idea.
206
00:16:48,680 --> 00:16:52,080
Dad! Why can't we go out?
207
00:16:52,080 --> 00:16:54,878
One moment. Let's go in.
208
00:16:59,880 --> 00:17:01,960
Let's go guys!
209
00:17:01,960 --> 00:17:05,920
Let's go and throw the dinghy overboard .
210
00:17:05,920 --> 00:17:10,000
Mind the step. Maria, close the door.
211
00:17:10,000 --> 00:17:15,280
8ene. Come on, Maria. Here we go! In line like the Indians!
212
00:17:15,280 --> 00:17:18,760
- Dad, I don't see. - You don't have to see!
213
00:17:18,760 --> 00:17:23,080
- Here it is full of stones. - Better, so you look where you walk.
214
00:17:23,080 --> 00:17:26,440
- Maria, let's not delay! - That blonde who plays the guitar
215
00:17:26,440 --> 00:17:29,640
- is oxygenated. - How do you know it? - Then I'll explain.
216
00:17:29,640 --> 00:17:35,120
The way of adventure lies on this side. Forward!
217
00:17:35,120 --> 00:17:38,240
8ravi, guys. Now you can take off the boat.
218
00:17:38,240 --> 00:17:40,560
1, 2, 3.Via!
219
00:17:40,560 --> 00:17:45,480
Guys, don't look ashore, otherwise you'll get seasick.
220
00:17:45,480 --> 00:17:49,200
- Dad, we're on the dock! - But there is always the sea underneath!
221
00:17:49,200 --> 00:17:51,640
Come on, tigers. Plan!
222
00:17:51,640 --> 00:17:55,200
We leave with the sailing ship. Don't turn around, crew.
223
00:17:55,200 --> 00:17:58,160
Come on, dear. Come, pearl of Labuan.
224
00:17:58,160 --> 00:18:02,080
All to port. Here we go!
225
00:18:02,080 --> 00:18:05,800
- Let's go. - Come back soon!
226
00:18:05,800 --> 00:18:09,120
You come back when I say!
227
00:18:09,120 --> 00:18:11,429
Let's get away from the enemy coasts.
228
00:18:16,240 --> 00:18:19,760
- Dad, I'm cold! - Come on, we've won all the battles
229
00:18:19,760 --> 00:18:22,240
we can't miss the last one!
230
00:18:22,240 --> 00:18:26,120
- Maria, what are these doing? - They're cooking. They are dressed!
231
00:18:26,120 --> 00:18:28,720
- Thank god. - Hello.
232
00:18:28,720 --> 00:18:32,160
- Hello Maria. - But what matters is out there!
233
00:18:32,160 --> 00:18:35,520
- They're half crazy. - Mom, I'm cold! - Close your eyes.
234
00:18:35,520 --> 00:18:39,200
To run! Maria, be careful where you put your feet.
235
00:18:39,200 --> 00:18:42,360
8children, at home! I got a sore throat.
236
00:18:42,360 --> 00:18:44,840
- You too love? - Yes, awful!
237
00:18:44,840 --> 00:18:48,320
- Do you want to eat with us, Maria? - No thanks. - They invited us!
238
00:18:48,320 --> 00:18:50,240
He invited you, not us!
239
00:18:50,240 --> 00:18:53,600
Do we want to ruin the innocence of our children? Rascals!
240
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
Behind the chair is a hole in the wall.
241
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
From there you can see the English naked!
242
00:18:59,000 --> 00:19:02,310
Don't say anything to Dad, otherwise he'll block it.
243
00:19:08,760 --> 00:19:12,560
Let's go guys! This morning at the sea we play blind fly.
244
00:19:12,560 --> 00:19:17,040
- What kind of game did you come up with? - It is funny!
245
00:19:17,040 --> 00:19:20,480
Blindfolded, let's see who finds the dinghy first!
246
00:19:20,480 --> 00:19:23,438
- Dad, my feet break! - What big stones!
247
00:19:24,520 --> 00:19:27,040
On board, crew. Maria, I'll give you the first.
248
00:19:27,040 --> 00:19:30,240
Now comes the second. Here it is!
249
00:19:30,240 --> 00:19:32,196
II cesto!
250
00:19:34,120 --> 00:19:36,236
Always at sea, I look like Christopher Columbus!
251
00:19:39,240 --> 00:19:41,400
Dad, can we take off the bandages?
252
00:19:41,400 --> 00:19:43,680
Yes, but only in one eye, otherwise what pirates are you?
253
00:19:43,680 --> 00:19:48,000
- I'll take it off! - We're going on a wonderful trip today.
254
00:19:48,000 --> 00:19:52,160
- I will reveal to you all the mysteries of nature. - Why is there water?
255
00:19:52,160 --> 00:19:54,880
There is water because God created it.
256
00:19:54,880 --> 00:19:57,997
- Why is there water in the boat? - Huh?
257
00:19:59,400 --> 00:20:02,280
God, he got a puncture! We are sinking! Stop!
258
00:20:02,280 --> 00:20:06,592
I haven't finished paying the installments yet! Maria, let's go for it!
259
00:20:08,120 --> 00:20:11,520
- Help, I can't swim! - I'm afraid!
260
00:20:11,520 --> 00:20:15,672
- Help, I drown! - I'd let them drown.
261
00:20:17,040 --> 00:20:20,112
- Maria, where are you? - Dad, do I have to save you?
262
00:20:22,680 --> 00:20:26,753
- Help! - 8 children, don't worry.
263
00:20:28,880 --> 00:20:31,680
- Here I am! - Help!
264
00:20:31,680 --> 00:20:35,150
- Tigers, come on. - Help!
265
00:20:37,640 --> 00:20:40,280
- Help! - Hold on.
266
00:20:40,280 --> 00:20:42,560
Power.
267
00:20:42,560 --> 00:20:47,600
- Where did I hold on to? - Do not worry. I'll take you ashore.
268
00:20:47,600 --> 00:20:50,910
- I'm holding on tight. - Yes, but not too much.
269
00:20:58,400 --> 00:21:03,480
- Sandokan saved us! - We were going to drown!
270
00:21:03,480 --> 00:21:06,280
We are safe. We made it.
271
00:21:06,280 --> 00:21:09,431
Marco, come down, you are heavy!
272
00:21:10,960 --> 00:21:13,679
Hey! Thing!
273
00:21:16,520 --> 00:21:20,040
What do you touch? He's fine, let's not exaggerate!
274
00:21:20,040 --> 00:21:23,640
- I made 30, I make 31! - But which 31!
275
00:21:23,640 --> 00:21:27,920
Maybe we fought unfairly,
276
00:21:27,920 --> 00:21:32,440
but you force me to go out at dawn with this fact of the nude.
277
00:21:32,440 --> 00:21:36,640
- My son has two tonsils like that! - The sea is good for him.
278
00:21:36,640 --> 00:21:40,640
The world is so big, why do you have to stand here naked?
279
00:21:40,640 --> 00:21:42,720
See how much space there is!
280
00:21:42,720 --> 00:21:47,400
They did not go away. In the morning at 7 Mordini and the English were asleep.
281
00:21:47,400 --> 00:21:51,440
I took the boys out with the excuse of fishing.
282
00:21:51,440 --> 00:21:55,360
We've been here for 2 hours, but the fish don't bite.
283
00:21:55,360 --> 00:21:58,880
- I see. - Are you sure fish like bread?
284
00:21:58,880 --> 00:22:03,760
- He likes! - Why don't we try worms? - They make me sick!
285
00:22:03,760 --> 00:22:06,115
He took the bait.
286
00:22:08,240 --> 00:22:10,760
Here the costumes throw them. It will be from Mordini.
287
00:22:10,760 --> 00:22:15,160
- No, for Mordini it is too small. - What do you know about it? - Look!
288
00:22:15,160 --> 00:22:19,760
- I caught a rabbit- shaped fish . - How disgusting! 8th it.
289
00:22:19,760 --> 00:22:21,880
It is disgusting!
290
00:22:21,880 --> 00:22:26,040
I feel like throwing up. Guys, end of fishing. Let's go home.
291
00:22:26,040 --> 00:22:30,360
- Did you really get scared? - Yes, the dead frighten me.
292
00:22:30,360 --> 00:22:34,560
- It was just a rabbit! - If you caught an elephant, did you die?
293
00:22:34,560 --> 00:22:38,080
Have you ever seen an elephant underwater?
294
00:22:38,080 --> 00:22:42,560
When Mordini saved mum, I saw a trunk!
295
00:22:42,560 --> 00:22:44,835
At home we do the math!
296
00:22:46,280 --> 00:22:49,120
I'm sure you think we are trivial.
297
00:22:49,120 --> 00:22:51,840
You know, when you are with the family!
298
00:22:51,840 --> 00:22:56,480
But we are modern. I read the newspapers, I keep myself informed.
299
00:22:56,480 --> 00:23:01,315
- We still have to take a few steps. Sugar? - I do.
300
00:23:05,960 --> 00:23:10,520
You have just the face like the ass!
301
00:23:10,520 --> 00:23:14,120
- You even allowed yourself to enter! - He just asked me for a coffee.
302
00:23:14,120 --> 00:23:16,873
Maybe even correct!
303
00:23:18,560 --> 00:23:22,240
Thank God that coffee doesn't make me nervous.
304
00:23:22,240 --> 00:23:25,880
To me, yes! Do you want war? Let there be war!
305
00:23:25,880 --> 00:23:30,200
Maria, wait here with the children. I'll be right back. I will do justice!
306
00:23:30,200 --> 00:23:33,760
What would you have done in my place, Mr. Judge?
307
00:23:33,760 --> 00:23:36,960
- Sorry. - Even at home! It was too much.
308
00:23:36,960 --> 00:23:41,192
I went to the traffic police, they came after two hours.
309
00:23:50,640 --> 00:23:53,916
Go from behind, I from here.
310
00:23:55,360 --> 00:23:59,080
- Where is this exhibitionist? - Come in, Marshal.
311
00:23:59,080 --> 00:24:06,920
- He must be strict. - I'll put them all in jail.
312
00:24:06,920 --> 00:24:10,400
- Starting with that bitch. - From that whore!
313
00:24:10,400 --> 00:24:14,160
- Put on the bra. - What harm have I done?
314
00:24:14,160 --> 00:24:16,520
That is my wife!
315
00:24:16,520 --> 00:24:20,040
You made me come all the way here to fine your wife!
316
00:24:20,040 --> 00:24:23,840
- Why are you wearing this way? - So as not to feel embarrassed.
317
00:24:23,840 --> 00:24:28,320
- Bare breasts are no longer a crime. - This is my wife.
318
00:24:28,320 --> 00:24:31,960
Here are some real nudists who show off the nude!
319
00:24:31,960 --> 00:24:34,633
Here they are. Bite!
320
00:24:35,640 --> 00:24:40,000
- What's up? - The marshal wants to see our documents.
321
00:24:40,000 --> 00:24:43,760
- It's just a formality. Come! - I'm coming.
322
00:24:43,760 --> 00:24:49,440
He's the leader, arrest him. I have children!
323
00:24:49,440 --> 00:24:54,240
- That is always naked! - There is no flagrant crime.
324
00:24:54,240 --> 00:24:57,880
He is always naked. Maria, is it true that you always have everything outside?
325
00:24:57,880 --> 00:25:02,720
- I've never noticed. - I do! A monstrous thing!
326
00:25:02,720 --> 00:25:07,000
- It's true, he has a big disease. - 8yday. - 8yday.
327
00:25:07,000 --> 00:25:11,600
I'm sorry. If I ever see him naked again, I'll call you.
328
00:25:11,600 --> 00:25:15,520
Don't make us come back here unnecessarily. Here we go.
329
00:25:15,520 --> 00:25:17,750
- See you later. - Goodbye.
330
00:25:18,760 --> 00:25:23,320
- Why are you dressed now? - When I heard the sirens ...
331
00:25:23,320 --> 00:25:28,080
... I realized that I could no longer be naked! - I have to find a system ...
332
00:25:28,080 --> 00:25:32,120
- Domenichini! - Yes. - Whose shack is this?
333
00:25:32,120 --> 00:25:38,040
- Keep the kids away, it might collapse. - It's solid.
334
00:25:38,040 --> 00:25:41,680
I built that house! It is my home.
335
00:25:41,680 --> 00:25:46,760
Really? We didn't go on an empty trip then.
336
00:25:46,760 --> 00:25:50,080
- Now take it apart! - Sorry!
337
00:25:50,080 --> 00:25:53,280
- Otherwise within 48 hours I'll send a bulldozer to take it down. - He can not.
338
00:25:53,280 --> 00:25:58,320
- There's a roof! - The crime of illegal construction is configured
339
00:25:58,320 --> 00:26:00,760
on state-owned land.
340
00:26:00,760 --> 00:26:04,480
If he does not vacate immediately, arrest is expected.
341
00:26:04,480 --> 00:26:08,120
- See you the day after tomorrow! - Marshal, sorry ...
342
00:26:08,120 --> 00:26:10,640
- The arrest? - Dad, are they arresting you?
343
00:26:10,640 --> 00:26:16,000
If they arrest you and take the shack down , we sleep with the British.
344
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
- Be quiet. - What do we do now?
345
00:26:19,000 --> 00:26:23,680
It is very simple. I call Medoro and solve the problem.
346
00:26:23,680 --> 00:26:27,400
If you don't take off your panties in the meantime !
347
00:26:27,400 --> 00:26:30,320
Don't worry, Cesare, I have an idea.
348
00:26:30,320 --> 00:26:35,000
If there is a sick person in the shack, they cannot demolish it.
349
00:26:35,000 --> 00:26:39,080
- You need a seriously ill person. - Where can I find a seriously ill person?
350
00:26:39,080 --> 00:26:42,160
- I can't rent it! - Do it yourself.
351
00:26:42,160 --> 00:26:45,720
I? God forbid that I take a disease now!
352
00:26:45,720 --> 00:26:48,160
If I do it they will notice!
353
00:26:48,160 --> 00:26:52,915
You were born with a shirt because I also have the idea of āāthe idea!
354
00:27:23,680 --> 00:27:26,831
Maria, it's me.
355
00:27:28,040 --> 00:27:32,200
- I've done it. - You're upset. Didn't you get any sleep?
356
00:27:32,200 --> 00:27:35,440
Yes, from Santa Marinella to Civitavecchia, driving.
357
00:27:35,440 --> 00:27:37,480
The toll-keeper woke me up.
358
00:27:37,480 --> 00:27:41,680
I drove 30 km of highway in the wrong direction in the opposite lane.
359
00:27:41,680 --> 00:27:45,600
I spent a crazy amount of coffee, but uncle is in the car here.
360
00:27:45,600 --> 00:27:48,480
He always slept. I found him at home already asleep.
361
00:27:48,480 --> 00:27:52,160
To get him out I told him we were going to get ice cream.
362
00:27:52,160 --> 00:27:53,960
He didn't notice anything.
363
00:27:53,960 --> 00:27:56,560
I take it by the feet, they are lighter.
364
00:27:56,560 --> 00:27:59,120
You take him by the shoulders.
365
00:27:59,120 --> 00:28:02,240
Maria! Have you returned to Rome too?
366
00:28:02,240 --> 00:28:05,200
He woke up!
367
00:28:05,200 --> 00:28:07,760
- Caesar! - I'm here.
368
00:28:07,760 --> 00:28:11,640
- Where did you take me to get ice cream? - The bars were closed.
369
00:28:11,640 --> 00:28:14,960
I brought you here to us by the sea. Stay a month with us.
370
00:28:14,960 --> 00:28:17,520
Here it is great. There is sun, sand ... Come.
371
00:28:17,520 --> 00:28:22,480
The sand, the sun? Tobruk; hell of sand!
372
00:28:22,480 --> 00:28:26,439
- Tobruk! - Tell him we're in Tuscany, he won't listen to me!
373
00:28:28,480 --> 00:28:33,873
Uncle, your driving license has expired for 20 years! Uncle, there is the river!
374
00:28:35,720 --> 00:28:40,080
- Uncle! - If this was a 8alilla, you would n't get me!
375
00:28:40,080 --> 00:28:44,000
But it's not even a submarine! Let's go home.
376
00:28:44,000 --> 00:28:46,560
I don't want to stay here even one day.
377
00:28:46,560 --> 00:28:49,680
- I have to finish the memorial before I die. - Do not worry.
378
00:28:49,680 --> 00:28:52,760
You can write the memorial here. There is a lot of peace here.
379
00:28:52,760 --> 00:28:54,800
Look how beautiful our house is.
380
00:28:54,800 --> 00:28:58,480
At the concentration camp there was one like it.
381
00:28:58,480 --> 00:29:02,360
- They only locked you in if you strangled a sentry. - Come in.
382
00:29:02,360 --> 00:29:06,680
- I don't want to be here. - Guys, wake up. Uncle has arrived.
383
00:29:06,680 --> 00:29:09,840
- Is he sick? - I'll do it right, he's always going to die.
384
00:29:09,840 --> 00:29:14,120
Still pissing on you! Maria, clean up Luca and Marco.
385
00:29:14,120 --> 00:29:17,200
Uncle, this is the table.
386
00:29:17,200 --> 00:29:19,880
These are notebooks.
387
00:29:19,880 --> 00:29:23,000
Now you go here and write your memoir.
388
00:29:23,000 --> 00:29:25,680
8ene, so I arrive until 8 September.
389
00:29:25,680 --> 00:29:29,520
If you don't move from here, maybe we too will make it until 8 September.
390
00:29:29,520 --> 00:29:33,840
If the brigade comes, tell them that you are very sick.
391
00:29:33,840 --> 00:29:37,280
- Otherwise they kick us out. - We are going to the beach in a little while.
392
00:29:37,280 --> 00:29:41,040
But they return immediately. If you are hungry, there is everything in the cupboard.
393
00:29:41,040 --> 00:29:45,000
- But don't touch the honey, it's a poison to you! - Honey?
394
00:29:45,000 --> 00:29:48,600
I do not like it! Is that the toilet?
395
00:29:48,600 --> 00:29:52,480
- No, it's the shower. The toilet is outside. - Where is it?
396
00:29:52,480 --> 00:29:55,800
You follow the flies. It is the second bush.
397
00:29:55,800 --> 00:29:58,560
Don't go to the first one because the leaves are gone.
398
00:29:58,560 --> 00:30:01,600
Maria, don't consume all the water, I'll take a shower too.
399
00:30:01,600 --> 00:30:04,990
Now we even have the car in the river!
400
00:30:07,120 --> 00:30:11,750
- Guys, it's full of shells. - But they are not found!
401
00:30:16,600 --> 00:30:18,880
Look for the shells. Down!
402
00:30:18,880 --> 00:30:21,520
The tanks advance.
403
00:30:21,520 --> 00:30:25,035
They advance with the sound of scrap metal.
404
00:30:35,200 --> 00:30:38,476
Not even in Tobruk I had these mirages!
405
00:30:40,200 --> 00:30:41,840
English?
406
00:30:41,840 --> 00:30:46,072
They treat themselves well in this concentration camp!
407
00:31:03,320 --> 00:31:09,440
- Sir! - Dad, there are naked women.
408
00:31:09,440 --> 00:31:12,840
- Talk! - Sick old man!
409
00:31:12,840 --> 00:31:15,718
Do not worry.
410
00:31:17,320 --> 00:31:18,833
It's normal.
411
00:31:22,760 --> 00:31:25,638
Wouldn't it be better to go and see?
412
00:31:26,400 --> 00:31:30,000
Uncle, you only have to feel bad when the fighters come.
413
00:31:30,000 --> 00:31:33,400
Do those girls look like fighters to you ?
414
00:31:33,400 --> 00:31:36,358
Uncle ate all the honey.
415
00:31:37,640 --> 00:31:39,596
I won't be dead!
416
00:31:40,920 --> 00:31:45,391
Guys, go dry yourself. Wait in the house.
417
00:31:48,360 --> 00:31:50,316
Uncle.
418
00:32:00,200 --> 00:32:05,480
Body transport in Rome, wagon, driver, petrol,
419
00:32:05,480 --> 00:32:08,119
the paperwork: One and a half million.
420
00:32:09,120 --> 00:32:12,760
If I had had the money we would have gone to the beach
421
00:32:12,760 --> 00:32:16,680
and the uncle at best would play dead afloat.
422
00:32:16,680 --> 00:32:18,511
What a disgrace!
423
00:32:19,240 --> 00:32:26,157
I can make 1 million and 300, but I hope you become my client later.
424
00:32:27,280 --> 00:32:31,520
If he shoots another similar figure, I die too
425
00:32:31,520 --> 00:32:36,240
so we can make a double checkout and save money.
426
00:32:36,240 --> 00:32:41,320
I understand your situation, but we are the best in the area.
427
00:32:41,320 --> 00:32:46,640
I advise you to take advantage immediately, in the autumn everything increases.
428
00:32:46,640 --> 00:32:50,474
Well, if it gets worse we take advantage of it.
429
00:32:50,760 --> 00:32:54,440
- Isn't he dead yet? - Right now he's just got a cold.
430
00:32:54,440 --> 00:32:58,319
But it is better to be foresight. Let's go, Maria.
431
00:32:59,000 --> 00:33:02,680
- Who gives me 1.3 million? - You don't buy the coffin anymore?
432
00:33:02,680 --> 00:33:05,080
Don't mess around, eat ice cream.
433
00:33:05,080 --> 00:33:06,991
It takes an idea. I call Medoro.
434
00:33:09,880 --> 00:33:14,000
- They all go to the beach. - Will we never see the naked Brits again?
435
00:33:14,000 --> 00:33:17,640
No! If you look at naked women you go blind.
436
00:33:17,640 --> 00:33:21,349
Say yes before he starts with the story of the stork.
437
00:33:33,720 --> 00:33:36,996
But look at this how he puts the arrow!
438
00:33:44,840 --> 00:33:47,400
What do you do, now turn right?
439
00:33:51,400 --> 00:33:55,880
- What are you doing? - It's the fault of that son of a whore!
440
00:33:55,880 --> 00:34:00,749
- Dead of sleep! Sozzone! - Sorry.
441
00:34:04,040 --> 00:34:06,240
- Where did we get the hit? - There.
442
00:34:06,240 --> 00:34:11,720
Put the arrow on the left and then turn right! You're drunk?
443
00:34:11,720 --> 00:34:15,960
I was going straight, I didn't put the arrow.
444
00:34:15,960 --> 00:34:18,952
- What about that? - Which?
445
00:34:19,520 --> 00:34:24,200
That's uncle, he travels above because he likes to sunbathe.
446
00:34:24,200 --> 00:34:28,830
- Maybe he got sunburn. - Now take another shot!
447
00:34:30,600 --> 00:34:36,560
We have defeated the general! Let's go back to the desert!
448
00:34:36,560 --> 00:34:39,677
Uncle! Then you are alive!
449
00:34:40,720 --> 00:34:44,759
- Is alive! His Mortacci! - Uncle, but you hurt him!
450
00:34:46,120 --> 00:34:49,317
Have you allied with the British?
451
00:34:49,880 --> 00:34:53,839
I'm going alone to get ice cream at 8engasi! Tripoli!
452
00:35:00,880 --> 00:35:04,919
We end this vacation in the tent ... on oxygen.
453
00:35:05,240 --> 00:35:10,120
Mr. Praetor, Uncle was not dead, he had fallen into a diabetic coma.
454
00:35:10,120 --> 00:35:14,640
I didn't notice because I don't look at the dead, they impress me.
455
00:35:14,640 --> 00:35:19,320
Then the crime of wrongful death could arise.
456
00:35:19,320 --> 00:35:23,680
- Do you know your uncle could die? - But forget it!
457
00:35:23,680 --> 00:35:27,600
And then don't wave, I get a stiff neck.
458
00:35:27,600 --> 00:35:30,840
Back then, he wasn't dead. Keep going.
459
00:35:30,840 --> 00:35:38,520
Zio didn't want to go back to the sea and I threw myself back on the highway.
460
00:35:38,520 --> 00:35:44,280
I needed a sick person and who was sicker than me?
461
00:35:44,280 --> 00:35:50,037
I would have sacrificed it and my family would have taken the vacation.
462
00:36:01,760 --> 00:36:05,719
- Dad, the car broke down? - Yes, or I attacked him with a fever.
463
00:36:07,360 --> 00:36:12,115
We are on time, the 48 hours have not yet expired.
464
00:36:14,360 --> 00:36:17,909
- 8atacchio's tent is gone. - It's true!
465
00:36:18,200 --> 00:36:20,156
My home!
466
00:36:20,640 --> 00:36:23,871
- Don't you knock? - I even played!
467
00:36:24,760 --> 00:36:30,760
- This is trespassing! - Is this a domicile?
468
00:36:30,760 --> 00:36:34,720
This is an abusive and abandoned shack .
469
00:36:34,720 --> 00:36:38,759
Now the law says it's my home.
470
00:36:40,440 --> 00:36:43,560
Do you do so? Now I'll show you!
471
00:36:43,560 --> 00:36:48,076
- What do we do now? - There are no ideas.
472
00:36:48,280 --> 00:36:50,032
Let's go to the car and think.
473
00:36:55,600 --> 00:36:59,720
Cesare, do you think Mordini makes love with all three?
474
00:36:59,720 --> 00:37:02,553
Let's not digress, I'm thinking.
475
00:37:03,200 --> 00:37:08,149
- How do you deal with that disease? - I told you I'm thinking.
476
00:37:20,200 --> 00:37:24,520
Maria, I didn't fall asleep, I'm still thinking.
477
00:37:24,520 --> 00:37:27,990
I have half an idea that ...
478
00:37:31,680 --> 00:37:33,432
Mom is evaporated.
479
00:37:34,320 --> 00:37:36,560
This gesture has a meaning.
480
00:37:36,560 --> 00:37:40,920
The liberation from the slavery of the moral taboos of the bourgeoisie.
481
00:37:40,920 --> 00:37:44,800
Freedom intended as a return to origins.
482
00:37:44,800 --> 00:37:48,156
- The nude experienced as a political gesture . - How good you speak!
483
00:37:48,960 --> 00:37:54,360
I didn't know being naked on the beach was right.
484
00:37:54,360 --> 00:37:57,160
- Now I'll take care of it! - I didn't do anything wrong!
485
00:37:57,160 --> 00:38:01,278
Go to the car and wait for me there. We do the math with you later!
486
00:38:02,280 --> 00:38:05,320
- We'll make them with you right away! - Are you starting again?
487
00:38:05,320 --> 00:38:07,400
Come to my house, I'll buy you a coffee.
488
00:38:07,400 --> 00:38:11,800
That's my house! Coffee too! I'll offer you four punches!
489
00:38:11,800 --> 00:38:13,756
Finish it!
490
00:38:15,680 --> 00:38:17,557
Come out if you are brave.
491
00:38:19,320 --> 00:38:22,198
This is from your wife, give it back.
492
00:38:33,480 --> 00:38:35,960
- They are kidding me? - Sure.
493
00:38:35,960 --> 00:38:39,960
Ah, yesterday the policeman came, says the praetor is on vacation.
494
00:38:39,960 --> 00:38:42,600
For the demolition it will be discussed again in September.
495
00:38:42,600 --> 00:38:47,549
If you want to stay, I'll lend you the tent, otherwise happy mid-August.
496
00:38:48,080 --> 00:38:49,911
But I'll kill you!
497
00:38:51,520 --> 00:38:54,956
- Do not make me laugh! - I break everything!
498
00:39:03,680 --> 00:39:06,433
I'm afraid Mordini got hurt.
499
00:39:08,560 --> 00:39:12,000
- Our house is destroyed. - What a vacation!
500
00:39:12,000 --> 00:39:14,514
What did you do, did you kill him?
501
00:39:18,320 --> 00:39:22,472
Cesare, I've arrived, now I'll take care of it, don't worry.
502
00:39:29,240 --> 00:39:33,600
In the name of the Italian people, having regard to articles 721 and 728
503
00:39:33,600 --> 00:39:38,440
condemn Domenichini Cesare for causing injuries caused by
504
00:39:38,440 --> 00:39:40,880
collapse of an abusive shack built with inexperience,
505
00:39:40,880 --> 00:39:45,760
to 18 months of imprisonment and payment of damages
506
00:39:45,760 --> 00:39:49,240
for a sum of 3 million and 750 thousand lire
507
00:39:49,240 --> 00:39:51,800
or to the increase of the sentence for another six months.
508
00:39:51,800 --> 00:39:54,519
- Kill, dad! - Lawyer.
509
00:39:55,520 --> 00:39:59,640
- What do you think I do? - Don't pay, I have an idea.
510
00:39:59,640 --> 00:40:03,800
Excuse me, Mr. Praetor, what is the penalty for voluntary injury?
511
00:40:03,800 --> 00:40:06,917
- One year and six months. - Add!
512
00:40:07,960 --> 00:40:11,669
At least I got this satisfaction.
513
00:40:11,840 --> 00:40:14,354
Arrest him! Take it away!
514
00:40:15,000 --> 00:40:20,552
Oh my God, what a pain! Mom, what a blow!
515
00:40:21,800 --> 00:40:24,960
- I feel bad! - Come on, it's nothing.
516
00:40:24,960 --> 00:40:28,000
Nothing? He broke my head!
517
00:40:28,000 --> 00:40:30,195
- Courage. - Yes, courage!
518
00:40:32,440 --> 00:40:35,560
- Maria, please. - Do not worry.
519
00:40:35,560 --> 00:40:38,720
We hope they send you to a prison by the sea,
520
00:40:38,720 --> 00:40:41,120
so in the summer we all come close to you.
521
00:40:41,120 --> 00:40:44,237
- All who? - All.
522
00:40:47,160 --> 00:40:48,920
All.
523
00:40:48,920 --> 00:40:50,831
All?
524
00:40:53,440 --> 00:40:55,396
Like all?
525
00:40:56,280 --> 00:40:57,713
All.
526
00:41:11,880 --> 00:41:14,997
He attacked me from behind, pushing me against a moving body
527
00:41:15,080 --> 00:41:17,920
load of food and the like.
528
00:41:17,920 --> 00:41:20,920
- What do you mean by related? - French brand sparkling wine.
529
00:41:20,920 --> 00:41:22,800
- Champagne. - I confirm.
530
00:41:22,800 --> 00:41:24,560
You're welcome, prosecutor.
531
00:41:24,560 --> 00:41:29,680
She, Porceddu 8aingio, confirms the resistance to public force
532
00:41:29,680 --> 00:41:34,280
by the accused Mario Zamboni.
533
00:41:34,280 --> 00:41:37,400
I meant that ... Excuse me.
534
00:41:37,400 --> 00:41:39,560
- You are welcome. - To question I answer.
535
00:41:39,560 --> 00:41:43,680
Zamboni Mario procured a natural person for me in this case
536
00:41:43,680 --> 00:41:46,800
resistance to serious injury to the rear.
537
00:41:46,800 --> 00:41:50,680
As per medical report drawn up by a service officer
538
00:41:50,680 --> 00:41:53,920
in response to hospitalization, so that I had three months of recovery
539
00:41:53,920 --> 00:41:56,320
if no complications arise.
540
00:41:56,320 --> 00:41:59,676
- That's all. - Please, take a seat.
541
00:42:01,480 --> 00:42:03,680
The word to the defense.
542
00:42:03,680 --> 00:42:07,560
Mr. Praetor. Gentlemen.
543
00:42:07,560 --> 00:42:09,720
Look at this man.
544
00:42:09,720 --> 00:42:13,440
Small, fat, insignificant,
545
00:42:13,440 --> 00:42:16,880
suffocated and humiliated by an emotionless life
546
00:42:16,880 --> 00:42:19,200
in a small sausage factory .
547
00:42:19,200 --> 00:42:21,000
Are you sure he's a lawyer?
548
00:42:21,000 --> 00:42:29,240
For once he let himself be carried away by the wind of sin
549
00:42:29,240 --> 00:42:31,920
- opening the door ... - Who opened the door?
550
00:42:31,920 --> 00:42:35,880
Praetor, I was saying it figuratively.
551
00:42:35,880 --> 00:42:40,080
Silence or I have the classroom cleared . Go ahead, lawyer.
552
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
Maybe it's better than more than my courtly prose,
553
00:42:43,240 --> 00:42:46,520
I entrust the description of the facts to modest words
554
00:42:46,520 --> 00:42:51,520
of man. Come, Zambotti.
555
00:42:51,520 --> 00:42:53,880
- Zamboni. - It's the same.
556
00:42:53,880 --> 00:42:56,520
It's not the same. Zamboni is Zamboni.
557
00:42:56,520 --> 00:43:00,760
Signor pretore, in the first place , not the sound of the "worm, solitaris"
558
00:43:00,760 --> 00:43:05,040
as the gentleman said. I did n't choose it, but my wife.
559
00:43:05,040 --> 00:43:08,960
Secondly, I am not suffocated by an emotionless life
560
00:43:08,960 --> 00:43:14,320
because my factory is fine. 28 billion in turnover per year.
561
00:43:14,320 --> 00:43:17,640
This is a solitaire, 4 carat and at home I also have a ruby.
562
00:43:17,640 --> 00:43:20,360
You bought everything with my money!
563
00:43:20,360 --> 00:43:24,240
Silence! We don't care about your business! Go on.
564
00:43:24,240 --> 00:43:26,600
- Health! - Thank you.
565
00:43:26,600 --> 00:43:30,080
In terzis, it is better that I tell the facts .
566
00:43:30,080 --> 00:43:34,360
Last summer I was on vacation in Livorno with my wife and daughter.
567
00:43:34,360 --> 00:43:37,920
My daughter had sympathized with a cadet on a cruise
568
00:43:37,920 --> 00:43:40,000
of the naval academy and son of a widowed admiral.
569
00:43:40,000 --> 00:43:44,720
Looking closely my daughter was a husband not to be missed.
570
00:43:44,720 --> 00:43:48,520
- 8yday. - 8yday.
571
00:43:48,520 --> 00:43:50,440
Are you a customer of the hotel?
572
00:43:50,440 --> 00:43:55,120
I'm Mario Zamboni, we have the suite, 280,000 per day plus VAT.
573
00:43:55,120 --> 00:43:57,400
- Do you want to leave the bags first? - Yes, we don't eat with a towel.
574
00:43:57,400 --> 00:44:00,551
- It's obvious. - Luigi.
575
00:44:03,200 --> 00:44:07,400
- I would like a very large table. - I understand.
576
00:44:07,400 --> 00:44:11,760
Maybe he didn't understand, great because I'm waiting for guests.
577
00:44:11,760 --> 00:44:15,360
If Admiral Olderise comes with his son, send him to us.
578
00:44:15,360 --> 00:44:19,360
Please, when the admiral arrives , smile.
579
00:44:19,360 --> 00:44:23,640
Don't be like the last time you yawned in his face!
580
00:44:23,640 --> 00:44:27,560
But he is telling a lot of bullshit!
581
00:44:27,560 --> 00:44:32,040
- Don't express yourself like that! - What is this dog?
582
00:44:32,040 --> 00:44:35,920
- Poor beast, what's wrong with you? - But this is an elephant!
583
00:44:35,920 --> 00:44:38,080
Take it off, I'm afraid!
584
00:44:38,080 --> 00:44:40,040
It almost took off my shoulder.
585
00:44:40,040 --> 00:44:45,320
Excuse me. He never confides in strangers.
586
00:44:45,320 --> 00:44:47,320
Maybe some peculiar smell.
587
00:44:47,320 --> 00:44:50,320
- You dog? - Dog will be his sister!
588
00:44:50,320 --> 00:44:53,080
Ah, her sister dog! Bitch!
589
00:44:53,080 --> 00:44:54,800
He's asking if we have a dog.
590
00:44:54,800 --> 00:44:58,680
- No, no dog. - I apologize very much for Faust.
591
00:44:58,680 --> 00:45:04,080
Allows? Fitzmayer, butler of the Krupper household. Dusseldorf. Germany.
592
00:45:04,080 --> 00:45:07,600
Very happy, Mario Zamboni, Prize-winning company Cavallari sausages
593
00:45:07,600 --> 00:45:13,360
Codazzo. Province of Modena. She is the owner, my wife.
594
00:45:14,360 --> 00:45:17,680
Adalgisa Cavallari in Zamboni.
595
00:45:17,680 --> 00:45:19,830
8yday.
596
00:45:20,800 --> 00:45:24,360
- Everything ready for Faust? - Here is the bresaola.
597
00:45:24,360 --> 00:45:30,520
- What a gentleman! - That dog looked like a donkey!
598
00:45:30,520 --> 00:45:34,440
You smell like bresaola, that's why the dog came close to you!
599
00:45:34,440 --> 00:45:36,720
- Maybe the dog stank. - No!
600
00:45:36,720 --> 00:45:39,640
- Let's start with the appetizers? - I do not know...
601
00:45:39,640 --> 00:45:42,920
Raw ham, a little bresaola with lemon.
602
00:45:42,920 --> 00:45:46,720
But then you do it on purpose! I don't want bresaola!
603
00:45:46,720 --> 00:45:50,560
- Give me the list, we'll choose. - All right.
604
00:45:50,560 --> 00:45:56,240
- This fits on my stomach. - What are you getting, cuddly?
605
00:45:56,240 --> 00:45:58,196
All.
606
00:46:09,720 --> 00:46:13,030
- Here is your bread. - Take off please.
607
00:46:27,160 --> 00:46:32,440
Dad, when is the admiral coming? What do you say, will it be the right time?
608
00:46:32,440 --> 00:46:35,591
- Will it be the right time with Amerigo? - 8 good, good.
609
00:46:39,200 --> 00:46:42,510
Here they are! They haven't seen us.
610
00:46:45,440 --> 00:46:48,840
- What are you shouting? - They didn't see us! Admiral.
611
00:46:48,840 --> 00:46:52,992
Dear lady! Go on, dear.
612
00:46:54,200 --> 00:46:59,320
Dear boy, go close to Aurora, you will have many things to tell you.
613
00:47:01,680 --> 00:47:07,400
Dear Admiral! Amerigo, how have you grown! You have also lost weight.
614
00:47:07,400 --> 00:47:10,551
Zamboni, you are always witty!
615
00:47:11,520 --> 00:47:13,954
- How are you, Miss Aurora? - 8ene.
616
00:47:15,160 --> 00:47:18,480
- I'm going to get cigarettes. - Where are you going, Mario!
617
00:47:18,480 --> 00:47:22,240
- I forgot the cigarettes! - Your husband shouldn't smoke.
618
00:47:22,240 --> 00:47:25,880
- 8 of the object. Ancient? - Yes, two and a half carats.
619
00:47:25,880 --> 00:47:29,400
- Please, take a seat. - Amerigo, smile at Aurora.
620
00:47:29,400 --> 00:47:31,709
Wait a minute, stop the elevator!
621
00:47:36,800 --> 00:47:38,756
Which floor?
622
00:48:16,800 --> 00:48:20,315
Leave the door open! Then he really wants me!
623
00:48:21,040 --> 00:48:23,679
It is the woman who chooses, there is nothing to be done.
624
00:48:23,880 --> 00:48:28,840
How beautiful you are, I did not believe it when you gave me the wink!
625
00:48:28,840 --> 00:48:31,991
But what is this? What do you want of me?
626
00:48:32,520 --> 00:48:34,431
He slapped me!
627
00:48:36,000 --> 00:48:39,680
At the restaurant he gave me a wink so I thought ...
628
00:48:39,680 --> 00:48:42,760
From what comes what ...! But who are you?
629
00:48:42,760 --> 00:48:46,680
We have been playing since last night at Frau Krupper's table.
630
00:48:46,680 --> 00:48:51,310
Sorry, I didn't think ... Oh my God, the dromedary dog!
631
00:48:54,440 --> 00:48:58,880
Take off this beast that looks like a rhino!
632
00:48:58,880 --> 00:49:02,236
Good, I didn't do anything to you.
633
00:49:05,240 --> 00:49:06,673
Get it.
634
00:49:07,840 --> 00:49:11,549
- Did you hurt? - Now she hurts me with her hand.
635
00:49:12,720 --> 00:49:16,240
The lady gave me a wink, what should I do?
636
00:49:16,240 --> 00:49:18,600
His little eye be nervous tic.
637
00:49:18,600 --> 00:49:24,680
She is nervous, her husband is never there, she is very faithful to a bad husband.
638
00:49:24,680 --> 00:49:27,920
She has a lot of passion for gaming and great players.
639
00:49:27,920 --> 00:49:31,480
- You great player? - Yes, I'm a great player.
640
00:49:31,480 --> 00:49:34,400
- Because there is hope ... - No! How does it allow?
641
00:49:34,400 --> 00:49:37,437
She is very serious. His only vice is casino.
642
00:49:38,000 --> 00:49:40,520
- How messed up? - You always travel for fun.
643
00:49:40,520 --> 00:49:44,560
Venice, Montecarlo, another game, another player, another casino.
644
00:49:44,560 --> 00:49:49,080
- Run from casino to casino. - But tomorrow he still plays in the room.
645
00:49:49,080 --> 00:49:50,960
I'd like to play in the room.
646
00:49:50,960 --> 00:49:55,560
I understand you. Big, fat fat wife.
647
00:49:55,560 --> 00:50:00,320
A slipper, a pain in the ass. Instead Frau Kropper great lady.
648
00:50:00,320 --> 00:50:03,280
She sugary, buttery.
649
00:50:03,280 --> 00:50:05,920
But you can only see her again if you are a great player.
650
00:50:05,920 --> 00:50:08,280
You can play with her.
651
00:50:08,280 --> 00:50:10,919
For this I want to make an amalgam ...
652
00:50:12,200 --> 00:50:14,156
Did you want to melt it?
653
00:50:16,160 --> 00:50:19,840
Now come down and put up with all the Admiral's exploits!
654
00:50:19,840 --> 00:50:21,920
Don't shout, I was talking to ...
655
00:50:21,920 --> 00:50:25,360
But we've been looking for a husband for Aurora for six years !
656
00:50:25,360 --> 00:50:30,320
The admiral told me about his exploits. What balls! Excuse me, praetor.
657
00:50:30,320 --> 00:50:32,920
I always thought of Frau Krupper, buttery, sugary.
658
00:50:32,920 --> 00:50:37,040
But I had to jog at dawn to get the two doves closer.
659
00:50:37,040 --> 00:50:41,750
- Amerigo, I can't do it! - Nothing is better than a run!
660
00:50:43,000 --> 00:50:45,468
Let's let the two guys get to know each other .
661
00:50:45,880 --> 00:50:50,829
- Twenty years! 8ei times! I remember ... - I can't do it.
662
00:50:57,320 --> 00:50:59,760
Now you start making out!
663
00:50:59,760 --> 00:51:04,240
I was exhausted. Luckily I met the butler ... What's his name ...
664
00:51:04,240 --> 00:51:07,800
and said I was ready to sit at Frau Krupper's table.
665
00:51:07,800 --> 00:51:10,880
I left the others in the cinema, they made a movie about submarines,
666
00:51:10,880 --> 00:51:13,394
and at nine I went to Frau Krupper.
667
00:51:15,960 --> 00:51:17,837
Royal flush.
668
00:51:19,240 --> 00:51:21,320
Ace Poker.
669
00:51:21,320 --> 00:51:25,996
If he decides to commit suicide, go further , blood horrifies me.
670
00:51:27,000 --> 00:51:30,120
- Another hand? - No thanks.
671
00:51:30,120 --> 00:51:32,714
- 8 goodnight. - See you later.
672
00:51:34,560 --> 00:51:36,676
Good evening, gentlemen.
673
00:51:37,240 --> 00:51:40,152
Little players, little men.
674
00:51:40,360 --> 00:51:42,720
No great players here.
675
00:51:42,720 --> 00:51:47,714
- I'll have to get bored. - Great player, Zamboni.
676
00:51:49,120 --> 00:51:50,640
I already know her!
677
00:51:50,640 --> 00:51:54,553
Yes, first he gave me a wink and then he slapped me.
678
00:51:55,240 --> 00:51:57,196
You are welcome.
679
00:51:58,360 --> 00:52:01,511
Here it is. The wheat.
680
00:52:02,400 --> 00:52:05,039
Take away table money.
681
00:52:10,880 --> 00:52:14,953
- Have you seen? - Poker, baccarat, chemen de fer?
682
00:52:18,840 --> 00:52:24,640
No, I know how to do, the trump, seven and pinch, canasta and Italian broom.
683
00:52:24,640 --> 00:52:28,120
- Italian broom? - Yes, the regular broom.
684
00:52:28,120 --> 00:52:33,320
- I know! Do we have Italian cards? - I have them, I always carry them with me.
685
00:52:33,320 --> 00:52:36,915
These are from Piacenza, the ones we use in the north.
686
00:52:37,160 --> 00:52:39,196
Check, they're sealed.
687
00:52:44,480 --> 00:52:47,200
- I missed it. - How long do you want to play?
688
00:52:47,200 --> 00:52:52,120
- A broom we can make 1,000 ... - A thousand dollars a game.
689
00:52:52,120 --> 00:52:56,079
- So I don't need any chips. - If you use it like this ...!
690
00:53:08,720 --> 00:53:12,759
Spariglio of six of coins. Fuck three!
691
00:53:15,960 --> 00:53:20,078
Here it is! King of Coins! Another broom! It was destiny.
692
00:53:26,400 --> 00:53:29,756
Four of swords, broom!
693
00:53:32,920 --> 00:53:36,120
I have the beautiful seven! Double point. Seven handsome and fucks.
694
00:53:36,120 --> 00:53:38,509
I told you I 'm a great player.
695
00:53:42,040 --> 00:53:44,120
It's not nice, he told me "vaffangluc".
696
00:53:44,120 --> 00:53:46,236
No, he said "great luck".
697
00:53:47,200 --> 00:53:51,591
How to say you Italians? Big butt? Big butt?
698
00:53:51,680 --> 00:53:56,480
I was winning all the time. Seven beautiful, cards, coins, primiera,
699
00:53:56,480 --> 00:54:00,480
- and broom, broom, broom ... - We get it. Let's proceed.
700
00:54:00,480 --> 00:54:06,040
I won 13 games for a total of $ 13,000.
701
00:54:06,040 --> 00:54:09,600
The lady got pissed ... I meant she got pissed.
702
00:54:09,600 --> 00:54:13,560
In fact, I thought that the pink parenthesis would end
703
00:54:13,560 --> 00:54:16,240
- before starting. - Unfortunate!
704
00:54:16,240 --> 00:54:20,279
You don't even have the shame to hide your betrayals!
705
00:54:21,120 --> 00:54:23,588
My wife is gone. Thank god.
706
00:54:24,160 --> 00:54:26,640
Health! It's cooled a little.
707
00:54:26,640 --> 00:54:28,631
- I can? - You are welcome.
708
00:54:29,320 --> 00:54:33,552
So, the next evening Kutzviller came looking for me.
709
00:54:33,680 --> 00:54:36,800
$ 13,000 is a no brainer.
710
00:54:36,800 --> 00:54:42,557
Frau has millions of dollars, but her husband forbade her to gamble.
711
00:54:43,360 --> 00:54:45,920
If he learns that she is lost ...
712
00:54:45,920 --> 00:54:48,160
- Coat. - Certainly a coat!
713
00:54:48,160 --> 00:54:52,800
This dog is nice, but he has such a head and it makes an impression on me.
714
00:54:52,800 --> 00:54:58,400
He keeps you careful. Do you want to give Frau Krupper revenge?
715
00:54:58,400 --> 00:55:00,960
- Gladly. - She very much admires you.
716
00:55:00,960 --> 00:55:05,476
You great player, she finds you very charming.
717
00:55:05,560 --> 00:55:10,270
- You big butt. - Sure I'm lucky.
718
00:55:11,760 --> 00:55:15,640
Do you in Germany have all these nervous tics?
719
00:55:15,640 --> 00:55:22,600
No, no nervous tic, she is waiting for you in the room all alone.
720
00:55:22,600 --> 00:55:26,229
- To do what? - Little Italian broom.
721
00:55:26,600 --> 00:55:29,000
I get it, the broom.
722
00:55:29,000 --> 00:55:32,993
But then there are no misunderstandings? And alone? We understood each other?
723
00:55:34,800 --> 00:55:39,040
- But get the dog out of my balls. - I'll get you out of here right now.
724
00:55:39,040 --> 00:55:41,110
See you later.
725
00:55:41,520 --> 00:55:43,909
Damn the misery!
726
00:55:44,760 --> 00:55:47,115
He is in the room alone.
727
00:55:52,240 --> 00:55:57,200
Big cat, were you looking for us? We are ready for a good canasta.
728
00:55:57,200 --> 00:56:01,360
- Which canasta? - They decided that tonight
729
00:56:01,360 --> 00:56:02,800
we would have made a nice canasta.
730
00:56:02,800 --> 00:56:07,840
Dear Zamboni, I want you to be my partner against the lady and the young lady.
731
00:56:07,840 --> 00:56:10,440
We will sink the enemy barges.
732
00:56:10,440 --> 00:56:14,991
- There? - Yes, please, sit down.
733
00:56:15,080 --> 00:56:20,200
At the officers' club they called me "The Terror of the Green Table".
734
00:56:20,200 --> 00:56:22,350
To me "the southerner of the green table".
735
00:56:23,720 --> 00:56:26,880
I remembered one thing. I have to do a small act.
736
00:56:26,880 --> 00:56:30,714
- But we have to play. - I have to do a small act.
737
00:56:36,360 --> 00:56:39,080
I thought you were the most prompt invitation Charlotte Krupper.
738
00:56:39,080 --> 00:56:41,878
A lot of circumstances have happened .
739
00:56:43,480 --> 00:56:48,480
Because the admiral's son wants ... It's family business.
740
00:56:48,480 --> 00:56:53,480
I am a "seasoned" man, I brought back the $ 13,000 won.
741
00:56:53,480 --> 00:56:56,920
No, gambling debt, honor debt.
742
00:56:56,920 --> 00:57:01,920
Thanks, but I know your husband is a little nervous.
743
00:57:01,920 --> 00:57:06,560
My very bad husband. I love, but I fear him.
744
00:57:06,560 --> 00:57:10,720
He is a mania for weapons. He always shoot, shoot.
745
00:57:10,720 --> 00:57:13,960
How to shoot? What is the killer doing?
746
00:57:13,960 --> 00:57:17,440
No, he makes weapons.
747
00:57:17,440 --> 00:57:19,440
He has a Gestapo face.
748
00:57:19,440 --> 00:57:23,880
I am very grateful to her for rematch, but I would like to play with lire.
749
00:57:23,880 --> 00:57:26,880
Dollars with her brings me bad luck, but I only have dollars.
750
00:57:26,880 --> 00:57:30,000
And I only have lire. Let's exchange dollars for lire.
751
00:57:30,000 --> 00:57:34,240
- A million dollars. - This is too much!
752
00:57:34,240 --> 00:57:39,400
But since I am Zamboni, known all over the world,
753
00:57:39,400 --> 00:57:43,440
the famous Cavallari firm, I will have about 53 million.
754
00:57:43,440 --> 00:57:45,280
What does it matter, the dollar goes up, the lira goes down!
755
00:57:45,280 --> 00:57:49,680
I change them. Here, you can check. This is the cash,
756
00:57:49,680 --> 00:57:54,960
then I have cashier's checks from 8anca Rurale di Codazzo.
757
00:57:54,960 --> 00:57:58,360
Five, ten, fifteen, twenty ... I keep these for tips.
758
00:57:58,360 --> 00:58:00,640
- I am very grateful. - That's nonsense.
759
00:58:00,640 --> 00:58:04,680
We billionaires don't mind this nonsense. They are small change.
760
00:58:04,680 --> 00:58:08,040
Can I speak tete-a-tete?
761
00:58:08,040 --> 00:58:12,600
The butler said ... I don't know how to tell him, I'm shy.
762
00:58:12,600 --> 00:58:16,920
- Let's talk you. You are beautiful! - You great seducer.
763
00:58:16,920 --> 00:58:20,360
You want to play love instead of vile money, right?
764
00:58:20,360 --> 00:58:24,760
Tempting demon, you know my weakness for play!
765
00:58:24,760 --> 00:58:28,240
You like me because you sit great.
766
00:58:28,240 --> 00:58:32,040
It means luck! Sure I met her so beautiful!
767
00:58:32,040 --> 00:58:37,760
Damn, I have to go down and take the pill, I don't feel ...
768
00:58:37,760 --> 00:58:40,240
I'll be back in two or three minutes.
769
00:58:40,240 --> 00:58:43,232
- I'll come back soon. - I'll wait for you. - And I'll get back to you!
770
00:58:50,640 --> 00:58:52,960
- My Madonna! - Let's give him a hand.
771
00:58:52,960 --> 00:58:55,960
- He hurt himself? - Thanks, it's nothing.
772
00:58:55,960 --> 00:59:00,636
I slipped, nothing serious. I thought it was the earthquake.
773
00:59:03,920 --> 00:59:07,520
Do me a courtesy. I'll give you 50 dollars, 100 in fact.
774
00:59:07,520 --> 00:59:09,840
In two minutes you come to the sitting room and say:
775
00:59:09,840 --> 00:59:13,520
"Mario Zamboni on the phone, for a long and urgent phone call."
776
00:59:13,520 --> 00:59:15,556
- All right. - Keep the flowers. Thank you.
777
00:59:22,040 --> 00:59:24,480
- Here I am, Admiral. - Finally.
778
00:59:24,480 --> 00:59:26,560
Sorry, but all the bathrooms were occupied.
779
00:59:26,560 --> 00:59:29,040
Here we are all elderly, they are "prostatic".
780
00:59:29,040 --> 00:59:33,400
Not bad, I was telling his wife and dear Aurora
781
00:59:33,400 --> 00:59:36,440
the forcing of the port of Malta. The treacherous winds ...
782
00:59:36,440 --> 00:59:41,355
Twenty! Plus twenty forty. I take this and discard this.
783
00:59:41,520 --> 00:59:44,520
- How beautiful! - Zambotti, gave the deck.
784
00:59:44,520 --> 00:59:46,033
- I? - To the girl.
785
00:59:47,960 --> 00:59:51,960
Sorry, a long phone call for you, Mr. Zamboni.
786
00:59:51,960 --> 00:59:54,040
What does long mean?
787
00:59:54,040 --> 00:59:57,360
Long in the sense that it comes from afar, from Latin America.
788
00:59:57,360 --> 00:59:59,960
Too bad, the canasta was amusing me.
789
00:59:59,960 --> 01:00:04,960
- I'll replace the ... cadet. - My son doesn't see very well.
790
01:00:04,960 --> 01:00:07,320
- Is it presbyopic? - No, myopic. It lacks 8 diopters.
791
01:00:07,320 --> 01:00:10,790
- Ah, I got that. - Eight diopters.
792
01:00:11,400 --> 01:00:15,560
If that's another excuse not to be with the admiral, you'll pay for it.
793
01:00:15,560 --> 01:00:19,800
You have five minutes, I put the ringtone on your wrist.
794
01:00:19,800 --> 01:00:23,840
After I come to look for you. And I will find you, do not doubt.
795
01:00:23,840 --> 01:00:28,080
I'll try to do it soon, honey.
796
01:00:28,080 --> 01:00:29,559
- Mrs. - Say.
797
01:00:36,120 --> 01:00:39,120
Madonna, how beautiful she is! What a beautiful transparency!
798
01:00:39,120 --> 01:00:42,556
Looks like Marlene Dietrich! And also "davantich"!
799
01:00:42,800 --> 01:00:45,837
- Made you wait a long time. - The blue angel.
800
01:00:46,640 --> 01:00:48,119
I arrived...
801
01:00:50,360 --> 01:00:51,880
- Sorry. - Great actor!
802
01:00:51,880 --> 01:00:54,678
This pleases a German woman.
803
01:00:55,880 --> 01:00:59,640
Let's try to break the delay, do something.
804
01:00:59,640 --> 01:01:02,200
- Let's fix the situation. - No!
805
01:01:02,200 --> 01:01:04,800
You great player, I great player.
806
01:01:04,800 --> 01:01:07,320
You have to win love with cards.
807
01:01:07,320 --> 01:01:09,675
Very erotic!
808
01:01:10,040 --> 01:01:14,556
Can we make the game faster? With cards it is too long.
809
01:01:15,160 --> 01:01:17,799
8 thrill of a great player!
810
01:01:19,200 --> 01:01:21,555
Let's play streap sweep.
811
01:01:23,720 --> 01:01:26,359
- How much news from Germany! - I'll take cards.
812
01:01:26,720 --> 01:01:28,560
You lucky to sweep.
813
01:01:28,560 --> 01:01:32,920
The broom is too long. Let's go to whoever raises the highest card.
814
01:01:32,920 --> 01:01:37,040
Yes, higher card. This likes German woman.
815
01:01:37,040 --> 01:01:39,040
Even an Apulian man likes it.
816
01:01:39,040 --> 01:01:43,397
- Get up, please. - Will I get up?
817
01:01:44,520 --> 01:01:46,875
- Letter. - Letter.
818
01:01:49,400 --> 01:01:52,278
A woman! It's women's night!
819
01:01:52,840 --> 01:01:57,038
- Streap, streap! - Tu grande sedere.
820
01:01:59,880 --> 01:02:04,874
- Yes, I do everything myself. - Raise up. - I like this game.
821
01:02:07,200 --> 01:02:09,640
This time you screwed me. Mine is lower.
822
01:02:09,640 --> 01:02:12,600
- Trousers, please. - Yes, I take them off.
823
01:02:12,600 --> 01:02:18,720
But we can't do one thing ... like all couples do?
824
01:02:18,720 --> 01:02:21,920
I feel an excitement, a thrill ...
825
01:02:21,920 --> 01:02:25,240
I too feel tremors of great excitement.
826
01:02:25,240 --> 01:02:27,320
Okay, you won my body.
827
01:02:27,320 --> 01:02:31,080
Winners and losers together! No, right now!
828
01:02:31,080 --> 01:02:34,760
I have to take a diuretic, I have a duodenal ulcer ... in my throat.
829
01:02:34,760 --> 01:02:38,480
I'm waiting for you in my big bed.
830
01:02:38,480 --> 01:02:40,516
Hurry up, love.
831
01:02:42,000 --> 01:02:45,834
With a female like this, I have to go to the admiral!
832
01:02:59,760 --> 01:03:02,593
I'm in underwear! What do I do now?
833
01:03:15,160 --> 01:03:17,390
Where do I go dressed like this?
834
01:03:30,880 --> 01:03:34,156
- I'll give you 200 dollars, give me the pants. - What do I do?
835
01:03:41,720 --> 01:03:44,000
- You're back! - It's your turn.
836
01:03:44,000 --> 01:03:46,434
Sorry. Here we are!
837
01:03:47,160 --> 01:03:53,240
No, what are you doing? If you discard this they make canastone. You're a ... big baby.
838
01:03:53,240 --> 01:03:55,800
- Amerigo, be careful. - So, the long phone call?
839
01:03:55,800 --> 01:03:59,634
Nothing, it was nonsense, in the factory ...
840
01:04:00,640 --> 01:04:02,437
Aurora!
841
01:04:02,800 --> 01:04:05,520
- Discard! - What did they want from the factory?
842
01:04:05,520 --> 01:04:08,910
- There is a control of finance. - Oh God!
843
01:04:09,840 --> 01:04:12,800
Excuse me, admiral, will you allow us a moment?
844
01:04:12,800 --> 01:04:16,110
- Sure, please. - A moment.
845
01:04:18,680 --> 01:04:22,280
A control of finance and you are so calm?
846
01:04:22,280 --> 01:04:24,680
If they find the account on the Swiss bank?
847
01:04:24,680 --> 01:04:28,200
All the liquids of Aurora's dowry are deposited there!
848
01:04:28,200 --> 01:04:31,080
- Then she gets married without liquids. - We are ruined.
849
01:04:31,080 --> 01:04:33,920
You are ruined, the owner is you, not me.
850
01:04:33,920 --> 01:04:38,040
Find an excuse with the admiral now and get in line!
851
01:04:38,040 --> 01:04:42,160
- Blessed Madonna! - Excuse me, admiral.
852
01:04:42,160 --> 01:04:49,600
Excuse me, admiral. Unfortunately I have to go, duty is calling me.
853
01:04:49,600 --> 01:04:52,280
I was, first the duty and then the pleasure.
854
01:04:52,280 --> 01:04:54,760
So she tells so many things!
855
01:04:54,760 --> 01:04:57,400
I can tell about the sinking of the Rex.
856
01:04:57,400 --> 01:05:01,360
Leave me some money in case I have to hold you back.
857
01:05:01,360 --> 01:05:03,480
I don't know if I have Italian money.
858
01:05:03,480 --> 01:05:06,600
- I have the dollars. That's 50, 60 dollars. - They are not enough.
859
01:05:06,600 --> 01:05:10,388
- 100, 150. - Not enough. - 200. Keep it all!
860
01:05:20,880 --> 01:05:25,040
Damn! I was putting the tent back in place
861
01:05:25,040 --> 01:05:29,560
who had taken her to make the skirt. But is he angry with me?
862
01:05:29,560 --> 01:05:34,031
You're the one who is mad at me! Keep $ 300 for the trouble.
863
01:05:35,520 --> 01:05:39,120
Damn pants! Now I take it off.
864
01:05:39,120 --> 01:05:42,400
Is that you, my great little player?
865
01:05:42,900 --> 01:05:46,051
Yes, it's me, little big player.
866
01:05:47,420 --> 01:05:51,660
- Here I am. - Come, my little big love.
867
01:05:51,660 --> 01:05:56,575
You called me "love"! If you say "come" I come.
868
01:05:57,500 --> 01:06:00,173
8ella! 8 creamy, sugary!
869
01:06:01,060 --> 01:06:04,973
We also missed this now! Down, good.
870
01:06:06,380 --> 01:06:11,500
- What do you want? - He always present love with my husband.
871
01:06:11,500 --> 01:06:13,660
Oh yes? Excuse me, fraulen,
872
01:06:13,660 --> 01:06:16,493
don't we make traditional love, naked?
873
01:06:18,020 --> 01:06:20,820
I'm afraid it will bite my lower abdomen.
874
01:06:20,820 --> 01:06:26,540
Does it bite? No, nothing bites. He good. You like him.
875
01:06:26,540 --> 01:06:29,657
It won't be a little ... German fag .
876
01:06:31,180 --> 01:06:34,013
Even with the dog, I don't give a damn.
877
01:06:38,300 --> 01:06:42,260
Her husband is coming, I'm sorry. Goalkeeper warned me.
878
01:06:42,260 --> 01:06:45,500
I try to stop him but get him in the elevator!
879
01:06:45,500 --> 01:06:49,460
Madonna, that's the one in the picture with the gun in his hand!
880
01:06:49,460 --> 01:06:55,260
- You have to leave now! - Which pants should I wear? There are two.
881
01:06:55,260 --> 01:06:57,410
The dog has the jacket in his mouth!
882
01:07:00,660 --> 01:07:04,289
- Take it easy, give me your jacket. - Soon!
883
01:07:10,220 --> 01:07:12,370
Quick, go!
884
01:07:14,700 --> 01:07:17,134
If he sees me he'll kill me.
885
01:07:17,700 --> 01:07:19,620
- Hide in the toilet. - Yup.
886
01:07:19,620 --> 01:07:23,329
- But where, in the cup? - No! - Ah, under the toilet!
887
01:07:31,020 --> 01:07:33,215
Away, you ugly beast!
888
01:07:51,540 --> 01:07:53,974
Soon, he went to the toilet.
889
01:07:59,180 --> 01:08:03,571
- The dog ... - Quick, escape the window!
890
01:09:16,220 --> 01:09:20,850
- Come on, Elvira, pack your bags. - Yes, I'm ready.
891
01:09:20,940 --> 01:09:23,020
Faust, you liked Zamboni, huh!
892
01:09:23,020 --> 01:09:26,340
Sure, it smelled like bresaola!
893
01:09:26,340 --> 01:09:29,059
We took a lot of money away from him.
894
01:09:34,340 --> 01:09:37,696
It got stuck! How does this thing open?
895
01:09:43,340 --> 01:09:45,137
- 8uonasera. - 8uonasera.
896
01:09:45,420 --> 01:09:50,820
The undersigned and my colleagues are conducting a confidential investigation.
897
01:09:50,820 --> 01:09:55,180
Reported individuals peddling counterfeit foreign currency,
898
01:09:55,180 --> 01:09:59,860
in this case, dollars U point, S point, A point.
899
01:09:59,860 --> 01:10:01,620
It means US dollars!
900
01:10:01,620 --> 01:10:05,454
They spend like great gentlemen across the continent.
901
01:10:06,500 --> 01:10:11,620
8 Let us return to these young people who immediately loved each other.
902
01:10:11,620 --> 01:10:13,576
- Best wishes. - Thank you.
903
01:10:17,780 --> 01:10:21,740
- How hot! Can some ventilation be turned on ? - Sure.
904
01:10:21,740 --> 01:10:25,620
This heat reminds me of the heat it was on the Rex deck
905
01:10:25,620 --> 01:10:28,940
- in '42 when they sank us. - Tell me, Admiral.
906
01:10:28,940 --> 01:10:32,460
I was with my brother-in-law Luigi when a whirlwind ...
907
01:10:32,460 --> 01:10:36,540
What is this icy wind? Blessed Madonna!
908
01:10:36,540 --> 01:10:38,496
I dollari!
909
01:10:41,900 --> 01:10:44,175
They are all fake!
910
01:10:49,020 --> 01:10:52,535
- But really fake gift! - Say false.
911
01:10:54,260 --> 01:10:56,535
Oh my God, the suck!
912
01:11:01,780 --> 01:11:06,140
- But hadn't he left? - I left with the suck!
913
01:11:06,140 --> 01:11:09,380
- What are you doing in your underwear? - It was hot in there.
914
01:11:09,380 --> 01:11:12,380
- Unfortunate! - What are you doing with all these dollars?
915
01:11:12,380 --> 01:11:15,220
I won them in the game. Forget the money!
916
01:11:15,220 --> 01:11:17,260
- But ... - I care about the dollars!
917
01:11:17,260 --> 01:11:20,855
- He gave me the fake money! - He's under arrest.
918
01:11:26,940 --> 01:11:31,100
- In the name of the law, stop! - Leave me alone!
919
01:11:31,100 --> 01:11:34,490
Help! Stop the cart!
920
01:11:38,020 --> 01:11:40,488
The glasses in the back!
921
01:11:46,180 --> 01:11:51,620
They want to arrest me. Say we played broomstick.
922
01:11:51,620 --> 01:11:55,180
I won all evening and you said "big butt", remember?
923
01:11:55,180 --> 01:11:57,899
Who is he? I don't know him.
924
01:12:00,120 --> 01:12:05,148
- What does it mean? - Remove lady's hand, please.
925
01:12:05,320 --> 01:12:09,029
Street. I never met you. Here we go.
926
01:12:09,760 --> 01:12:14,400
- He gave me a wink! - Say something in his defense.
927
01:12:14,400 --> 01:12:17,710
Admiral, go fuck yourself!
928
01:12:18,760 --> 01:12:21,832
- That's all? - That's all.
929
01:12:21,920 --> 01:12:26,320
It's not all. Evelina Kruger, South Tyrolean
930
01:12:26,320 --> 01:12:30,720
and Federico Pattibon, from Veneto, were arrested a few days later
931
01:12:30,720 --> 01:12:32,800
at the casino of Sanremo.
932
01:12:32,800 --> 01:12:36,475
- The door! - The door! He's cooled!
933
01:12:36,880 --> 01:12:38,120
Thank you.
934
01:12:38,120 --> 01:12:41,480
The crime of trafficking in counterfeit money can be declassified
935
01:12:41,480 --> 01:12:45,080
by virtue of the confession of the woman who exonerated him.
936
01:12:45,080 --> 01:12:49,080
- She proved to be an honest woman. - Honest a horn!
937
01:12:49,080 --> 01:12:52,600
- That's the woman you deserve. - Does that seem a little to you?
938
01:12:52,600 --> 01:12:55,592
8ella, buttery, with two antennae like that!
939
01:12:55,680 --> 01:12:59,280
She's a whore! Only a fool like you could fall for it!
940
01:12:59,280 --> 01:13:04,200
You destroyed everything! This angel still mourns his broken love.
941
01:13:04,200 --> 01:13:08,320
- Are you planning to get a divorce? - No. Never, praetor.
942
01:13:08,320 --> 01:13:12,320
- I imagined! - Bad.
943
01:13:12,320 --> 01:13:15,437
- Acquitted. - Acquitted?
944
01:13:16,080 --> 01:13:18,120
- Acquitted. - Thank you. I was acquitted!
945
01:13:18,120 --> 01:13:21,640
- I was acquitted! - Thank you, lawyer.
946
01:13:21,640 --> 01:13:22,960
I knew it!
947
01:13:22,960 --> 01:13:28,440
I'm going to have to live forever with a woman like that. What a condemnation!
948
01:13:28,440 --> 01:13:33,000
I will make you pay! You humiliated me in front of the praetor!
949
01:13:33,000 --> 01:13:36,231
If I didn't speak ill of you, they arrested me.
950
01:13:37,280 --> 01:13:40,960
- Here! I knew it! Cursed. - Mrs. Adalgisa.
951
01:13:40,960 --> 01:13:42,320
Acquitted!
952
01:13:42,320 --> 01:13:46,040
I was sure about that. Zamboni, congratulations!
953
01:13:46,040 --> 01:13:51,120
Let's bury the hatchet and let these doves
954
01:13:51,120 --> 01:13:54,396
take off again. Amerigo, kiss!
955
01:13:56,280 --> 01:13:59,750
- Shall we go party at the bar? - With pleasure.
956
01:13:59,840 --> 01:14:03,037
Dear Mrs. Adalgisa, have I ever told you ...
957
01:14:04,480 --> 01:14:07,552
This he told us a thousand times, that's enough!
958
01:14:19,320 --> 01:14:21,072
- Mario? - Yup?
959
01:14:31,760 --> 01:14:33,716
Where is the file?
960
01:14:35,040 --> 01:14:36,996
The file!
961
01:14:38,080 --> 01:14:39,480
Therefore.
962
01:14:39,480 --> 01:14:43,600
"Lawsuit for moral and material damage brought by Alberto Dal Prΰ against:
963
01:14:43,600 --> 01:14:48,760
Finetti Fernando, Giovanardi Felice, Antonio Spannato, Mattioli Remo,
964
01:14:48,760 --> 01:14:50,910
Moffi Domenico, etc. Etc.
965
01:14:51,560 --> 01:14:53,520
Of Italian nationality
966
01:14:53,520 --> 01:14:58,878
and Omar Abdul Joshef Rashid of Arab nationality in absentia. "
967
01:14:59,120 --> 01:15:01,560
- One moment. - Who is she?
968
01:15:01,560 --> 01:15:07,800
I am the secretary of His Highness Omar Abdul Joshef Rashid.
969
01:15:07,800 --> 01:15:11,960
He says, I say. He thinks, I think.
970
01:15:11,960 --> 01:15:14,394
He innocent, I innocent.
971
01:15:14,480 --> 01:15:17,080
So she is responsible for the crimes ascribed to him.
972
01:15:17,080 --> 01:15:19,719
If he is guilty, I am guilty.
973
01:15:20,240 --> 01:15:21,878
Do you have a lawyer?
974
01:15:29,640 --> 01:15:34,920
Here they are now arrived from Akaba, emirate of the Persian Gulf,
975
01:15:34,920 --> 01:15:36,478
our master's house.
976
01:15:39,720 --> 01:15:43,156
No introductions, let's proceed.
977
01:15:43,400 --> 01:15:47,440
- The injured party, Alberto Del Prΰ. - I'm here.
978
01:15:47,440 --> 01:15:51,513
- The injured party come here. - I can not , as you said, I am injured.
979
01:15:52,080 --> 01:15:54,116
- All injured? - Not all.
980
01:15:54,240 --> 01:15:57,437
The language works in fact now they all spit.
981
01:16:02,040 --> 01:16:04,720
Silence! What is that? Silence!
982
01:16:04,720 --> 01:16:08,720
- I apologize. - Now I also ascribe the crime of threat to you!
983
01:16:08,720 --> 01:16:13,120
- You have to stay calm! - You set out ... the facts.
984
01:16:13,120 --> 01:16:17,360
- My wife Francesca. - Francesca Cherubini, nice to meet you.
985
01:16:17,360 --> 01:16:20,160
Pleasure. Del Prΰ, come to the point.
986
01:16:20,160 --> 01:16:25,120
At the exclamation point! This is a story of exclamation marks.
987
01:16:25,120 --> 01:16:29,432
The important thing is not to leave any question marks, start from the beginning.
988
01:16:30,160 --> 01:16:32,680
- My poor mother ... - Evelina.
989
01:16:32,680 --> 01:16:36,440
Evelina. He had lost all hope, but I arrived ...
990
01:16:36,440 --> 01:16:40,120
- Tell the story of your life? - She said from the start.
991
01:16:40,120 --> 01:16:42,480
From the beginning of the judicial affair .
992
01:16:42,480 --> 01:16:44,480
I didn't want to leave question marks.
993
01:16:44,480 --> 01:16:46,480
Try to be more concise.
994
01:16:46,480 --> 01:16:50,880
So I skip the happy youth, the turbulent adolescence,
995
01:16:50,880 --> 01:16:54,160
and I start from the moment I become the owner of a shipyard
996
01:16:54,160 --> 01:16:56,355
put up with the sweat of his brow ...
997
01:16:56,720 --> 01:16:57,760
Thank you.
998
01:16:57,760 --> 01:17:03,440
Armpits and other parts of the body that need not be listed.
999
01:17:03,440 --> 01:17:06,955
8puffone! With the sweat of our brow!
1000
01:17:07,200 --> 01:17:09,920
Silence! Keep going.
1001
01:17:09,920 --> 01:17:14,600
I was the owner of a large and prosperous shipyard .
1002
01:17:14,600 --> 01:17:18,480
I was not short of orders, I had built important boats,
1003
01:17:18,480 --> 01:17:21,880
when I finally got my hands on Charybdis' ambitious project.
1004
01:17:21,880 --> 01:17:23,360
A fairytale yacht.
1005
01:17:23,360 --> 01:17:28,360
Del Prΰ, truly formidable! It must have cost you a lot!
1006
01:17:28,360 --> 01:17:30,840
Mostly a lot of patience.
1007
01:17:30,840 --> 01:17:34,560
It was a model, we were only at the design stage.
1008
01:17:34,560 --> 01:17:38,680
I was in financial straits because of the economic situation.
1009
01:17:38,680 --> 01:17:41,320
Which also caused me major problems with the staff.
1010
01:17:41,320 --> 01:17:45,360
- Doctor, my salary? - What do you do with all this money?
1011
01:17:45,360 --> 01:17:48,238
- I have to go to the hairdresser. - I'll comb it from tomorrow.
1012
01:17:52,320 --> 01:17:55,630
Del Prΰ, today is the third salary you haven't paid!
1013
01:17:58,440 --> 01:18:01,960
We are tired of waiting! You have to pay us!
1014
01:18:01,960 --> 01:18:05,714
- Today is the twenty-seven ... - Silence!
1015
01:18:08,680 --> 01:18:12,195
Workers, friends, I have good news for you.
1016
01:18:13,440 --> 01:18:17,149
Your requests will be fulfilled by tonight .
1017
01:18:19,880 --> 01:18:21,836
I promise!
1018
01:18:23,560 --> 01:18:26,791
Now get back to work, don't piss me off.
1019
01:18:35,320 --> 01:18:40,394
Del Prΰ, by now it's night if you don't pay it's a blow .
1020
01:19:22,760 --> 01:19:24,591
X1 calls X2, over.
1021
01:19:26,040 --> 01:19:29,077
X1 calls X2, stop that music, over.
1022
01:19:29,160 --> 01:19:35,640
- XY, can you hear me? - Here XY2, I listen to you, can you hear me?
1023
01:19:35,640 --> 01:19:39,200
Loud and clear. Francesca, I 'm surrounded by the enemy.
1024
01:19:39,200 --> 01:19:42,480
I am on the canal, I try to melt it with the boat.
1025
01:19:42,480 --> 01:19:45,080
Wait for me at the dock as per plan X
1026
01:19:45,080 --> 01:19:47,116
Ok; received. Over and out.
1027
01:19:55,880 --> 01:19:57,950
Hey! He ran away!
1028
01:19:58,920 --> 01:20:01,229
He screwed us! Let's go to the gates!
1029
01:20:17,760 --> 01:20:19,478
Here we go!
1030
01:20:26,840 --> 01:20:29,070
8Let's leave the exit!
1031
01:20:41,200 --> 01:20:42,599
Counterorder.
1032
01:20:43,600 --> 01:20:45,800
Let's move on to the emergency plan.
1033
01:20:45,800 --> 01:20:49,952
Appointment at Y5 with tetanus. Over and out.
1034
01:20:57,200 --> 01:21:01,557
Workers, friends, be patient! You will be paid.
1035
01:21:01,640 --> 01:21:05,474
Ours is not a company, it is a big family
1036
01:21:05,800 --> 01:21:08,120
and you are all my children.
1037
01:21:08,120 --> 01:21:10,793
Let's make that fool shut up!
1038
01:21:10,920 --> 01:21:14,560
Workers, friends, be patient! You will be paid.
1039
01:21:14,560 --> 01:21:18,712
Ours is not a company, it is a big family
1040
01:21:18,800 --> 01:21:21,240
and you are all my children.
1041
01:21:21,240 --> 01:21:23,515
It's a puppet.
1042
01:21:56,560 --> 01:21:57,640
And he!
1043
01:21:57,640 --> 01:22:02,156
Workers, friends, be patient! You will be paid!
1044
01:22:02,280 --> 01:22:06,520
It's another puppet! He's kidding us!
1045
01:22:06,520 --> 01:22:09,432
Too bad, if it was him, I would have thrown a stone at him!
1046
01:22:11,840 --> 01:22:14,957
What the fuck are you doing? Do you throw stones? Then you are assholes!
1047
01:22:27,880 --> 01:22:29,871
We will make you pay!
1048
01:22:31,920 --> 01:22:33,876
Come in!
1049
01:22:36,680 --> 01:22:40,560
How pale you are! You look a bit beat up!
1050
01:22:40,560 --> 01:22:42,516
Above all beaten.
1051
01:22:43,000 --> 01:22:47,232
You can't go on like this here if the Arab doesn't save us ...
1052
01:22:47,480 --> 01:22:52,315
The Arab in question was precisely Omar Abdul Joshef Rashid
1053
01:22:52,760 --> 01:22:54,840
- represented here. - Very unworthily.
1054
01:22:54,840 --> 01:22:56,796
The pill.
1055
01:23:11,320 --> 01:23:13,000
Madam, please.
1056
01:23:13,000 --> 01:23:16,959
- I'm collecting the pills. - It's not just a matter of pills.
1057
01:23:19,880 --> 01:23:21,120
Excuse me.
1058
01:23:21,120 --> 01:23:26,440
Go on, tell us how this Abdok el Raskid was supposed to save you.
1059
01:23:26,440 --> 01:23:29,716
No! Omar Abdul Joshef Rashid,
1060
01:23:29,920 --> 01:23:33,117
immeasurable prince of the emirate of Akaba.
1061
01:23:34,360 --> 01:23:36,320
Who will this Arab ever be!
1062
01:23:36,320 --> 01:23:39,080
He's so rich, but so rich,
1063
01:23:39,080 --> 01:23:41,913
who is convinced that Agnelli is an auto electrician from Turin.
1064
01:23:43,440 --> 01:23:44,640
Keep going.
1065
01:23:44,640 --> 01:23:48,840
I learned in great secrecy that the Arab wanted to buy a yacht.
1066
01:23:48,840 --> 01:23:52,720
It was the right time to place the Charybdis and I went to him.
1067
01:23:52,720 --> 01:23:58,320
It was no secret, we were 40 companies and each with a project.
1068
01:23:58,320 --> 01:24:00,520
And the Charybdis was chosen. Pill.
1069
01:24:00,520 --> 01:24:01,840
8el shot.
1070
01:24:01,840 --> 01:24:06,200
Yes, but the Arab wanted to have guarantees on the solidity of my company.
1071
01:24:06,200 --> 01:24:10,880
I was calm because I could rely on the understanding of my workers.
1072
01:24:10,880 --> 01:24:12,836
I feel like throwing up!
1073
01:24:13,520 --> 01:24:17,399
We must build the Charybdis! We must build the Charybdis!
1074
01:24:18,160 --> 01:24:22,551
- Calm down! - Stop! Let's hear what a story it has to tell us!
1075
01:24:23,120 --> 01:24:25,880
I propose bread and work for six months
1076
01:24:25,880 --> 01:24:28,360
as a good father would do with his own children.
1077
01:24:28,360 --> 01:24:30,880
Because we are a big family!
1078
01:24:30,880 --> 01:24:33,880
The construction site is not mine, but it is above all yours!
1079
01:24:33,880 --> 01:24:37,680
Because when it comes to collaboration, the construction site is ours,
1080
01:24:37,680 --> 01:24:41,040
but when it comes to profits, is the yard yours?
1081
01:24:41,040 --> 01:24:43,713
- That's the truth! - Quite right.
1082
01:24:44,240 --> 01:24:48,440
The profits have never been there and it's time to move on!
1083
01:24:48,440 --> 01:24:52,520
I want to show you who I am! I am one who has the balls like that!
1084
01:24:52,520 --> 01:24:54,520
I am capable of fighting like a gladiator,
1085
01:24:54,520 --> 01:24:57,480
I will be your leader if you want to be my soldiers!
1086
01:24:57,480 --> 01:24:59,920
- I will lead you to victory. - Let's get down to business.
1087
01:24:59,920 --> 01:25:02,800
- When do you pay us? - I was expecting this question!
1088
01:25:02,800 --> 01:25:05,680
- I really expected it! - And what do you answer?
1089
01:25:05,680 --> 01:25:08,558
What do I answer? I tell you that ...
1090
01:25:11,320 --> 01:25:14,073
I do not know what to answer! I am desperate!
1091
01:25:16,120 --> 01:25:18,640
I'm a shit, I'm a coward!
1092
01:25:18,640 --> 01:25:23,668
A good for nothing, you have to help me, you can't make me die like that!
1093
01:25:23,800 --> 01:25:28,160
- Del Prΰ will you give us the three months ' back wages? - Yup!
1094
01:25:28,160 --> 01:25:31,800
- Even the raise we asked you for? - Yes, yes.
1095
01:25:31,800 --> 01:25:35,400
- 8ene, we're with you. - Thanks friends.
1096
01:25:35,400 --> 01:25:40,633
One moment! First a firmettina, we have prepared the contract.
1097
01:25:41,120 --> 01:25:43,076
I don't have a pen.
1098
01:25:46,800 --> 01:25:48,791
Why do you have pens?
1099
01:26:01,040 --> 01:26:03,280
- It's all OK? - Everything, doctor.
1100
01:26:03,280 --> 01:26:05,669
Holy shit, please!
1101
01:26:09,720 --> 01:26:13,030
- They're coming, shoot! - Faster than sunlight!
1102
01:26:22,600 --> 01:26:24,556
Del Prΰ, very pleased.
1103
01:26:24,880 --> 01:26:27,155
Very pleased. Very pleased.
1104
01:26:28,000 --> 01:26:32,551
- They're my bodyguards. - Of the body? Ah, sorry.
1105
01:26:35,120 --> 01:26:38,400
I am Akim, servant of our great master
1106
01:26:38,400 --> 01:26:41,073
Omar Abdul Joshef Rashid.
1107
01:26:42,080 --> 01:26:45,280
What I listen to, he listens. What I say, he says.
1108
01:26:45,280 --> 01:26:47,040
What I see, he sees.
1109
01:26:47,040 --> 01:26:49,200
- What does he do, sorry? - Who?
1110
01:26:49,200 --> 01:26:53,034
- Sorry. - I said: What I see, he sees.
1111
01:26:53,720 --> 01:26:57,918
And I see that this construction site is small and shabby.
1112
01:26:58,840 --> 01:27:01,718
The dress does not do ... Arabic.
1113
01:27:02,560 --> 01:27:05,360
Behind those plates hides a nautical technology
1114
01:27:05,360 --> 01:27:07,320
who dream of it in Cuneo.
1115
01:27:07,320 --> 01:27:10,517
Please have a seat. Come and see.
1116
01:27:12,360 --> 01:27:14,316
What's there?
1117
01:27:14,840 --> 01:27:18,355
To the left, for the onlooker, there is the anchors department.
1118
01:27:19,280 --> 01:27:21,919
On the right the compass department.
1119
01:27:24,080 --> 01:27:26,920
- You never get used to certain noises . - You are welcome?
1120
01:27:26,920 --> 01:27:30,071
- About work, I mean. - Ah, about work.
1121
01:27:39,160 --> 01:27:41,116
They arrive.
1122
01:27:42,360 --> 01:27:43,475
Dai!
1123
01:27:46,280 --> 01:27:47,918
Too strong!
1124
01:27:51,280 --> 01:27:53,760
- How do you react? - He took the bait! He took the bait!
1125
01:27:53,760 --> 01:27:57,280
8ene, let's move on to the second phase. Come on guys!
1126
01:27:57,280 --> 01:28:01,512
- It's really impressive. - They don't have a sense of proportion.
1127
01:28:09,520 --> 01:28:13,308
- Give me! - Quick, we must look like a thousand!
1128
01:28:17,240 --> 01:28:20,240
Forgive the confusion, but we're overwhelmed with work.
1129
01:28:20,240 --> 01:28:23,760
This does not match the information I have had about her.
1130
01:28:23,760 --> 01:28:25,432
Gossips, the competition!
1131
01:28:26,720 --> 01:28:31,589
I'd like to visit a random shed ... That one.
1132
01:28:32,640 --> 01:28:34,596
Number 4!
1133
01:28:34,840 --> 01:28:38,037
- Why are you screaming? - Excuse me, it's the habit of leadership.
1134
01:28:38,400 --> 01:28:40,152
This way.
1135
01:28:40,760 --> 01:28:43,354
Quickly, at number 4!
1136
01:28:45,640 --> 01:28:49,080
- How many workers do you have? - How? - How many workers.
1137
01:28:49,080 --> 01:28:52,516
I don't know, I couldn't count them, they never stand still.
1138
01:28:52,600 --> 01:28:54,556
Hurry up!
1139
01:28:56,400 --> 01:28:58,356
Come on, they come!
1140
01:29:01,120 --> 01:29:03,076
We're here!
1141
01:29:04,480 --> 01:29:06,436
You are welcome.
1142
01:29:10,280 --> 01:29:13,520
Good job. May Allah protect you.
1143
01:29:13,520 --> 01:29:15,520
- Thank you. - Thank you.
1144
01:29:15,520 --> 01:29:18,751
I'd like to see another department.
1145
01:29:19,640 --> 01:29:21,760
8affi, he wants to see another department,
1146
01:29:21,760 --> 01:29:24,360
intercom to 5 intercom that we are arriving.
1147
01:29:24,360 --> 01:29:26,316
8ene doctor, on 5!
1148
01:29:27,880 --> 01:29:30,758
- Intercom quickly! - To fly!
1149
01:29:31,000 --> 01:29:35,152
- Come on, so he can't recognize us! - The glasses!
1150
01:29:39,360 --> 01:29:41,316
Back!
1151
01:29:48,720 --> 01:29:51,678
Green light, at 5 o'clock!
1152
01:29:52,360 --> 01:29:55,397
One moment! I'll lead the way.
1153
01:30:02,840 --> 01:30:05,832
What happens? Can't you enter?
1154
01:30:09,160 --> 01:30:11,594
- He feels bad? - No, I'm praying.
1155
01:30:11,760 --> 01:30:13,637
Praying? A faithful!
1156
01:30:16,240 --> 01:30:21,712
Are you a Muslim? - Yes, but stay between us, these are delicate things.
1157
01:30:22,640 --> 01:30:24,631
Have you ever been to Mecca?
1158
01:30:25,680 --> 01:30:28,069
Every year, July and August.
1159
01:30:33,880 --> 01:30:35,791
Please make yourselves comfortable.
1160
01:30:39,920 --> 01:30:42,388
Good job to you too.
1161
01:30:49,880 --> 01:30:52,840
- You are welcome. - Strange they all look a bit alike.
1162
01:30:52,840 --> 01:30:57,960
The country is small, they all come from the same stock.
1163
01:30:58,680 --> 01:31:02,195
8ene, it was a very satisfying visit .
1164
01:31:02,440 --> 01:31:05,560
What I said, he says. What I hear, he listens.
1165
01:31:05,560 --> 01:31:07,440
What I have seen, he sees.
1166
01:31:07,440 --> 01:31:12,230
If you want to write what he writes ... sign the contract for me.
1167
01:31:17,480 --> 01:31:20,840
Omar Abdul Joshef Rashid is a capricious man,
1168
01:31:20,840 --> 01:31:23,560
- likes to define his business on his own. - Quite right.
1169
01:31:23,560 --> 01:31:29,280
He wants to meet her, it will all depend on the liking he will have for her.
1170
01:31:29,280 --> 01:31:32,560
I could invite him to my house, but I'm afraid I'm not up to it.
1171
01:31:32,560 --> 01:31:37,111
Don't worry, my lord has simple tastes.
1172
01:31:37,200 --> 01:31:39,156
Then I make pizza!
1173
01:31:39,960 --> 01:31:43,720
8asters a Persian rug so that he can sit,
1174
01:31:43,720 --> 01:31:47,800
orchids to be able to look at and to eat small samples of the sea.
1175
01:31:47,800 --> 01:31:53,557
Oysters, bottarga and goose liver in an oriental atmosphere.
1176
01:31:54,280 --> 01:31:57,431
I organize, but I recommend it though.
1177
01:32:03,920 --> 01:32:08,280
The Persian carpet, Mr. Praetor, was lent me by the tenant opposite.
1178
01:32:08,280 --> 01:32:12,240
But I paid for the rest by pledging the last remaining silverware.
1179
01:32:12,240 --> 01:32:16,677
If that wasn't enough, may Allah drown him in an oil well,
1180
01:32:16,800 --> 01:32:21,954
Omar Abdul Joshef Rashid presented himself with the twelve wives.
1181
01:32:22,080 --> 01:32:23,480
They were very nice,
1182
01:32:23,480 --> 01:32:26,200
but they ate like an army of Kurdish guerrillas.
1183
01:32:26,200 --> 01:32:29,112
Not to mention Akim and the two bodyguards.
1184
01:32:32,400 --> 01:32:34,311
Are you still here?
1185
01:32:40,520 --> 01:32:43,280
There are no more qualified personnel .
1186
01:32:43,780 --> 01:32:46,135
Domenico, will you play some music?
1187
01:33:04,820 --> 01:33:09,780
- Joshef's wives are beautiful. - Can not see anything.
1188
01:33:09,780 --> 01:33:13,534
You can't see anything, but look at what beautiful blonde hair they all have.
1189
01:33:22,620 --> 01:33:27,489
He's looking at me again. He did nothing else all evening.
1190
01:33:28,620 --> 01:33:33,330
Reminds me of Omar Sharif in that spy movie.
1191
01:33:33,940 --> 01:33:39,620
Let him spy, the eyes are not the hands. Don't care.
1192
01:33:39,620 --> 01:33:45,456
You made me wear this dress! You see everything.
1193
01:33:46,420 --> 01:33:49,540
Would you rather be packed like that over there?
1194
01:33:49,540 --> 01:33:51,700
And hide all the good things you have?
1195
01:33:51,700 --> 01:33:55,852
But do you see him as he looks at me? I wouldn't want him to imagine ...
1196
01:33:56,220 --> 01:33:58,620
Let him imagine.
1197
01:33:58,620 --> 01:34:01,976
Imagination costs nothing, a tribute from the company.
1198
01:34:03,780 --> 01:34:06,852
It is the boat that has to pay, in cash.
1199
01:34:24,900 --> 01:34:27,780
Will the lady dance for me?
1200
01:34:27,780 --> 01:34:30,738
What I ask, he asks.
1201
01:34:32,140 --> 01:34:34,495
I? Really...
1202
01:34:34,580 --> 01:34:37,413
8alla, think of Charybdis, don't be stupid.
1203
01:34:37,860 --> 01:34:39,452
You are welcome.
1204
01:35:36,220 --> 01:35:38,814
I never wear it, almost never.
1205
01:35:53,740 --> 01:35:56,540
- How are things going, Del Prΰ? - Mind your cock,
1206
01:35:56,540 --> 01:35:58,700
think about pouring the champagne.
1207
01:35:58,700 --> 01:36:02,295
If things go wrong, the cocks will be hers.
1208
01:36:04,140 --> 01:36:06,096
You are welcome.
1209
01:36:07,580 --> 01:36:10,860
No, our religion prohibits alcohol.
1210
01:36:10,860 --> 01:36:14,455
Bitch, you're ruining everything for me. Go!
1211
01:36:18,820 --> 01:36:20,776
Thank you.
1212
01:36:23,180 --> 01:36:25,136
- 8rava. - Thank you.
1213
01:36:32,980 --> 01:36:34,936
Excuse me, what did you say?
1214
01:36:35,140 --> 01:36:38,769
It is a sweet and poetic ancient Arabic expression .
1215
01:36:38,860 --> 01:36:42,180
Maybe a little colorful. My lord says
1216
01:36:42,180 --> 01:36:45,775
who has never seen a moon resting on such a beautiful ...
1217
01:36:46,540 --> 01:36:50,772
it's a bit difficult to translate. How do you say with ass education?
1218
01:36:56,540 --> 01:36:59,577
The dishwasher must have popped , sorry.
1219
01:37:02,540 --> 01:37:05,293
Del Prΰ, go ahead.
1220
01:37:07,300 --> 01:37:09,894
Sorry if I smoke, but I'm a little nervous.
1221
01:37:10,780 --> 01:37:14,260
The party lasted until morning and despite the misfortune in the kitchen,
1222
01:37:14,260 --> 01:37:16,899
things were looking their best.
1223
01:37:18,020 --> 01:37:23,253
At one point, Mr. Akim, at 4.27
1224
01:37:23,340 --> 01:37:26,500
- sang a Neapolitan song. - O my sun.
1225
01:37:26,500 --> 01:37:28,780
- No! - Come, no?
1226
01:37:28,780 --> 01:37:31,380
- Yes, I swear! - I said no to my wife,
1227
01:37:31,380 --> 01:37:34,940
- put the lit cigarette in my mouth . - I'm sorry, love.
1228
01:37:34,940 --> 01:37:39,100
- Doctor, I continue? - Lawyer, let's not mix dialectics.
1229
01:37:39,100 --> 01:37:42,251
- Go on, - Francesca, you go on, my foot hurts.
1230
01:37:43,420 --> 01:37:47,660
Before leaving, Joshef, he made us understand in his own words
1231
01:37:47,660 --> 01:37:50,020
that he would sign the contract
1232
01:37:50,020 --> 01:37:54,810
and that he would have made an advance of half a million dollars.
1233
01:38:01,980 --> 01:38:05,734
After, read the contract first.
1234
01:38:06,060 --> 01:38:11,737
"For delivery within 12 months a total of 10 million dollars."
1235
01:38:12,500 --> 01:38:16,140
We hope to go back, you took us by the neck.
1236
01:38:16,140 --> 01:38:18,096
"Postilla.
1237
01:38:19,260 --> 01:38:22,020
Wanting to add a thirteenth brown pearl
1238
01:38:22,020 --> 01:38:25,057
to her collection of blonde pearls. "
1239
01:38:25,420 --> 01:38:27,180
I do not understand.
1240
01:38:27,180 --> 01:38:28,180
"Postilla.
1241
01:38:28,180 --> 01:38:30,420
Wanting to add a thirteenth brown pearl
1242
01:38:30,420 --> 01:38:33,730
to her collection of blonde pearls. "
1243
01:38:34,380 --> 01:38:36,300
I do not understand the footnote, excuse me.
1244
01:38:36,300 --> 01:38:39,975
It is a decisive note.
1245
01:38:40,340 --> 01:38:43,940
My lord is a very temperamental man , I told him.
1246
01:38:43,940 --> 01:38:48,500
At his party the other night, his heart beat faster.
1247
01:38:48,500 --> 01:38:51,980
His harem suddenly seemed incomplete.
1248
01:38:51,980 --> 01:38:54,980
Now he wants to add a thirteenth brown pearl
1249
01:38:54,980 --> 01:38:58,495
at twelve o'clock he already has and always keep it to himself.
1250
01:38:58,780 --> 01:39:02,136
What I wrote, he wrote.
1251
01:39:03,420 --> 01:39:06,180
He would like to add a thirteenth brown pearl
1252
01:39:06,180 --> 01:39:08,330
to the twelve blondes he has.
1253
01:39:08,780 --> 01:39:12,489
A lot ... a lot it costs nothing.
1254
01:39:12,820 --> 01:39:14,660
- Please have a seat. - What does he do?
1255
01:39:14,660 --> 01:39:16,696
- That's 10 million dollars. - Please, take a seat.
1256
01:39:21,860 --> 01:39:23,816
Ouch!
1257
01:39:24,220 --> 01:39:26,211
What I gave to you, I gave to him.
1258
01:39:27,780 --> 01:39:30,578
I will never give in to Arabic and its footnotes.
1259
01:39:34,580 --> 01:39:38,220
A small detail on which we disagree.
1260
01:39:38,220 --> 01:39:39,220
A cousin.
1261
01:39:39,220 --> 01:39:44,135
A thirteenth brown pearl? What a beautiful expression.
1262
01:39:44,660 --> 01:39:48,130
Besides being handsome, Joshef is also poetic.
1263
01:39:48,220 --> 01:39:50,415
Who knows how would I be with the veil?
1264
01:39:51,140 --> 01:39:53,740
Francesca, let's not talk bullshit.
1265
01:39:53,740 --> 01:39:57,340
Besides, today the distances don't matter anymore.
1266
01:39:57,340 --> 01:40:00,660
I would come to see you whenever you want, even very often.
1267
01:40:00,660 --> 01:40:04,016
So I would become my wife's lover .
1268
01:40:04,740 --> 01:40:10,020
I know it's not possible, but you could pay back wages,
1269
01:40:10,020 --> 01:40:15,538
buy new machinery and I would become the favorite of the harem.
1270
01:40:17,060 --> 01:40:20,018
Who will it be at this hour? I'm going to open.
1271
01:40:25,300 --> 01:40:27,336
The favorite of the harem.
1272
01:41:22,980 --> 01:41:25,980
Don't do it, we'll give you an oil well.
1273
01:41:25,980 --> 01:41:28,574
Thanks, water and oil all right.
1274
01:41:39,420 --> 01:41:41,376
8ene,
1275
01:41:42,460 --> 01:41:44,894
let's see if it makes you laugh too.
1276
01:41:59,180 --> 01:42:03,378
Do you see this? Now I release the safety ...
1277
01:42:04,180 --> 01:42:06,060
and count to three.
1278
01:42:06,060 --> 01:42:09,257
Do you know what happens after I count to three?
1279
01:42:10,500 --> 01:42:14,379
Four five six.
1280
01:42:16,060 --> 01:42:18,780
Laugh, laugh, you'll see what a mess is happening to you!
1281
01:42:18,780 --> 01:42:22,420
Seven eight,
1282
01:42:22,420 --> 01:42:25,651
nine ten...
1283
01:42:25,820 --> 01:42:27,412
Allows?
1284
01:42:28,900 --> 01:42:32,540
- Just her was missing. - I bring you a new proposal.
1285
01:42:32,540 --> 01:42:33,814
Me too.
1286
01:42:38,340 --> 01:42:42,697
- What have you done? You're crazy? - I thought I was in the harem.
1287
01:42:43,820 --> 01:42:46,020
Excuse him so much.
1288
01:42:46,020 --> 01:42:49,780
Excuse me, I was unable to measure the power of the forearm.
1289
01:42:49,780 --> 01:42:53,780
- You are welcome. - Mr. Akim wanted to talk to you about a new proposal.
1290
01:42:53,780 --> 01:42:55,220
Tip.
1291
01:42:55,220 --> 01:42:58,620
My lord thought about it and realized
1292
01:42:58,620 --> 01:43:02,380
that cannot forever separate what your God has united.
1293
01:43:02,380 --> 01:43:06,900
- Thank god. - He bought a wonderful villa in the city
1294
01:43:06,900 --> 01:43:09,095
- with a beautiful alcove. - Then?
1295
01:43:09,900 --> 01:43:14,496
He has decided that he is content with just one night of love.
1296
01:43:15,260 --> 01:43:20,340
One night of love? Did he take me for a whore?
1297
01:43:20,340 --> 01:43:24,299
Out of this house, rascal, pimp, maintain it!
1298
01:43:24,420 --> 01:43:28,620
Out! Go to that thug of your master!
1299
01:43:28,620 --> 01:43:30,620
Slave of the malora!
1300
01:43:30,620 --> 01:43:34,300
I understand getting married, but only one night of love!
1301
01:43:34,300 --> 01:43:35,740
How dare you?
1302
01:43:35,740 --> 01:43:37,140
8rava, my love,
1303
01:43:37,140 --> 01:43:40,740
I lost a billion dollar business, but I found my wife
1304
01:43:40,740 --> 01:43:44,140
Now I feel able to face the workers with my head held high.
1305
01:43:44,140 --> 01:43:46,290
Without the weight of the horns.
1306
01:43:46,460 --> 01:43:48,451
Italian brothers,
1307
01:43:49,340 --> 01:43:51,180
we are all children of the same earth,
1308
01:43:51,180 --> 01:43:54,980
and we will not allow an Arab to insult our noble race!
1309
01:43:54,980 --> 01:43:58,980
We will say no to his money, his oil, his lust,
1310
01:43:58,980 --> 01:44:02,655
to his low animal instincts! Long live honor and dignity!
1311
01:44:03,380 --> 01:44:05,336
Here we go.
1312
01:44:06,020 --> 01:44:08,056
I see you understand me.
1313
01:44:08,500 --> 01:44:10,377
That's not all.
1314
01:44:11,540 --> 01:44:14,657
Fuck him and his petrodollars!
1315
01:44:15,100 --> 01:44:17,060
It was great, doctor.
1316
01:44:17,060 --> 01:44:19,893
I got carried away in the final, but well ...
1317
01:44:22,700 --> 01:44:25,740
Ready? It is you! How did it go?
1318
01:44:25,740 --> 01:44:29,220
All right, the workers agree with me.
1319
01:44:29,220 --> 01:44:32,420
I made one of those shots that they will remember a lot!
1320
01:44:32,420 --> 01:44:35,900
- It has been difficult? - Unfortunately I had to be very raw.
1321
01:44:35,900 --> 01:44:38,540
- I hope they don't want me. - Come out, Del Prΰ!
1322
01:44:38,540 --> 01:44:40,496
Come out, Del Prΰ!
1323
01:44:43,380 --> 01:44:46,213
Stop lingering, Del Prΰ! Del Prΰ!
1324
01:44:46,300 --> 01:44:49,417
You have to give it to him! Get her fucked!
1325
01:44:54,060 --> 01:44:57,540
Do you give it to him or don't you give it to him? Dispute at the Del Prΰ yards.
1326
01:44:57,540 --> 01:45:01,294
All construction sites in agitation for solidarity and support!
1327
01:45:01,380 --> 01:45:03,336
Do not worry.
1328
01:45:04,540 --> 01:45:08,420
I had to leave the opening to come, it's a bad situation.
1329
01:45:08,420 --> 01:45:11,969
- Your Eminence. - We are in the hands of the Lord.
1330
01:45:13,020 --> 01:45:16,729
I would say in those of the lady, and not really hands.
1331
01:45:20,300 --> 01:45:22,256
No, I can't take it anymore.
1332
01:45:23,100 --> 01:45:26,649
Mayor, Minister of Labor, President of the Region!
1333
01:45:26,820 --> 01:45:31,291
The unions, the bishop! Francesca, the nation asks for your sacrifice.
1334
01:45:31,380 --> 01:45:33,340
No way.
1335
01:45:33,340 --> 01:45:37,060
Do it, what does it cost you? For one night only!
1336
01:45:37,060 --> 01:45:40,540
It's like pulling out a tooth. Do as if it were me, close your eyes!
1337
01:45:40,540 --> 01:45:43,380
Make a sacrifice, think of Muzio Scevola.
1338
01:45:43,380 --> 01:45:45,336
He offended me!
1339
01:45:46,380 --> 01:45:48,655
What if the Arabs turn off the oil tap?
1340
01:45:49,100 --> 01:45:51,300
The machines stopped, the companies paralyzed,
1341
01:45:51,300 --> 01:45:52,900
it will be a winter of hell!
1342
01:45:52,900 --> 01:45:54,980
The old will die like flies in hospices,
1343
01:45:54,980 --> 01:45:57,420
and in schools children with frozen hands will ask the teachers
1344
01:45:57,420 --> 01:46:02,619
Whose fault is it? From Mrs. Del Prΰ, it's annoying!
1345
01:46:10,540 --> 01:46:12,496
Yes, yes.
1346
01:46:15,860 --> 01:46:19,136
- And he. - Him, for me?
1347
01:46:20,980 --> 01:46:24,290
Ready? Yes, I'm Francesca Del Prΰ.
1348
01:46:25,580 --> 01:46:30,370
If you ask me, I can only answer: Present.
1349
01:46:34,780 --> 01:46:36,736
8rava.
1350
01:46:38,460 --> 01:46:43,020
Obtained my wife's consent under pressure from above,
1351
01:46:43,020 --> 01:46:46,060
Joshef sent to pick us up at 7 pm on the appointed day
1352
01:46:46,060 --> 01:46:49,820
from a white Roll Royce that was supposed to lead us to a pied-ΰ-terre
1353
01:46:49,820 --> 01:46:53,176
of Arab style that the sheikh had built.
1354
01:46:56,140 --> 01:46:58,096
8in the car, huh?
1355
01:47:10,660 --> 01:47:13,540
Del Prΰ, save our children from hunger !
1356
01:47:13,540 --> 01:47:16,293
We are doing our duty.
1357
01:47:17,140 --> 01:47:19,734
Keep your hands off the car!
1358
01:47:20,980 --> 01:47:22,936
Go, go.
1359
01:47:29,740 --> 01:47:32,300
Del Prΰ, you are all of us!
1360
01:47:58,340 --> 01:48:01,060
- You are welcome? - My lord says that ...
1361
01:48:01,060 --> 01:48:04,973
And she! I recognized her from her voice.
1362
01:48:05,220 --> 01:48:08,460
My lord is very happy that he finally
1363
01:48:08,460 --> 01:48:11,691
its thirteenth brown pearl is here.
1364
01:48:20,340 --> 01:48:22,058
Contract.
1365
01:48:32,740 --> 01:48:36,528
- Little Riding Hood. - Excuse me, I have a prehensile hand.
1366
01:48:47,940 --> 01:48:51,694
- What is written is written. - Sure.
1367
01:48:52,020 --> 01:48:53,976
There is also the check.
1368
01:48:58,660 --> 01:49:00,810
The time has come to part ways.
1369
01:49:02,900 --> 01:49:06,256
Hi, honey. I'll come get you in the morning.
1370
01:49:07,620 --> 01:49:10,339
Please, do only the indispensable.
1371
01:49:10,940 --> 01:49:13,738
Remember, it hurts me more than it hurts you. Hello.
1372
01:49:31,620 --> 01:49:34,930
What's up? Can't you get out of there? Do you get out of there too?
1373
01:49:35,540 --> 01:49:39,580
For me, going out here or there is the same. Do you go out?
1374
01:49:39,580 --> 01:49:41,536
Do you go out or not?
1375
01:49:45,500 --> 01:49:47,456
Which way do you leave?
1376
01:49:49,580 --> 01:49:53,016
Good evening, ladies. It is the harem.
1377
01:49:55,300 --> 01:49:57,973
Very pleased. Undress me?
1378
01:50:02,780 --> 01:50:05,499
Even the pants? I do.
1379
01:50:11,180 --> 01:50:14,092
It was like an exchange, I earned it.
1380
01:50:24,500 --> 01:50:28,660
- Surprise? - Maybe a little disappointed.
1381
01:50:28,660 --> 01:50:31,618
Nature must take its course.
1382
01:50:42,380 --> 01:50:44,735
This is because of his disappointment.
1383
01:50:55,820 --> 01:50:58,175
It is our ancient tradition
1384
01:50:58,660 --> 01:51:03,370
offer farewell tea to the departing guest .
1385
01:51:04,780 --> 01:51:06,736
Ah, that's her!
1386
01:51:07,780 --> 01:51:12,060
I was joking with his wives. They made me up, dressed me.
1387
01:51:12,060 --> 01:51:14,733
They are nice, kind.
1388
01:51:22,220 --> 01:51:24,176
All men!
1389
01:51:25,220 --> 01:51:28,180
- My love. - One moment!
1390
01:51:28,180 --> 01:51:29,898
Cuckold yes, but no ass!
1391
01:51:34,460 --> 01:51:37,460
Francesca, help! Arabic is culattone! They are all culattoni!
1392
01:51:37,460 --> 01:51:40,580
We have been ambushed! They want to take advantage of my body!
1393
01:51:40,580 --> 01:51:43,413
Help me! Hide me! Take me away!
1394
01:51:45,460 --> 01:51:47,740
Francesca, help me, do something!
1395
01:51:47,740 --> 01:51:53,815
I'll be back for you in the morning. Alberto, it hurts me more than you.
1396
01:51:53,900 --> 01:51:55,856
No, it hurts me more!
1397
01:52:03,420 --> 01:52:05,775
I prefer to break my legs!
1398
01:52:09,380 --> 01:52:11,575
Let's go see what happened!
1399
01:52:17,900 --> 01:52:22,220
- Guys, take me away. - What's he doing dressed like that?
1400
01:52:22,220 --> 01:52:24,100
He's a big butt, he doesn't want my wife, he wants me!
1401
01:52:24,100 --> 01:52:27,420
- What's the difference? - For you!
1402
01:52:27,420 --> 01:52:30,780
Come on, be good, go do your duty.
1403
01:52:30,780 --> 01:52:32,736
One moment! One moment!
1404
01:52:35,180 --> 01:52:37,980
- Come on, Del Prΰ! - You are crazy!
1405
01:52:37,980 --> 01:52:41,660
You cannot break the contract, the clause is decisive!
1406
01:52:41,660 --> 01:52:43,810
The ass is not a footnote!
1407
01:52:45,020 --> 01:52:47,900
For this I ask for an exemplary sentence that repays me.
1408
01:52:47,900 --> 01:52:51,380
Damn what a story! I get chills in my back.
1409
01:52:51,380 --> 01:52:53,336
What's this?
1410
01:52:56,460 --> 01:52:58,416
How beautiful!
1411
01:53:00,820 --> 01:53:04,335
What a kind thought! I'm from Joshef!
1412
01:53:08,740 --> 01:53:10,696
I'm for you.
1413
01:53:17,420 --> 01:53:19,180
- Will you, Mr. Praetor? - You are welcome.
1414
01:53:19,180 --> 01:53:22,217
- Doctor, good news. - Say.
1415
01:53:22,580 --> 01:53:24,300
If we withdraw the complaint,
1416
01:53:24,300 --> 01:53:27,895
the sheikh guarantees her the purchase of 12 Charybdis.
1417
01:53:28,420 --> 01:53:31,253
12? 120 billion.
1418
01:53:32,460 --> 01:53:34,735
- Are there any footnotes? - No.
118217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.