Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,502
Ou�a o que vai acontecer.
Vou ler isto...
2
00:00:45,795 --> 00:00:48,880
e voc� vai ouvir,
e vai ficar na linha.
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,592
N�o vai interromper.
E n�o vai falar de jeito nenhum.
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,471
Voc� j� sabe de algo.
Come�arei do in�cio.
5
00:00:59,100 --> 00:01:03,395
Precisos, sim.
Met�dicos. Educados.
6
00:01:03,521 --> 00:01:05,480
Eles eram assim.
7
00:01:05,606 --> 00:01:08,108
Nada de extremo.
Como qualquer um, eram diferentes.
8
00:01:08,234 --> 00:01:12,404
Tinham dias de erros,
de pregui�a, brigas internas.
9
00:01:12,905 --> 00:01:16,783
E tinham dias, bons dias,
que mesmo sem ningu�m falar...
10
00:01:17,118 --> 00:01:19,453
eles deveriam ser
considerados muito espertos.
11
00:01:19,620 --> 00:01:22,873
Ningu�m teria dito que o que
eles faziam era complicado.
12
00:01:23,166 --> 00:01:27,544
N�o poderia nem ser considerado novo.
Exceto talvez no sentido geol�gico.
13
00:01:27,920 --> 00:01:30,589
Pegavam das redondezas
o que precisavam...
14
00:01:30,715 --> 00:01:32,382
e transformavam em algo mais.
15
00:01:32,467 --> 00:01:36,094
-Nem marcamos uma reuni�o.
-Que data de entrega colocou nesse?
16
00:01:36,220 --> 00:01:39,389
-Dia 28. Por qu�?
-Sei l�... �, ser� dia 28.
17
00:01:39,474 --> 00:01:43,769
Pensou algo mais sobre
o que vai propor?
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,856
-Na verdade n�o.
-Porque eu...
19
00:01:47,982 --> 00:01:50,650
Quero dizer que n�o mudei
de ideia sobre nada.
20
00:01:50,777 --> 00:01:54,696
Phillip e eu fal�vamos que achamos
que vai ser bom. Seria divertido.
21
00:01:57,533 --> 00:01:59,284
Ningu�m est�
dizendo o contr�rio.
22
00:01:59,410 --> 00:02:03,455
J� passou o tempo das Bobinas de
Tesla e jogar bola na garagem.
23
00:02:03,581 --> 00:02:06,166
Talvez voc� mesmo devesse
tentar no seu tempo livre.
24
00:02:06,292 --> 00:02:09,336
Meu tempo livre? O tempo livre ap�s
as 50 horas por semana de trabalho...
25
00:02:09,462 --> 00:02:13,465
ou ap�s as 30 horas de tempo livre
que eu j� passo naquela garagem?
26
00:02:13,841 --> 00:02:15,842
E n�o � uma Bobina de Tesla.
27
00:02:15,968 --> 00:02:18,512
Eu poderia ganhar uns minutos
por dia se comesse no banheiro.
28
00:02:18,638 --> 00:02:21,306
Quantas patentes tivemos?
Nos �ltimos 14 meses?
29
00:02:21,432 --> 00:02:24,351
-Assinou o contrato?
-Ningu�m assinou o contrato.
30
00:02:24,435 --> 00:02:26,561
N�o importa, vamos
aderir ao contrato.
31
00:02:26,687 --> 00:02:29,815
Diga alguma coisa dessa garagem
que seja remotamente lucrativa.
32
00:02:29,899 --> 00:02:33,235
N�o vejo ningu�m largando o emprego
por causa disso. E voc�?
33
00:02:33,361 --> 00:02:35,987
Abe quer dizer que agora
os cart�es JTAG prometem.
34
00:02:36,114 --> 00:02:40,408
Quando olhamos os endere�os, temos
v�rios apartamentos. Resid�ncias.
35
00:02:40,535 --> 00:02:43,537
Mas esses n�o s�o os pedidos
de fabricantes ou revendas gigantes.
36
00:02:43,663 --> 00:02:45,831
-S�o os quietos...
-Hackers.
37
00:02:45,957 --> 00:02:49,376
�, aspirantes a hackers testando
as placas-m�es de seus pais.
38
00:02:50,628 --> 00:02:54,548
Sei que muito disso �
culpa minha, eu assumo isso.
39
00:02:54,799 --> 00:02:59,052
Com tudo aquilo ano passado,
e as ambiguidades de Platts...
40
00:02:59,178 --> 00:03:02,848
...e tudo que n�o discutiremos agora...
-Devemos discutir isso.
41
00:03:03,724 --> 00:03:05,183
Desculpe, o que disse?
42
00:03:06,936 --> 00:03:08,728
Vamos, diga a ele.
43
00:03:10,148 --> 00:03:12,691
Devemos discutir isso.
Falei com meu irm�o hoje.
44
00:03:12,775 --> 00:03:15,360
Ele sabe de outros dois casos
como este na empresa dele.
45
00:03:15,444 --> 00:03:16,653
Deixe o Platts saber
que falamos disso.
46
00:03:16,654 --> 00:03:18,655
Olha, esque�a o Platts.
47
00:03:18,739 --> 00:03:22,242
Temos que ver que essa pode ser
a melhor chance de sair ao mercado...
48
00:03:22,368 --> 00:03:24,578
e o que vai nos dar
uma aten��o especial.
49
00:03:24,704 --> 00:03:28,081
Olhem, fui fiel a voc�s
quando eram as suas vezes.
50
00:03:28,166 --> 00:03:30,959
E eu n�o estava 100% certo
do que est�vamos fazendo...
51
00:03:31,085 --> 00:03:33,378
ou talvez nem concordasse.
52
00:03:34,589 --> 00:03:36,715
Mas se for a minha vez...
53
00:03:36,966 --> 00:03:40,719
se ainda estamos seguindo as regras,
ent�o � isso o que eu quero tentar.
54
00:03:43,931 --> 00:03:46,224
Aqui, toma.
Disseram que ia congelar.
55
00:03:46,350 --> 00:03:48,476
Robert, por favor.
N�o vai congelar
56
00:03:48,603 --> 00:03:51,855
-Vai estragar no meu carro.
-Vai estragar aqui. Certo, obrigada.
57
00:03:51,939 --> 00:03:53,648
-Boa noite, pessoal.
-At� mais.
58
00:03:56,319 --> 00:03:59,988
-Terminamos dando um grande discurso...
-Demos o discurso?
59
00:04:00,114 --> 00:04:02,115
Terminamos. H� 5 minutos.
60
00:04:02,241 --> 00:04:06,995
Eu que forcei o tema. Est�o em cima da
gente porque sou uma droga como vil�o.
61
00:04:07,121 --> 00:04:10,457
-Voc� deveria fazer. Voc� finge melhor.
-N�o tenho certeza.
62
00:04:10,583 --> 00:04:13,919
Desde que sigamos o planejado
com tecnologia simples...
63
00:04:14,045 --> 00:04:17,505
e nos divertindo nessa garagem,
acho que podemos tentar.
64
00:04:17,632 --> 00:04:20,667
Phillip e Robert est�o trabalhando
juntos, e isso � bom.
65
00:04:20,760 --> 00:04:23,053
Mas sabe que n�o
tenho interesse nisso.
66
00:04:23,137 --> 00:04:25,472
Sei que voc� n�o tem
interesse nisso, al�m do fato...
67
00:04:25,598 --> 00:04:29,434
de que Phillip e Robert nem precisam
de n�s. S� querem usar o equipamento.
68
00:04:29,518 --> 00:04:31,853
Para o que eu quero fazer?
N�o precisamos deles.
69
00:04:31,979 --> 00:04:34,773
Nem de Phillip, porque
n�o precisa de software.
70
00:04:35,483 --> 00:04:38,318
-Ela est� dormindo?
-N�o, e precisa tomar banho.
71
00:04:38,736 --> 00:04:42,113
-Vai se esconder no arm�rio se eu for.
-Tudo bem.
72
00:04:42,990 --> 00:04:45,825
Mesmo se Robert estiver de
acordo, e ele n�o vai estar.
73
00:04:45,952 --> 00:04:50,330
-N�o entendo o que essa coisa far�.
-Vamos deix�-los seguir por 2 meses.
74
00:04:50,456 --> 00:04:53,224
-Eles fazem o deles, fazemos o nosso.
-Disseram que levaria 14 horas.
75
00:04:53,251 --> 00:04:55,335
N�o coma isso. S�rio, � ruim.
76
00:04:55,461 --> 00:04:57,921
Tiramos os primeiros programas.
O filtro.
77
00:04:58,005 --> 00:04:59,714
E se eu quebrar?
78
00:05:01,133 --> 00:05:02,634
Esses caras t�m financiamento.
79
00:05:02,927 --> 00:05:06,096
-Esses caras t�m... o qu�?
-H�lio L�quido. T�m financiamento.
80
00:05:06,180 --> 00:05:07,806
� disso que se trata.
81
00:05:07,932 --> 00:05:10,267
� essa a diferen�a.
Disso que se trata a caixa.
82
00:05:10,351 --> 00:05:13,478
N�o temos que jogar andando
para frente e para tr�s...
83
00:05:13,604 --> 00:05:17,524
e trazer formas inovadoras de fazer
mais frio, por�m in�til no processo.
84
00:05:17,650 --> 00:05:20,819
-Aaron, preciso do jogo hexagonal.
-N�o d� pra vender isso.
85
00:05:20,903 --> 00:05:23,613
Chegando do outro extremo,
ao inv�s de mudar...
86
00:05:23,698 --> 00:05:26,866
a temperatura ambiente,
mudaremos o n�vel que conduzir�...
87
00:05:26,993 --> 00:05:29,828
a temperatura de transi��o.
E ao bombear estas margens...
88
00:05:29,912 --> 00:05:33,123
Eles diminuem a cer�mica, e a
temperatura desce cada vez mais.
89
00:05:33,207 --> 00:05:37,002
Torna a cer�mica menos resistente
e derruba o campo magn�tico interior.
90
00:05:37,128 --> 00:05:39,838
Quero dizer para que
baixemos a caixa sobre ela.
91
00:05:40,423 --> 00:05:42,649
Concentrarmos nosso campo
magn�tico para neutralizar...
92
00:05:42,650 --> 00:05:43,859
e derrubar com a inversa...
93
00:05:43,884 --> 00:05:45,719
do que passa dentro da cer�mica.
94
00:05:45,845 --> 00:05:47,846
Isso deve mudar a
temperatura de transi��o...
95
00:05:47,888 --> 00:05:49,848
em algo que possamos trabalhar.
96
00:05:49,974 --> 00:05:53,393
-E qual seria a temperatura?
-Com sorte, a temperatura ambiente.
97
00:05:54,687 --> 00:05:57,355
O que � isso?
O melhor matem�tico � um pregui�oso?
98
00:05:57,481 --> 00:06:00,191
-O que voc� pediu?
-Preciso do jogo hexagonal.
99
00:06:00,318 --> 00:06:01,985
-Como voc� chamou?
-Vamos logo.
100
00:06:02,069 --> 00:06:03,862
-S�o do Tipo Um?
-Os supercondutores?
101
00:06:03,946 --> 00:06:05,613
Sim, s�o do Tipo um.
102
00:06:05,740 --> 00:06:07,365
Isso pode ser um problema?
103
00:06:07,450 --> 00:06:10,327
T�m v�rios no trabalho, mas
todos t�m c�digo de barras.
104
00:06:10,411 --> 00:06:14,039
-Se precisar, compro os jogos.
-O que vai fazer com a fonte?
105
00:06:14,123 --> 00:06:15,457
Como?
106
00:06:16,167 --> 00:06:19,085
-Posso pegar eles.
-Pode... Tem certeza?
107
00:06:19,211 --> 00:06:21,004
Pensei que n�o
gostasse dessa ideia.
108
00:06:21,088 --> 00:06:24,090
Compre eles se precisar.
Podemos cuidar de todo o resto.
109
00:06:24,175 --> 00:06:25,550
E quanto � fonte?
110
00:06:25,634 --> 00:06:28,178
Conhece a hist�ria de que
a NASA gastou milh�es...
111
00:06:28,262 --> 00:06:32,057
desenvolvendo uma caneta que escreve em
gravidade zero? J� leu algo sobre isso?
112
00:06:32,183 --> 00:06:35,602
-E como a R�ssia resolveu o problema?
-Sim, eles usaram um l�pis.
113
00:06:35,936 --> 00:06:37,812
�, um l�pis comum de madeira.
114
00:06:38,689 --> 00:06:41,816
Parece que Phillip pega o
caminho da NASA quase sempre.
115
00:06:41,942 --> 00:06:44,569
-Pal�dio?
-Est� com o diagrama, o que diz?
116
00:06:44,695 --> 00:06:46,796
Eles usam um pouco de platina
e um pouco de pal�dio.
117
00:06:46,839 --> 00:06:48,698
N�o ser� necess�rio
com as mudan�as que fiz.
118
00:06:48,783 --> 00:06:51,076
Est�o se exibindo.
Se voc� tem, use.
119
00:06:51,160 --> 00:06:52,619
Quero um roteador de reposi��o.
120
00:06:52,745 --> 00:06:55,830
-Vou botar 4 on�as de pal�dio.
-Robert j� viu?
121
00:06:55,956 --> 00:06:57,707
-J� tenho a dele.
-N�o posso consertar isso.
122
00:06:57,792 --> 00:07:01,461
-Certo. Onde est� comprando?
-Wal-Mart. Custam $50.
123
00:07:01,796 --> 00:07:04,464
-Pode trazer o recibo, por favor?
-Sim.
124
00:07:04,590 --> 00:07:06,800
Espera, qual � menos resistente,
a platina ou o pal�dio?
125
00:07:06,926 --> 00:07:08,968
-Abe? N�o � um...
-�, n�o me importo.
126
00:07:09,095 --> 00:07:11,596
-Ent�o resist�ncia n�o importa.
-Preciso de um Sim ou um Sim.
127
00:07:11,680 --> 00:07:13,723
-Voc� sacudiu a...
-Porca?
128
00:07:13,808 --> 00:07:16,559
-Robert sacudiu.
-Sim. Eu acho.
129
00:07:17,103 --> 00:07:20,480
-Bem, ent�o qual mais barato?
-N�o vai comprar, ou vai?
130
00:07:20,606 --> 00:07:23,942
Bem, a menos que voc� tenha
alguns gramas de pal�dio por a�.
131
00:07:24,485 --> 00:07:27,237
Por que colocariam a�
se n�o precisasse?
132
00:07:27,321 --> 00:07:29,406
Um conversor catal�tico.
Est� bom.
133
00:07:29,490 --> 00:07:32,158
Lembre-se de devolver.
Sua emiss�o acaba de subir 300%.
134
00:07:32,284 --> 00:07:34,160
-Tem o bastante aqui?
-Sim, deve ter.
135
00:07:34,286 --> 00:07:38,164
Se n�o tiver, pegamos do meu caminh�o.
Certo, tubagem de cobre.
136
00:07:45,673 --> 00:07:48,925
-Isso ser� in�til, certo?
-Sem a tubagem?
137
00:07:49,844 --> 00:07:53,096
-Podemos usar o Freon, tamb�m.
-N�o, vai ser a temperatura ambiente.
138
00:07:53,180 --> 00:07:54,264
Eu sei, s� pra garantir.
139
00:07:54,348 --> 00:07:58,393
N�o, pare. Acabei de comprar a tubagem.
Isso n�o vai nos poupar dinheiro.
140
00:08:04,316 --> 00:08:07,360
-Jay? E a�, cara. Como vai?
-Bem.
141
00:08:29,049 --> 00:08:31,176
N�o dever�amos usar prote��o?
142
00:08:33,554 --> 00:08:35,763
-N�o dever�amos usar prote��o?
-Como?
143
00:08:35,890 --> 00:08:38,141
Prote��o. N�o dever�amos
usar prote��o?
144
00:08:45,441 --> 00:08:47,901
Espere. Phillip, n�o vai
querer vir at� aqui.
145
00:08:47,985 --> 00:08:50,195
Phillip, ponha uma
m�scara, certo?
146
00:09:31,028 --> 00:09:33,488
Mas � mesmo, n�o?
N�o sou apenas eu?
147
00:09:33,614 --> 00:09:38,243
N�o, realmente � menor, mas parece que
� assim mesmo. Pegue o que eles t�m.
148
00:09:38,953 --> 00:09:41,371
Menos os resfriamentos
que n�o precisamos.
149
00:09:41,872 --> 00:09:43,957
O resto � o banho de merc�rio...
150
00:09:44,083 --> 00:09:48,336
que voc� conhece melhor que eu,
mas provavelmente est�o se mostrando.
151
00:09:49,046 --> 00:09:53,258
Quero dizer, se
voc� tem, use, certo?
152
00:09:54,134 --> 00:09:56,553
-Que foi? Doeu?
-N�o, n�o senti nada.
153
00:09:56,637 --> 00:09:58,930
Esse barulho est� me perturbando.
154
00:10:04,645 --> 00:10:06,646
-O que sentiu?
-N�o sei.
155
00:10:06,772 --> 00:10:08,940
N�o sei se estou inventando.
156
00:10:10,150 --> 00:10:11,401
Toma.
157
00:10:25,749 --> 00:10:28,543
-Vamos fazer a pr�xima parte.
-Sim.
158
00:10:36,552 --> 00:10:39,887
N�o tem algum tipo de vidro
ou algo transparente...
159
00:10:40,014 --> 00:10:42,557
Algo que possamos usar como janela?
Vidro refrat�rio?
160
00:10:42,683 --> 00:10:44,309
-Certo, pronto.
-Baixe.
161
00:10:44,393 --> 00:10:47,478
N�o sei de nada que n�o deixe
uma abertura no campo.
162
00:10:47,563 --> 00:10:49,564
Mas temos que ver o
que se passa ali dentro.
163
00:10:49,690 --> 00:10:52,317
-Gastou muito?
-Sim.
164
00:10:53,277 --> 00:10:55,987
-Como?
-Quer p�r minha c�mera...
165
00:10:56,071 --> 00:10:59,616
dentro da caixa? � t�o perigoso
que n�o podemos nem olhar.
166
00:11:03,078 --> 00:11:05,913
Se algo acontecer,
vai me pagar de volta?
167
00:11:07,333 --> 00:11:10,793
Ent�o temos uma leve press�o
negativa na caixa.
168
00:11:11,086 --> 00:11:12,962
E ent�o estamos prontos
para o arg�nio.
169
00:11:13,714 --> 00:11:17,258
-Qual �?
-O azul.
170
00:11:17,760 --> 00:11:21,137
Pesa uns 77 gramas.
171
00:11:21,263 --> 00:11:23,514
Mudei a escala para
decagramas, no entanto.
172
00:11:24,058 --> 00:11:27,477
Est� mostrando 7.7 decagramas.
173
00:11:28,604 --> 00:11:30,355
Preparar para...
174
00:11:30,898 --> 00:11:35,276
0,05 litros de arg�nio.
175
00:11:43,911 --> 00:11:46,371
-Est� pronto?
-Primeiro a prata, certo?
176
00:11:46,455 --> 00:11:49,374
Certo, primeiro a prata, e a�...
177
00:11:54,922 --> 00:11:56,714
Vamos dar um segundo.
178
00:12:15,067 --> 00:12:17,151
-Quer fazer o da caixa agora?
-Quero.
179
00:12:17,319 --> 00:12:19,987
Vamos ver a lista de controle.
Aaron, espera um pouco.
180
00:12:20,114 --> 00:12:23,783
Vamos conferir se est� tudo certo.
Espera, Aaron. Um momento.
181
00:12:25,577 --> 00:12:26,994
S� um momento.
182
00:12:38,298 --> 00:12:39,590
Est� bem.
183
00:12:49,101 --> 00:12:50,476
Alguma coisa?
184
00:12:51,687 --> 00:12:53,896
-Isso � normal?
-N�o sei.
185
00:12:55,149 --> 00:12:57,233
-Vou desligar.
-Espera! N�o.
186
00:13:00,654 --> 00:13:04,073
-Certo, eu n�o fiz isso.
-Explodimos algo?
187
00:13:06,034 --> 00:13:09,162
Explodimos. Est� destru�do.
188
00:13:09,830 --> 00:13:12,498
-Quer checar sua c�mera?
-Quero.
189
00:13:12,958 --> 00:13:14,876
-Vamos tirar isso.
-Pronto?
190
00:13:15,043 --> 00:13:17,295
1, 2, 3.
191
00:13:30,559 --> 00:13:34,103
E a�. Me diga que est� com fome.
Kara est� na m�e dela e estou faminto.
192
00:13:34,521 --> 00:13:36,647
�, estou com fome. O que...
193
00:13:36,732 --> 00:13:40,902
Abe, s�o 7:00.
Abe, s�o 7:00 da noite.
194
00:13:41,069 --> 00:13:43,404
-Certo, eu tenho comida...
-Certo.
195
00:13:43,530 --> 00:13:46,866
-Espera, as crian�as est�o a�?
-Espera um pouco.
196
00:13:47,951 --> 00:13:49,368
Sim, est�o aqui.
197
00:13:49,453 --> 00:13:53,206
Certo, azar, vamos para algum lugar.
Estacionei agora, ent�o des�a.
198
00:13:53,332 --> 00:13:56,375
Suba primeiro. Tem umas coisas
que quero devolver � loja.
199
00:13:56,502 --> 00:13:58,628
Tudo bem, mas me encontre na porta.
200
00:13:58,712 --> 00:14:01,881
-Tudo bem.
-S�rio, me encontre na porta.
201
00:14:02,049 --> 00:14:03,925
Certo. Tudo bem. At� mais.
202
00:14:18,065 --> 00:14:20,399
-E a�, Abe?
-Fala, Brad. Como est�?
203
00:14:20,651 --> 00:14:21,734
Bem.
204
00:14:32,037 --> 00:14:34,789
-Quanto tempo ele disse que ficaria?
-N�o muito.
205
00:14:34,915 --> 00:14:37,917
Se ele tem problemas, ele precisa
consertar. Voc� n�o � o pai dele.
206
00:14:38,043 --> 00:14:41,671
Eu sei. S� pensei que seria
legal fazer algo caridoso.
207
00:14:41,755 --> 00:14:44,549
Definitivamente � caridade.
Ao menos voc� admite isso.
208
00:14:47,386 --> 00:14:50,596
Est� afim de um fil�?
Para comer.
209
00:14:51,557 --> 00:14:54,976
N�o quero um fil�. Vamos pegar
uns tacos no caminho � loja.
210
00:14:55,102 --> 00:14:57,019
-Quero experimentar umas coisas.
-Tudo bem.
211
00:14:57,104 --> 00:15:01,107
Comemos uns tacos no caminho,
ou comemos um fil� mais tarde.
212
00:15:01,233 --> 00:15:04,485
Do que est� falando?
N�o vou pagar por um fil�.
213
00:15:09,283 --> 00:15:10,825
� est�vel?
214
00:15:12,619 --> 00:15:14,495
Aaron, � est�vel?
215
00:15:22,462 --> 00:15:25,131
-O que fez nessa coisa?
-Como?
216
00:15:25,507 --> 00:15:29,093
-Parece que um cachorro digeriu.
-Certo, essa � a prata.
217
00:15:29,845 --> 00:15:32,638
Arrumei isso na caixa
para controlar a alimenta��o.
218
00:15:32,764 --> 00:15:35,850
-Achei que era a forma mais f�cil...
-Est� controlando a caixa.
219
00:15:35,976 --> 00:15:39,770
A prata segue a mesma. O que voc�
faz � alimentar gradativamente.
220
00:15:43,817 --> 00:15:46,485
Certo. Ouviu isso? Est�...
221
00:15:46,612 --> 00:15:49,947
Viu, nem estou mais tocando.
Cresce com sua pr�pria massa.
222
00:15:50,032 --> 00:15:52,617
� como um circuito de
retroalimenta��o autorregul�vel.
223
00:15:52,701 --> 00:15:56,454
E o que voc� faz quando chega l�,
� traz�-lo de volta...
224
00:15:57,456 --> 00:16:00,917
e a� est�, desliza.
Est�vel. E fica assim.
225
00:16:03,670 --> 00:16:05,129
Ent�o funciona?
226
00:16:05,839 --> 00:16:08,341
-Funciona.
-Como, tipo uns 10%?
227
00:16:08,675 --> 00:16:11,802
Chega a mais alguns pontos
depois que chega ao m�ximo.
228
00:16:11,929 --> 00:16:14,972
Venha aqui ver isso.
229
00:16:15,140 --> 00:16:16,724
Certo, o que estou vendo?
230
00:16:16,850 --> 00:16:20,144
-O que estamos tirando das baterias?
-Provavelmente 24 volts.
231
00:16:20,228 --> 00:16:22,605
-Digo, nada mais que isso, certo?
-Certo.
232
00:16:22,689 --> 00:16:24,398
Ent�o seu medidor aumentou.
233
00:16:24,858 --> 00:16:27,443
Foi o que pensei.
Ent�o tentei com outros tr�s.
234
00:16:27,444 --> 00:16:28,653
Foi exatamente a mesma coisa.
235
00:16:28,779 --> 00:16:30,613
-Passei toda a noite...
-O que era?
236
00:16:30,697 --> 00:16:34,450
Passei a noite e duas horas
de descanso, checando tudo.
237
00:16:34,534 --> 00:16:38,537
Tem algo errado aqui. N�o tiramos
mais do que colocamos.
238
00:16:38,664 --> 00:16:40,873
-Um pouco mais.
-�, tanto faz.
239
00:16:40,999 --> 00:16:43,876
N�o � nem um volt e meio
a mais do que colocamos.
240
00:16:44,002 --> 00:16:47,964
Provavelmente sejam as baterias.
S�o baratas, n�o est�o bem reguladas.
241
00:16:48,215 --> 00:16:49,757
Mesmo assim, � estranho.
242
00:16:53,053 --> 00:16:55,179
Quer ver algo mais estranho?
243
00:16:55,472 --> 00:16:59,350
Certo, vamos revisar mais uma vez.
Duas baterias, certo? 24 volts?
244
00:17:00,227 --> 00:17:03,312
O que tiramos dessa?
S� por divers�o.
245
00:17:06,024 --> 00:17:07,483
12 volts.
246
00:17:17,494 --> 00:17:21,038
-E dessa?
-Deve ser 12 volts.
247
00:17:29,798 --> 00:17:31,799
Ent�o, que porra � essa?
248
00:17:33,010 --> 00:17:34,969
N�o fica assim.
249
00:17:35,804 --> 00:17:38,639
N�o, se reduz em alguns minutos.
O que faz isso acontecer?
250
00:17:43,645 --> 00:17:47,648
N�o sei. Direi algo a eles.
Direi que vamos desinfetar.
251
00:17:47,774 --> 00:17:50,109
Ser� por um dia, ou dois,
de qualquer forma.
252
00:17:50,527 --> 00:17:54,530
-A menos que queira traz�-los.
-N�o, eles t�m que trabalhar, tamb�m.
253
00:17:54,614 --> 00:17:57,783
Se Phillip descobrir,
ele vai querer desarmar.
254
00:17:57,909 --> 00:18:02,288
-N�o, s� vou dar uma ajustada.
-Eu sei. Voc� tem raz�o.
255
00:18:02,914 --> 00:18:06,333
Abe, � a minha garagem, certo?
Eles n�o pagam aluguel.
256
00:18:06,835 --> 00:18:10,921
O neg�cio era valioso.
Claramente. Eles tinham certeza disso.
257
00:18:11,048 --> 00:18:13,382
Mas qual era sua aplica��o?
Em quest�o de horas...
258
00:18:13,467 --> 00:18:16,969
eles falavam de tudo, desde tr�nsito
de massa a lan�amento de sat�lite.
259
00:18:17,095 --> 00:18:19,263
Imaginavam dispositivos do
tamanho de jumbos.
260
00:18:19,389 --> 00:18:22,433
Tudo seria mais barato.
Era pr�tico e eles sabiam.
261
00:18:22,559 --> 00:18:24,602
Mas acima de tudo,
a melhor coisa � que...
262
00:18:24,728 --> 00:18:26,896
sabiam que o modo mais f�cil
de se aproveitarem...
263
00:18:26,980 --> 00:18:29,273
era vender algo que eles
ainda n�o compreendiam.
264
00:18:29,357 --> 00:18:32,818
Ent�o continuaram quietos.
As festas continuavam.
265
00:18:32,944 --> 00:18:35,488
Qualquer anivers�rio,
celebra��o, feriado...
266
00:18:35,614 --> 00:18:37,531
talvez um lan�amento de
um projeto obscuro.
267
00:18:37,574 --> 00:18:39,533
N�o importava.
Qualquer motivo servia.
268
00:18:39,701 --> 00:18:42,119
O importante � que
Thomas Granger...
269
00:18:42,120 --> 00:18:44,121
a �ltima esperan�a de
financiamento, apareceria.
270
00:18:44,206 --> 00:18:46,957
Se ele tivesse sa�do um pouco
antes do que eles gostariam...
271
00:18:47,000 --> 00:18:48,584
n�o poderia ser culpado.
272
00:18:48,668 --> 00:18:51,712
Ele s� estava l� para agradar
sua filha Rachel.
273
00:18:51,838 --> 00:18:54,381
E ela s� estava l�
para agradar Abe.
274
00:18:56,843 --> 00:18:58,886
O que disse ao
Sr. Granger agora h� pouco?
275
00:18:59,012 --> 00:19:01,764
-Voc� bateu minha carne?
-N�o pode cham�-lo de Sr. Granger.
276
00:19:01,848 --> 00:19:04,016
Tem que cham�-lo de
Thomas ou algo do tipo.
277
00:19:04,142 --> 00:19:07,019
-Continue.
-Porque ele n�o vai te levar a s�rio.
278
00:19:08,230 --> 00:19:10,815
-Ele pensa que somos crian�as.
-Se cham�-lo de Sr. Granger...
279
00:19:10,941 --> 00:19:15,653
ele vai achar que � um garoto de 6
anos. Ele � assim comigo. N�o d� mais.
280
00:19:15,946 --> 00:19:19,573
Abe tinha ficado com a tarefa de
quantificar e explicar o dispositivo.
281
00:19:20,534 --> 00:19:22,409
Mas quando as semanas
se tornaram meses...
282
00:19:22,536 --> 00:19:27,623
passaram do entusiasmo a perceber
que era algo maior do que imaginavam.
283
00:20:09,666 --> 00:20:11,959
A� est� voc�.
Te liguei a manh� inteira.
284
00:20:12,085 --> 00:20:15,087
-Pra onde ligou?
-Pro seu trabalho e seu celular.
285
00:20:15,881 --> 00:20:17,339
N�o estou l�.
286
00:20:18,508 --> 00:20:19,717
S�rio?
287
00:20:21,678 --> 00:20:24,638
-March Madness?
-� Carolina e Michigan.
288
00:20:24,764 --> 00:20:26,891
-Quem joga?
-N�o sei nem o que est�o jogando.
289
00:20:28,393 --> 00:20:30,519
Tem algo importante
no trabalho hoje?
290
00:20:30,604 --> 00:20:34,565
Espero que n�o esteja dizendo que algum
dia n�o seja importante na Cortex Semi.
291
00:20:35,984 --> 00:20:39,361
Estava vindo para te dar um
discurso sobre a nossa...
292
00:20:39,446 --> 00:20:42,448
longa amizade, e toda a
confian�a, esse neg�cio.
293
00:20:42,532 --> 00:20:44,158
Mas que tal isso?
294
00:20:44,284 --> 00:20:46,160
Se matar o trabalho esta tarde...
295
00:20:46,286 --> 00:20:48,454
e prometer fazer algumas
coisinhas que eu pedir...
296
00:20:48,580 --> 00:20:51,290
eu em troca, te mostrarei
a coisa mais importante...
297
00:20:51,416 --> 00:20:54,084
que qualquer ser vivo
jamais testemunhou.
298
00:20:55,128 --> 00:20:58,547
Parece mostarda pra mim.
299
00:20:58,673 --> 00:21:01,008
Eu sei, mas � uma pel�cula.
� uma prote�na...
300
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
secretada por um fungo
chamado Aspergillus Ticor.
301
00:21:04,137 --> 00:21:05,137
Ele te disse isso?
302
00:21:05,263 --> 00:21:08,224
N�o, ele sabia que era uma prote�na
mas n�o sabia de onde vinha.
303
00:21:08,308 --> 00:21:11,477
Tudo que ele fez foi tirar algumas
fotos com o seu equipamento.
304
00:21:11,603 --> 00:21:12,937
Adivinhe onde vamos chegar.
305
00:21:13,021 --> 00:21:15,397
-Sabe onde est� Will?
-N�o, por qu�?
306
00:21:15,482 --> 00:21:17,816
A reuni�o de Ariel ser�
adiada para quarta-feira.
307
00:21:17,943 --> 00:21:20,694
Pensei que ele estava esperando
por ela. Aonde v�o?
308
00:21:20,820 --> 00:21:23,030
O que fazem com os engenheiros
quando completam 40 anos?
309
00:21:23,156 --> 00:21:25,532
-O que, Bradshaw?
-Exato. Sabe de uma coisa?
310
00:21:25,659 --> 00:21:28,535
Eu sei onde est� o Will.
Dou o recado no caminho.
311
00:21:28,662 --> 00:21:30,871
-Certo. Obrigado.
-Pode me encontrar l� fora?
312
00:21:30,997 --> 00:21:34,083
-Voc� tem que dirigir.
-Tome. Pegue as minhas chaves.
313
00:21:34,167 --> 00:21:38,379
Certo, se puder, apenas finja que
essa � a primeira vez que eu entro.
314
00:21:38,505 --> 00:21:42,007
E se pudesse dizer a ele
exatamente o que me disse...
315
00:21:42,842 --> 00:21:46,220
-Certo, ent�o o que � isso?
-Concentra��o de prote�na.
316
00:21:46,346 --> 00:21:49,974
-Certo, pode dizer a ele?
-Concentra��o de prote�na.
317
00:21:50,475 --> 00:21:53,227
-Mas de que tipo?
-Algum fungo.
318
00:21:53,520 --> 00:21:56,272
-Algum fungo.
-De onde veio?
319
00:21:56,439 --> 00:22:00,317
-N�o sei. Era para o laborat�rio.
-Sim, � a pr�xima etapa.
320
00:22:00,402 --> 00:22:03,153
-Estava no desenho, n�o �?
-Sim.
321
00:22:03,530 --> 00:22:05,114
Como veio parar aqui?
322
00:22:05,198 --> 00:22:08,409
Sabe o que eles fazem com os
engenheiros quando completam 40 anos?
323
00:22:08,702 --> 00:22:10,327
Os mandam embora e atiram neles.
324
00:22:10,453 --> 00:22:13,414
Mas que diabos, Abe? Poderia
ter apenas me mostrado as fotos.
325
00:22:13,540 --> 00:22:17,167
-Quero que acredite.
-Acreditar no que, na prote�na?
326
00:22:17,419 --> 00:22:19,086
-Acredito em voc�.
-Certo, olha...
327
00:22:19,212 --> 00:22:22,631
esse cara acha que � uma brincadeira,
ent�o talvez seja um pouco defensivo.
328
00:22:22,716 --> 00:22:25,050
S�rio? Por que acharia isso?
329
00:22:37,772 --> 00:22:39,231
Por favor.
330
00:22:41,192 --> 00:22:43,027
Aspergillus Ticor.
331
00:22:43,653 --> 00:22:45,779
� um fungo que
est� por toda parte.
332
00:22:46,448 --> 00:22:50,701
Est� na nossa cama, nossa pele, at�
no nosso intestino. Por toda parte.
333
00:22:51,745 --> 00:22:56,123
� basicamente a raz�o para n�o deixar
coisas em lugares escuros e �midos.
334
00:22:56,291 --> 00:22:59,043
Obrigado. Est� com aquela
amostra que eu trouxe?
335
00:23:04,341 --> 00:23:07,343
A� est�. Terger. T-E-R-G-E-R.
336
00:23:08,553 --> 00:23:11,638
Certo, quando te mostrei isso,
diga a ele o que achou.
337
00:23:14,267 --> 00:23:17,519
-Achou que era uma piada, certo?
-� uma piada.
338
00:23:18,438 --> 00:23:20,439
Certo, mas como sabia?
339
00:23:23,568 --> 00:23:25,903
Pode mostrar a ele? Por favor?
340
00:23:34,996 --> 00:23:38,457
� assim que eu tiro prote�na A
do Aspergillus Ticor. O ado�amos.
341
00:23:38,541 --> 00:23:41,377
O agitamos. Fazemos girar.
Ado�amos um pouco mais.
342
00:23:41,461 --> 00:23:42,819
Leva em torno de um m�s.
343
00:23:42,920 --> 00:23:45,213
Consiga a mesma quantidade
que eu trouxe.
344
00:23:45,757 --> 00:23:47,341
Obter a mesma
quantidade que eu trouxe.
345
00:23:47,467 --> 00:23:49,843
Ent�o se for um incubador para
fungos, tem valor?
346
00:23:49,969 --> 00:23:51,762
-Mas n�o �.
-Ent�o � o qu�?
347
00:23:51,846 --> 00:23:55,224
Existe outra forma de secretar
tanta prote�na. Fazer naturalmente.
348
00:23:55,308 --> 00:23:57,559
Mas leva muito mais tempo.
349
00:23:57,685 --> 00:24:02,648
Se tiver um pouco de umidade e deixar,
come�ar� a secretar e aumentar...
350
00:24:02,732 --> 00:24:05,109
...e concentrar, mas leva muito tempo.
-Quanto tempo?
351
00:24:05,235 --> 00:24:08,112
-Muito tempo.
-Mais que alguns dias? Ent�o quanto?
352
00:24:08,196 --> 00:24:10,447
Para obter a mesma quantidade
de prote�na que temos...
353
00:24:10,573 --> 00:24:12,866
a quantidade que eu
tirava a cada cinco dias...
354
00:24:12,992 --> 00:24:15,160
e cinco dias depois
j� se acumulava...
355
00:24:15,286 --> 00:24:17,955
diria que levaria
cerca de 5 a 6 anos.
356
00:24:20,834 --> 00:24:22,334
N�o quero me
rebaixar a esse cara.
357
00:24:22,460 --> 00:24:25,129
Ent�o, digo para se danar
e coloco meu rel�gio ali.
358
00:24:25,672 --> 00:24:27,798
-E?
-Quero que voc� fa�a.
359
00:24:28,508 --> 00:24:31,343
-Onde est� a caixa?
-Levei de volta � loja.
360
00:24:33,430 --> 00:24:36,974
-Espera, digital ou mec�nica?
-Exato. Utilizei as duas.
361
00:24:38,309 --> 00:24:40,686
-E o qu�?
-Quero que voc� fa�a.
362
00:24:43,356 --> 00:24:45,649
Pensamos que est�vamos
degradando a gravidade, certo?
363
00:24:45,733 --> 00:24:47,734
Que est�vamos bloqueando
essa informa��o.
364
00:24:47,861 --> 00:24:51,488
Acho que estamos fazendo mais.
Acho que bloqueamos mais que isso.
365
00:24:51,573 --> 00:24:55,701
Quando controlava a alimenta��o,
percebeu que era parab�lica?
366
00:24:55,994 --> 00:24:59,246
� importante. Par�bolas s�o
importantes. Aqui, d� uma olhada.
367
00:25:00,331 --> 00:25:01,748
N�o sei, Abe.
368
00:25:01,875 --> 00:25:04,501
Vou ligar e deixar
andar por 60 segundos...
369
00:25:04,586 --> 00:25:06,837
com nada dentro.
Est� vazio dessa vez.
370
00:25:06,963 --> 00:25:07,963
Isso d� 22...
371
00:25:08,047 --> 00:25:10,799
Em todas as equa��es que descrevem
movimento, calor e entropia.
372
00:25:10,884 --> 00:25:14,428
No diagrama de Feynman, qual �
a vari�vel que se p�e negativa...
373
00:25:14,554 --> 00:25:17,014
e ainda d� respostas racionais?
N�o � massa.
374
00:25:17,098 --> 00:25:19,892
22 horas, 27 minutos na caixa.
375
00:25:20,018 --> 00:25:23,312
-� um n�mero �mpar.
-S�o 1.347 minutos.
376
00:25:25,023 --> 00:25:28,525
-1.347, cara, pegou r�pido.
-Como sabia que era �mpar?
377
00:25:28,651 --> 00:25:32,696
Porque � assim. � o que acontece.
Tem um extremo A e um extremo B.
378
00:25:32,822 --> 00:25:35,782
Digamos que o extremo A seja 12:00,
e o extremo B seja 12:01.
379
00:25:35,909 --> 00:25:38,785
Certo? Ligamos a m�quina
com a Roda no extremo A.
380
00:25:38,912 --> 00:25:41,330
-Viaja para a frente...
-Tem que anotar isso.
381
00:25:41,414 --> 00:25:43,874
-N�o h� nada para anotar.
-Vou anotar.
382
00:25:43,958 --> 00:25:46,143
Viaja para frente, normalmente
em dire��o ao extremo B.
383
00:25:46,227 --> 00:25:48,587
Quando chega, a alimenta��o
reduz parabolicamente...
384
00:25:48,671 --> 00:25:51,798
at� onde devia parar, mas se curva
novamente em dire��o ao extremo A.
385
00:25:51,925 --> 00:25:55,052
Quando retorna ao extremo A...
Se curva. A Roda...
386
00:25:55,178 --> 00:25:58,514
experimentou um total de 2
minutos, e se curva novamente...
387
00:25:58,598 --> 00:26:00,724
-E volta. Curva-se parabolicamente.
-Certo
388
00:26:00,850 --> 00:26:03,477
Volta para tr�s e faz isso
umas 1.300 vezes.
389
00:26:03,603 --> 00:26:05,312
Quando finalmente
sai pelo extremo B...
390
00:26:05,438 --> 00:26:08,232
j� fez um n�mero �mpar de
viagens para frente e para tr�s.
391
00:26:08,358 --> 00:26:11,777
O que h� de t�o especial em 1.300? Qual
� a desse 1.300? Por que n�o d� exato?
392
00:26:11,903 --> 00:26:13,946
-Isso n�o � emp�rico.
-Me d� isso.
393
00:26:14,072 --> 00:26:17,866
N�o sei por que n�o d� exato.
A� tem alguma probabilidade.
394
00:26:17,951 --> 00:26:20,494
Cada vez que chega ao extremo B,
h� uma pequena...
395
00:26:20,620 --> 00:26:23,497
oportunidade de que n�o se
curve e volte ao extremo A.
396
00:26:23,623 --> 00:26:27,292
E por alguma raz�o, leva umas
1.300 viagens at� que aconte�a.
397
00:26:27,418 --> 00:26:30,712
Tem que sair, sen�o
n�o poder�amos ver mais tarde.
398
00:26:30,797 --> 00:26:32,798
Certo, vamos ver isso.
399
00:26:33,466 --> 00:26:35,759
22 horas, 14 minutos.
400
00:26:39,806 --> 00:26:42,975
-1.334 minutos.
-Par.
401
00:26:45,353 --> 00:26:47,104
Entra no extremo B.
402
00:26:49,065 --> 00:26:50,774
Sai no extremo B.
403
00:26:53,820 --> 00:26:57,197
-S� quero que veja como eu vi.
-Estou tentando, certo?
404
00:26:57,323 --> 00:26:59,783
Tudo que colocamos naquela
caixa sai coberto de terra.
405
00:26:59,867 --> 00:27:02,619
E n�o me refiro a ligado � terra,
digo que n�o est� grudado.
406
00:27:02,745 --> 00:27:05,914
Estamos bloqueando o que a mant�m
seguir adiante, ent�o ela falha.
407
00:27:05,999 --> 00:27:09,126
Dentro da caixa, � tipo uma rua, e os
dois extremos s�o becos-sem-sa�da.
408
00:27:09,252 --> 00:27:13,255
N�o � gravito-magnetismo nem buracos
de vermes. � mec�nica e calor.
409
00:27:13,339 --> 00:27:15,465
N�o � mec�nica e calor.
410
00:27:19,762 --> 00:27:23,307
-Podemos publicar.
-Sim, podemos publicar.
411
00:27:23,433 --> 00:27:25,934
N�o, podemos publicar mesmo.
412
00:27:26,728 --> 00:27:29,104
Aaron, a Roda � est�pida.
N�o pode se mexer.
413
00:27:29,188 --> 00:27:31,815
Mesmo se coloc�ssemos a
Roda no extremo B...
414
00:27:31,899 --> 00:27:36,612
ainda se moveria para tr�s e para
frente at� que saia do extremo B.
415
00:27:40,199 --> 00:27:41,783
Mas se fosse inteligente...
416
00:27:43,620 --> 00:27:47,831
poderia entrar no extremo B e sair
no extremo A antes de falhar.
417
00:27:51,836 --> 00:27:55,964
Est� querendo
fazer uma maior.
418
00:27:57,258 --> 00:28:00,594
Eu n�o disse nada.
Voc� que est� dizendo.
419
00:28:02,055 --> 00:28:03,639
Ent�o, acredita em mim?
420
00:28:05,725 --> 00:28:06,975
N�o.
421
00:28:07,143 --> 00:28:09,519
Vamos l�. Vamos
tomar alguma coisa.
422
00:28:14,567 --> 00:28:17,027
-Vamos precisar modificar.
-Vamos.
423
00:28:20,406 --> 00:28:23,008
Precisamos de uma caixa do tamanho de
uma pessoa. At� que ligue...
424
00:28:23,009 --> 00:28:26,161
Eu estava testando a caixa. Mais da
metade dos an�is s�o desnecess�rios.
425
00:28:26,245 --> 00:28:29,706
O anel interior � forte o bastante,
ent�o comprime a prata.
426
00:28:29,832 --> 00:28:31,917
N�o precisamos de mais coisas.
O que podemos fazer...
427
00:28:32,043 --> 00:28:36,338
� pegar v�rios desses pratos e cercar
um recipiente com uma rede deles.
428
00:28:37,590 --> 00:28:38,882
Que tamanho?
429
00:28:39,092 --> 00:28:41,677
Deveriam ser acumulativos para
que v�rios minicampos...
430
00:28:41,678 --> 00:28:43,178
se igualem a um grande, certo?
431
00:28:43,471 --> 00:28:45,847
Sim, uma soma de
s�ries, faria sentido.
432
00:28:45,932 --> 00:28:49,393
Eu ia dizer que precis�vamos
achar um lugar para coloc�-lo...
433
00:28:49,477 --> 00:28:51,353
e lig�-lo sem que
fosse perturbado.
434
00:28:51,437 --> 00:28:53,563
Poder�amos trancar
em um arm�rio.
435
00:28:53,940 --> 00:28:57,693
Um lugar onde ningu�m possa p�r
os dedos e estragar tudo.
436
00:28:57,777 --> 00:28:59,444
Com controle clim�tico.
437
00:29:00,113 --> 00:29:02,489
Sim, ent�o, acharemos
algum lugar.
438
00:29:02,865 --> 00:29:05,784
Ent�o, seguimos sua rota com o qu�?
Um bando de minicampos?
439
00:29:05,910 --> 00:29:09,621
� muito trabalho. Ter�amos que...
Quantos dias leva?
440
00:29:11,082 --> 00:29:14,251
Abe, sabe o que
poder�amos usar?
441
00:29:15,294 --> 00:29:18,714
Sei que viu muitas loucuras
ultimamente, certo?
442
00:29:18,798 --> 00:29:22,759
Sei que est� tentando fazer com
que tudo tenha sentido.
443
00:29:22,844 --> 00:29:26,430
S� quero que entenda que o que
segue n�o � uma piada, certo?
444
00:29:26,556 --> 00:29:29,307
N�o faria isso com voc�
e n�o estou fazendo.
445
00:29:29,434 --> 00:29:33,812
Ent�o quando ver isso, n�o grite
ou fa�a qualquer barulho, nem corra.
446
00:29:34,480 --> 00:29:38,400
Sei que deve achar que est�
sendo enganado. Mas n�o est�.
447
00:29:38,526 --> 00:29:41,403
Prometo, n�o est�. Certo?
448
00:30:07,805 --> 00:30:09,139
Quem era, Abe?
449
00:30:34,040 --> 00:30:36,249
Vamos esperar. 6 minutos.
450
00:31:37,103 --> 00:31:39,271
Olha, tem certeza que
est� bem para dirigir?
451
00:31:42,900 --> 00:31:45,569
O que fez o dia todo?
Desde o in�cio?
452
00:31:48,739 --> 00:31:51,533
Passei um dia em um hotel
em Russellfield.
453
00:31:53,369 --> 00:31:56,580
-Te encontro na loja.
-Me pergunto o que eu fiz.
454
00:31:58,958 --> 00:32:01,668
-Acho que voltei pro trabalho.
-�, provavelmente.
455
00:32:01,794 --> 00:32:03,712
Provavelmente trabalhei, acho.
456
00:32:04,463 --> 00:32:06,756
�, provavelmente.
457
00:32:11,095 --> 00:32:13,597
Olha, agora que eu
sei sobre isso, Abe...
458
00:32:14,223 --> 00:32:17,058
n�o fa�a isso de novo, certo?
N�o onde me afete.
459
00:32:21,689 --> 00:32:23,231
Prossiga.
460
00:32:28,821 --> 00:32:30,280
Oi, Rachel.
461
00:33:12,615 --> 00:33:14,282
Por que n�o a loteria?
462
00:33:14,659 --> 00:33:17,369
Podemos se quisermos,
mas n�o at� s�bado.
463
00:33:17,495 --> 00:33:21,998
E mesmo se ganharmos os $10 milh�es,
s�o s� $200.000 pelos pr�ximos 30 anos.
464
00:33:23,000 --> 00:33:25,835
-E n�o � s� uma boa transa��o.
-Alguns dias assim.
465
00:33:25,962 --> 00:33:29,339
-S� estava brincando. Entrava e sa�a.
-Quero fazer o que voc� fez.
466
00:33:29,465 --> 00:33:30,840
Exatamente o que voc� fez.
467
00:33:30,967 --> 00:33:32,842
Primeiro, tinha que
avisar que estava doente.
468
00:33:32,843 --> 00:33:33,843
Certo, fiz isso.
469
00:33:33,970 --> 00:33:37,847
-Depois fui at� um armaz�m.
-Mas tinha que deixar Lauren na escola.
470
00:33:37,932 --> 00:33:40,517
Ent�o me encontre l�.
Vamos precisar dos 2 carros.
471
00:33:40,643 --> 00:33:43,728
Temos que estacionar o seu na estrada,
fora da vista do armaz�m.
472
00:33:43,854 --> 00:33:46,731
-Por que estamos fazendo isso?
-Precisamos de uma carona pra casa.
473
00:33:46,857 --> 00:33:48,400
-O que � isso...
-Far� sentido.
474
00:33:48,526 --> 00:33:50,694
Certo, serei paciente.
475
00:33:50,820 --> 00:33:54,322
Quando cheguei ao dep�sito,
enchi a caixa com arg�nio...
476
00:33:54,407 --> 00:33:58,159
e tive que ajust�-la bem
para tapar as frestas.
477
00:33:58,619 --> 00:34:01,162
-Tem frestas?
-Sempre tem frestas.
478
00:34:05,001 --> 00:34:09,587
�s 8h30, botei o rel�gio
para 15 minutos...
479
00:34:09,714 --> 00:34:13,091
entrei no carro, e dirigi
at� Russellfield.
480
00:34:13,300 --> 00:34:14,467
Certo, me perdi.
481
00:34:14,593 --> 00:34:17,220
-Como?
-Por que o rel�gio?
482
00:34:17,596 --> 00:34:21,474
Porque o momento que ligarmos essas
m�quinas ser� quando terminaremos...
483
00:34:21,600 --> 00:34:24,310
...saindo delas, e...
-Certo. Entendi. Desculpe.
484
00:34:24,437 --> 00:34:27,105
N�o quero estar por perto
quando fizerem isso.
485
00:34:28,149 --> 00:34:32,569
Enquanto eu estava na estrada �s 8h45,
a m�quina ligou por conta pr�pria...
486
00:34:33,612 --> 00:34:36,740
e pelas 8h49, j� estava
completamente preparada.
487
00:34:44,498 --> 00:34:49,085
Em Russellfield, fui a um
hotel e tentei me isolar.
488
00:34:49,795 --> 00:34:51,588
Espera, o que quer
dizer com "se isolar"?
489
00:34:51,672 --> 00:34:54,382
Fechei as janelas, desliguei
tudo no quarto...
490
00:34:54,467 --> 00:34:56,468
o telefone, a TV,
rel�gio, r�dio, tudo.
491
00:34:56,552 --> 00:34:59,554
N�o queria correr o risco de
encontrar algum conhecido...
492
00:34:59,638 --> 00:35:01,639
ou de ver algo nos
notici�rios que pudesse...
493
00:35:01,724 --> 00:35:05,602
Se lidamos com a casualidade,
e nem tenho certeza disso.
494
00:35:05,728 --> 00:35:07,937
-Eu s�...
-O qu�?
495
00:35:08,314 --> 00:35:11,483
-Me tirei da equa��o.
-Errou por precau��o.
496
00:35:11,609 --> 00:35:12,692
Sim.
497
00:35:14,195 --> 00:35:16,321
Ent�o o que fez o dia todo?
498
00:35:19,408 --> 00:35:23,078
-Me sentei a�. Tinha uns livros, mas...
-O qu�? Estava nervoso?
499
00:35:23,162 --> 00:35:26,289
Sim. Uma adormecida da mente,
tudo se torna adivinha��o.
500
00:35:31,253 --> 00:35:32,670
Evacipar.
501
00:35:37,843 --> 00:35:41,346
�s 15h30, dei uma passada
no Suprimentos M�dicos Williams.
502
00:35:41,472 --> 00:35:43,556
Peguei um tanque de oxig�nio
classe E e uma m�scara.
503
00:35:43,682 --> 00:35:47,310
Liguei pra companhia de investimentos
e perguntei quais a��es em seu fundo...
504
00:35:47,436 --> 00:35:49,312
tiveram a maior porcentagem
de lucro no dia.
505
00:35:49,438 --> 00:35:52,398
A ideia era obter informa��es
necess�rias para uma boa transa��o.
506
00:35:52,525 --> 00:35:55,193
N�o podemos apenas baixar os dados
e transar em cada movimento?
507
00:35:55,319 --> 00:35:57,737
Se fizermos isso, quero
usar a biblioteca...
508
00:35:57,780 --> 00:35:59,739
em Russellfield,
usar os computadores.
509
00:36:13,796 --> 00:36:17,966
Ent�o, cheguei ao dep�sito pelas 3h15
e desliguei a energia da caixa.
510
00:36:18,884 --> 00:36:21,719
O ciclo baixou a um n�vel
toler�vel pelas 3h19.
511
00:36:21,887 --> 00:36:24,973
O truque � entrar ap�s
alcan�ar um n�vel tranquilo...
512
00:36:25,057 --> 00:36:28,351
mas antes que desligue completamente.
Tem um espa�o a�.
513
00:36:28,561 --> 00:36:30,478
Mas, d�i?
514
00:36:31,897 --> 00:36:33,606
�, d�i um pouco.
515
00:36:33,983 --> 00:36:37,610
N�o se esperar pelo tempo certo.
Como um pequeno choque est�tico.
516
00:36:37,736 --> 00:36:40,280
-Assim que entra, voc� fica bem.
-Como?
517
00:36:40,614 --> 00:36:43,825
Eu sei que voc� entrou,
e posso supor que voc� n�o tem...
518
00:36:43,909 --> 00:36:45,910
c�ncer ou impot�ncia sexual.
519
00:36:45,995 --> 00:36:48,705
Mas qual a sua opini�o sobre
a seguran�a dessa coisa?
520
00:36:48,789 --> 00:36:51,166
N�o imagino nenhuma forma
dessa coisa poder ser...
521
00:36:51,250 --> 00:36:53,376
considerada nem um pouco
perto de ser segura.
522
00:36:53,502 --> 00:36:57,005
S� sei que passei 6 horas l�
e ainda estou vivo.
523
00:36:59,592 --> 00:37:01,509
Ainda quer fazer isso?
524
00:37:18,444 --> 00:37:21,196
Ajustei o alarme no meu
cron�metro para 6 horas.
525
00:37:21,280 --> 00:37:25,408
Eu regulei o tanque de oxig�nio,
tomei uma Dramamina, e tentei dormir.
526
00:37:26,076 --> 00:37:27,327
� mesmo?
527
00:37:27,620 --> 00:37:29,495
-O qu�?
-Voc� dormiu?
528
00:37:29,997 --> 00:37:33,917
No in�cio, n�o. Nunca me
considerei claustrof�bico...
529
00:37:34,043 --> 00:37:38,171
mas comecei a suar, e n�o achava
o valor adequado pro tanque...
530
00:37:38,631 --> 00:37:42,717
e estava respirando diferente de
quando eu estava do lado de fora.
531
00:37:42,801 --> 00:37:45,220
Finalmente, me acalmei, e...
532
00:37:45,596 --> 00:37:49,557
sei l�, talvez a Dramamina tenha
ajudado, mas lembro dessa hora...
533
00:37:49,642 --> 00:37:52,435
no escuro, com o eco da m�quina.
534
00:37:53,020 --> 00:37:55,980
Foi o momento de maior
felicidade que eu tive.
535
00:37:58,734 --> 00:38:01,110
Acordei sozinho, sem o alarme...
536
00:38:01,195 --> 00:38:04,697
e esperar a m�quina esfriar.
Esfriar da minha perspectiva.
537
00:38:04,823 --> 00:38:07,659
Chegou a um ponto onde pareceu
que estava segura para sair...
538
00:38:07,785 --> 00:38:10,328
mas o cron�metro ainda
mostrava alguns minutos...
539
00:38:10,454 --> 00:38:12,789
ent�o confiei na
matem�tica e esperei.
540
00:38:48,993 --> 00:38:52,662
Isso n�o � um choque est�tico, Abe.
Certo, pare com isso.
541
00:38:58,961 --> 00:39:00,670
Voc� saiu cedo demais.
542
00:39:02,131 --> 00:39:06,134
Tem que esperar pelo cron�metro pra
saber que o lucro � baixo o bastante.
543
00:39:06,552 --> 00:39:08,261
Ent�o, voltamos?
544
00:39:08,721 --> 00:39:12,265
Sim, voltamos.
S�o 8h50, manh� de ter�a-feira.
545
00:39:16,395 --> 00:39:18,438
Tudo bem. Me d� uns minutos.
546
00:39:21,525 --> 00:39:25,028
A partir da�, foi f�cil.
A maioria do trabalho foi feita.
547
00:39:25,154 --> 00:39:28,489
Deixei tudo do jeito que encontrei.
Deixei a m�quina sozinha...
548
00:39:28,574 --> 00:39:31,576
n�o desliguei,
e sa� fora de l�.
549
00:39:31,660 --> 00:39:36,080
Para que sua dupla encontrasse tudo
igual depois e entrasse na caixa?
550
00:39:36,206 --> 00:39:38,666
Isso, mas tamb�m, eu,
ou minha dupla...
551
00:39:38,709 --> 00:39:40,710
ou algu�m que estava na
caixa anteriormente.
552
00:39:40,836 --> 00:39:44,047
Ent�o quem sabe o que teria havido
se eu tivesse desligado a m�quina.
553
00:39:44,173 --> 00:39:46,674
Certamente. Ent�o,
se usa s� uma vez.
554
00:39:46,759 --> 00:39:51,179
Ent�o naquela hora, j� que minha dupla
estava indo pro hotel no meu carro...
555
00:39:51,263 --> 00:39:55,308
tive que pegar um t�xi. Mas quando
formos, podemos usar seu caminh�o.
556
00:40:15,662 --> 00:40:19,332
-Voc� tem uma conta de margem, n�?
-Agora sim. O que vamos comprar?
557
00:40:19,458 --> 00:40:20,833
Bom. Hoje, antes do 12h30...
558
00:40:20,876 --> 00:40:23,336
vamos comprar todas as
a��es poss�veis de RGWU.
559
00:40:25,422 --> 00:40:29,092
Dizem que seus lucros nesse trimestre
s�o tr�s vezes e meia maiores...
560
00:40:29,218 --> 00:40:32,220
e as a��es se duplicar�o
nas transa��es pela tarde.
561
00:40:34,139 --> 00:40:36,265
-O que eles fazem?
-A que se refere?
562
00:40:36,392 --> 00:40:38,643
O que essa companhia faz?
Fazem coisas ou...
563
00:40:38,769 --> 00:40:41,354
Sei l�. O importante � que
o valor aumenta.
564
00:40:41,480 --> 00:40:46,150
O volume � t�o alto que o n�mero de
a��es compradas n�o afetar� o pre�o.
565
00:40:48,904 --> 00:40:51,030
N�o sabe mesmo
o que eles fazem?
566
00:40:56,620 --> 00:41:00,415
Por isso falou de grandes empresas, o
volume � t�o grande que n�o nos notam.
567
00:41:00,499 --> 00:41:02,583
-Acha que � muita cautela?
-N�o sei.
568
00:41:02,709 --> 00:41:04,919
Sei que existem
muitas a��es por a�...
569
00:41:05,003 --> 00:41:08,214
que d�o muito mais que o dobro,
mas esse � meu primeiro dia.
570
00:41:45,878 --> 00:41:47,670
-Meu Deus
-Ela n�o vai responder.
571
00:41:47,880 --> 00:41:49,547
Eu sei, Abe.
Essa � a quest�o.
572
00:41:50,716 --> 00:41:54,677
Eu sei, mas qual a resposta?
Voc� tem os $400 bilh�es...
573
00:41:54,803 --> 00:41:58,389
j� doou um pouco,
tem uma mans�o de 100 quartos...
574
00:41:58,515 --> 00:42:00,850
que combinam com seus
iates e helic�pteros.
575
00:42:00,976 --> 00:42:03,936
Basicamente, voc� tem impunidade
total para fazer o que quiser...
576
00:42:04,062 --> 00:42:05,221
sem ningu�m poder te tocar.
577
00:42:05,247 --> 00:42:07,290
-Volta em dois anos...
-Acima da lei.
578
00:42:07,316 --> 00:42:12,195
Muito acima. Voc� voltou de umas f�rias
de dois anos, de galopear pelo mundo.
579
00:42:12,279 --> 00:42:14,322
O que faz durante o dia?
O que faz?
580
00:42:14,448 --> 00:42:18,784
Abe, sei que essa � a pergunta, mas
n�o � real, ent�o por que importa?
581
00:42:18,911 --> 00:42:20,286
Ent�o qual a resposta?
582
00:42:20,412 --> 00:42:24,207
Amor, ele sabe que essa � a pergunta,
certo? Ele est� perguntando a voc�.
583
00:42:24,625 --> 00:42:28,211
Como assim? O que farei da minha
vida ou o que farei amanh�?
584
00:42:28,295 --> 00:42:29,545
Meu Deus, qualquer um.
585
00:42:31,256 --> 00:42:35,259
Tenho que fazer algo construtivo.
Algo que ajude...
586
00:42:35,385 --> 00:42:39,055
...algo que fa�a eu me sentir bem.
-Eu sei. Isso � fant�stico.
587
00:42:39,139 --> 00:42:44,018
-Minha esposa. T�o boa, t�o pura.
-Cala a boca. Por que perguntou, ent�o.
588
00:42:44,269 --> 00:42:48,439
Eu faria o seguinte:
acordaria amanh� de manh�...
589
00:42:48,565 --> 00:42:50,983
e iria � Gabriel Capital Inc...
590
00:42:51,109 --> 00:42:54,862
e diria � recepcionista de Joseph
Platts que estou l� para v�-lo...
591
00:42:54,947 --> 00:42:56,656
e quando ele sa�sse...
592
00:42:58,158 --> 00:43:00,993
eu daria uma porrada
bem no nariz dele.
593
00:43:01,954 --> 00:43:05,957
Apenas um soco dos bons.
594
00:43:07,501 --> 00:43:10,711
-Que maravilha. J� era hora.
-Que �timo.
595
00:43:10,796 --> 00:43:13,506
De onde saiu isso?
Voc� sempre defende o cara.
596
00:43:13,632 --> 00:43:16,175
-N�o � natural.
-Eu s� faria se soubesse que...
597
00:43:16,301 --> 00:43:18,010
ningu�m descobriria
ou se machucaria.
598
00:43:18,136 --> 00:43:21,472
Tipo, queria que houvesse uma
forma de eu fazer isso...
599
00:43:21,598 --> 00:43:23,832
e a� eu voltasse e dissesse
a mim mesmo para n�o fazer.
600
00:43:23,917 --> 00:43:26,702
Porque s� quero saber como seria.
S� isso, na verdade.
601
00:43:26,728 --> 00:43:27,937
Estou t�o orgulhosa.
602
00:43:28,313 --> 00:43:31,816
Finalmente, meu marido, o her�i.
603
00:43:38,073 --> 00:43:41,284
-N�o podemos fazer isso.
-Eu sei.
604
00:43:41,660 --> 00:43:43,327
Ligou pro controle de insetos?
605
00:43:44,162 --> 00:43:47,957
Amor, s�o p�ssaros. N�o quer um monte
de passarinhos mortos por a�, quer?
606
00:43:48,083 --> 00:43:52,086
-N�o parecem p�ssaros.
-Ela acha que tem ratos no s�t�o.
607
00:43:53,130 --> 00:43:55,089
Mas a ideia havia sido dada...
608
00:43:55,215 --> 00:43:58,342
e nada mudaria as palavras ap�s
terem sido ditas em voz alta.
609
00:43:58,468 --> 00:44:00,052
Ent�o est� entendendo
isso, certo?
610
00:44:00,178 --> 00:44:02,680
N�o precisa me persuadir
para n�o fazer isso, certo?
611
00:44:02,806 --> 00:44:05,808
-Acho que n�o te disse...
-Mesmo se conseguir parar voc�...
612
00:44:05,934 --> 00:44:09,478
ou sua dupla, de bater em Platts,
por que sua dupla voltaria � caixa?
613
00:44:09,605 --> 00:44:13,065
E sem necessidade dela sem
aplica��o poss�vel no mundo real...
614
00:44:13,358 --> 00:44:16,819
sem vantagem nenhuma aproveit�vel,
a ideia continuou.
615
00:44:17,487 --> 00:44:20,948
-Como faria isso?
-N�o faria.
616
00:44:21,366 --> 00:44:23,868
-S� de brincadeira.
-Ainda n�o faria.
617
00:44:23,994 --> 00:44:26,829
-Mas se tivesse um jeito de...
-Olha, Abe, olha.
618
00:44:27,289 --> 00:44:30,416
N�o vou fingir que sei tudo
sobre paradoxos...
619
00:44:30,542 --> 00:44:33,919
ou o que acontece depois, e
honestamente, n�o acredito nisso.
620
00:44:34,046 --> 00:44:37,840
Matar sua m�e antes de voc� nascer,
Tem que funcionar de alguma forma.
621
00:44:37,924 --> 00:44:40,051
-N�o sei.
-Isso eu sei com certeza.
622
00:44:40,177 --> 00:44:44,221
A pior coisa do mundo � saber
que o momento que voc� experimenta...
623
00:44:44,348 --> 00:44:47,141
j� foi definido,
que esse � o segundo...
624
00:44:47,225 --> 00:44:51,145
ou o terceiro, ou sei l�.
E j� sentiu alguma vez que...
625
00:44:52,230 --> 00:44:55,983
sei l�, talvez as coisas n�o andem
bem, que sua vida esteja confusa...
626
00:44:56,068 --> 00:45:00,237
ou n�o est� como voc� gostaria,
e come�a a se perguntar a causa.
627
00:45:01,448 --> 00:45:03,574
As pessoas est�o sempre
culpando seus pais...
628
00:45:03,700 --> 00:45:06,994
como se, caso sua m�e os amamentasse
mais, suas vidas seriam diferentes.
629
00:45:07,079 --> 00:45:08,245
Bando de chor�es.
630
00:45:08,372 --> 00:45:11,540
S�o mesmo. Mas e se n�o fosse
algo que voc� se perguntasse?
631
00:45:11,625 --> 00:45:14,627
E se voc� soubesse que essa n�o �
maneira que eram para serem as coisas?
632
00:45:14,753 --> 00:45:18,881
N�o sou assim. N�o acredito em destino,
que s� existe uma maneira das coisas.
633
00:45:18,965 --> 00:45:20,883
Eu tamb�m n�o. Mas o que � pior?
634
00:45:20,967 --> 00:45:24,053
Achar que est� sendo paranoico
ou saber que deveria estar?
635
00:45:29,976 --> 00:45:32,728
N�o precisa me olhar assim.
Estou bem.
636
00:45:38,944 --> 00:45:41,737
N�o, s� achei que estaria.
Confio nela.
637
00:45:41,822 --> 00:45:45,616
-Sei que quando decidi te contar...
-Decidiu me contar?
638
00:45:45,992 --> 00:45:50,830
Sei que voc� � casado e n�o existem
segredos. Ela saber� tudo que te digo.
639
00:45:50,956 --> 00:45:52,456
-N�o � quest�o de confian�a.
-Eu sei.
640
00:45:52,582 --> 00:45:55,209
N�o seria melhor
se em alguns dias...
641
00:45:55,293 --> 00:45:58,754
eu a surpreendesse e f�ssemos para
a Costa Rica ou outro lugar por 1 m�s?
642
00:45:58,880 --> 00:46:02,383
Faremos ela entender aos poucos.
Talvez compre alguma propriedade...
643
00:46:02,509 --> 00:46:05,428
Por enquanto, pode dizer a ela
que teve um bom dia na bolsa.
644
00:46:05,512 --> 00:46:06,554
-Voc� n�o entende.
-N�o.
645
00:46:06,680 --> 00:46:09,140
N�o entende as perguntas
que v�m depois.
646
00:46:09,266 --> 00:46:11,767
Mas explicaremos pra ela,
e tomaremos um tempo...
647
00:46:11,893 --> 00:46:13,202
para pensar no
que vem depois...
648
00:46:13,286 --> 00:46:16,830
que acho, que deveria ser construir uma
caixa maior, do tamanho de um quarto...
649
00:46:16,857 --> 00:46:18,691
onde pudesse caber mais
de uma pessoa.
650
00:46:18,817 --> 00:46:21,944
Seguro ou n�o, parece um
caix�o desse jeito.
651
00:46:22,654 --> 00:46:24,447
A prop�sito, esse
� o nosso homem.
652
00:46:25,532 --> 00:46:29,285
-Qual o volume?
-Cinco e meio.
653
00:46:29,911 --> 00:46:32,538
Qual o retorno? Deus...
654
00:46:35,375 --> 00:46:39,628
N�o posso fazer mais. Mas achei que eu
estivesse falando de Robert e Phillip.
655
00:46:39,755 --> 00:46:40,963
N�o quero contar a eles.
656
00:46:41,047 --> 00:46:43,299
Sei que investiram
muito no grupo...
657
00:46:43,425 --> 00:46:44,800
N�o quero contar a eles.
658
00:46:45,343 --> 00:46:48,137
Se precisa que eu assuma a
culpa, est� bem, certo?
659
00:46:48,221 --> 00:46:49,972
Eu aceito tranquilo. � minha.
660
00:46:50,098 --> 00:46:52,767
No final da semana, podem
ter o que quiserem.
661
00:46:52,851 --> 00:46:56,145
Entregarei os direitos patentes
de tudo, dos �ltimos dois anos.
662
00:46:56,229 --> 00:46:58,606
Podem ficar com o equipamento,
a garagem, a casa.
663
00:46:58,690 --> 00:47:01,567
Podem ficar com meu caminh�o se
isso faz voc� se sentir melhor.
664
00:47:01,693 --> 00:47:04,779
Mas n�o vou dizer uma palavra a
eles sobre isso. N�s n�o vamos.
665
00:47:19,544 --> 00:47:21,796
Meu Deus, tudo �
t�o diferente a�.
666
00:47:21,880 --> 00:47:23,964
D� pra sentir o qu�o
isolado voc� est�.
667
00:47:24,299 --> 00:47:27,259
� um mundo totalmente separado,
e voc� acompanha a maior parte.
668
00:47:27,385 --> 00:47:30,805
E o som.
N�o � diferente por dentro?
669
00:47:31,014 --> 00:47:34,350
� como se estivesse cantando.
Acho que n�o d� pra ouvir de fora...
670
00:47:34,434 --> 00:47:37,978
-Eu tive um sonho l� dentro.
-Sobre o qu�?
671
00:47:39,856 --> 00:47:44,527
Eu estava no oceano, ou perto
dele, e fiquei ouvindo as ondas.
672
00:47:45,028 --> 00:47:46,487
Foi t�o inesperado.
673
00:47:47,322 --> 00:47:50,282
De noite. E a mar�
continuava indo e voltando.
674
00:48:03,088 --> 00:48:05,840
Vem c� um segundo, cara.
O que tem na sua m�o?
675
00:48:06,424 --> 00:48:08,217
-Est� sangrando?
-Isso � sangue.
676
00:48:08,301 --> 00:48:09,844
-Vire-se.
-Est� vendo?
677
00:48:09,970 --> 00:48:12,388
De onde est� vindo?
� a sua agenda.
678
00:48:12,472 --> 00:48:15,558
-� voc�. Deus, � o seu ouvido.
-O que �?
679
00:48:15,934 --> 00:48:19,228
-Seu ouvido est� sangrando. Meu.
-Me d� isso. Tudo bem.
680
00:48:22,816 --> 00:48:25,734
-Isso � normal? N�o � normal.
-Pra m�quina?
681
00:48:26,611 --> 00:48:29,905
Para as pessoas.
Acha que � a m�quina? Tudo bem.
682
00:48:47,966 --> 00:48:50,050
Beleza. Hoje posso terminar
uma parte do trabalho.
683
00:48:50,135 --> 00:48:51,510
E a�, caras, o que
est� rolando?
684
00:48:51,636 --> 00:48:54,430
Parece que sempre rendo mais
quando n�o estou encerrado.
685
00:48:54,556 --> 00:48:56,373
Ele disse que tinham
que desinfetar de novo.
686
00:48:56,399 --> 00:48:59,059
Mas n�o pode dizer com
anteced�ncia. O her�i est� aqui?
687
00:48:59,144 --> 00:49:01,478
A �nica coisa que voc� v� por
aqui s�o essas lagartixas.
688
00:49:01,605 --> 00:49:03,230
-Eu sei.
-Acho que � para as lagartixas.
689
00:49:03,315 --> 00:49:04,690
-Como?
-Por qu�?
690
00:49:04,858 --> 00:49:08,110
-Ei, cara, valeu pelo presente.
-Como est� indo?
691
00:49:08,194 --> 00:49:11,947
Querem saber? Voc�s dois, se
divertem, mas tem uma diferen�a.
692
00:49:12,032 --> 00:49:13,282
Espera. Como chamou ele?
693
00:49:13,408 --> 00:49:15,451
-O qu�?
-Quando voc� entrou? O que disse?
694
00:49:15,577 --> 00:49:17,036
-Ele n�o te contou?
-N�o.
695
00:49:17,162 --> 00:49:21,290
Certo. O ex-namorado da Rachel foi ao
meu anivers�rio com uma espingarda.
696
00:49:21,374 --> 00:49:22,791
-O qu�?
-Juro por Deus.
697
00:49:22,918 --> 00:49:24,710
J� escutei esse
serm�o de Kara.
698
00:49:24,836 --> 00:49:27,171
-Filby!
-Voc� ter�. Tem esposa e filha.
699
00:49:27,297 --> 00:49:30,591
� estranho que s� voc�s dois
tem problema com isso.
700
00:49:30,675 --> 00:49:33,135
-Todo mundo acha que fiz bem.
-Voc� n�o fez.
701
00:49:33,261 --> 00:49:36,639
N�o pode arriscar sua vida e
a felicidade de Kara e Lauren...
702
00:49:36,765 --> 00:49:37,765
por algu�m como Rachel.
703
00:49:37,891 --> 00:49:39,934
Ela praticamente reza
para que isso aconte�a.
704
00:49:40,060 --> 00:49:41,644
Pensei que ao menos
voc� entenderia.
705
00:49:41,770 --> 00:49:43,729
Entender o qu�?
Voc� nunca foi assim.
706
00:49:43,855 --> 00:49:47,524
� isso que eu quero dizer. Pra
voc� ver como as coisas mudaram.
707
00:49:48,193 --> 00:49:50,361
Mudaram? Mudaram como?
708
00:49:51,112 --> 00:49:53,989
Voc� percebe, t� bom?
Eu sei que percebe.
709
00:49:56,618 --> 00:49:58,369
Olha, naquela noite...
710
00:49:59,079 --> 00:50:01,080
que voc� me contou
tudo sobre a m�quina.
711
00:50:01,206 --> 00:50:03,390
Tudo que me mostrou estava
t�o fresco em minha mente...
712
00:50:03,391 --> 00:50:04,975
e quando vi esse cara...
713
00:50:05,001 --> 00:50:07,544
Estava olhando pra ele.
Eu n�o ia deixar ele fazer isso.
714
00:50:07,671 --> 00:50:10,422
N�o ia deixar ele assustar
as pessoas daquela forma.
715
00:50:10,882 --> 00:50:12,758
Sei que foi estupidez, certo?
716
00:50:12,968 --> 00:50:16,387
Mas quero dizer que essa ideia,
tudo isso que estamos fazendo.
717
00:50:16,972 --> 00:50:21,517
Foi como se tivesse me acostumado.
N�o estava totalmente ambientado.
718
00:50:21,685 --> 00:50:25,145
Se foi voc�, teria que se preocupar,
ainda acho que foi est�pido.
719
00:50:25,271 --> 00:50:28,148
Mas tem uma fam�lia agora,
e Deus, especialmente agora...
720
00:50:28,233 --> 00:50:30,067
qualquer coisa assim
seria uma loucura.
721
00:50:30,193 --> 00:50:33,153
-Eu sei, t� bem?
-Sei que sabe, mas tem que...
722
00:50:33,279 --> 00:50:36,323
-Eu sei, t� bem?
-Filby!
723
00:50:38,994 --> 00:50:42,454
Seu peda�o de... Mesmo
que o veja, n�o me fale.
724
00:50:42,580 --> 00:50:46,208
N�o � minha culpa eu n�o saber,
e espero que essa coisa fuja.
725
00:50:46,292 --> 00:50:48,043
Ent�o o que fazemos aqui?
726
00:50:48,128 --> 00:50:51,964
Ela se preocupa com o gato. Ent�o
o procuramos. � o que faremos.
727
00:51:01,933 --> 00:51:03,892
-N�o sei.
-O que quer dizer?
728
00:51:03,977 --> 00:51:07,271
� embara�oso o cara do dep�sito
nos ver entrar juntos...
729
00:51:07,397 --> 00:51:08,564
e nunca nos ver sair.
730
00:51:08,690 --> 00:51:11,150
Sim, mas o que voc� acha que
a recepcionista pensa...
731
00:51:11,276 --> 00:51:14,737
de dois caras que v�o pra um quarto
por seis horas todos os dias?
732
00:51:18,199 --> 00:51:19,658
Desligou isso?
733
00:51:23,538 --> 00:51:25,664
Trouxe seu celular?
734
00:51:27,167 --> 00:51:29,168
Posso ver o identificador
de chamadas?
735
00:51:31,212 --> 00:51:32,963
Sim, ainda n�o voltamos.
736
00:51:34,090 --> 00:51:36,967
Sim, mas n�o pode levar
de volta com voc�, certo?
737
00:51:41,598 --> 00:51:43,932
Aqui � o Aaron.
Oi, querida.
738
00:51:44,809 --> 00:51:49,021
N�o estou a�. Tive que vir ao
centro e ajudar uns caras.
739
00:51:49,147 --> 00:51:50,314
Fale.
740
00:51:51,483 --> 00:51:54,777
Parece bom. N�o, tenho que
comer com essas figuras.
741
00:51:54,861 --> 00:51:57,154
Mas guarde um pouco pra mim.
Eu como depois.
742
00:51:57,739 --> 00:52:02,201
Certo. Sim, �s 18h.
743
00:53:05,056 --> 00:53:06,974
-O qu�?
-O qu�?
744
00:53:07,225 --> 00:53:11,019
Era para vencermos por 2 pontos, e
acabam de virar faltando 12 segundos.
745
00:53:11,104 --> 00:53:14,982
-Temos que fazer falta.
-N�o.
746
00:53:15,400 --> 00:53:19,027
Como? N�o, fazemos falta aqui,
eles erram o primeiro lance livre...
747
00:53:19,154 --> 00:53:21,321
...e eles acertam uma de tr�s.
-Tr�s pontos.
748
00:53:21,406 --> 00:53:22,614
Isso mesmo.
749
00:53:28,997 --> 00:53:32,207
Cara, est� com fome?
N�o como desde a tarde.
750
00:53:35,837 --> 00:53:37,254
E a�, caras?
751
00:53:44,846 --> 00:53:48,223
-S� pode estar brincando.
-Desculpe, esqueci que estava no bolso.
752
00:53:48,308 --> 00:53:49,975
-� a Kara?
-�.
753
00:53:53,438 --> 00:53:55,022
Como os celulares funcionam?
754
00:53:55,106 --> 00:53:57,983
Se existem 2 telefones duplicados
e eu ligo pro mesmo n�mero...
755
00:53:58,109 --> 00:54:00,360
os dois tocam ao mesmo
tempo, ou eles...
756
00:54:00,445 --> 00:54:02,613
-N�o funcionam assim.
-� um sinal de r�dio.
757
00:54:02,739 --> 00:54:03,989
N�o, � uma rede.
758
00:54:04,115 --> 00:54:07,159
Verifica cada �rea e quando
acha o telefone, para de tocar.
759
00:54:07,285 --> 00:54:08,869
Toca no primeiro.
760
00:54:11,289 --> 00:54:14,082
-Esse est� tocando.
-Certo.
761
00:54:14,167 --> 00:54:16,660
Ent�o o que est� com sua dupla em
Russellfield n�o pode tocar.
762
00:54:16,686 --> 00:54:18,729
Certo. Acho que
quebramos a simetria.
763
00:54:19,923 --> 00:54:23,217
-Est� certo que funcionam assim?
-N�o.
764
00:54:24,928 --> 00:54:26,595
Est� se sentindo bem?
765
00:54:27,430 --> 00:54:29,598
-Estou, e voc�?
-Sim.
766
00:54:58,753 --> 00:55:00,921
Kara est� dormindo?
Eu te acordei?
767
00:55:01,005 --> 00:55:04,967
Est�. N�o, eu n�o,
foi mais um cochilo.
768
00:55:05,551 --> 00:55:08,887
Acho que meu corpo est� se acostumando
a essas 36h por dia. O que houve?
769
00:55:08,972 --> 00:55:11,265
Podemos fazer isso,
mas temos que fazer agora.
770
00:55:11,349 --> 00:55:14,142
-Tem o endere�o da casa dele?
-Por que agora?
771
00:55:14,227 --> 00:55:17,437
Planejamos fazer uma viagem
amanh�, certo? Igual a hoje?
772
00:55:17,522 --> 00:55:18,772
Sim, pelas a��es.
773
00:55:18,856 --> 00:55:23,318
Bem, h� meia hora eu estava dormindo.
O alarme de um carro me acordou.
774
00:55:23,403 --> 00:55:26,154
Tinha uns garotos andando de
skate, e batendo nos carros.
775
00:55:26,281 --> 00:55:30,242
Ent�o vamos agora, fazemos o servi�o
no Platts, voltamos pra caixa...
776
00:55:30,368 --> 00:55:32,869
e voltamos antes dos garotos
dispararem os alarmes.
777
00:55:32,996 --> 00:55:36,957
Temos que ficar l� em plena
vista. Isso deve assust�-los.
778
00:55:37,041 --> 00:55:39,001
Dessa forma, minha dupla
dorme toda a noite...
779
00:55:39,127 --> 00:55:43,588
eles n�o t�m essa conversa, e entram
na caixa amanh� como de costume.
780
00:55:45,216 --> 00:55:48,969
-Estar�o mudados. Mas...
-Sim, mas ao menos estar�o na caixa.
781
00:55:51,264 --> 00:55:55,017
Espera, como voltamos t�o longe
se as m�quinas n�o est�o funcionando?
782
00:55:57,395 --> 00:56:00,731
-Estiveram funcionando?
-Sim.
783
00:56:00,857 --> 00:56:04,318
Comecei a ir �s 5h,
e �s liguei as 17h.
784
00:56:05,069 --> 00:56:07,279
Cansei de todo esse
assunto sem respostas...
785
00:56:07,405 --> 00:56:10,365
Fazemos isso como experi�ncia
ou fazemos isso por mim?
786
00:56:10,491 --> 00:56:13,160
-Um pouco de cada.
-5:00.
787
00:56:13,244 --> 00:56:17,039
Se terminamos �s 15h,
ser�o 10 horas na caixa.
788
00:56:18,166 --> 00:56:20,208
Estou com os tanques de
oxig�nio no carro.
789
00:56:35,892 --> 00:56:38,560
-Esse n�o �...
-Esse n�o � o carro da Rachel?
790
00:56:40,021 --> 00:56:43,648
N�o � da Rachel, � do pai dela.
Eles t�m o mesmo modelo.
791
00:56:43,900 --> 00:56:45,233
Viu isso?
792
00:56:46,069 --> 00:56:49,654
� o Sr. Granger. � o Thomas.
Est� sentado naquele carro.
793
00:56:50,073 --> 00:56:51,073
O qu�?
794
00:56:51,616 --> 00:56:53,909
Juro que era ele.
Que diabos ele est� fazendo...
795
00:56:53,993 --> 00:56:56,828
sentado do lado de fora da
minha casa �s 2h da manh�?
796
00:56:58,915 --> 00:57:01,416
N�o acredito nisso.
Ele est� nos seguindo?
797
00:57:01,501 --> 00:57:04,169
-O que est� fazendo?
-Vamos ver o que ele quer.
798
00:57:04,253 --> 00:57:07,214
N�o, primeiro vamos sair
do meu bairro. Vamos.
799
00:57:07,298 --> 00:57:09,758
-Viu ele hoje?
-N�o.
800
00:57:11,677 --> 00:57:14,096
Eu vi ele.
Vi essa tarde...
801
00:57:14,639 --> 00:57:15,889
pelas 18h.
802
00:57:15,973 --> 00:57:18,266
Tem certeza que n�o o viu
quando passamos?
803
00:57:18,351 --> 00:57:19,476
N�o, como?
804
00:57:20,061 --> 00:57:23,063
Estou certo que essa tarde ele
estava sem barba. Sei que estava.
805
00:57:23,189 --> 00:57:25,607
Ele estava pronto para ir �
alguma festa com a esposa.
806
00:57:25,691 --> 00:57:28,276
Agora parece que ele tem uma
barba de dois ou tr�s dias.
807
00:57:28,403 --> 00:57:31,530
-Tem certeza?
-N�o tenho, mas acho que sim.
808
00:57:36,452 --> 00:57:38,912
Rachel. � o Abe.
Te acordei?
809
00:57:40,748 --> 00:57:43,792
Pode me dar o n�mero
do seu pai rapidinho?
810
00:57:44,419 --> 00:57:46,503
Sim. Certo, v� em frente.
811
00:57:48,840 --> 00:57:51,133
-Sim, obrigado.
-O que ele est� fazendo?
812
00:57:52,009 --> 00:57:53,802
S� est� sentado.
813
00:57:54,178 --> 00:57:57,973
Saiu por um segundo e achei
que vinha at� aqui...
814
00:57:58,516 --> 00:58:01,518
e a� ele voltou pro carro.
Acho que est� b�bado.
815
00:58:01,644 --> 00:58:04,229
Oi, desculpe ligar t�o tarde.
816
00:58:04,605 --> 00:58:07,232
Posso falar com Thomas
Granger, por favor?
817
00:58:08,693 --> 00:58:11,820
Sim, aqui � James Miller,
da Putney e Myers.
818
00:58:13,448 --> 00:58:14,781
Oi, Sr. Granger?
819
00:58:16,159 --> 00:58:17,993
Thomas Granger?
820
00:58:21,831 --> 00:58:24,291
O que faz aqui? Venha c�!
821
00:58:39,515 --> 00:58:40,974
O que aconteceu?
822
00:58:42,185 --> 00:58:43,935
Estou bem. Escorreguei.
823
00:58:54,822 --> 00:58:58,325
Quero saber que caixa usou.
Fez uma pra voc�, n�o? S� uma.
824
00:58:58,409 --> 00:59:00,535
Sim. Quantas acha que eu fiz?
825
00:59:04,040 --> 00:59:06,917
Essas est�o bem calibradas.
Eu as liguei �s 5h.
826
00:59:07,543 --> 00:59:09,961
Ele pode ter usado uma
e ter voltado �s 5:00.
827
00:59:10,046 --> 00:59:12,297
Poderia estar em uma
delas agora mesmo.
828
00:59:15,635 --> 00:59:18,345
Digo para desligarmos e
vermos se ele est� a�.
829
00:59:19,472 --> 00:59:21,223
Estava pensando em
falar pra ele?
830
00:59:21,307 --> 00:59:23,517
S� me diga se estava.
N�o vou ficar bravo.
831
00:59:23,601 --> 00:59:25,435
N�o, prometo.
Sabe que n�o faria isso.
832
00:59:25,561 --> 00:59:26,770
Tem certeza que n�o?
833
00:59:26,896 --> 00:59:29,814
� de voc� que ele n�o pode
se aproximar sem desmaiar.
834
00:59:31,901 --> 00:59:34,653
De jeito nenhum eu falaria isso
pra algu�m. De jeito nenhum.
835
00:59:34,779 --> 00:59:36,905
-Pode pensar em alguma raz�o para tal?
-N�o.
836
00:59:36,989 --> 00:59:39,824
�s vezes fazemos algumas coisas, mas
n�o sabemos como chegamos a tal ponto.
837
00:59:39,909 --> 00:59:41,409
-N�o posso.
-N�o pode o qu�?
838
00:59:41,494 --> 00:59:44,329
N�o posso pensar em nenhuma
raz�o para eu fazer isso.
839
00:59:45,540 --> 00:59:47,290
Bem, eu tamb�m n�o.
840
00:59:48,000 --> 00:59:50,085
E se fosse uma emerg�ncia?
841
00:59:50,920 --> 00:59:55,549
-Ent�o faria se fosse uma emerg�ncia?
-N�o sei. O que, voc� faria?
842
00:59:56,217 --> 00:59:58,426
N�o sei. Que tipo de emerg�ncia?
843
00:59:59,887 --> 01:00:01,763
As permuta��es eram infinitas.
844
01:00:04,267 --> 01:00:05,976
Eles tentaram voltar
� fonte novamente...
845
01:00:06,102 --> 01:00:08,812
mas mesmo quando o tinham separado
de Abe por dois quartos...
846
01:00:08,938 --> 01:00:09,996
Pergunte o nome dele.
847
01:00:10,022 --> 01:00:12,774
...o estado de Granger s� poderia
ser considerado como vegetativo.
848
01:00:12,858 --> 01:00:14,276
O que ele disse?
849
01:00:14,360 --> 01:00:16,903
A partir disso, deduziram
que o problema era recursivo...
850
01:00:17,029 --> 01:00:20,657
mas al�m disso, tiveram que admitir,
contra sua pr�pria natureza...
851
01:00:20,783 --> 01:00:23,243
e mais uma vez, que n�o dava
para saber a resposta.
852
01:00:23,369 --> 01:00:25,278
-O quanto acha que ele mudou?
-N�o muita coisa.
853
01:00:25,362 --> 01:00:28,848
N�o tivemos contato com ele nas
3 horas que poderia ter feito algo.
854
01:00:28,874 --> 01:00:32,877
Sei que mudou isso. Sei que n�o
falamos disso na primeira vez...
855
01:00:32,962 --> 01:00:34,296
ent�o n�o sabe o que perdemos.
856
01:00:34,380 --> 01:00:35,922
Poderia n�o ter sido muito.
857
01:00:36,007 --> 01:00:38,800
N�o importa o quanto.
O importante � que mudou.
858
01:00:38,926 --> 01:00:40,135
Entendo o que est� dizendo.
859
01:00:40,261 --> 01:00:41,553
A pergunta deveria ter sido...
860
01:00:41,637 --> 01:00:44,097
o que fazer com o comatoso
no quarto de h�spedes.
861
01:00:44,181 --> 01:00:47,892
Mas na cabe�a de Abe, ele j�
estava compilando a lista.
862
01:00:54,150 --> 01:00:55,817
2mg de triazolam oral...
863
01:00:55,943 --> 01:01:00,739
a cada 7 horas induz um estado de sono
e uma taxa m�nima de metabolismo.
864
01:01:02,325 --> 01:01:03,950
Nesse estado
cont�nuo de descanso...
865
01:01:04,076 --> 01:01:06,995
o corpo humano respira 0.3
litros de oxig�nio por minuto...
866
01:01:07,121 --> 01:01:09,623
ou aproximadamente
2.000 litros em 4 dias.
867
01:01:10,333 --> 01:01:13,668
Um tanque de oxig�nio E
cont�m 625 litros.
868
01:01:14,503 --> 01:01:15,879
Para manter a hidrata��o...
869
01:01:16,005 --> 01:01:20,133
o corpo recicla um m�nimo de
2,5 litros de �gua por dia.
870
01:01:20,468 --> 01:01:22,636
Comer seria um luxo...
871
01:01:22,887 --> 01:01:25,513
mas por outro lado,
seria necess�rio...
872
01:01:25,598 --> 01:01:27,641
um tanque pequeno de �xido
de nitrog�nio m�dico.
873
01:01:28,351 --> 01:01:31,561
Passando o quarto com as m�quinas
e dois n�veis mais acima...
874
01:01:31,687 --> 01:01:33,438
ele foi a outro quarto...
875
01:01:33,522 --> 01:01:38,234
onde tinha guardado o que chamarei
agora de M�quina Segura.
876
01:03:19,336 --> 01:03:22,005
A� est� voc�.
Te liguei a manh� inteira.
877
01:03:23,716 --> 01:03:24,758
� mesmo?
878
01:03:25,760 --> 01:03:27,427
Pro seu celular e
seu trabalho.
879
01:03:32,892 --> 01:03:33,975
N�o estou l�.
880
01:03:34,101 --> 01:03:35,268
� mesmo?
881
01:03:40,483 --> 01:03:42,108
N�o sei nem o que.
882
01:03:44,904 --> 01:03:46,154
S� estou cansado.
883
01:03:46,322 --> 01:03:50,575
Espero que n�o esteja dizendo que algum
dia n�o seja importante na Cortex Semi.
884
01:04:03,672 --> 01:04:06,841
Estava vindo para te dar um
discurso sobre a nossa...
885
01:04:06,926 --> 01:04:09,803
longa amizade, e toda a
confian�a, esse neg�cio.
886
01:04:09,887 --> 01:04:11,346
Mas que tal isso?
887
01:04:11,472 --> 01:04:15,600
Se matar o trabalho hoje, e prometer
fazer algumas coisinhas que eu pedir...
888
01:04:15,684 --> 01:04:18,478
eu em troca, te mostrarei
a coisa mais importante...
889
01:04:18,562 --> 01:04:21,147
que qualquer ser vivo
jamais testemunhou.
890
01:04:22,733 --> 01:04:26,820
A essa altura, discutiriam um pouco.
891
01:04:29,365 --> 01:04:32,408
Abe, � claro, iria
querer saber por que.
892
01:04:34,537 --> 01:04:37,831
Aaron teria que explicar tudo
sobre o manifesto do dep�sito...
893
01:04:37,915 --> 01:04:41,376
e por que mostrava dois quartos
com o nome de Abram Terger.
894
01:04:41,752 --> 01:04:44,879
Depois, Abe precisaria
saber como.
895
01:04:46,340 --> 01:04:48,508
Aaron explicaria que
quando foi ali...
896
01:04:48,592 --> 01:04:50,468
e encontrou a m�quina
funcionando...
897
01:04:50,553 --> 01:04:52,679
sabia exatamente o que era.
898
01:04:53,889 --> 01:04:56,140
Mas Abe perguntaria como.
899
01:04:56,934 --> 01:04:59,853
E depois, sobre o desenho
modulado dos caix�es...
900
01:04:59,937 --> 01:05:03,731
e de como pensava em p�r um
e tirar outro de volta.
901
01:05:04,191 --> 01:05:06,359
N�o s�o para se usar
apenas uma vez.
902
01:05:06,443 --> 01:05:09,028
Aaron diria que
s�o recicl�veis.
903
01:05:14,785 --> 01:05:16,536
Abe perguntaria como.
904
01:05:19,790 --> 01:05:22,667
E Aaron descreveria a simplicidade
que se tornam as coisas...
905
01:05:23,502 --> 01:05:27,046
quando se sabe com precis�o o
que uma pessoa comer� no caf�...
906
01:05:27,172 --> 01:05:29,424
at� mesmo em um mundo
de testemunhos e provas.
907
01:05:51,989 --> 01:05:52,989
Como?
908
01:05:54,450 --> 01:05:56,910
E a� � onde eu
entraria na hist�ria.
909
01:05:56,994 --> 01:05:59,454
Ou sairia, dependendo
da sua refer�ncia.
910
01:06:01,749 --> 01:06:05,418
Porque quando Aaron voltou da
segunda vez, n�o foi t�o f�cil.
911
01:06:07,671 --> 01:06:10,214
Ele n�o esperava que eu
quisesse uma briga.
912
01:06:10,299 --> 01:06:13,468
E �quela altura, estava
cansado demais para me vencer.
913
01:06:14,845 --> 01:06:17,680
Mas por motivos que s� s�o
evidentes para mim agora...
914
01:06:17,932 --> 01:06:20,350
compreendi que ele
simplesmente queria mais.
915
01:06:20,476 --> 01:06:23,937
Que tinha investido mais.
Ent�o fui embora.
916
01:06:24,605 --> 01:06:27,815
Ele j� havia feito o servi�o,
como eu queria...
917
01:06:27,942 --> 01:06:31,361
de gravar as conversas
do dia para garantir.
918
01:06:31,570 --> 01:06:34,572
Gra�as �quele fone, ele
tinha 3 segundos de vantagem.
919
01:06:34,657 --> 01:06:37,533
Aaron, voc� precisa dormir.
Dormir de verdade.
920
01:06:38,160 --> 01:06:40,828
N�o posso.
Tenho meus hor�rios.
921
01:06:42,498 --> 01:06:46,042
Ele s� tinha que falar as
palavras que vinham � sua cabe�a...
922
01:06:46,168 --> 01:06:48,503
e os que estivessem ao
seu redor iriam obedecer.
923
01:07:09,149 --> 01:07:10,525
Aqui � Pista 3.
924
01:07:10,651 --> 01:07:14,028
Abe est� trazendo meu carro
e estou indo para o p�tio.
925
01:07:14,154 --> 01:07:15,321
Vejo Will l�.
926
01:07:15,406 --> 01:07:19,492
Vou convid�-lo para a festa e farei
com que traga o namorado de Rachel.
927
01:07:20,202 --> 01:07:21,244
Will.
928
01:07:22,705 --> 01:07:24,539
Desgra�ado pretensioso.
929
01:07:24,623 --> 01:07:26,874
Que diabos � isso?
� o seu celular?
930
01:07:27,001 --> 01:07:29,585
-N�o, � um r�dio, cara.
-Voc� parece do Servi�o Secreto.
931
01:07:29,712 --> 01:07:33,047
-Voc� parece do Servi�o Secreto.
-A reuni�o de Ariel passou para quarta.
932
01:07:33,173 --> 01:07:35,550
Como? Que diabos estou
fazendo aqui ent�o?
933
01:07:35,676 --> 01:07:37,093
Sim, j� sei. Sinto muito.
934
01:07:37,219 --> 01:07:38,928
Belo arremesso, Aaron.
935
01:07:41,223 --> 01:07:43,224
Na parede. Que feio, Aaron.
936
01:07:43,350 --> 01:07:45,476
Poder�amos ter usado isso
semana passada contra TI.
937
01:07:45,561 --> 01:07:48,813
Ao menos tem o golfe.
Vi que anda praticando.
938
01:07:48,897 --> 01:07:52,608
Vem aqui com sua gravata de $3
e acha que pode jogar.
939
01:07:52,735 --> 01:07:54,652
O que vai fazer essa noite?
940
01:07:54,737 --> 01:07:57,864
Era para eu estar em Raleigh.
Gra�as a voc� eu perdi meu voo.
941
01:07:57,990 --> 01:07:59,240
-Conhece o Robert?
-Sim.
942
01:07:59,366 --> 01:08:01,868
Tem anivers�rio dele hoje.
Por que n�o aparece?
943
01:08:01,952 --> 01:08:05,913
-Vou sair com meu primo.
-Leve-o. Rachel estar� l�.
944
01:08:06,040 --> 01:08:08,166
-Que festa.
-Exatamente.
945
01:08:24,349 --> 01:08:26,517
Acho que n�o vou fazer isso.
946
01:08:28,437 --> 01:08:29,520
Por que n�o?
947
01:08:30,689 --> 01:08:34,025
Porque posso pensar em v�rias
formas diferentes disso acontecer...
948
01:08:34,109 --> 01:08:36,027
e ningu�m sair machucado
de jeito nenhum.
949
01:08:36,111 --> 01:08:39,030
Posso ligar pra ela e ver
se ela quer fazer outra coisa...
950
01:08:39,114 --> 01:08:41,407
ou melhor ainda, nem sequer
falar pra ela da festa.
951
01:08:41,492 --> 01:08:44,577
Est� bom por hoje. Mas e amanh�?
E os outros dias?
952
01:08:44,661 --> 01:08:47,622
-Eu cuido de amanh�.
-Voc� sempre cuida dela.
953
01:08:47,748 --> 01:08:51,292
Esse cara � t�o louco que entra em um
quarto com gente de arma na m�o.
954
01:08:51,418 --> 01:08:53,878
O que acha que ele vai fazer
se a encontrar sozinha?
955
01:08:53,962 --> 01:08:57,423
Assim, sabemos exatamente o que ocorre.
Temos controle absoluto disso.
956
01:08:57,508 --> 01:09:00,718
No final da noite, o cara
est� preso e vai pra cadeia.
957
01:09:00,803 --> 01:09:03,554
� assim que funciona.
Suas palavras, n�o minhas.
958
01:09:04,181 --> 01:09:05,556
Vamos, tem que ser voc�.
959
01:09:05,641 --> 01:09:09,102
Ela disse que estava l� porque
disse a ela que tamb�m estaria.
960
01:09:14,650 --> 01:09:17,485
N�o me diga que eu voltei
e fiz tudo isso por nada.
961
01:09:21,865 --> 01:09:23,199
Ele n�o atira?
962
01:09:24,660 --> 01:09:26,369
-N�o, n�o atira.
-Ele nunca atira?
963
01:09:26,495 --> 01:09:28,830
-Nem quando foi pra cima dele?
-N�o, n�o atira.
964
01:09:28,914 --> 01:09:31,666
N�o atirou quando
eu fui pra cima dele.
965
01:09:31,792 --> 01:09:34,377
E pelo que Robert te disse,
ele n�o fez essa noite.
966
01:09:34,503 --> 01:09:36,879
Ele n�o tem essa coragem.
Sabemos de tudo.
967
01:09:37,005 --> 01:09:38,548
Certo? Somos videntes.
968
01:09:45,514 --> 01:09:46,973
Mesmo assim, podemos ter cuidado.
969
01:09:47,099 --> 01:09:49,809
Talvez possamos pegar a
arma sem ele saber.
970
01:09:50,185 --> 01:09:51,519
Certamente.
971
01:09:51,603 --> 01:09:55,148
Ele deixa no caminh�o antes de
entrar. N�o precisamos nem...
972
01:09:55,232 --> 01:09:58,818
...mas se faz voc� se sentir melhor...
-Qual o problema com as nossas m�os?
973
01:10:01,029 --> 01:10:02,446
Como assim?
974
01:10:02,531 --> 01:10:04,824
Por que n�o podemos
escrever como pessoas normais?
975
01:10:07,202 --> 01:10:09,829
N�o sei. Consigo ver as letras.
976
01:10:11,915 --> 01:10:16,711
Sei como deveriam ser. Mas n�o consigo
fazer com que minha m�o escreva bem.
977
01:10:17,546 --> 01:10:20,673
Tente escrever com a esquerda.
Com a minha, fica a mesma coisa.
978
01:10:40,402 --> 01:10:42,695
Adivinha que dia � hoje.
979
01:10:45,157 --> 01:10:47,658
N�o, n�o. � o anivers�rio
do seu amigo Robert.
980
01:10:49,077 --> 01:10:51,913
Ele diz que gosta de discos,
ent�o comprei O Melhor de Bread.
981
01:10:51,997 --> 01:10:53,748
N�o, discos de
verdade, de vinil.
982
01:10:54,082 --> 01:10:58,377
Posso dizer com certeza o que fiz
essa noite quando era minha vez.
983
01:10:59,171 --> 01:11:03,341
Mas acho que de nada serviria,
porque o que o mundo se lembra...
984
01:11:03,425 --> 01:11:07,136
a realidade, aparentemente o
que conta � a �ltima revis�o.
985
01:11:08,347 --> 01:11:10,681
Quantas vezes Aaron levou...
986
01:11:10,766 --> 01:11:13,392
j� que ele fazia o ciclo
das mesmas conversas...
987
01:11:13,477 --> 01:11:15,937
a fazer a sincroniza��o
labial continuamente?
988
01:11:16,396 --> 01:11:19,649
Quantas vezes levaria
at� fazer corretamente?
989
01:11:19,775 --> 01:11:21,609
3? 4?
990
01:11:22,778 --> 01:11:23,945
20?
991
01:11:25,155 --> 01:11:28,449
Decidi acreditar que s�
mais uma j� bastaria.
992
01:11:28,533 --> 01:11:31,535
Quase posso dormir de noite
se s� tiver mais uma.
993
01:11:32,412 --> 01:11:36,582
Lenta e metodicamente, ele
reconstruiu um momento perfeito.
994
01:11:38,877 --> 01:11:41,379
Pegou das redondezas
o que precisava...
995
01:11:41,463 --> 01:11:43,673
e transformou em algo mais.
996
01:11:56,228 --> 01:11:59,480
E uma vez que os detalhes
haviam conseguido sucesso...
997
01:11:59,564 --> 01:12:02,817
n�o haveria mais nada a fazer a
n�o ser esperar pelo conflito.
998
01:12:07,572 --> 01:12:10,366
Talvez o debate obrigat�rio
do �ltimo minuto...
999
01:12:10,492 --> 01:12:13,244
at� que os ru�dos do quarto
se agravassem em p�nico...
1000
01:12:13,328 --> 01:12:16,539
e gritos de fundo
enquanto o atirador entrasse.
1001
01:12:17,958 --> 01:12:21,836
E eventualmente, ele deve ter feito
perfeitamente e deve ter sido lindo...
1002
01:12:21,920 --> 01:12:24,630
com todos elogios e
adora��es que merecia.
1003
01:12:24,715 --> 01:12:27,258
Ele provavelmente teria salvado
vidas, no fim das contas.
1004
01:12:29,094 --> 01:12:32,346
Quem sabe o que teria acontecido
se ele n�o estivesse l�?
1005
01:12:47,321 --> 01:12:49,697
Sei que as coisas
est�o mal, certo?
1006
01:12:51,533 --> 01:12:54,368
Sei que n�o concorda
com o que eu fiz.
1007
01:12:55,037 --> 01:12:56,162
Sei que est� chateado.
1008
01:12:56,246 --> 01:12:59,874
E para ser honesto, tamb�m n�o
estou muito feliz com voc�.
1009
01:13:00,500 --> 01:13:03,336
Mas sabe que isso vai passar.
Vamos l�.
1010
01:13:03,420 --> 01:13:06,380
Vamos para algum lugar onde
n�o falemos o idioma.
1011
01:13:06,465 --> 01:13:08,507
Aaron, n�o temos dinheiro aqui...
1012
01:13:08,592 --> 01:13:10,426
e ter�amos que roubar
nossos passaportes.
1013
01:13:10,552 --> 01:13:12,428
Dinheiro? Ganharemos dinheiro.
1014
01:13:12,721 --> 01:13:14,847
Tem apostas em Las Vegas.
March Madness.
1015
01:13:14,973 --> 01:13:17,892
Ganharemos o bastante em uma noite
para financiar milhares de f�rias.
1016
01:13:18,018 --> 01:13:21,062
Passaportes. Sabe que eles n�o
est�o usando o deles mesmo.
1017
01:13:21,897 --> 01:13:23,981
Vamos. Estou pensando
em Star City.
1018
01:13:24,066 --> 01:13:26,525
Verifique os campos de
treinamento dos cosmonautas.
1019
01:13:26,735 --> 01:13:28,277
Vou ficar aqui.
1020
01:13:29,237 --> 01:13:30,279
Por qu�?
1021
01:13:40,582 --> 01:13:43,000
Eles ir�o construir suas
pr�prias caixas qualquer dia.
1022
01:13:43,085 --> 01:13:45,336
E o seu j� sabe
o que eles constru�ram.
1023
01:13:45,420 --> 01:13:48,589
N�o vai poder observ�-los
para sempre.
1024
01:13:49,716 --> 01:13:51,842
A caixa que Abe est�
construindo n�o funcionar�.
1025
01:13:52,386 --> 01:13:54,095
Ele conectou errado.
1026
01:13:54,805 --> 01:13:56,347
E se eles consertarem isso...
1027
01:13:56,431 --> 01:13:59,433
eu come�arei a tirar partes.
� s� um dispositivo.
1028
01:13:59,518 --> 01:14:00,684
N�o funciona mais.
1029
01:14:00,769 --> 01:14:03,604
Sua dupla dir� que eles t�m
que continuar com outra coisa.
1030
01:14:03,772 --> 01:14:05,606
E a minha ir� concordar.
Eles s�o amigos.
1031
01:14:05,732 --> 01:14:07,525
Vai ficar? Por qu�?
1032
01:14:07,734 --> 01:14:09,735
Por qu�? Vejamos, por
que Abe iria ficar?
1033
01:14:09,820 --> 01:14:12,822
Que motivo poderia haver
para que esteja aqui?
1034
01:14:15,325 --> 01:14:18,786
Suponho que n�o
ir� fazer isso, certo?
1035
01:14:20,205 --> 01:14:23,833
Escuta, por que n�o pega Kara
e Lauren e as coloca na caixa...
1036
01:14:23,959 --> 01:14:28,129
e a� voc� e Aaron pegam um jogo
e voc� deixa de aliment�-lo.
1037
01:14:28,213 --> 01:14:31,048
-N�o volte.
-Peguem um jogo e um hemisf�rio.
1038
01:14:31,133 --> 01:14:34,093
N�o houve um motivo de mostrar
a voc� do que eu sou capaz...
1039
01:14:34,177 --> 01:14:36,512
mas vou te falar agora.
Saia daqui.
1040
01:14:36,638 --> 01:14:40,099
Fa�a o que voc� quiser.
N�o posso par�-lo de forma alguma.
1041
01:14:40,225 --> 01:14:41,934
Mas n�o volte pra c�...
1042
01:14:42,018 --> 01:14:43,978
e n�o chegue perto delas.
1043
01:14:45,147 --> 01:14:46,272
A ningu�m.
1044
01:15:01,955 --> 01:15:04,665
Agora que paguei qualquer d�vida
que pudesse ter com voc�s...
1045
01:15:05,333 --> 01:15:07,001
voc�s sabem tudo que eu sei.
1046
01:15:07,377 --> 01:15:10,921
Minha voz � a �nica prova que
ter�o da verdade de tudo isso.
1047
01:15:11,006 --> 01:15:13,716
Poderia ter escrito uma carta
com a minha assinatura...
1048
01:15:13,842 --> 01:15:16,343
mas minha letra j� n�o
� mais a mesma.
1049
01:15:18,847 --> 01:15:21,599
Talvez tiveram a
desenvoltura de gravar isso.
1050
01:15:21,683 --> 01:15:23,225
Essa � sua prerrogativa.
1051
01:15:23,351 --> 01:15:25,311
N�o voltarei a entrar em contato.
1052
01:15:25,437 --> 01:15:26,645
Bom dia.
1053
01:15:29,191 --> 01:15:30,524
Cada meio-metro.
1054
01:15:32,402 --> 01:15:33,694
Por todos os lados.
1055
01:15:35,614 --> 01:15:38,199
E se procurarem,
n�o me encontrar�o.
1056
01:15:41,620 --> 01:15:44,620
Tradu��o: Vitor Morales
1057
01:15:44,643 --> 01:15:47,643
Revis�o: Distanasia
Sincronia: alepedra
92004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.