All language subtitles for Primer.2004.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:45,502 Ou�a o que vai acontecer. Vou ler isto... 2 00:00:45,795 --> 00:00:48,880 e voc� vai ouvir, e vai ficar na linha. 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,592 N�o vai interromper. E n�o vai falar de jeito nenhum. 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,471 Voc� j� sabe de algo. Come�arei do in�cio. 5 00:00:59,100 --> 00:01:03,395 Precisos, sim. Met�dicos. Educados. 6 00:01:03,521 --> 00:01:05,480 Eles eram assim. 7 00:01:05,606 --> 00:01:08,108 Nada de extremo. Como qualquer um, eram diferentes. 8 00:01:08,234 --> 00:01:12,404 Tinham dias de erros, de pregui�a, brigas internas. 9 00:01:12,905 --> 00:01:16,783 E tinham dias, bons dias, que mesmo sem ningu�m falar... 10 00:01:17,118 --> 00:01:19,453 eles deveriam ser considerados muito espertos. 11 00:01:19,620 --> 00:01:22,873 Ningu�m teria dito que o que eles faziam era complicado. 12 00:01:23,166 --> 00:01:27,544 N�o poderia nem ser considerado novo. Exceto talvez no sentido geol�gico. 13 00:01:27,920 --> 00:01:30,589 Pegavam das redondezas o que precisavam... 14 00:01:30,715 --> 00:01:32,382 e transformavam em algo mais. 15 00:01:32,467 --> 00:01:36,094 -Nem marcamos uma reuni�o. -Que data de entrega colocou nesse? 16 00:01:36,220 --> 00:01:39,389 -Dia 28. Por qu�? -Sei l�... �, ser� dia 28. 17 00:01:39,474 --> 00:01:43,769 Pensou algo mais sobre o que vai propor? 18 00:01:45,480 --> 00:01:47,856 -Na verdade n�o. -Porque eu... 19 00:01:47,982 --> 00:01:50,650 Quero dizer que n�o mudei de ideia sobre nada. 20 00:01:50,777 --> 00:01:54,696 Phillip e eu fal�vamos que achamos que vai ser bom. Seria divertido. 21 00:01:57,533 --> 00:01:59,284 Ningu�m est� dizendo o contr�rio. 22 00:01:59,410 --> 00:02:03,455 J� passou o tempo das Bobinas de Tesla e jogar bola na garagem. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,166 Talvez voc� mesmo devesse tentar no seu tempo livre. 24 00:02:06,292 --> 00:02:09,336 Meu tempo livre? O tempo livre ap�s as 50 horas por semana de trabalho... 25 00:02:09,462 --> 00:02:13,465 ou ap�s as 30 horas de tempo livre que eu j� passo naquela garagem? 26 00:02:13,841 --> 00:02:15,842 E n�o � uma Bobina de Tesla. 27 00:02:15,968 --> 00:02:18,512 Eu poderia ganhar uns minutos por dia se comesse no banheiro. 28 00:02:18,638 --> 00:02:21,306 Quantas patentes tivemos? Nos �ltimos 14 meses? 29 00:02:21,432 --> 00:02:24,351 -Assinou o contrato? -Ningu�m assinou o contrato. 30 00:02:24,435 --> 00:02:26,561 N�o importa, vamos aderir ao contrato. 31 00:02:26,687 --> 00:02:29,815 Diga alguma coisa dessa garagem que seja remotamente lucrativa. 32 00:02:29,899 --> 00:02:33,235 N�o vejo ningu�m largando o emprego por causa disso. E voc�? 33 00:02:33,361 --> 00:02:35,987 Abe quer dizer que agora os cart�es JTAG prometem. 34 00:02:36,114 --> 00:02:40,408 Quando olhamos os endere�os, temos v�rios apartamentos. Resid�ncias. 35 00:02:40,535 --> 00:02:43,537 Mas esses n�o s�o os pedidos de fabricantes ou revendas gigantes. 36 00:02:43,663 --> 00:02:45,831 -S�o os quietos... -Hackers. 37 00:02:45,957 --> 00:02:49,376 �, aspirantes a hackers testando as placas-m�es de seus pais. 38 00:02:50,628 --> 00:02:54,548 Sei que muito disso � culpa minha, eu assumo isso. 39 00:02:54,799 --> 00:02:59,052 Com tudo aquilo ano passado, e as ambiguidades de Platts... 40 00:02:59,178 --> 00:03:02,848 ...e tudo que n�o discutiremos agora... -Devemos discutir isso. 41 00:03:03,724 --> 00:03:05,183 Desculpe, o que disse? 42 00:03:06,936 --> 00:03:08,728 Vamos, diga a ele. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,691 Devemos discutir isso. Falei com meu irm�o hoje. 44 00:03:12,775 --> 00:03:15,360 Ele sabe de outros dois casos como este na empresa dele. 45 00:03:15,444 --> 00:03:16,653 Deixe o Platts saber que falamos disso. 46 00:03:16,654 --> 00:03:18,655 Olha, esque�a o Platts. 47 00:03:18,739 --> 00:03:22,242 Temos que ver que essa pode ser a melhor chance de sair ao mercado... 48 00:03:22,368 --> 00:03:24,578 e o que vai nos dar uma aten��o especial. 49 00:03:24,704 --> 00:03:28,081 Olhem, fui fiel a voc�s quando eram as suas vezes. 50 00:03:28,166 --> 00:03:30,959 E eu n�o estava 100% certo do que est�vamos fazendo... 51 00:03:31,085 --> 00:03:33,378 ou talvez nem concordasse. 52 00:03:34,589 --> 00:03:36,715 Mas se for a minha vez... 53 00:03:36,966 --> 00:03:40,719 se ainda estamos seguindo as regras, ent�o � isso o que eu quero tentar. 54 00:03:43,931 --> 00:03:46,224 Aqui, toma. Disseram que ia congelar. 55 00:03:46,350 --> 00:03:48,476 Robert, por favor. N�o vai congelar 56 00:03:48,603 --> 00:03:51,855 -Vai estragar no meu carro. -Vai estragar aqui. Certo, obrigada. 57 00:03:51,939 --> 00:03:53,648 -Boa noite, pessoal. -At� mais. 58 00:03:56,319 --> 00:03:59,988 -Terminamos dando um grande discurso... -Demos o discurso? 59 00:04:00,114 --> 00:04:02,115 Terminamos. H� 5 minutos. 60 00:04:02,241 --> 00:04:06,995 Eu que forcei o tema. Est�o em cima da gente porque sou uma droga como vil�o. 61 00:04:07,121 --> 00:04:10,457 -Voc� deveria fazer. Voc� finge melhor. -N�o tenho certeza. 62 00:04:10,583 --> 00:04:13,919 Desde que sigamos o planejado com tecnologia simples... 63 00:04:14,045 --> 00:04:17,505 e nos divertindo nessa garagem, acho que podemos tentar. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,667 Phillip e Robert est�o trabalhando juntos, e isso � bom. 65 00:04:20,760 --> 00:04:23,053 Mas sabe que n�o tenho interesse nisso. 66 00:04:23,137 --> 00:04:25,472 Sei que voc� n�o tem interesse nisso, al�m do fato... 67 00:04:25,598 --> 00:04:29,434 de que Phillip e Robert nem precisam de n�s. S� querem usar o equipamento. 68 00:04:29,518 --> 00:04:31,853 Para o que eu quero fazer? N�o precisamos deles. 69 00:04:31,979 --> 00:04:34,773 Nem de Phillip, porque n�o precisa de software. 70 00:04:35,483 --> 00:04:38,318 -Ela est� dormindo? -N�o, e precisa tomar banho. 71 00:04:38,736 --> 00:04:42,113 -Vai se esconder no arm�rio se eu for. -Tudo bem. 72 00:04:42,990 --> 00:04:45,825 Mesmo se Robert estiver de acordo, e ele n�o vai estar. 73 00:04:45,952 --> 00:04:50,330 -N�o entendo o que essa coisa far�. -Vamos deix�-los seguir por 2 meses. 74 00:04:50,456 --> 00:04:53,224 -Eles fazem o deles, fazemos o nosso. -Disseram que levaria 14 horas. 75 00:04:53,251 --> 00:04:55,335 N�o coma isso. S�rio, � ruim. 76 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Tiramos os primeiros programas. O filtro. 77 00:04:58,005 --> 00:04:59,714 E se eu quebrar? 78 00:05:01,133 --> 00:05:02,634 Esses caras t�m financiamento. 79 00:05:02,927 --> 00:05:06,096 -Esses caras t�m... o qu�? -H�lio L�quido. T�m financiamento. 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,806 � disso que se trata. 81 00:05:07,932 --> 00:05:10,267 � essa a diferen�a. Disso que se trata a caixa. 82 00:05:10,351 --> 00:05:13,478 N�o temos que jogar andando para frente e para tr�s... 83 00:05:13,604 --> 00:05:17,524 e trazer formas inovadoras de fazer mais frio, por�m in�til no processo. 84 00:05:17,650 --> 00:05:20,819 -Aaron, preciso do jogo hexagonal. -N�o d� pra vender isso. 85 00:05:20,903 --> 00:05:23,613 Chegando do outro extremo, ao inv�s de mudar... 86 00:05:23,698 --> 00:05:26,866 a temperatura ambiente, mudaremos o n�vel que conduzir�... 87 00:05:26,993 --> 00:05:29,828 a temperatura de transi��o. E ao bombear estas margens... 88 00:05:29,912 --> 00:05:33,123 Eles diminuem a cer�mica, e a temperatura desce cada vez mais. 89 00:05:33,207 --> 00:05:37,002 Torna a cer�mica menos resistente e derruba o campo magn�tico interior. 90 00:05:37,128 --> 00:05:39,838 Quero dizer para que baixemos a caixa sobre ela. 91 00:05:40,423 --> 00:05:42,649 Concentrarmos nosso campo magn�tico para neutralizar... 92 00:05:42,650 --> 00:05:43,859 e derrubar com a inversa... 93 00:05:43,884 --> 00:05:45,719 do que passa dentro da cer�mica. 94 00:05:45,845 --> 00:05:47,846 Isso deve mudar a temperatura de transi��o... 95 00:05:47,888 --> 00:05:49,848 em algo que possamos trabalhar. 96 00:05:49,974 --> 00:05:53,393 -E qual seria a temperatura? -Com sorte, a temperatura ambiente. 97 00:05:54,687 --> 00:05:57,355 O que � isso? O melhor matem�tico � um pregui�oso? 98 00:05:57,481 --> 00:06:00,191 -O que voc� pediu? -Preciso do jogo hexagonal. 99 00:06:00,318 --> 00:06:01,985 -Como voc� chamou? -Vamos logo. 100 00:06:02,069 --> 00:06:03,862 -S�o do Tipo Um? -Os supercondutores? 101 00:06:03,946 --> 00:06:05,613 Sim, s�o do Tipo um. 102 00:06:05,740 --> 00:06:07,365 Isso pode ser um problema? 103 00:06:07,450 --> 00:06:10,327 T�m v�rios no trabalho, mas todos t�m c�digo de barras. 104 00:06:10,411 --> 00:06:14,039 -Se precisar, compro os jogos. -O que vai fazer com a fonte? 105 00:06:14,123 --> 00:06:15,457 Como? 106 00:06:16,167 --> 00:06:19,085 -Posso pegar eles. -Pode... Tem certeza? 107 00:06:19,211 --> 00:06:21,004 Pensei que n�o gostasse dessa ideia. 108 00:06:21,088 --> 00:06:24,090 Compre eles se precisar. Podemos cuidar de todo o resto. 109 00:06:24,175 --> 00:06:25,550 E quanto � fonte? 110 00:06:25,634 --> 00:06:28,178 Conhece a hist�ria de que a NASA gastou milh�es... 111 00:06:28,262 --> 00:06:32,057 desenvolvendo uma caneta que escreve em gravidade zero? J� leu algo sobre isso? 112 00:06:32,183 --> 00:06:35,602 -E como a R�ssia resolveu o problema? -Sim, eles usaram um l�pis. 113 00:06:35,936 --> 00:06:37,812 �, um l�pis comum de madeira. 114 00:06:38,689 --> 00:06:41,816 Parece que Phillip pega o caminho da NASA quase sempre. 115 00:06:41,942 --> 00:06:44,569 -Pal�dio? -Est� com o diagrama, o que diz? 116 00:06:44,695 --> 00:06:46,796 Eles usam um pouco de platina e um pouco de pal�dio. 117 00:06:46,839 --> 00:06:48,698 N�o ser� necess�rio com as mudan�as que fiz. 118 00:06:48,783 --> 00:06:51,076 Est�o se exibindo. Se voc� tem, use. 119 00:06:51,160 --> 00:06:52,619 Quero um roteador de reposi��o. 120 00:06:52,745 --> 00:06:55,830 -Vou botar 4 on�as de pal�dio. -Robert j� viu? 121 00:06:55,956 --> 00:06:57,707 -J� tenho a dele. -N�o posso consertar isso. 122 00:06:57,792 --> 00:07:01,461 -Certo. Onde est� comprando? -Wal-Mart. Custam $50. 123 00:07:01,796 --> 00:07:04,464 -Pode trazer o recibo, por favor? -Sim. 124 00:07:04,590 --> 00:07:06,800 Espera, qual � menos resistente, a platina ou o pal�dio? 125 00:07:06,926 --> 00:07:08,968 -Abe? N�o � um... -�, n�o me importo. 126 00:07:09,095 --> 00:07:11,596 -Ent�o resist�ncia n�o importa. -Preciso de um Sim ou um Sim. 127 00:07:11,680 --> 00:07:13,723 -Voc� sacudiu a... -Porca? 128 00:07:13,808 --> 00:07:16,559 -Robert sacudiu. -Sim. Eu acho. 129 00:07:17,103 --> 00:07:20,480 -Bem, ent�o qual mais barato? -N�o vai comprar, ou vai? 130 00:07:20,606 --> 00:07:23,942 Bem, a menos que voc� tenha alguns gramas de pal�dio por a�. 131 00:07:24,485 --> 00:07:27,237 Por que colocariam a� se n�o precisasse? 132 00:07:27,321 --> 00:07:29,406 Um conversor catal�tico. Est� bom. 133 00:07:29,490 --> 00:07:32,158 Lembre-se de devolver. Sua emiss�o acaba de subir 300%. 134 00:07:32,284 --> 00:07:34,160 -Tem o bastante aqui? -Sim, deve ter. 135 00:07:34,286 --> 00:07:38,164 Se n�o tiver, pegamos do meu caminh�o. Certo, tubagem de cobre. 136 00:07:45,673 --> 00:07:48,925 -Isso ser� in�til, certo? -Sem a tubagem? 137 00:07:49,844 --> 00:07:53,096 -Podemos usar o Freon, tamb�m. -N�o, vai ser a temperatura ambiente. 138 00:07:53,180 --> 00:07:54,264 Eu sei, s� pra garantir. 139 00:07:54,348 --> 00:07:58,393 N�o, pare. Acabei de comprar a tubagem. Isso n�o vai nos poupar dinheiro. 140 00:08:04,316 --> 00:08:07,360 -Jay? E a�, cara. Como vai? -Bem. 141 00:08:29,049 --> 00:08:31,176 N�o dever�amos usar prote��o? 142 00:08:33,554 --> 00:08:35,763 -N�o dever�amos usar prote��o? -Como? 143 00:08:35,890 --> 00:08:38,141 Prote��o. N�o dever�amos usar prote��o? 144 00:08:45,441 --> 00:08:47,901 Espere. Phillip, n�o vai querer vir at� aqui. 145 00:08:47,985 --> 00:08:50,195 Phillip, ponha uma m�scara, certo? 146 00:09:31,028 --> 00:09:33,488 Mas � mesmo, n�o? N�o sou apenas eu? 147 00:09:33,614 --> 00:09:38,243 N�o, realmente � menor, mas parece que � assim mesmo. Pegue o que eles t�m. 148 00:09:38,953 --> 00:09:41,371 Menos os resfriamentos que n�o precisamos. 149 00:09:41,872 --> 00:09:43,957 O resto � o banho de merc�rio... 150 00:09:44,083 --> 00:09:48,336 que voc� conhece melhor que eu, mas provavelmente est�o se mostrando. 151 00:09:49,046 --> 00:09:53,258 Quero dizer, se voc� tem, use, certo? 152 00:09:54,134 --> 00:09:56,553 -Que foi? Doeu? -N�o, n�o senti nada. 153 00:09:56,637 --> 00:09:58,930 Esse barulho est� me perturbando. 154 00:10:04,645 --> 00:10:06,646 -O que sentiu? -N�o sei. 155 00:10:06,772 --> 00:10:08,940 N�o sei se estou inventando. 156 00:10:10,150 --> 00:10:11,401 Toma. 157 00:10:25,749 --> 00:10:28,543 -Vamos fazer a pr�xima parte. -Sim. 158 00:10:36,552 --> 00:10:39,887 N�o tem algum tipo de vidro ou algo transparente... 159 00:10:40,014 --> 00:10:42,557 Algo que possamos usar como janela? Vidro refrat�rio? 160 00:10:42,683 --> 00:10:44,309 -Certo, pronto. -Baixe. 161 00:10:44,393 --> 00:10:47,478 N�o sei de nada que n�o deixe uma abertura no campo. 162 00:10:47,563 --> 00:10:49,564 Mas temos que ver o que se passa ali dentro. 163 00:10:49,690 --> 00:10:52,317 -Gastou muito? -Sim. 164 00:10:53,277 --> 00:10:55,987 -Como? -Quer p�r minha c�mera... 165 00:10:56,071 --> 00:10:59,616 dentro da caixa? � t�o perigoso que n�o podemos nem olhar. 166 00:11:03,078 --> 00:11:05,913 Se algo acontecer, vai me pagar de volta? 167 00:11:07,333 --> 00:11:10,793 Ent�o temos uma leve press�o negativa na caixa. 168 00:11:11,086 --> 00:11:12,962 E ent�o estamos prontos para o arg�nio. 169 00:11:13,714 --> 00:11:17,258 -Qual �? -O azul. 170 00:11:17,760 --> 00:11:21,137 Pesa uns 77 gramas. 171 00:11:21,263 --> 00:11:23,514 Mudei a escala para decagramas, no entanto. 172 00:11:24,058 --> 00:11:27,477 Est� mostrando 7.7 decagramas. 173 00:11:28,604 --> 00:11:30,355 Preparar para... 174 00:11:30,898 --> 00:11:35,276 0,05 litros de arg�nio. 175 00:11:43,911 --> 00:11:46,371 -Est� pronto? -Primeiro a prata, certo? 176 00:11:46,455 --> 00:11:49,374 Certo, primeiro a prata, e a�... 177 00:11:54,922 --> 00:11:56,714 Vamos dar um segundo. 178 00:12:15,067 --> 00:12:17,151 -Quer fazer o da caixa agora? -Quero. 179 00:12:17,319 --> 00:12:19,987 Vamos ver a lista de controle. Aaron, espera um pouco. 180 00:12:20,114 --> 00:12:23,783 Vamos conferir se est� tudo certo. Espera, Aaron. Um momento. 181 00:12:25,577 --> 00:12:26,994 S� um momento. 182 00:12:38,298 --> 00:12:39,590 Est� bem. 183 00:12:49,101 --> 00:12:50,476 Alguma coisa? 184 00:12:51,687 --> 00:12:53,896 -Isso � normal? -N�o sei. 185 00:12:55,149 --> 00:12:57,233 -Vou desligar. -Espera! N�o. 186 00:13:00,654 --> 00:13:04,073 -Certo, eu n�o fiz isso. -Explodimos algo? 187 00:13:06,034 --> 00:13:09,162 Explodimos. Est� destru�do. 188 00:13:09,830 --> 00:13:12,498 -Quer checar sua c�mera? -Quero. 189 00:13:12,958 --> 00:13:14,876 -Vamos tirar isso. -Pronto? 190 00:13:15,043 --> 00:13:17,295 1, 2, 3. 191 00:13:30,559 --> 00:13:34,103 E a�. Me diga que est� com fome. Kara est� na m�e dela e estou faminto. 192 00:13:34,521 --> 00:13:36,647 �, estou com fome. O que... 193 00:13:36,732 --> 00:13:40,902 Abe, s�o 7:00. Abe, s�o 7:00 da noite. 194 00:13:41,069 --> 00:13:43,404 -Certo, eu tenho comida... -Certo. 195 00:13:43,530 --> 00:13:46,866 -Espera, as crian�as est�o a�? -Espera um pouco. 196 00:13:47,951 --> 00:13:49,368 Sim, est�o aqui. 197 00:13:49,453 --> 00:13:53,206 Certo, azar, vamos para algum lugar. Estacionei agora, ent�o des�a. 198 00:13:53,332 --> 00:13:56,375 Suba primeiro. Tem umas coisas que quero devolver � loja. 199 00:13:56,502 --> 00:13:58,628 Tudo bem, mas me encontre na porta. 200 00:13:58,712 --> 00:14:01,881 -Tudo bem. -S�rio, me encontre na porta. 201 00:14:02,049 --> 00:14:03,925 Certo. Tudo bem. At� mais. 202 00:14:18,065 --> 00:14:20,399 -E a�, Abe? -Fala, Brad. Como est�? 203 00:14:20,651 --> 00:14:21,734 Bem. 204 00:14:32,037 --> 00:14:34,789 -Quanto tempo ele disse que ficaria? -N�o muito. 205 00:14:34,915 --> 00:14:37,917 Se ele tem problemas, ele precisa consertar. Voc� n�o � o pai dele. 206 00:14:38,043 --> 00:14:41,671 Eu sei. S� pensei que seria legal fazer algo caridoso. 207 00:14:41,755 --> 00:14:44,549 Definitivamente � caridade. Ao menos voc� admite isso. 208 00:14:47,386 --> 00:14:50,596 Est� afim de um fil�? Para comer. 209 00:14:51,557 --> 00:14:54,976 N�o quero um fil�. Vamos pegar uns tacos no caminho � loja. 210 00:14:55,102 --> 00:14:57,019 -Quero experimentar umas coisas. -Tudo bem. 211 00:14:57,104 --> 00:15:01,107 Comemos uns tacos no caminho, ou comemos um fil� mais tarde. 212 00:15:01,233 --> 00:15:04,485 Do que est� falando? N�o vou pagar por um fil�. 213 00:15:09,283 --> 00:15:10,825 � est�vel? 214 00:15:12,619 --> 00:15:14,495 Aaron, � est�vel? 215 00:15:22,462 --> 00:15:25,131 -O que fez nessa coisa? -Como? 216 00:15:25,507 --> 00:15:29,093 -Parece que um cachorro digeriu. -Certo, essa � a prata. 217 00:15:29,845 --> 00:15:32,638 Arrumei isso na caixa para controlar a alimenta��o. 218 00:15:32,764 --> 00:15:35,850 -Achei que era a forma mais f�cil... -Est� controlando a caixa. 219 00:15:35,976 --> 00:15:39,770 A prata segue a mesma. O que voc� faz � alimentar gradativamente. 220 00:15:43,817 --> 00:15:46,485 Certo. Ouviu isso? Est�... 221 00:15:46,612 --> 00:15:49,947 Viu, nem estou mais tocando. Cresce com sua pr�pria massa. 222 00:15:50,032 --> 00:15:52,617 � como um circuito de retroalimenta��o autorregul�vel. 223 00:15:52,701 --> 00:15:56,454 E o que voc� faz quando chega l�, � traz�-lo de volta... 224 00:15:57,456 --> 00:16:00,917 e a� est�, desliza. Est�vel. E fica assim. 225 00:16:03,670 --> 00:16:05,129 Ent�o funciona? 226 00:16:05,839 --> 00:16:08,341 -Funciona. -Como, tipo uns 10%? 227 00:16:08,675 --> 00:16:11,802 Chega a mais alguns pontos depois que chega ao m�ximo. 228 00:16:11,929 --> 00:16:14,972 Venha aqui ver isso. 229 00:16:15,140 --> 00:16:16,724 Certo, o que estou vendo? 230 00:16:16,850 --> 00:16:20,144 -O que estamos tirando das baterias? -Provavelmente 24 volts. 231 00:16:20,228 --> 00:16:22,605 -Digo, nada mais que isso, certo? -Certo. 232 00:16:22,689 --> 00:16:24,398 Ent�o seu medidor aumentou. 233 00:16:24,858 --> 00:16:27,443 Foi o que pensei. Ent�o tentei com outros tr�s. 234 00:16:27,444 --> 00:16:28,653 Foi exatamente a mesma coisa. 235 00:16:28,779 --> 00:16:30,613 -Passei toda a noite... -O que era? 236 00:16:30,697 --> 00:16:34,450 Passei a noite e duas horas de descanso, checando tudo. 237 00:16:34,534 --> 00:16:38,537 Tem algo errado aqui. N�o tiramos mais do que colocamos. 238 00:16:38,664 --> 00:16:40,873 -Um pouco mais. -�, tanto faz. 239 00:16:40,999 --> 00:16:43,876 N�o � nem um volt e meio a mais do que colocamos. 240 00:16:44,002 --> 00:16:47,964 Provavelmente sejam as baterias. S�o baratas, n�o est�o bem reguladas. 241 00:16:48,215 --> 00:16:49,757 Mesmo assim, � estranho. 242 00:16:53,053 --> 00:16:55,179 Quer ver algo mais estranho? 243 00:16:55,472 --> 00:16:59,350 Certo, vamos revisar mais uma vez. Duas baterias, certo? 24 volts? 244 00:17:00,227 --> 00:17:03,312 O que tiramos dessa? S� por divers�o. 245 00:17:06,024 --> 00:17:07,483 12 volts. 246 00:17:17,494 --> 00:17:21,038 -E dessa? -Deve ser 12 volts. 247 00:17:29,798 --> 00:17:31,799 Ent�o, que porra � essa? 248 00:17:33,010 --> 00:17:34,969 N�o fica assim. 249 00:17:35,804 --> 00:17:38,639 N�o, se reduz em alguns minutos. O que faz isso acontecer? 250 00:17:43,645 --> 00:17:47,648 N�o sei. Direi algo a eles. Direi que vamos desinfetar. 251 00:17:47,774 --> 00:17:50,109 Ser� por um dia, ou dois, de qualquer forma. 252 00:17:50,527 --> 00:17:54,530 -A menos que queira traz�-los. -N�o, eles t�m que trabalhar, tamb�m. 253 00:17:54,614 --> 00:17:57,783 Se Phillip descobrir, ele vai querer desarmar. 254 00:17:57,909 --> 00:18:02,288 -N�o, s� vou dar uma ajustada. -Eu sei. Voc� tem raz�o. 255 00:18:02,914 --> 00:18:06,333 Abe, � a minha garagem, certo? Eles n�o pagam aluguel. 256 00:18:06,835 --> 00:18:10,921 O neg�cio era valioso. Claramente. Eles tinham certeza disso. 257 00:18:11,048 --> 00:18:13,382 Mas qual era sua aplica��o? Em quest�o de horas... 258 00:18:13,467 --> 00:18:16,969 eles falavam de tudo, desde tr�nsito de massa a lan�amento de sat�lite. 259 00:18:17,095 --> 00:18:19,263 Imaginavam dispositivos do tamanho de jumbos. 260 00:18:19,389 --> 00:18:22,433 Tudo seria mais barato. Era pr�tico e eles sabiam. 261 00:18:22,559 --> 00:18:24,602 Mas acima de tudo, a melhor coisa � que... 262 00:18:24,728 --> 00:18:26,896 sabiam que o modo mais f�cil de se aproveitarem... 263 00:18:26,980 --> 00:18:29,273 era vender algo que eles ainda n�o compreendiam. 264 00:18:29,357 --> 00:18:32,818 Ent�o continuaram quietos. As festas continuavam. 265 00:18:32,944 --> 00:18:35,488 Qualquer anivers�rio, celebra��o, feriado... 266 00:18:35,614 --> 00:18:37,531 talvez um lan�amento de um projeto obscuro. 267 00:18:37,574 --> 00:18:39,533 N�o importava. Qualquer motivo servia. 268 00:18:39,701 --> 00:18:42,119 O importante � que Thomas Granger... 269 00:18:42,120 --> 00:18:44,121 a �ltima esperan�a de financiamento, apareceria. 270 00:18:44,206 --> 00:18:46,957 Se ele tivesse sa�do um pouco antes do que eles gostariam... 271 00:18:47,000 --> 00:18:48,584 n�o poderia ser culpado. 272 00:18:48,668 --> 00:18:51,712 Ele s� estava l� para agradar sua filha Rachel. 273 00:18:51,838 --> 00:18:54,381 E ela s� estava l� para agradar Abe. 274 00:18:56,843 --> 00:18:58,886 O que disse ao Sr. Granger agora h� pouco? 275 00:18:59,012 --> 00:19:01,764 -Voc� bateu minha carne? -N�o pode cham�-lo de Sr. Granger. 276 00:19:01,848 --> 00:19:04,016 Tem que cham�-lo de Thomas ou algo do tipo. 277 00:19:04,142 --> 00:19:07,019 -Continue. -Porque ele n�o vai te levar a s�rio. 278 00:19:08,230 --> 00:19:10,815 -Ele pensa que somos crian�as. -Se cham�-lo de Sr. Granger... 279 00:19:10,941 --> 00:19:15,653 ele vai achar que � um garoto de 6 anos. Ele � assim comigo. N�o d� mais. 280 00:19:15,946 --> 00:19:19,573 Abe tinha ficado com a tarefa de quantificar e explicar o dispositivo. 281 00:19:20,534 --> 00:19:22,409 Mas quando as semanas se tornaram meses... 282 00:19:22,536 --> 00:19:27,623 passaram do entusiasmo a perceber que era algo maior do que imaginavam. 283 00:20:09,666 --> 00:20:11,959 A� est� voc�. Te liguei a manh� inteira. 284 00:20:12,085 --> 00:20:15,087 -Pra onde ligou? -Pro seu trabalho e seu celular. 285 00:20:15,881 --> 00:20:17,339 N�o estou l�. 286 00:20:18,508 --> 00:20:19,717 S�rio? 287 00:20:21,678 --> 00:20:24,638 -March Madness? -� Carolina e Michigan. 288 00:20:24,764 --> 00:20:26,891 -Quem joga? -N�o sei nem o que est�o jogando. 289 00:20:28,393 --> 00:20:30,519 Tem algo importante no trabalho hoje? 290 00:20:30,604 --> 00:20:34,565 Espero que n�o esteja dizendo que algum dia n�o seja importante na Cortex Semi. 291 00:20:35,984 --> 00:20:39,361 Estava vindo para te dar um discurso sobre a nossa... 292 00:20:39,446 --> 00:20:42,448 longa amizade, e toda a confian�a, esse neg�cio. 293 00:20:42,532 --> 00:20:44,158 Mas que tal isso? 294 00:20:44,284 --> 00:20:46,160 Se matar o trabalho esta tarde... 295 00:20:46,286 --> 00:20:48,454 e prometer fazer algumas coisinhas que eu pedir... 296 00:20:48,580 --> 00:20:51,290 eu em troca, te mostrarei a coisa mais importante... 297 00:20:51,416 --> 00:20:54,084 que qualquer ser vivo jamais testemunhou. 298 00:20:55,128 --> 00:20:58,547 Parece mostarda pra mim. 299 00:20:58,673 --> 00:21:01,008 Eu sei, mas � uma pel�cula. � uma prote�na... 300 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 secretada por um fungo chamado Aspergillus Ticor. 301 00:21:04,137 --> 00:21:05,137 Ele te disse isso? 302 00:21:05,263 --> 00:21:08,224 N�o, ele sabia que era uma prote�na mas n�o sabia de onde vinha. 303 00:21:08,308 --> 00:21:11,477 Tudo que ele fez foi tirar algumas fotos com o seu equipamento. 304 00:21:11,603 --> 00:21:12,937 Adivinhe onde vamos chegar. 305 00:21:13,021 --> 00:21:15,397 -Sabe onde est� Will? -N�o, por qu�? 306 00:21:15,482 --> 00:21:17,816 A reuni�o de Ariel ser� adiada para quarta-feira. 307 00:21:17,943 --> 00:21:20,694 Pensei que ele estava esperando por ela. Aonde v�o? 308 00:21:20,820 --> 00:21:23,030 O que fazem com os engenheiros quando completam 40 anos? 309 00:21:23,156 --> 00:21:25,532 -O que, Bradshaw? -Exato. Sabe de uma coisa? 310 00:21:25,659 --> 00:21:28,535 Eu sei onde est� o Will. Dou o recado no caminho. 311 00:21:28,662 --> 00:21:30,871 -Certo. Obrigado. -Pode me encontrar l� fora? 312 00:21:30,997 --> 00:21:34,083 -Voc� tem que dirigir. -Tome. Pegue as minhas chaves. 313 00:21:34,167 --> 00:21:38,379 Certo, se puder, apenas finja que essa � a primeira vez que eu entro. 314 00:21:38,505 --> 00:21:42,007 E se pudesse dizer a ele exatamente o que me disse... 315 00:21:42,842 --> 00:21:46,220 -Certo, ent�o o que � isso? -Concentra��o de prote�na. 316 00:21:46,346 --> 00:21:49,974 -Certo, pode dizer a ele? -Concentra��o de prote�na. 317 00:21:50,475 --> 00:21:53,227 -Mas de que tipo? -Algum fungo. 318 00:21:53,520 --> 00:21:56,272 -Algum fungo. -De onde veio? 319 00:21:56,439 --> 00:22:00,317 -N�o sei. Era para o laborat�rio. -Sim, � a pr�xima etapa. 320 00:22:00,402 --> 00:22:03,153 -Estava no desenho, n�o �? -Sim. 321 00:22:03,530 --> 00:22:05,114 Como veio parar aqui? 322 00:22:05,198 --> 00:22:08,409 Sabe o que eles fazem com os engenheiros quando completam 40 anos? 323 00:22:08,702 --> 00:22:10,327 Os mandam embora e atiram neles. 324 00:22:10,453 --> 00:22:13,414 Mas que diabos, Abe? Poderia ter apenas me mostrado as fotos. 325 00:22:13,540 --> 00:22:17,167 -Quero que acredite. -Acreditar no que, na prote�na? 326 00:22:17,419 --> 00:22:19,086 -Acredito em voc�. -Certo, olha... 327 00:22:19,212 --> 00:22:22,631 esse cara acha que � uma brincadeira, ent�o talvez seja um pouco defensivo. 328 00:22:22,716 --> 00:22:25,050 S�rio? Por que acharia isso? 329 00:22:37,772 --> 00:22:39,231 Por favor. 330 00:22:41,192 --> 00:22:43,027 Aspergillus Ticor. 331 00:22:43,653 --> 00:22:45,779 � um fungo que est� por toda parte. 332 00:22:46,448 --> 00:22:50,701 Est� na nossa cama, nossa pele, at� no nosso intestino. Por toda parte. 333 00:22:51,745 --> 00:22:56,123 � basicamente a raz�o para n�o deixar coisas em lugares escuros e �midos. 334 00:22:56,291 --> 00:22:59,043 Obrigado. Est� com aquela amostra que eu trouxe? 335 00:23:04,341 --> 00:23:07,343 A� est�. Terger. T-E-R-G-E-R. 336 00:23:08,553 --> 00:23:11,638 Certo, quando te mostrei isso, diga a ele o que achou. 337 00:23:14,267 --> 00:23:17,519 -Achou que era uma piada, certo? -� uma piada. 338 00:23:18,438 --> 00:23:20,439 Certo, mas como sabia? 339 00:23:23,568 --> 00:23:25,903 Pode mostrar a ele? Por favor? 340 00:23:34,996 --> 00:23:38,457 � assim que eu tiro prote�na A do Aspergillus Ticor. O ado�amos. 341 00:23:38,541 --> 00:23:41,377 O agitamos. Fazemos girar. Ado�amos um pouco mais. 342 00:23:41,461 --> 00:23:42,819 Leva em torno de um m�s. 343 00:23:42,920 --> 00:23:45,213 Consiga a mesma quantidade que eu trouxe. 344 00:23:45,757 --> 00:23:47,341 Obter a mesma quantidade que eu trouxe. 345 00:23:47,467 --> 00:23:49,843 Ent�o se for um incubador para fungos, tem valor? 346 00:23:49,969 --> 00:23:51,762 -Mas n�o �. -Ent�o � o qu�? 347 00:23:51,846 --> 00:23:55,224 Existe outra forma de secretar tanta prote�na. Fazer naturalmente. 348 00:23:55,308 --> 00:23:57,559 Mas leva muito mais tempo. 349 00:23:57,685 --> 00:24:02,648 Se tiver um pouco de umidade e deixar, come�ar� a secretar e aumentar... 350 00:24:02,732 --> 00:24:05,109 ...e concentrar, mas leva muito tempo. -Quanto tempo? 351 00:24:05,235 --> 00:24:08,112 -Muito tempo. -Mais que alguns dias? Ent�o quanto? 352 00:24:08,196 --> 00:24:10,447 Para obter a mesma quantidade de prote�na que temos... 353 00:24:10,573 --> 00:24:12,866 a quantidade que eu tirava a cada cinco dias... 354 00:24:12,992 --> 00:24:15,160 e cinco dias depois j� se acumulava... 355 00:24:15,286 --> 00:24:17,955 diria que levaria cerca de 5 a 6 anos. 356 00:24:20,834 --> 00:24:22,334 N�o quero me rebaixar a esse cara. 357 00:24:22,460 --> 00:24:25,129 Ent�o, digo para se danar e coloco meu rel�gio ali. 358 00:24:25,672 --> 00:24:27,798 -E? -Quero que voc� fa�a. 359 00:24:28,508 --> 00:24:31,343 -Onde est� a caixa? -Levei de volta � loja. 360 00:24:33,430 --> 00:24:36,974 -Espera, digital ou mec�nica? -Exato. Utilizei as duas. 361 00:24:38,309 --> 00:24:40,686 -E o qu�? -Quero que voc� fa�a. 362 00:24:43,356 --> 00:24:45,649 Pensamos que est�vamos degradando a gravidade, certo? 363 00:24:45,733 --> 00:24:47,734 Que est�vamos bloqueando essa informa��o. 364 00:24:47,861 --> 00:24:51,488 Acho que estamos fazendo mais. Acho que bloqueamos mais que isso. 365 00:24:51,573 --> 00:24:55,701 Quando controlava a alimenta��o, percebeu que era parab�lica? 366 00:24:55,994 --> 00:24:59,246 � importante. Par�bolas s�o importantes. Aqui, d� uma olhada. 367 00:25:00,331 --> 00:25:01,748 N�o sei, Abe. 368 00:25:01,875 --> 00:25:04,501 Vou ligar e deixar andar por 60 segundos... 369 00:25:04,586 --> 00:25:06,837 com nada dentro. Est� vazio dessa vez. 370 00:25:06,963 --> 00:25:07,963 Isso d� 22... 371 00:25:08,047 --> 00:25:10,799 Em todas as equa��es que descrevem movimento, calor e entropia. 372 00:25:10,884 --> 00:25:14,428 No diagrama de Feynman, qual � a vari�vel que se p�e negativa... 373 00:25:14,554 --> 00:25:17,014 e ainda d� respostas racionais? N�o � massa. 374 00:25:17,098 --> 00:25:19,892 22 horas, 27 minutos na caixa. 375 00:25:20,018 --> 00:25:23,312 -� um n�mero �mpar. -S�o 1.347 minutos. 376 00:25:25,023 --> 00:25:28,525 -1.347, cara, pegou r�pido. -Como sabia que era �mpar? 377 00:25:28,651 --> 00:25:32,696 Porque � assim. � o que acontece. Tem um extremo A e um extremo B. 378 00:25:32,822 --> 00:25:35,782 Digamos que o extremo A seja 12:00, e o extremo B seja 12:01. 379 00:25:35,909 --> 00:25:38,785 Certo? Ligamos a m�quina com a Roda no extremo A. 380 00:25:38,912 --> 00:25:41,330 -Viaja para a frente... -Tem que anotar isso. 381 00:25:41,414 --> 00:25:43,874 -N�o h� nada para anotar. -Vou anotar. 382 00:25:43,958 --> 00:25:46,143 Viaja para frente, normalmente em dire��o ao extremo B. 383 00:25:46,227 --> 00:25:48,587 Quando chega, a alimenta��o reduz parabolicamente... 384 00:25:48,671 --> 00:25:51,798 at� onde devia parar, mas se curva novamente em dire��o ao extremo A. 385 00:25:51,925 --> 00:25:55,052 Quando retorna ao extremo A... Se curva. A Roda... 386 00:25:55,178 --> 00:25:58,514 experimentou um total de 2 minutos, e se curva novamente... 387 00:25:58,598 --> 00:26:00,724 -E volta. Curva-se parabolicamente. -Certo 388 00:26:00,850 --> 00:26:03,477 Volta para tr�s e faz isso umas 1.300 vezes. 389 00:26:03,603 --> 00:26:05,312 Quando finalmente sai pelo extremo B... 390 00:26:05,438 --> 00:26:08,232 j� fez um n�mero �mpar de viagens para frente e para tr�s. 391 00:26:08,358 --> 00:26:11,777 O que h� de t�o especial em 1.300? Qual � a desse 1.300? Por que n�o d� exato? 392 00:26:11,903 --> 00:26:13,946 -Isso n�o � emp�rico. -Me d� isso. 393 00:26:14,072 --> 00:26:17,866 N�o sei por que n�o d� exato. A� tem alguma probabilidade. 394 00:26:17,951 --> 00:26:20,494 Cada vez que chega ao extremo B, h� uma pequena... 395 00:26:20,620 --> 00:26:23,497 oportunidade de que n�o se curve e volte ao extremo A. 396 00:26:23,623 --> 00:26:27,292 E por alguma raz�o, leva umas 1.300 viagens at� que aconte�a. 397 00:26:27,418 --> 00:26:30,712 Tem que sair, sen�o n�o poder�amos ver mais tarde. 398 00:26:30,797 --> 00:26:32,798 Certo, vamos ver isso. 399 00:26:33,466 --> 00:26:35,759 22 horas, 14 minutos. 400 00:26:39,806 --> 00:26:42,975 -1.334 minutos. -Par. 401 00:26:45,353 --> 00:26:47,104 Entra no extremo B. 402 00:26:49,065 --> 00:26:50,774 Sai no extremo B. 403 00:26:53,820 --> 00:26:57,197 -S� quero que veja como eu vi. -Estou tentando, certo? 404 00:26:57,323 --> 00:26:59,783 Tudo que colocamos naquela caixa sai coberto de terra. 405 00:26:59,867 --> 00:27:02,619 E n�o me refiro a ligado � terra, digo que n�o est� grudado. 406 00:27:02,745 --> 00:27:05,914 Estamos bloqueando o que a mant�m seguir adiante, ent�o ela falha. 407 00:27:05,999 --> 00:27:09,126 Dentro da caixa, � tipo uma rua, e os dois extremos s�o becos-sem-sa�da. 408 00:27:09,252 --> 00:27:13,255 N�o � gravito-magnetismo nem buracos de vermes. � mec�nica e calor. 409 00:27:13,339 --> 00:27:15,465 N�o � mec�nica e calor. 410 00:27:19,762 --> 00:27:23,307 -Podemos publicar. -Sim, podemos publicar. 411 00:27:23,433 --> 00:27:25,934 N�o, podemos publicar mesmo. 412 00:27:26,728 --> 00:27:29,104 Aaron, a Roda � est�pida. N�o pode se mexer. 413 00:27:29,188 --> 00:27:31,815 Mesmo se coloc�ssemos a Roda no extremo B... 414 00:27:31,899 --> 00:27:36,612 ainda se moveria para tr�s e para frente at� que saia do extremo B. 415 00:27:40,199 --> 00:27:41,783 Mas se fosse inteligente... 416 00:27:43,620 --> 00:27:47,831 poderia entrar no extremo B e sair no extremo A antes de falhar. 417 00:27:51,836 --> 00:27:55,964 Est� querendo fazer uma maior. 418 00:27:57,258 --> 00:28:00,594 Eu n�o disse nada. Voc� que est� dizendo. 419 00:28:02,055 --> 00:28:03,639 Ent�o, acredita em mim? 420 00:28:05,725 --> 00:28:06,975 N�o. 421 00:28:07,143 --> 00:28:09,519 Vamos l�. Vamos tomar alguma coisa. 422 00:28:14,567 --> 00:28:17,027 -Vamos precisar modificar. -Vamos. 423 00:28:20,406 --> 00:28:23,008 Precisamos de uma caixa do tamanho de uma pessoa. At� que ligue... 424 00:28:23,009 --> 00:28:26,161 Eu estava testando a caixa. Mais da metade dos an�is s�o desnecess�rios. 425 00:28:26,245 --> 00:28:29,706 O anel interior � forte o bastante, ent�o comprime a prata. 426 00:28:29,832 --> 00:28:31,917 N�o precisamos de mais coisas. O que podemos fazer... 427 00:28:32,043 --> 00:28:36,338 � pegar v�rios desses pratos e cercar um recipiente com uma rede deles. 428 00:28:37,590 --> 00:28:38,882 Que tamanho? 429 00:28:39,092 --> 00:28:41,677 Deveriam ser acumulativos para que v�rios minicampos... 430 00:28:41,678 --> 00:28:43,178 se igualem a um grande, certo? 431 00:28:43,471 --> 00:28:45,847 Sim, uma soma de s�ries, faria sentido. 432 00:28:45,932 --> 00:28:49,393 Eu ia dizer que precis�vamos achar um lugar para coloc�-lo... 433 00:28:49,477 --> 00:28:51,353 e lig�-lo sem que fosse perturbado. 434 00:28:51,437 --> 00:28:53,563 Poder�amos trancar em um arm�rio. 435 00:28:53,940 --> 00:28:57,693 Um lugar onde ningu�m possa p�r os dedos e estragar tudo. 436 00:28:57,777 --> 00:28:59,444 Com controle clim�tico. 437 00:29:00,113 --> 00:29:02,489 Sim, ent�o, acharemos algum lugar. 438 00:29:02,865 --> 00:29:05,784 Ent�o, seguimos sua rota com o qu�? Um bando de minicampos? 439 00:29:05,910 --> 00:29:09,621 � muito trabalho. Ter�amos que... Quantos dias leva? 440 00:29:11,082 --> 00:29:14,251 Abe, sabe o que poder�amos usar? 441 00:29:15,294 --> 00:29:18,714 Sei que viu muitas loucuras ultimamente, certo? 442 00:29:18,798 --> 00:29:22,759 Sei que est� tentando fazer com que tudo tenha sentido. 443 00:29:22,844 --> 00:29:26,430 S� quero que entenda que o que segue n�o � uma piada, certo? 444 00:29:26,556 --> 00:29:29,307 N�o faria isso com voc� e n�o estou fazendo. 445 00:29:29,434 --> 00:29:33,812 Ent�o quando ver isso, n�o grite ou fa�a qualquer barulho, nem corra. 446 00:29:34,480 --> 00:29:38,400 Sei que deve achar que est� sendo enganado. Mas n�o est�. 447 00:29:38,526 --> 00:29:41,403 Prometo, n�o est�. Certo? 448 00:30:07,805 --> 00:30:09,139 Quem era, Abe? 449 00:30:34,040 --> 00:30:36,249 Vamos esperar. 6 minutos. 450 00:31:37,103 --> 00:31:39,271 Olha, tem certeza que est� bem para dirigir? 451 00:31:42,900 --> 00:31:45,569 O que fez o dia todo? Desde o in�cio? 452 00:31:48,739 --> 00:31:51,533 Passei um dia em um hotel em Russellfield. 453 00:31:53,369 --> 00:31:56,580 -Te encontro na loja. -Me pergunto o que eu fiz. 454 00:31:58,958 --> 00:32:01,668 -Acho que voltei pro trabalho. -�, provavelmente. 455 00:32:01,794 --> 00:32:03,712 Provavelmente trabalhei, acho. 456 00:32:04,463 --> 00:32:06,756 �, provavelmente. 457 00:32:11,095 --> 00:32:13,597 Olha, agora que eu sei sobre isso, Abe... 458 00:32:14,223 --> 00:32:17,058 n�o fa�a isso de novo, certo? N�o onde me afete. 459 00:32:21,689 --> 00:32:23,231 Prossiga. 460 00:32:28,821 --> 00:32:30,280 Oi, Rachel. 461 00:33:12,615 --> 00:33:14,282 Por que n�o a loteria? 462 00:33:14,659 --> 00:33:17,369 Podemos se quisermos, mas n�o at� s�bado. 463 00:33:17,495 --> 00:33:21,998 E mesmo se ganharmos os $10 milh�es, s�o s� $200.000 pelos pr�ximos 30 anos. 464 00:33:23,000 --> 00:33:25,835 -E n�o � s� uma boa transa��o. -Alguns dias assim. 465 00:33:25,962 --> 00:33:29,339 -S� estava brincando. Entrava e sa�a. -Quero fazer o que voc� fez. 466 00:33:29,465 --> 00:33:30,840 Exatamente o que voc� fez. 467 00:33:30,967 --> 00:33:32,842 Primeiro, tinha que avisar que estava doente. 468 00:33:32,843 --> 00:33:33,843 Certo, fiz isso. 469 00:33:33,970 --> 00:33:37,847 -Depois fui at� um armaz�m. -Mas tinha que deixar Lauren na escola. 470 00:33:37,932 --> 00:33:40,517 Ent�o me encontre l�. Vamos precisar dos 2 carros. 471 00:33:40,643 --> 00:33:43,728 Temos que estacionar o seu na estrada, fora da vista do armaz�m. 472 00:33:43,854 --> 00:33:46,731 -Por que estamos fazendo isso? -Precisamos de uma carona pra casa. 473 00:33:46,857 --> 00:33:48,400 -O que � isso... -Far� sentido. 474 00:33:48,526 --> 00:33:50,694 Certo, serei paciente. 475 00:33:50,820 --> 00:33:54,322 Quando cheguei ao dep�sito, enchi a caixa com arg�nio... 476 00:33:54,407 --> 00:33:58,159 e tive que ajust�-la bem para tapar as frestas. 477 00:33:58,619 --> 00:34:01,162 -Tem frestas? -Sempre tem frestas. 478 00:34:05,001 --> 00:34:09,587 �s 8h30, botei o rel�gio para 15 minutos... 479 00:34:09,714 --> 00:34:13,091 entrei no carro, e dirigi at� Russellfield. 480 00:34:13,300 --> 00:34:14,467 Certo, me perdi. 481 00:34:14,593 --> 00:34:17,220 -Como? -Por que o rel�gio? 482 00:34:17,596 --> 00:34:21,474 Porque o momento que ligarmos essas m�quinas ser� quando terminaremos... 483 00:34:21,600 --> 00:34:24,310 ...saindo delas, e... -Certo. Entendi. Desculpe. 484 00:34:24,437 --> 00:34:27,105 N�o quero estar por perto quando fizerem isso. 485 00:34:28,149 --> 00:34:32,569 Enquanto eu estava na estrada �s 8h45, a m�quina ligou por conta pr�pria... 486 00:34:33,612 --> 00:34:36,740 e pelas 8h49, j� estava completamente preparada. 487 00:34:44,498 --> 00:34:49,085 Em Russellfield, fui a um hotel e tentei me isolar. 488 00:34:49,795 --> 00:34:51,588 Espera, o que quer dizer com "se isolar"? 489 00:34:51,672 --> 00:34:54,382 Fechei as janelas, desliguei tudo no quarto... 490 00:34:54,467 --> 00:34:56,468 o telefone, a TV, rel�gio, r�dio, tudo. 491 00:34:56,552 --> 00:34:59,554 N�o queria correr o risco de encontrar algum conhecido... 492 00:34:59,638 --> 00:35:01,639 ou de ver algo nos notici�rios que pudesse... 493 00:35:01,724 --> 00:35:05,602 Se lidamos com a casualidade, e nem tenho certeza disso. 494 00:35:05,728 --> 00:35:07,937 -Eu s�... -O qu�? 495 00:35:08,314 --> 00:35:11,483 -Me tirei da equa��o. -Errou por precau��o. 496 00:35:11,609 --> 00:35:12,692 Sim. 497 00:35:14,195 --> 00:35:16,321 Ent�o o que fez o dia todo? 498 00:35:19,408 --> 00:35:23,078 -Me sentei a�. Tinha uns livros, mas... -O qu�? Estava nervoso? 499 00:35:23,162 --> 00:35:26,289 Sim. Uma adormecida da mente, tudo se torna adivinha��o. 500 00:35:31,253 --> 00:35:32,670 Evacipar. 501 00:35:37,843 --> 00:35:41,346 �s 15h30, dei uma passada no Suprimentos M�dicos Williams. 502 00:35:41,472 --> 00:35:43,556 Peguei um tanque de oxig�nio classe E e uma m�scara. 503 00:35:43,682 --> 00:35:47,310 Liguei pra companhia de investimentos e perguntei quais a��es em seu fundo... 504 00:35:47,436 --> 00:35:49,312 tiveram a maior porcentagem de lucro no dia. 505 00:35:49,438 --> 00:35:52,398 A ideia era obter informa��es necess�rias para uma boa transa��o. 506 00:35:52,525 --> 00:35:55,193 N�o podemos apenas baixar os dados e transar em cada movimento? 507 00:35:55,319 --> 00:35:57,737 Se fizermos isso, quero usar a biblioteca... 508 00:35:57,780 --> 00:35:59,739 em Russellfield, usar os computadores. 509 00:36:13,796 --> 00:36:17,966 Ent�o, cheguei ao dep�sito pelas 3h15 e desliguei a energia da caixa. 510 00:36:18,884 --> 00:36:21,719 O ciclo baixou a um n�vel toler�vel pelas 3h19. 511 00:36:21,887 --> 00:36:24,973 O truque � entrar ap�s alcan�ar um n�vel tranquilo... 512 00:36:25,057 --> 00:36:28,351 mas antes que desligue completamente. Tem um espa�o a�. 513 00:36:28,561 --> 00:36:30,478 Mas, d�i? 514 00:36:31,897 --> 00:36:33,606 �, d�i um pouco. 515 00:36:33,983 --> 00:36:37,610 N�o se esperar pelo tempo certo. Como um pequeno choque est�tico. 516 00:36:37,736 --> 00:36:40,280 -Assim que entra, voc� fica bem. -Como? 517 00:36:40,614 --> 00:36:43,825 Eu sei que voc� entrou, e posso supor que voc� n�o tem... 518 00:36:43,909 --> 00:36:45,910 c�ncer ou impot�ncia sexual. 519 00:36:45,995 --> 00:36:48,705 Mas qual a sua opini�o sobre a seguran�a dessa coisa? 520 00:36:48,789 --> 00:36:51,166 N�o imagino nenhuma forma dessa coisa poder ser... 521 00:36:51,250 --> 00:36:53,376 considerada nem um pouco perto de ser segura. 522 00:36:53,502 --> 00:36:57,005 S� sei que passei 6 horas l� e ainda estou vivo. 523 00:36:59,592 --> 00:37:01,509 Ainda quer fazer isso? 524 00:37:18,444 --> 00:37:21,196 Ajustei o alarme no meu cron�metro para 6 horas. 525 00:37:21,280 --> 00:37:25,408 Eu regulei o tanque de oxig�nio, tomei uma Dramamina, e tentei dormir. 526 00:37:26,076 --> 00:37:27,327 � mesmo? 527 00:37:27,620 --> 00:37:29,495 -O qu�? -Voc� dormiu? 528 00:37:29,997 --> 00:37:33,917 No in�cio, n�o. Nunca me considerei claustrof�bico... 529 00:37:34,043 --> 00:37:38,171 mas comecei a suar, e n�o achava o valor adequado pro tanque... 530 00:37:38,631 --> 00:37:42,717 e estava respirando diferente de quando eu estava do lado de fora. 531 00:37:42,801 --> 00:37:45,220 Finalmente, me acalmei, e... 532 00:37:45,596 --> 00:37:49,557 sei l�, talvez a Dramamina tenha ajudado, mas lembro dessa hora... 533 00:37:49,642 --> 00:37:52,435 no escuro, com o eco da m�quina. 534 00:37:53,020 --> 00:37:55,980 Foi o momento de maior felicidade que eu tive. 535 00:37:58,734 --> 00:38:01,110 Acordei sozinho, sem o alarme... 536 00:38:01,195 --> 00:38:04,697 e esperar a m�quina esfriar. Esfriar da minha perspectiva. 537 00:38:04,823 --> 00:38:07,659 Chegou a um ponto onde pareceu que estava segura para sair... 538 00:38:07,785 --> 00:38:10,328 mas o cron�metro ainda mostrava alguns minutos... 539 00:38:10,454 --> 00:38:12,789 ent�o confiei na matem�tica e esperei. 540 00:38:48,993 --> 00:38:52,662 Isso n�o � um choque est�tico, Abe. Certo, pare com isso. 541 00:38:58,961 --> 00:39:00,670 Voc� saiu cedo demais. 542 00:39:02,131 --> 00:39:06,134 Tem que esperar pelo cron�metro pra saber que o lucro � baixo o bastante. 543 00:39:06,552 --> 00:39:08,261 Ent�o, voltamos? 544 00:39:08,721 --> 00:39:12,265 Sim, voltamos. S�o 8h50, manh� de ter�a-feira. 545 00:39:16,395 --> 00:39:18,438 Tudo bem. Me d� uns minutos. 546 00:39:21,525 --> 00:39:25,028 A partir da�, foi f�cil. A maioria do trabalho foi feita. 547 00:39:25,154 --> 00:39:28,489 Deixei tudo do jeito que encontrei. Deixei a m�quina sozinha... 548 00:39:28,574 --> 00:39:31,576 n�o desliguei, e sa� fora de l�. 549 00:39:31,660 --> 00:39:36,080 Para que sua dupla encontrasse tudo igual depois e entrasse na caixa? 550 00:39:36,206 --> 00:39:38,666 Isso, mas tamb�m, eu, ou minha dupla... 551 00:39:38,709 --> 00:39:40,710 ou algu�m que estava na caixa anteriormente. 552 00:39:40,836 --> 00:39:44,047 Ent�o quem sabe o que teria havido se eu tivesse desligado a m�quina. 553 00:39:44,173 --> 00:39:46,674 Certamente. Ent�o, se usa s� uma vez. 554 00:39:46,759 --> 00:39:51,179 Ent�o naquela hora, j� que minha dupla estava indo pro hotel no meu carro... 555 00:39:51,263 --> 00:39:55,308 tive que pegar um t�xi. Mas quando formos, podemos usar seu caminh�o. 556 00:40:15,662 --> 00:40:19,332 -Voc� tem uma conta de margem, n�? -Agora sim. O que vamos comprar? 557 00:40:19,458 --> 00:40:20,833 Bom. Hoje, antes do 12h30... 558 00:40:20,876 --> 00:40:23,336 vamos comprar todas as a��es poss�veis de RGWU. 559 00:40:25,422 --> 00:40:29,092 Dizem que seus lucros nesse trimestre s�o tr�s vezes e meia maiores... 560 00:40:29,218 --> 00:40:32,220 e as a��es se duplicar�o nas transa��es pela tarde. 561 00:40:34,139 --> 00:40:36,265 -O que eles fazem? -A que se refere? 562 00:40:36,392 --> 00:40:38,643 O que essa companhia faz? Fazem coisas ou... 563 00:40:38,769 --> 00:40:41,354 Sei l�. O importante � que o valor aumenta. 564 00:40:41,480 --> 00:40:46,150 O volume � t�o alto que o n�mero de a��es compradas n�o afetar� o pre�o. 565 00:40:48,904 --> 00:40:51,030 N�o sabe mesmo o que eles fazem? 566 00:40:56,620 --> 00:41:00,415 Por isso falou de grandes empresas, o volume � t�o grande que n�o nos notam. 567 00:41:00,499 --> 00:41:02,583 -Acha que � muita cautela? -N�o sei. 568 00:41:02,709 --> 00:41:04,919 Sei que existem muitas a��es por a�... 569 00:41:05,003 --> 00:41:08,214 que d�o muito mais que o dobro, mas esse � meu primeiro dia. 570 00:41:45,878 --> 00:41:47,670 -Meu Deus -Ela n�o vai responder. 571 00:41:47,880 --> 00:41:49,547 Eu sei, Abe. Essa � a quest�o. 572 00:41:50,716 --> 00:41:54,677 Eu sei, mas qual a resposta? Voc� tem os $400 bilh�es... 573 00:41:54,803 --> 00:41:58,389 j� doou um pouco, tem uma mans�o de 100 quartos... 574 00:41:58,515 --> 00:42:00,850 que combinam com seus iates e helic�pteros. 575 00:42:00,976 --> 00:42:03,936 Basicamente, voc� tem impunidade total para fazer o que quiser... 576 00:42:04,062 --> 00:42:05,221 sem ningu�m poder te tocar. 577 00:42:05,247 --> 00:42:07,290 -Volta em dois anos... -Acima da lei. 578 00:42:07,316 --> 00:42:12,195 Muito acima. Voc� voltou de umas f�rias de dois anos, de galopear pelo mundo. 579 00:42:12,279 --> 00:42:14,322 O que faz durante o dia? O que faz? 580 00:42:14,448 --> 00:42:18,784 Abe, sei que essa � a pergunta, mas n�o � real, ent�o por que importa? 581 00:42:18,911 --> 00:42:20,286 Ent�o qual a resposta? 582 00:42:20,412 --> 00:42:24,207 Amor, ele sabe que essa � a pergunta, certo? Ele est� perguntando a voc�. 583 00:42:24,625 --> 00:42:28,211 Como assim? O que farei da minha vida ou o que farei amanh�? 584 00:42:28,295 --> 00:42:29,545 Meu Deus, qualquer um. 585 00:42:31,256 --> 00:42:35,259 Tenho que fazer algo construtivo. Algo que ajude... 586 00:42:35,385 --> 00:42:39,055 ...algo que fa�a eu me sentir bem. -Eu sei. Isso � fant�stico. 587 00:42:39,139 --> 00:42:44,018 -Minha esposa. T�o boa, t�o pura. -Cala a boca. Por que perguntou, ent�o. 588 00:42:44,269 --> 00:42:48,439 Eu faria o seguinte: acordaria amanh� de manh�... 589 00:42:48,565 --> 00:42:50,983 e iria � Gabriel Capital Inc... 590 00:42:51,109 --> 00:42:54,862 e diria � recepcionista de Joseph Platts que estou l� para v�-lo... 591 00:42:54,947 --> 00:42:56,656 e quando ele sa�sse... 592 00:42:58,158 --> 00:43:00,993 eu daria uma porrada bem no nariz dele. 593 00:43:01,954 --> 00:43:05,957 Apenas um soco dos bons. 594 00:43:07,501 --> 00:43:10,711 -Que maravilha. J� era hora. -Que �timo. 595 00:43:10,796 --> 00:43:13,506 De onde saiu isso? Voc� sempre defende o cara. 596 00:43:13,632 --> 00:43:16,175 -N�o � natural. -Eu s� faria se soubesse que... 597 00:43:16,301 --> 00:43:18,010 ningu�m descobriria ou se machucaria. 598 00:43:18,136 --> 00:43:21,472 Tipo, queria que houvesse uma forma de eu fazer isso... 599 00:43:21,598 --> 00:43:23,832 e a� eu voltasse e dissesse a mim mesmo para n�o fazer. 600 00:43:23,917 --> 00:43:26,702 Porque s� quero saber como seria. S� isso, na verdade. 601 00:43:26,728 --> 00:43:27,937 Estou t�o orgulhosa. 602 00:43:28,313 --> 00:43:31,816 Finalmente, meu marido, o her�i. 603 00:43:38,073 --> 00:43:41,284 -N�o podemos fazer isso. -Eu sei. 604 00:43:41,660 --> 00:43:43,327 Ligou pro controle de insetos? 605 00:43:44,162 --> 00:43:47,957 Amor, s�o p�ssaros. N�o quer um monte de passarinhos mortos por a�, quer? 606 00:43:48,083 --> 00:43:52,086 -N�o parecem p�ssaros. -Ela acha que tem ratos no s�t�o. 607 00:43:53,130 --> 00:43:55,089 Mas a ideia havia sido dada... 608 00:43:55,215 --> 00:43:58,342 e nada mudaria as palavras ap�s terem sido ditas em voz alta. 609 00:43:58,468 --> 00:44:00,052 Ent�o est� entendendo isso, certo? 610 00:44:00,178 --> 00:44:02,680 N�o precisa me persuadir para n�o fazer isso, certo? 611 00:44:02,806 --> 00:44:05,808 -Acho que n�o te disse... -Mesmo se conseguir parar voc�... 612 00:44:05,934 --> 00:44:09,478 ou sua dupla, de bater em Platts, por que sua dupla voltaria � caixa? 613 00:44:09,605 --> 00:44:13,065 E sem necessidade dela sem aplica��o poss�vel no mundo real... 614 00:44:13,358 --> 00:44:16,819 sem vantagem nenhuma aproveit�vel, a ideia continuou. 615 00:44:17,487 --> 00:44:20,948 -Como faria isso? -N�o faria. 616 00:44:21,366 --> 00:44:23,868 -S� de brincadeira. -Ainda n�o faria. 617 00:44:23,994 --> 00:44:26,829 -Mas se tivesse um jeito de... -Olha, Abe, olha. 618 00:44:27,289 --> 00:44:30,416 N�o vou fingir que sei tudo sobre paradoxos... 619 00:44:30,542 --> 00:44:33,919 ou o que acontece depois, e honestamente, n�o acredito nisso. 620 00:44:34,046 --> 00:44:37,840 Matar sua m�e antes de voc� nascer, Tem que funcionar de alguma forma. 621 00:44:37,924 --> 00:44:40,051 -N�o sei. -Isso eu sei com certeza. 622 00:44:40,177 --> 00:44:44,221 A pior coisa do mundo � saber que o momento que voc� experimenta... 623 00:44:44,348 --> 00:44:47,141 j� foi definido, que esse � o segundo... 624 00:44:47,225 --> 00:44:51,145 ou o terceiro, ou sei l�. E j� sentiu alguma vez que... 625 00:44:52,230 --> 00:44:55,983 sei l�, talvez as coisas n�o andem bem, que sua vida esteja confusa... 626 00:44:56,068 --> 00:45:00,237 ou n�o est� como voc� gostaria, e come�a a se perguntar a causa. 627 00:45:01,448 --> 00:45:03,574 As pessoas est�o sempre culpando seus pais... 628 00:45:03,700 --> 00:45:06,994 como se, caso sua m�e os amamentasse mais, suas vidas seriam diferentes. 629 00:45:07,079 --> 00:45:08,245 Bando de chor�es. 630 00:45:08,372 --> 00:45:11,540 S�o mesmo. Mas e se n�o fosse algo que voc� se perguntasse? 631 00:45:11,625 --> 00:45:14,627 E se voc� soubesse que essa n�o � maneira que eram para serem as coisas? 632 00:45:14,753 --> 00:45:18,881 N�o sou assim. N�o acredito em destino, que s� existe uma maneira das coisas. 633 00:45:18,965 --> 00:45:20,883 Eu tamb�m n�o. Mas o que � pior? 634 00:45:20,967 --> 00:45:24,053 Achar que est� sendo paranoico ou saber que deveria estar? 635 00:45:29,976 --> 00:45:32,728 N�o precisa me olhar assim. Estou bem. 636 00:45:38,944 --> 00:45:41,737 N�o, s� achei que estaria. Confio nela. 637 00:45:41,822 --> 00:45:45,616 -Sei que quando decidi te contar... -Decidiu me contar? 638 00:45:45,992 --> 00:45:50,830 Sei que voc� � casado e n�o existem segredos. Ela saber� tudo que te digo. 639 00:45:50,956 --> 00:45:52,456 -N�o � quest�o de confian�a. -Eu sei. 640 00:45:52,582 --> 00:45:55,209 N�o seria melhor se em alguns dias... 641 00:45:55,293 --> 00:45:58,754 eu a surpreendesse e f�ssemos para a Costa Rica ou outro lugar por 1 m�s? 642 00:45:58,880 --> 00:46:02,383 Faremos ela entender aos poucos. Talvez compre alguma propriedade... 643 00:46:02,509 --> 00:46:05,428 Por enquanto, pode dizer a ela que teve um bom dia na bolsa. 644 00:46:05,512 --> 00:46:06,554 -Voc� n�o entende. -N�o. 645 00:46:06,680 --> 00:46:09,140 N�o entende as perguntas que v�m depois. 646 00:46:09,266 --> 00:46:11,767 Mas explicaremos pra ela, e tomaremos um tempo... 647 00:46:11,893 --> 00:46:13,202 para pensar no que vem depois... 648 00:46:13,286 --> 00:46:16,830 que acho, que deveria ser construir uma caixa maior, do tamanho de um quarto... 649 00:46:16,857 --> 00:46:18,691 onde pudesse caber mais de uma pessoa. 650 00:46:18,817 --> 00:46:21,944 Seguro ou n�o, parece um caix�o desse jeito. 651 00:46:22,654 --> 00:46:24,447 A prop�sito, esse � o nosso homem. 652 00:46:25,532 --> 00:46:29,285 -Qual o volume? -Cinco e meio. 653 00:46:29,911 --> 00:46:32,538 Qual o retorno? Deus... 654 00:46:35,375 --> 00:46:39,628 N�o posso fazer mais. Mas achei que eu estivesse falando de Robert e Phillip. 655 00:46:39,755 --> 00:46:40,963 N�o quero contar a eles. 656 00:46:41,047 --> 00:46:43,299 Sei que investiram muito no grupo... 657 00:46:43,425 --> 00:46:44,800 N�o quero contar a eles. 658 00:46:45,343 --> 00:46:48,137 Se precisa que eu assuma a culpa, est� bem, certo? 659 00:46:48,221 --> 00:46:49,972 Eu aceito tranquilo. � minha. 660 00:46:50,098 --> 00:46:52,767 No final da semana, podem ter o que quiserem. 661 00:46:52,851 --> 00:46:56,145 Entregarei os direitos patentes de tudo, dos �ltimos dois anos. 662 00:46:56,229 --> 00:46:58,606 Podem ficar com o equipamento, a garagem, a casa. 663 00:46:58,690 --> 00:47:01,567 Podem ficar com meu caminh�o se isso faz voc� se sentir melhor. 664 00:47:01,693 --> 00:47:04,779 Mas n�o vou dizer uma palavra a eles sobre isso. N�s n�o vamos. 665 00:47:19,544 --> 00:47:21,796 Meu Deus, tudo � t�o diferente a�. 666 00:47:21,880 --> 00:47:23,964 D� pra sentir o qu�o isolado voc� est�. 667 00:47:24,299 --> 00:47:27,259 � um mundo totalmente separado, e voc� acompanha a maior parte. 668 00:47:27,385 --> 00:47:30,805 E o som. N�o � diferente por dentro? 669 00:47:31,014 --> 00:47:34,350 � como se estivesse cantando. Acho que n�o d� pra ouvir de fora... 670 00:47:34,434 --> 00:47:37,978 -Eu tive um sonho l� dentro. -Sobre o qu�? 671 00:47:39,856 --> 00:47:44,527 Eu estava no oceano, ou perto dele, e fiquei ouvindo as ondas. 672 00:47:45,028 --> 00:47:46,487 Foi t�o inesperado. 673 00:47:47,322 --> 00:47:50,282 De noite. E a mar� continuava indo e voltando. 674 00:48:03,088 --> 00:48:05,840 Vem c� um segundo, cara. O que tem na sua m�o? 675 00:48:06,424 --> 00:48:08,217 -Est� sangrando? -Isso � sangue. 676 00:48:08,301 --> 00:48:09,844 -Vire-se. -Est� vendo? 677 00:48:09,970 --> 00:48:12,388 De onde est� vindo? � a sua agenda. 678 00:48:12,472 --> 00:48:15,558 -� voc�. Deus, � o seu ouvido. -O que �? 679 00:48:15,934 --> 00:48:19,228 -Seu ouvido est� sangrando. Meu. -Me d� isso. Tudo bem. 680 00:48:22,816 --> 00:48:25,734 -Isso � normal? N�o � normal. -Pra m�quina? 681 00:48:26,611 --> 00:48:29,905 Para as pessoas. Acha que � a m�quina? Tudo bem. 682 00:48:47,966 --> 00:48:50,050 Beleza. Hoje posso terminar uma parte do trabalho. 683 00:48:50,135 --> 00:48:51,510 E a�, caras, o que est� rolando? 684 00:48:51,636 --> 00:48:54,430 Parece que sempre rendo mais quando n�o estou encerrado. 685 00:48:54,556 --> 00:48:56,373 Ele disse que tinham que desinfetar de novo. 686 00:48:56,399 --> 00:48:59,059 Mas n�o pode dizer com anteced�ncia. O her�i est� aqui? 687 00:48:59,144 --> 00:49:01,478 A �nica coisa que voc� v� por aqui s�o essas lagartixas. 688 00:49:01,605 --> 00:49:03,230 -Eu sei. -Acho que � para as lagartixas. 689 00:49:03,315 --> 00:49:04,690 -Como? -Por qu�? 690 00:49:04,858 --> 00:49:08,110 -Ei, cara, valeu pelo presente. -Como est� indo? 691 00:49:08,194 --> 00:49:11,947 Querem saber? Voc�s dois, se divertem, mas tem uma diferen�a. 692 00:49:12,032 --> 00:49:13,282 Espera. Como chamou ele? 693 00:49:13,408 --> 00:49:15,451 -O qu�? -Quando voc� entrou? O que disse? 694 00:49:15,577 --> 00:49:17,036 -Ele n�o te contou? -N�o. 695 00:49:17,162 --> 00:49:21,290 Certo. O ex-namorado da Rachel foi ao meu anivers�rio com uma espingarda. 696 00:49:21,374 --> 00:49:22,791 -O qu�? -Juro por Deus. 697 00:49:22,918 --> 00:49:24,710 J� escutei esse serm�o de Kara. 698 00:49:24,836 --> 00:49:27,171 -Filby! -Voc� ter�. Tem esposa e filha. 699 00:49:27,297 --> 00:49:30,591 � estranho que s� voc�s dois tem problema com isso. 700 00:49:30,675 --> 00:49:33,135 -Todo mundo acha que fiz bem. -Voc� n�o fez. 701 00:49:33,261 --> 00:49:36,639 N�o pode arriscar sua vida e a felicidade de Kara e Lauren... 702 00:49:36,765 --> 00:49:37,765 por algu�m como Rachel. 703 00:49:37,891 --> 00:49:39,934 Ela praticamente reza para que isso aconte�a. 704 00:49:40,060 --> 00:49:41,644 Pensei que ao menos voc� entenderia. 705 00:49:41,770 --> 00:49:43,729 Entender o qu�? Voc� nunca foi assim. 706 00:49:43,855 --> 00:49:47,524 � isso que eu quero dizer. Pra voc� ver como as coisas mudaram. 707 00:49:48,193 --> 00:49:50,361 Mudaram? Mudaram como? 708 00:49:51,112 --> 00:49:53,989 Voc� percebe, t� bom? Eu sei que percebe. 709 00:49:56,618 --> 00:49:58,369 Olha, naquela noite... 710 00:49:59,079 --> 00:50:01,080 que voc� me contou tudo sobre a m�quina. 711 00:50:01,206 --> 00:50:03,390 Tudo que me mostrou estava t�o fresco em minha mente... 712 00:50:03,391 --> 00:50:04,975 e quando vi esse cara... 713 00:50:05,001 --> 00:50:07,544 Estava olhando pra ele. Eu n�o ia deixar ele fazer isso. 714 00:50:07,671 --> 00:50:10,422 N�o ia deixar ele assustar as pessoas daquela forma. 715 00:50:10,882 --> 00:50:12,758 Sei que foi estupidez, certo? 716 00:50:12,968 --> 00:50:16,387 Mas quero dizer que essa ideia, tudo isso que estamos fazendo. 717 00:50:16,972 --> 00:50:21,517 Foi como se tivesse me acostumado. N�o estava totalmente ambientado. 718 00:50:21,685 --> 00:50:25,145 Se foi voc�, teria que se preocupar, ainda acho que foi est�pido. 719 00:50:25,271 --> 00:50:28,148 Mas tem uma fam�lia agora, e Deus, especialmente agora... 720 00:50:28,233 --> 00:50:30,067 qualquer coisa assim seria uma loucura. 721 00:50:30,193 --> 00:50:33,153 -Eu sei, t� bem? -Sei que sabe, mas tem que... 722 00:50:33,279 --> 00:50:36,323 -Eu sei, t� bem? -Filby! 723 00:50:38,994 --> 00:50:42,454 Seu peda�o de... Mesmo que o veja, n�o me fale. 724 00:50:42,580 --> 00:50:46,208 N�o � minha culpa eu n�o saber, e espero que essa coisa fuja. 725 00:50:46,292 --> 00:50:48,043 Ent�o o que fazemos aqui? 726 00:50:48,128 --> 00:50:51,964 Ela se preocupa com o gato. Ent�o o procuramos. � o que faremos. 727 00:51:01,933 --> 00:51:03,892 -N�o sei. -O que quer dizer? 728 00:51:03,977 --> 00:51:07,271 � embara�oso o cara do dep�sito nos ver entrar juntos... 729 00:51:07,397 --> 00:51:08,564 e nunca nos ver sair. 730 00:51:08,690 --> 00:51:11,150 Sim, mas o que voc� acha que a recepcionista pensa... 731 00:51:11,276 --> 00:51:14,737 de dois caras que v�o pra um quarto por seis horas todos os dias? 732 00:51:18,199 --> 00:51:19,658 Desligou isso? 733 00:51:23,538 --> 00:51:25,664 Trouxe seu celular? 734 00:51:27,167 --> 00:51:29,168 Posso ver o identificador de chamadas? 735 00:51:31,212 --> 00:51:32,963 Sim, ainda n�o voltamos. 736 00:51:34,090 --> 00:51:36,967 Sim, mas n�o pode levar de volta com voc�, certo? 737 00:51:41,598 --> 00:51:43,932 Aqui � o Aaron. Oi, querida. 738 00:51:44,809 --> 00:51:49,021 N�o estou a�. Tive que vir ao centro e ajudar uns caras. 739 00:51:49,147 --> 00:51:50,314 Fale. 740 00:51:51,483 --> 00:51:54,777 Parece bom. N�o, tenho que comer com essas figuras. 741 00:51:54,861 --> 00:51:57,154 Mas guarde um pouco pra mim. Eu como depois. 742 00:51:57,739 --> 00:52:02,201 Certo. Sim, �s 18h. 743 00:53:05,056 --> 00:53:06,974 -O qu�? -O qu�? 744 00:53:07,225 --> 00:53:11,019 Era para vencermos por 2 pontos, e acabam de virar faltando 12 segundos. 745 00:53:11,104 --> 00:53:14,982 -Temos que fazer falta. -N�o. 746 00:53:15,400 --> 00:53:19,027 Como? N�o, fazemos falta aqui, eles erram o primeiro lance livre... 747 00:53:19,154 --> 00:53:21,321 ...e eles acertam uma de tr�s. -Tr�s pontos. 748 00:53:21,406 --> 00:53:22,614 Isso mesmo. 749 00:53:28,997 --> 00:53:32,207 Cara, est� com fome? N�o como desde a tarde. 750 00:53:35,837 --> 00:53:37,254 E a�, caras? 751 00:53:44,846 --> 00:53:48,223 -S� pode estar brincando. -Desculpe, esqueci que estava no bolso. 752 00:53:48,308 --> 00:53:49,975 -� a Kara? -�. 753 00:53:53,438 --> 00:53:55,022 Como os celulares funcionam? 754 00:53:55,106 --> 00:53:57,983 Se existem 2 telefones duplicados e eu ligo pro mesmo n�mero... 755 00:53:58,109 --> 00:54:00,360 os dois tocam ao mesmo tempo, ou eles... 756 00:54:00,445 --> 00:54:02,613 -N�o funcionam assim. -� um sinal de r�dio. 757 00:54:02,739 --> 00:54:03,989 N�o, � uma rede. 758 00:54:04,115 --> 00:54:07,159 Verifica cada �rea e quando acha o telefone, para de tocar. 759 00:54:07,285 --> 00:54:08,869 Toca no primeiro. 760 00:54:11,289 --> 00:54:14,082 -Esse est� tocando. -Certo. 761 00:54:14,167 --> 00:54:16,660 Ent�o o que est� com sua dupla em Russellfield n�o pode tocar. 762 00:54:16,686 --> 00:54:18,729 Certo. Acho que quebramos a simetria. 763 00:54:19,923 --> 00:54:23,217 -Est� certo que funcionam assim? -N�o. 764 00:54:24,928 --> 00:54:26,595 Est� se sentindo bem? 765 00:54:27,430 --> 00:54:29,598 -Estou, e voc�? -Sim. 766 00:54:58,753 --> 00:55:00,921 Kara est� dormindo? Eu te acordei? 767 00:55:01,005 --> 00:55:04,967 Est�. N�o, eu n�o, foi mais um cochilo. 768 00:55:05,551 --> 00:55:08,887 Acho que meu corpo est� se acostumando a essas 36h por dia. O que houve? 769 00:55:08,972 --> 00:55:11,265 Podemos fazer isso, mas temos que fazer agora. 770 00:55:11,349 --> 00:55:14,142 -Tem o endere�o da casa dele? -Por que agora? 771 00:55:14,227 --> 00:55:17,437 Planejamos fazer uma viagem amanh�, certo? Igual a hoje? 772 00:55:17,522 --> 00:55:18,772 Sim, pelas a��es. 773 00:55:18,856 --> 00:55:23,318 Bem, h� meia hora eu estava dormindo. O alarme de um carro me acordou. 774 00:55:23,403 --> 00:55:26,154 Tinha uns garotos andando de skate, e batendo nos carros. 775 00:55:26,281 --> 00:55:30,242 Ent�o vamos agora, fazemos o servi�o no Platts, voltamos pra caixa... 776 00:55:30,368 --> 00:55:32,869 e voltamos antes dos garotos dispararem os alarmes. 777 00:55:32,996 --> 00:55:36,957 Temos que ficar l� em plena vista. Isso deve assust�-los. 778 00:55:37,041 --> 00:55:39,001 Dessa forma, minha dupla dorme toda a noite... 779 00:55:39,127 --> 00:55:43,588 eles n�o t�m essa conversa, e entram na caixa amanh� como de costume. 780 00:55:45,216 --> 00:55:48,969 -Estar�o mudados. Mas... -Sim, mas ao menos estar�o na caixa. 781 00:55:51,264 --> 00:55:55,017 Espera, como voltamos t�o longe se as m�quinas n�o est�o funcionando? 782 00:55:57,395 --> 00:56:00,731 -Estiveram funcionando? -Sim. 783 00:56:00,857 --> 00:56:04,318 Comecei a ir �s 5h, e �s liguei as 17h. 784 00:56:05,069 --> 00:56:07,279 Cansei de todo esse assunto sem respostas... 785 00:56:07,405 --> 00:56:10,365 Fazemos isso como experi�ncia ou fazemos isso por mim? 786 00:56:10,491 --> 00:56:13,160 -Um pouco de cada. -5:00. 787 00:56:13,244 --> 00:56:17,039 Se terminamos �s 15h, ser�o 10 horas na caixa. 788 00:56:18,166 --> 00:56:20,208 Estou com os tanques de oxig�nio no carro. 789 00:56:35,892 --> 00:56:38,560 -Esse n�o �... -Esse n�o � o carro da Rachel? 790 00:56:40,021 --> 00:56:43,648 N�o � da Rachel, � do pai dela. Eles t�m o mesmo modelo. 791 00:56:43,900 --> 00:56:45,233 Viu isso? 792 00:56:46,069 --> 00:56:49,654 � o Sr. Granger. � o Thomas. Est� sentado naquele carro. 793 00:56:50,073 --> 00:56:51,073 O qu�? 794 00:56:51,616 --> 00:56:53,909 Juro que era ele. Que diabos ele est� fazendo... 795 00:56:53,993 --> 00:56:56,828 sentado do lado de fora da minha casa �s 2h da manh�? 796 00:56:58,915 --> 00:57:01,416 N�o acredito nisso. Ele est� nos seguindo? 797 00:57:01,501 --> 00:57:04,169 -O que est� fazendo? -Vamos ver o que ele quer. 798 00:57:04,253 --> 00:57:07,214 N�o, primeiro vamos sair do meu bairro. Vamos. 799 00:57:07,298 --> 00:57:09,758 -Viu ele hoje? -N�o. 800 00:57:11,677 --> 00:57:14,096 Eu vi ele. Vi essa tarde... 801 00:57:14,639 --> 00:57:15,889 pelas 18h. 802 00:57:15,973 --> 00:57:18,266 Tem certeza que n�o o viu quando passamos? 803 00:57:18,351 --> 00:57:19,476 N�o, como? 804 00:57:20,061 --> 00:57:23,063 Estou certo que essa tarde ele estava sem barba. Sei que estava. 805 00:57:23,189 --> 00:57:25,607 Ele estava pronto para ir � alguma festa com a esposa. 806 00:57:25,691 --> 00:57:28,276 Agora parece que ele tem uma barba de dois ou tr�s dias. 807 00:57:28,403 --> 00:57:31,530 -Tem certeza? -N�o tenho, mas acho que sim. 808 00:57:36,452 --> 00:57:38,912 Rachel. � o Abe. Te acordei? 809 00:57:40,748 --> 00:57:43,792 Pode me dar o n�mero do seu pai rapidinho? 810 00:57:44,419 --> 00:57:46,503 Sim. Certo, v� em frente. 811 00:57:48,840 --> 00:57:51,133 -Sim, obrigado. -O que ele est� fazendo? 812 00:57:52,009 --> 00:57:53,802 S� est� sentado. 813 00:57:54,178 --> 00:57:57,973 Saiu por um segundo e achei que vinha at� aqui... 814 00:57:58,516 --> 00:58:01,518 e a� ele voltou pro carro. Acho que est� b�bado. 815 00:58:01,644 --> 00:58:04,229 Oi, desculpe ligar t�o tarde. 816 00:58:04,605 --> 00:58:07,232 Posso falar com Thomas Granger, por favor? 817 00:58:08,693 --> 00:58:11,820 Sim, aqui � James Miller, da Putney e Myers. 818 00:58:13,448 --> 00:58:14,781 Oi, Sr. Granger? 819 00:58:16,159 --> 00:58:17,993 Thomas Granger? 820 00:58:21,831 --> 00:58:24,291 O que faz aqui? Venha c�! 821 00:58:39,515 --> 00:58:40,974 O que aconteceu? 822 00:58:42,185 --> 00:58:43,935 Estou bem. Escorreguei. 823 00:58:54,822 --> 00:58:58,325 Quero saber que caixa usou. Fez uma pra voc�, n�o? S� uma. 824 00:58:58,409 --> 00:59:00,535 Sim. Quantas acha que eu fiz? 825 00:59:04,040 --> 00:59:06,917 Essas est�o bem calibradas. Eu as liguei �s 5h. 826 00:59:07,543 --> 00:59:09,961 Ele pode ter usado uma e ter voltado �s 5:00. 827 00:59:10,046 --> 00:59:12,297 Poderia estar em uma delas agora mesmo. 828 00:59:15,635 --> 00:59:18,345 Digo para desligarmos e vermos se ele est� a�. 829 00:59:19,472 --> 00:59:21,223 Estava pensando em falar pra ele? 830 00:59:21,307 --> 00:59:23,517 S� me diga se estava. N�o vou ficar bravo. 831 00:59:23,601 --> 00:59:25,435 N�o, prometo. Sabe que n�o faria isso. 832 00:59:25,561 --> 00:59:26,770 Tem certeza que n�o? 833 00:59:26,896 --> 00:59:29,814 � de voc� que ele n�o pode se aproximar sem desmaiar. 834 00:59:31,901 --> 00:59:34,653 De jeito nenhum eu falaria isso pra algu�m. De jeito nenhum. 835 00:59:34,779 --> 00:59:36,905 -Pode pensar em alguma raz�o para tal? -N�o. 836 00:59:36,989 --> 00:59:39,824 �s vezes fazemos algumas coisas, mas n�o sabemos como chegamos a tal ponto. 837 00:59:39,909 --> 00:59:41,409 -N�o posso. -N�o pode o qu�? 838 00:59:41,494 --> 00:59:44,329 N�o posso pensar em nenhuma raz�o para eu fazer isso. 839 00:59:45,540 --> 00:59:47,290 Bem, eu tamb�m n�o. 840 00:59:48,000 --> 00:59:50,085 E se fosse uma emerg�ncia? 841 00:59:50,920 --> 00:59:55,549 -Ent�o faria se fosse uma emerg�ncia? -N�o sei. O que, voc� faria? 842 00:59:56,217 --> 00:59:58,426 N�o sei. Que tipo de emerg�ncia? 843 00:59:59,887 --> 01:00:01,763 As permuta��es eram infinitas. 844 01:00:04,267 --> 01:00:05,976 Eles tentaram voltar � fonte novamente... 845 01:00:06,102 --> 01:00:08,812 mas mesmo quando o tinham separado de Abe por dois quartos... 846 01:00:08,938 --> 01:00:09,996 Pergunte o nome dele. 847 01:00:10,022 --> 01:00:12,774 ...o estado de Granger s� poderia ser considerado como vegetativo. 848 01:00:12,858 --> 01:00:14,276 O que ele disse? 849 01:00:14,360 --> 01:00:16,903 A partir disso, deduziram que o problema era recursivo... 850 01:00:17,029 --> 01:00:20,657 mas al�m disso, tiveram que admitir, contra sua pr�pria natureza... 851 01:00:20,783 --> 01:00:23,243 e mais uma vez, que n�o dava para saber a resposta. 852 01:00:23,369 --> 01:00:25,278 -O quanto acha que ele mudou? -N�o muita coisa. 853 01:00:25,362 --> 01:00:28,848 N�o tivemos contato com ele nas 3 horas que poderia ter feito algo. 854 01:00:28,874 --> 01:00:32,877 Sei que mudou isso. Sei que n�o falamos disso na primeira vez... 855 01:00:32,962 --> 01:00:34,296 ent�o n�o sabe o que perdemos. 856 01:00:34,380 --> 01:00:35,922 Poderia n�o ter sido muito. 857 01:00:36,007 --> 01:00:38,800 N�o importa o quanto. O importante � que mudou. 858 01:00:38,926 --> 01:00:40,135 Entendo o que est� dizendo. 859 01:00:40,261 --> 01:00:41,553 A pergunta deveria ter sido... 860 01:00:41,637 --> 01:00:44,097 o que fazer com o comatoso no quarto de h�spedes. 861 01:00:44,181 --> 01:00:47,892 Mas na cabe�a de Abe, ele j� estava compilando a lista. 862 01:00:54,150 --> 01:00:55,817 2mg de triazolam oral... 863 01:00:55,943 --> 01:01:00,739 a cada 7 horas induz um estado de sono e uma taxa m�nima de metabolismo. 864 01:01:02,325 --> 01:01:03,950 Nesse estado cont�nuo de descanso... 865 01:01:04,076 --> 01:01:06,995 o corpo humano respira 0.3 litros de oxig�nio por minuto... 866 01:01:07,121 --> 01:01:09,623 ou aproximadamente 2.000 litros em 4 dias. 867 01:01:10,333 --> 01:01:13,668 Um tanque de oxig�nio E cont�m 625 litros. 868 01:01:14,503 --> 01:01:15,879 Para manter a hidrata��o... 869 01:01:16,005 --> 01:01:20,133 o corpo recicla um m�nimo de 2,5 litros de �gua por dia. 870 01:01:20,468 --> 01:01:22,636 Comer seria um luxo... 871 01:01:22,887 --> 01:01:25,513 mas por outro lado, seria necess�rio... 872 01:01:25,598 --> 01:01:27,641 um tanque pequeno de �xido de nitrog�nio m�dico. 873 01:01:28,351 --> 01:01:31,561 Passando o quarto com as m�quinas e dois n�veis mais acima... 874 01:01:31,687 --> 01:01:33,438 ele foi a outro quarto... 875 01:01:33,522 --> 01:01:38,234 onde tinha guardado o que chamarei agora de M�quina Segura. 876 01:03:19,336 --> 01:03:22,005 A� est� voc�. Te liguei a manh� inteira. 877 01:03:23,716 --> 01:03:24,758 � mesmo? 878 01:03:25,760 --> 01:03:27,427 Pro seu celular e seu trabalho. 879 01:03:32,892 --> 01:03:33,975 N�o estou l�. 880 01:03:34,101 --> 01:03:35,268 � mesmo? 881 01:03:40,483 --> 01:03:42,108 N�o sei nem o que. 882 01:03:44,904 --> 01:03:46,154 S� estou cansado. 883 01:03:46,322 --> 01:03:50,575 Espero que n�o esteja dizendo que algum dia n�o seja importante na Cortex Semi. 884 01:04:03,672 --> 01:04:06,841 Estava vindo para te dar um discurso sobre a nossa... 885 01:04:06,926 --> 01:04:09,803 longa amizade, e toda a confian�a, esse neg�cio. 886 01:04:09,887 --> 01:04:11,346 Mas que tal isso? 887 01:04:11,472 --> 01:04:15,600 Se matar o trabalho hoje, e prometer fazer algumas coisinhas que eu pedir... 888 01:04:15,684 --> 01:04:18,478 eu em troca, te mostrarei a coisa mais importante... 889 01:04:18,562 --> 01:04:21,147 que qualquer ser vivo jamais testemunhou. 890 01:04:22,733 --> 01:04:26,820 A essa altura, discutiriam um pouco. 891 01:04:29,365 --> 01:04:32,408 Abe, � claro, iria querer saber por que. 892 01:04:34,537 --> 01:04:37,831 Aaron teria que explicar tudo sobre o manifesto do dep�sito... 893 01:04:37,915 --> 01:04:41,376 e por que mostrava dois quartos com o nome de Abram Terger. 894 01:04:41,752 --> 01:04:44,879 Depois, Abe precisaria saber como. 895 01:04:46,340 --> 01:04:48,508 Aaron explicaria que quando foi ali... 896 01:04:48,592 --> 01:04:50,468 e encontrou a m�quina funcionando... 897 01:04:50,553 --> 01:04:52,679 sabia exatamente o que era. 898 01:04:53,889 --> 01:04:56,140 Mas Abe perguntaria como. 899 01:04:56,934 --> 01:04:59,853 E depois, sobre o desenho modulado dos caix�es... 900 01:04:59,937 --> 01:05:03,731 e de como pensava em p�r um e tirar outro de volta. 901 01:05:04,191 --> 01:05:06,359 N�o s�o para se usar apenas uma vez. 902 01:05:06,443 --> 01:05:09,028 Aaron diria que s�o recicl�veis. 903 01:05:14,785 --> 01:05:16,536 Abe perguntaria como. 904 01:05:19,790 --> 01:05:22,667 E Aaron descreveria a simplicidade que se tornam as coisas... 905 01:05:23,502 --> 01:05:27,046 quando se sabe com precis�o o que uma pessoa comer� no caf�... 906 01:05:27,172 --> 01:05:29,424 at� mesmo em um mundo de testemunhos e provas. 907 01:05:51,989 --> 01:05:52,989 Como? 908 01:05:54,450 --> 01:05:56,910 E a� � onde eu entraria na hist�ria. 909 01:05:56,994 --> 01:05:59,454 Ou sairia, dependendo da sua refer�ncia. 910 01:06:01,749 --> 01:06:05,418 Porque quando Aaron voltou da segunda vez, n�o foi t�o f�cil. 911 01:06:07,671 --> 01:06:10,214 Ele n�o esperava que eu quisesse uma briga. 912 01:06:10,299 --> 01:06:13,468 E �quela altura, estava cansado demais para me vencer. 913 01:06:14,845 --> 01:06:17,680 Mas por motivos que s� s�o evidentes para mim agora... 914 01:06:17,932 --> 01:06:20,350 compreendi que ele simplesmente queria mais. 915 01:06:20,476 --> 01:06:23,937 Que tinha investido mais. Ent�o fui embora. 916 01:06:24,605 --> 01:06:27,815 Ele j� havia feito o servi�o, como eu queria... 917 01:06:27,942 --> 01:06:31,361 de gravar as conversas do dia para garantir. 918 01:06:31,570 --> 01:06:34,572 Gra�as �quele fone, ele tinha 3 segundos de vantagem. 919 01:06:34,657 --> 01:06:37,533 Aaron, voc� precisa dormir. Dormir de verdade. 920 01:06:38,160 --> 01:06:40,828 N�o posso. Tenho meus hor�rios. 921 01:06:42,498 --> 01:06:46,042 Ele s� tinha que falar as palavras que vinham � sua cabe�a... 922 01:06:46,168 --> 01:06:48,503 e os que estivessem ao seu redor iriam obedecer. 923 01:07:09,149 --> 01:07:10,525 Aqui � Pista 3. 924 01:07:10,651 --> 01:07:14,028 Abe est� trazendo meu carro e estou indo para o p�tio. 925 01:07:14,154 --> 01:07:15,321 Vejo Will l�. 926 01:07:15,406 --> 01:07:19,492 Vou convid�-lo para a festa e farei com que traga o namorado de Rachel. 927 01:07:20,202 --> 01:07:21,244 Will. 928 01:07:22,705 --> 01:07:24,539 Desgra�ado pretensioso. 929 01:07:24,623 --> 01:07:26,874 Que diabos � isso? � o seu celular? 930 01:07:27,001 --> 01:07:29,585 -N�o, � um r�dio, cara. -Voc� parece do Servi�o Secreto. 931 01:07:29,712 --> 01:07:33,047 -Voc� parece do Servi�o Secreto. -A reuni�o de Ariel passou para quarta. 932 01:07:33,173 --> 01:07:35,550 Como? Que diabos estou fazendo aqui ent�o? 933 01:07:35,676 --> 01:07:37,093 Sim, j� sei. Sinto muito. 934 01:07:37,219 --> 01:07:38,928 Belo arremesso, Aaron. 935 01:07:41,223 --> 01:07:43,224 Na parede. Que feio, Aaron. 936 01:07:43,350 --> 01:07:45,476 Poder�amos ter usado isso semana passada contra TI. 937 01:07:45,561 --> 01:07:48,813 Ao menos tem o golfe. Vi que anda praticando. 938 01:07:48,897 --> 01:07:52,608 Vem aqui com sua gravata de $3 e acha que pode jogar. 939 01:07:52,735 --> 01:07:54,652 O que vai fazer essa noite? 940 01:07:54,737 --> 01:07:57,864 Era para eu estar em Raleigh. Gra�as a voc� eu perdi meu voo. 941 01:07:57,990 --> 01:07:59,240 -Conhece o Robert? -Sim. 942 01:07:59,366 --> 01:08:01,868 Tem anivers�rio dele hoje. Por que n�o aparece? 943 01:08:01,952 --> 01:08:05,913 -Vou sair com meu primo. -Leve-o. Rachel estar� l�. 944 01:08:06,040 --> 01:08:08,166 -Que festa. -Exatamente. 945 01:08:24,349 --> 01:08:26,517 Acho que n�o vou fazer isso. 946 01:08:28,437 --> 01:08:29,520 Por que n�o? 947 01:08:30,689 --> 01:08:34,025 Porque posso pensar em v�rias formas diferentes disso acontecer... 948 01:08:34,109 --> 01:08:36,027 e ningu�m sair machucado de jeito nenhum. 949 01:08:36,111 --> 01:08:39,030 Posso ligar pra ela e ver se ela quer fazer outra coisa... 950 01:08:39,114 --> 01:08:41,407 ou melhor ainda, nem sequer falar pra ela da festa. 951 01:08:41,492 --> 01:08:44,577 Est� bom por hoje. Mas e amanh�? E os outros dias? 952 01:08:44,661 --> 01:08:47,622 -Eu cuido de amanh�. -Voc� sempre cuida dela. 953 01:08:47,748 --> 01:08:51,292 Esse cara � t�o louco que entra em um quarto com gente de arma na m�o. 954 01:08:51,418 --> 01:08:53,878 O que acha que ele vai fazer se a encontrar sozinha? 955 01:08:53,962 --> 01:08:57,423 Assim, sabemos exatamente o que ocorre. Temos controle absoluto disso. 956 01:08:57,508 --> 01:09:00,718 No final da noite, o cara est� preso e vai pra cadeia. 957 01:09:00,803 --> 01:09:03,554 � assim que funciona. Suas palavras, n�o minhas. 958 01:09:04,181 --> 01:09:05,556 Vamos, tem que ser voc�. 959 01:09:05,641 --> 01:09:09,102 Ela disse que estava l� porque disse a ela que tamb�m estaria. 960 01:09:14,650 --> 01:09:17,485 N�o me diga que eu voltei e fiz tudo isso por nada. 961 01:09:21,865 --> 01:09:23,199 Ele n�o atira? 962 01:09:24,660 --> 01:09:26,369 -N�o, n�o atira. -Ele nunca atira? 963 01:09:26,495 --> 01:09:28,830 -Nem quando foi pra cima dele? -N�o, n�o atira. 964 01:09:28,914 --> 01:09:31,666 N�o atirou quando eu fui pra cima dele. 965 01:09:31,792 --> 01:09:34,377 E pelo que Robert te disse, ele n�o fez essa noite. 966 01:09:34,503 --> 01:09:36,879 Ele n�o tem essa coragem. Sabemos de tudo. 967 01:09:37,005 --> 01:09:38,548 Certo? Somos videntes. 968 01:09:45,514 --> 01:09:46,973 Mesmo assim, podemos ter cuidado. 969 01:09:47,099 --> 01:09:49,809 Talvez possamos pegar a arma sem ele saber. 970 01:09:50,185 --> 01:09:51,519 Certamente. 971 01:09:51,603 --> 01:09:55,148 Ele deixa no caminh�o antes de entrar. N�o precisamos nem... 972 01:09:55,232 --> 01:09:58,818 ...mas se faz voc� se sentir melhor... -Qual o problema com as nossas m�os? 973 01:10:01,029 --> 01:10:02,446 Como assim? 974 01:10:02,531 --> 01:10:04,824 Por que n�o podemos escrever como pessoas normais? 975 01:10:07,202 --> 01:10:09,829 N�o sei. Consigo ver as letras. 976 01:10:11,915 --> 01:10:16,711 Sei como deveriam ser. Mas n�o consigo fazer com que minha m�o escreva bem. 977 01:10:17,546 --> 01:10:20,673 Tente escrever com a esquerda. Com a minha, fica a mesma coisa. 978 01:10:40,402 --> 01:10:42,695 Adivinha que dia � hoje. 979 01:10:45,157 --> 01:10:47,658 N�o, n�o. � o anivers�rio do seu amigo Robert. 980 01:10:49,077 --> 01:10:51,913 Ele diz que gosta de discos, ent�o comprei O Melhor de Bread. 981 01:10:51,997 --> 01:10:53,748 N�o, discos de verdade, de vinil. 982 01:10:54,082 --> 01:10:58,377 Posso dizer com certeza o que fiz essa noite quando era minha vez. 983 01:10:59,171 --> 01:11:03,341 Mas acho que de nada serviria, porque o que o mundo se lembra... 984 01:11:03,425 --> 01:11:07,136 a realidade, aparentemente o que conta � a �ltima revis�o. 985 01:11:08,347 --> 01:11:10,681 Quantas vezes Aaron levou... 986 01:11:10,766 --> 01:11:13,392 j� que ele fazia o ciclo das mesmas conversas... 987 01:11:13,477 --> 01:11:15,937 a fazer a sincroniza��o labial continuamente? 988 01:11:16,396 --> 01:11:19,649 Quantas vezes levaria at� fazer corretamente? 989 01:11:19,775 --> 01:11:21,609 3? 4? 990 01:11:22,778 --> 01:11:23,945 20? 991 01:11:25,155 --> 01:11:28,449 Decidi acreditar que s� mais uma j� bastaria. 992 01:11:28,533 --> 01:11:31,535 Quase posso dormir de noite se s� tiver mais uma. 993 01:11:32,412 --> 01:11:36,582 Lenta e metodicamente, ele reconstruiu um momento perfeito. 994 01:11:38,877 --> 01:11:41,379 Pegou das redondezas o que precisava... 995 01:11:41,463 --> 01:11:43,673 e transformou em algo mais. 996 01:11:56,228 --> 01:11:59,480 E uma vez que os detalhes haviam conseguido sucesso... 997 01:11:59,564 --> 01:12:02,817 n�o haveria mais nada a fazer a n�o ser esperar pelo conflito. 998 01:12:07,572 --> 01:12:10,366 Talvez o debate obrigat�rio do �ltimo minuto... 999 01:12:10,492 --> 01:12:13,244 at� que os ru�dos do quarto se agravassem em p�nico... 1000 01:12:13,328 --> 01:12:16,539 e gritos de fundo enquanto o atirador entrasse. 1001 01:12:17,958 --> 01:12:21,836 E eventualmente, ele deve ter feito perfeitamente e deve ter sido lindo... 1002 01:12:21,920 --> 01:12:24,630 com todos elogios e adora��es que merecia. 1003 01:12:24,715 --> 01:12:27,258 Ele provavelmente teria salvado vidas, no fim das contas. 1004 01:12:29,094 --> 01:12:32,346 Quem sabe o que teria acontecido se ele n�o estivesse l�? 1005 01:12:47,321 --> 01:12:49,697 Sei que as coisas est�o mal, certo? 1006 01:12:51,533 --> 01:12:54,368 Sei que n�o concorda com o que eu fiz. 1007 01:12:55,037 --> 01:12:56,162 Sei que est� chateado. 1008 01:12:56,246 --> 01:12:59,874 E para ser honesto, tamb�m n�o estou muito feliz com voc�. 1009 01:13:00,500 --> 01:13:03,336 Mas sabe que isso vai passar. Vamos l�. 1010 01:13:03,420 --> 01:13:06,380 Vamos para algum lugar onde n�o falemos o idioma. 1011 01:13:06,465 --> 01:13:08,507 Aaron, n�o temos dinheiro aqui... 1012 01:13:08,592 --> 01:13:10,426 e ter�amos que roubar nossos passaportes. 1013 01:13:10,552 --> 01:13:12,428 Dinheiro? Ganharemos dinheiro. 1014 01:13:12,721 --> 01:13:14,847 Tem apostas em Las Vegas. March Madness. 1015 01:13:14,973 --> 01:13:17,892 Ganharemos o bastante em uma noite para financiar milhares de f�rias. 1016 01:13:18,018 --> 01:13:21,062 Passaportes. Sabe que eles n�o est�o usando o deles mesmo. 1017 01:13:21,897 --> 01:13:23,981 Vamos. Estou pensando em Star City. 1018 01:13:24,066 --> 01:13:26,525 Verifique os campos de treinamento dos cosmonautas. 1019 01:13:26,735 --> 01:13:28,277 Vou ficar aqui. 1020 01:13:29,237 --> 01:13:30,279 Por qu�? 1021 01:13:40,582 --> 01:13:43,000 Eles ir�o construir suas pr�prias caixas qualquer dia. 1022 01:13:43,085 --> 01:13:45,336 E o seu j� sabe o que eles constru�ram. 1023 01:13:45,420 --> 01:13:48,589 N�o vai poder observ�-los para sempre. 1024 01:13:49,716 --> 01:13:51,842 A caixa que Abe est� construindo n�o funcionar�. 1025 01:13:52,386 --> 01:13:54,095 Ele conectou errado. 1026 01:13:54,805 --> 01:13:56,347 E se eles consertarem isso... 1027 01:13:56,431 --> 01:13:59,433 eu come�arei a tirar partes. � s� um dispositivo. 1028 01:13:59,518 --> 01:14:00,684 N�o funciona mais. 1029 01:14:00,769 --> 01:14:03,604 Sua dupla dir� que eles t�m que continuar com outra coisa. 1030 01:14:03,772 --> 01:14:05,606 E a minha ir� concordar. Eles s�o amigos. 1031 01:14:05,732 --> 01:14:07,525 Vai ficar? Por qu�? 1032 01:14:07,734 --> 01:14:09,735 Por qu�? Vejamos, por que Abe iria ficar? 1033 01:14:09,820 --> 01:14:12,822 Que motivo poderia haver para que esteja aqui? 1034 01:14:15,325 --> 01:14:18,786 Suponho que n�o ir� fazer isso, certo? 1035 01:14:20,205 --> 01:14:23,833 Escuta, por que n�o pega Kara e Lauren e as coloca na caixa... 1036 01:14:23,959 --> 01:14:28,129 e a� voc� e Aaron pegam um jogo e voc� deixa de aliment�-lo. 1037 01:14:28,213 --> 01:14:31,048 -N�o volte. -Peguem um jogo e um hemisf�rio. 1038 01:14:31,133 --> 01:14:34,093 N�o houve um motivo de mostrar a voc� do que eu sou capaz... 1039 01:14:34,177 --> 01:14:36,512 mas vou te falar agora. Saia daqui. 1040 01:14:36,638 --> 01:14:40,099 Fa�a o que voc� quiser. N�o posso par�-lo de forma alguma. 1041 01:14:40,225 --> 01:14:41,934 Mas n�o volte pra c�... 1042 01:14:42,018 --> 01:14:43,978 e n�o chegue perto delas. 1043 01:14:45,147 --> 01:14:46,272 A ningu�m. 1044 01:15:01,955 --> 01:15:04,665 Agora que paguei qualquer d�vida que pudesse ter com voc�s... 1045 01:15:05,333 --> 01:15:07,001 voc�s sabem tudo que eu sei. 1046 01:15:07,377 --> 01:15:10,921 Minha voz � a �nica prova que ter�o da verdade de tudo isso. 1047 01:15:11,006 --> 01:15:13,716 Poderia ter escrito uma carta com a minha assinatura... 1048 01:15:13,842 --> 01:15:16,343 mas minha letra j� n�o � mais a mesma. 1049 01:15:18,847 --> 01:15:21,599 Talvez tiveram a desenvoltura de gravar isso. 1050 01:15:21,683 --> 01:15:23,225 Essa � sua prerrogativa. 1051 01:15:23,351 --> 01:15:25,311 N�o voltarei a entrar em contato. 1052 01:15:25,437 --> 01:15:26,645 Bom dia. 1053 01:15:29,191 --> 01:15:30,524 Cada meio-metro. 1054 01:15:32,402 --> 01:15:33,694 Por todos os lados. 1055 01:15:35,614 --> 01:15:38,199 E se procurarem, n�o me encontrar�o. 1056 01:15:41,620 --> 01:15:44,620 Tradu��o: Vitor Morales 1057 01:15:44,643 --> 01:15:47,643 Revis�o: Distanasia Sincronia: alepedra 92004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.