All language subtitles for Phantom[_22178]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,435 --> 00:00:56,056 TO PHANTOM 2 00:00:56,139 --> 00:00:57,975 COMMENCE THE OPERATION 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,394 DO NOT STOP 4 00:01:00,477 --> 00:01:03,772 UNTIL IT SUCCEEDS 5 00:01:08,151 --> 00:01:09,236 This just in! 6 00:01:09,319 --> 00:01:13,615 Last night, in Shanghai, an assassination attempt was made 7 00:01:13,699 --> 00:01:15,993 upon the next Governor-General to Joseon. 8 00:01:16,660 --> 00:01:19,746 A group of terrorists known as the "Shadow Corps" 9 00:01:19,830 --> 00:01:23,292 has been coordinating organized crime 10 00:01:23,375 --> 00:01:26,920 using a network of spies known as "Phantom." 11 00:01:27,004 --> 00:01:29,756 A violent shootout ensued. 12 00:01:29,840 --> 00:01:33,594 All terrorists were killed. 13 00:01:33,677 --> 00:01:35,012 There were no survivors. 14 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 A new day has dawned. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,573 May your day be full of promise. 16 00:02:30,608 --> 00:02:32,069 From no. 5. 17 00:02:37,074 --> 00:02:39,910 INTELLIGENCE REPORT 18 00:02:43,830 --> 00:02:45,707 SUPERVISOR MURAYAMA JUNJI 19 00:03:16,738 --> 00:03:20,992 79. IT'S SUNNY TODAY 20 00:03:22,077 --> 00:03:24,329 It's sunny today. 21 00:03:29,543 --> 00:03:34,089 {\an8}NEW GOVERNOR-GENERAL TO VISIT JOSEON SHRINE 22 00:03:34,172 --> 00:03:36,133 CRYPTOGRAPHY OFFICER CHEON EUNHO 23 00:04:01,658 --> 00:04:03,827 Are you spying on me? 24 00:04:04,995 --> 00:04:07,664 I'm here in an official capacity. 25 00:04:09,166 --> 00:04:10,667 Get a move on, then. 26 00:04:38,904 --> 00:04:41,656 CAFE GOLD 27 00:05:05,263 --> 00:05:06,223 One ticket, please. 28 00:05:46,179 --> 00:05:50,600 {\an8}NEW GOVERNOR-GENERAL IN KYUNGSUNG ELIMINATE HIM AT JOSEON SHRINE 29 00:07:03,673 --> 00:07:06,051 Can I borrow a light? 30 00:07:45,966 --> 00:07:47,676 You need your matches. 31 00:08:18,915 --> 00:08:22,043 I heard about the mishap in Shanghai. 32 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 You can relax here in Kyungsung, sir. 33 00:08:27,007 --> 00:08:32,262 We have a strong hold over this region. 34 00:08:34,639 --> 00:08:38,768 You can focus on the inauguration. 35 00:08:43,907 --> 00:08:46,242 It's been a while since you've been back in Kyungsung. 36 00:08:47,068 --> 00:08:48,987 It must feel 37 00:08:51,072 --> 00:08:52,574 foreign. 38 00:09:13,094 --> 00:09:15,513 First column from the left! 39 00:09:15,597 --> 00:09:16,473 Attention! 40 00:09:19,142 --> 00:09:20,667 All attention! 41 00:09:21,644 --> 00:09:22,645 Formation! 42 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 The Guards Division act like they run the place already. 43 00:09:40,747 --> 00:09:41,623 Formation. 44 00:09:55,637 --> 00:09:59,682 It's our great honor to have you as the new Governor-General of Joseon! 45 00:10:00,100 --> 00:10:03,311 My service is entirely at your disposal. 46 00:10:03,394 --> 00:10:04,729 Enough out of you! 47 00:10:06,189 --> 00:10:07,649 Governor-General, 48 00:10:07,732 --> 00:10:11,486 did you have a chance to try Naengmyeon? 49 00:10:12,237 --> 00:10:13,321 Naengmyeon? 50 00:10:44,602 --> 00:10:46,062 Platoon 2, follow me! 51 00:11:04,747 --> 00:11:05,623 This way, sir. 52 00:11:05,707 --> 00:11:09,752 You useless idiots! 53 00:11:13,256 --> 00:11:16,009 Guards! Come and help him. 54 00:11:18,595 --> 00:11:22,265 Let me help you. 55 00:12:05,808 --> 00:12:07,185 Nanyoung... 56 00:14:06,763 --> 00:14:08,139 Murayama. 57 00:14:08,473 --> 00:14:09,474 Takahara. 58 00:14:10,808 --> 00:14:12,560 Multiple shots fired, 59 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 but no catch. 60 00:14:56,687 --> 00:14:58,398 Should I question them one by one? 61 00:15:01,234 --> 00:15:02,568 Not yet. 62 00:15:14,497 --> 00:15:16,416 Phantoms... 63 00:15:16,499 --> 00:15:22,338 You said you wiped them out in Shanghai? 64 00:15:23,005 --> 00:15:26,426 Kyungsung was a blind spot for us. 65 00:15:27,635 --> 00:15:30,555 I'm at fault, sir. 66 00:15:43,943 --> 00:15:45,361 Fault... 67 00:15:52,243 --> 00:15:54,787 On my first day in Joseon? 68 00:16:00,209 --> 00:16:05,715 I'll make sure we're in the clear. 69 00:16:07,049 --> 00:16:14,015 I just declared a non-military rule policy. 70 00:16:17,602 --> 00:16:20,188 See that it's done quietly. 71 00:16:46,088 --> 00:16:47,378 Wipe the place out! 72 00:17:20,456 --> 00:17:21,457 The Phantom, 73 00:17:22,625 --> 00:17:24,085 I'm sure you've heard of it. 74 00:17:27,797 --> 00:17:31,968 Yesterday's attack resembles the Shanghai terror. 75 00:17:33,553 --> 00:17:35,471 The Guards Division suspects 76 00:17:35,555 --> 00:17:38,724 that a Phantom has infiltrated the Government-General office. 77 00:17:38,808 --> 00:17:41,102 How come you're telling me this? 78 00:17:41,185 --> 00:17:42,645 To give you the upper hand. 79 00:17:49,819 --> 00:17:53,739 The Police Department has always had command over Joseon. 80 00:17:54,615 --> 00:17:58,035 You can't let the Guards Division take control away from you. 81 00:17:59,745 --> 00:18:02,331 Whoever catches the Phantom will get the upper hand. 82 00:18:03,624 --> 00:18:06,836 Reinstate me to the Police Department. 83 00:18:12,425 --> 00:18:15,595 You don't give up, do you? 84 00:18:17,888 --> 00:18:22,393 But to what end? 85 00:18:31,527 --> 00:18:32,570 One, please. 86 00:18:55,051 --> 00:18:58,137 CAFE GOLD 87 00:21:12,688 --> 00:21:13,564 It's me. 88 00:21:14,356 --> 00:21:16,317 I saw the Chief Guard in the theater. 89 00:21:17,026 --> 00:21:20,529 He led anti-Phantom operations in Shanghai. 90 00:21:21,697 --> 00:21:22,615 Be careful. 91 00:21:23,365 --> 00:21:28,370 I'm prepared. My time will come when it comes. 92 00:21:28,454 --> 00:21:30,289 Well, don't think about dying first. 93 00:21:32,082 --> 00:21:35,377 Nanyoung must've been the same. 94 00:21:36,962 --> 00:21:40,382 Enough blood has been shed. Let's stop it now. 95 00:22:08,244 --> 00:22:11,413 I'm sorry, but today's showing is over. 96 00:22:16,085 --> 00:22:17,169 How curious... 97 00:22:18,921 --> 00:22:23,717 there is a movie theater in this neighborhood 98 00:22:27,429 --> 00:22:29,765 that's run by a Korean? 99 00:22:58,127 --> 00:23:01,213 We took the liberty of packing, due to time constraints. 100 00:23:14,810 --> 00:23:17,354 Shouldn't you at least tell me where we're going? 101 00:24:30,010 --> 00:24:35,432 I had the weirdest dream last night about snakes. 102 00:24:36,600 --> 00:24:40,729 Fifty or so silvery snakes were squirming in a big silver basin. 103 00:24:42,856 --> 00:24:45,484 What do you think it means? 104 00:24:55,244 --> 00:24:57,913 What a trouble being dragged here out of the blue! 105 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Here. 106 00:25:04,503 --> 00:25:06,964 Did you get car sick? 107 00:25:07,047 --> 00:25:12,761 Well, I threw up 3 times. Take a seat. 108 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Have you heard anything? At all? 109 00:25:19,476 --> 00:25:22,146 Why bother? She's got "clueless" written all over her face. 110 00:25:23,105 --> 00:25:24,940 It's written all over all our faces. 111 00:25:25,858 --> 00:25:28,736 Look, she's from the Deputy Governor's office. 112 00:25:28,819 --> 00:25:32,114 He's from the Police department, and we're from Intelligence... 113 00:25:32,197 --> 00:25:33,741 Nothing in common. 114 00:25:33,824 --> 00:25:35,617 So then why are we all here? 115 00:25:37,619 --> 00:25:39,705 If anyone would know, it's you. 116 00:25:40,330 --> 00:25:42,833 You have a different background than us. 117 00:25:50,507 --> 00:25:53,469 Where are you from? 118 00:25:54,678 --> 00:25:56,138 Who put you up to this? 119 00:25:57,931 --> 00:26:00,559 These fuckers are playing dumb with me. 120 00:26:00,642 --> 00:26:03,395 I'm the Deputy Governor-General's head secretary! 121 00:26:03,479 --> 00:26:05,898 Quiet down. 122 00:26:07,691 --> 00:26:10,861 You may be the head secretary, but you're not the Deputy himself. 123 00:26:12,571 --> 00:26:14,156 You quiet down. 124 00:26:15,824 --> 00:26:18,827 With the Police department? You were demoted a long time ago. 125 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 Shame on you. 126 00:26:22,539 --> 00:26:26,085 What are you doing here? You went back to your hometown. 127 00:26:26,168 --> 00:26:27,377 Your mother's ill. 128 00:26:30,589 --> 00:26:33,842 I was on my way when I got taken in. 129 00:26:53,362 --> 00:26:57,533 It took some time to gather all of you. 130 00:26:58,575 --> 00:27:00,994 Let me introduce myself properly. 131 00:27:06,834 --> 00:27:12,131 I'm Chief Guard to the new Governor-General Yamagata, 132 00:27:13,006 --> 00:27:15,467 Takahara Kaito. 133 00:27:18,387 --> 00:27:20,222 The Gold Theater in Gold Avenue, 134 00:27:21,515 --> 00:27:24,560 I brought something back from there. 135 00:27:32,067 --> 00:27:33,360 Dracula? 136 00:27:34,319 --> 00:27:38,240 A bloodthirsty demon that wakes up at night? 137 00:27:40,659 --> 00:27:43,912 I found something interesting on the bottom of the poster. 138 00:27:45,080 --> 00:27:50,419 It might seem like a print error, but no, it's more than that. 139 00:27:51,534 --> 00:27:54,298 It's a code. 140 00:27:55,549 --> 00:27:58,594 Mr. Cheon, you're an expert in cryptography. 141 00:27:59,887 --> 00:28:01,430 Would you do the honors? 142 00:28:08,312 --> 00:28:11,773 But this is a complex cypher composed of two different... 143 00:28:12,774 --> 00:28:17,029 This is a complex cypher composed of two different systems. 144 00:28:17,112 --> 00:28:20,282 I'll need a decoding book. 145 00:28:31,376 --> 00:28:35,297 The Shadow Corps based in Shanghai 146 00:28:36,298 --> 00:28:38,675 infiltrated the Chinese Intelligence 147 00:28:40,427 --> 00:28:44,389 with secret agents known as "Phantoms." 148 00:28:46,308 --> 00:28:49,728 I thought Kyungsung was safe. 149 00:28:50,687 --> 00:28:53,148 But unfortunately, 150 00:28:54,483 --> 00:28:59,112 it's been confirmed that we've been infiltrated too. 151 00:29:01,406 --> 00:29:04,076 And that Phantom 152 00:29:07,496 --> 00:29:09,122 is in this room. 153 00:29:20,050 --> 00:29:21,927 "Last chance." 154 00:29:22,135 --> 00:29:25,430 "January 10th 12:00 p.m., Kyungsung Public Hall." 155 00:29:26,932 --> 00:29:29,935 "Governor-General's inauguration ceremony." 156 00:29:30,018 --> 00:29:32,854 "All agents are to turn up 157 00:29:33,730 --> 00:29:34,982 at the inauguration…" 158 00:29:35,065 --> 00:29:37,526 "...to kill the new Governor-General." 159 00:29:40,529 --> 00:29:43,323 There were messages about January 11th and 12th 160 00:29:43,407 --> 00:29:46,952 with a couple more venues but 161 00:29:47,469 --> 00:29:50,973 "January 10th, Kyungsung Public Hall." 162 00:29:51,873 --> 00:29:56,712 Only this message was coded in the Shadow Corps' unique style. 163 00:29:58,380 --> 00:30:01,383 And only you five have had access to this message. 164 00:30:02,384 --> 00:30:08,098 It's no use denying. 165 00:30:10,350 --> 00:30:11,768 To get to the point, 166 00:30:13,061 --> 00:30:15,939 the inauguration will not happen at Kyungsung Public Hall. 167 00:30:21,236 --> 00:30:26,742 "All agents to show up." 168 00:30:29,995 --> 00:30:31,490 But thankfully, 169 00:30:33,310 --> 00:30:39,680 it looks like the entire group will be there... 170 00:30:44,009 --> 00:30:46,136 tomorrow! 171 00:30:47,637 --> 00:30:52,601 You are all equally under suspicion. 172 00:30:55,270 --> 00:30:57,939 That suspicion won't go away by itself. 173 00:31:00,067 --> 00:31:01,902 You must either prove yourself clean 174 00:31:02,861 --> 00:31:07,574 or identify the culprit to survive. 175 00:31:09,910 --> 00:31:11,912 I'll give you until noon. 176 00:31:11,995 --> 00:31:14,206 I hope you think wisely. 177 00:31:15,123 --> 00:31:18,960 At noon, I'll start torturing you one by one 178 00:31:19,711 --> 00:31:22,631 in random order to be fair. 179 00:31:23,715 --> 00:31:24,800 That's all for now. 180 00:31:26,343 --> 00:31:30,806 I look forward to your cooperation. 181 00:31:39,981 --> 00:31:41,441 I'll show you to your room. 182 00:32:08,385 --> 00:32:10,345 Are you trying to get yourself killed? 183 00:32:10,429 --> 00:32:12,180 This is fuel storage. 184 00:32:14,724 --> 00:32:16,518 No smoking! 185 00:32:19,187 --> 00:32:20,647 Is that right? 186 00:32:23,275 --> 00:32:27,362 Sure you lost it in the car? 187 00:32:28,280 --> 00:32:30,824 It's gotta be there somewhere. Look again. 188 00:32:32,117 --> 00:32:35,078 This wouldn't have happened if you had let me pack. 189 00:33:01,938 --> 00:33:02,898 Is this it? 190 00:33:05,233 --> 00:33:07,402 There you are. 191 00:34:19,599 --> 00:34:22,310 A shared room? Are they kidding me? 192 00:34:23,353 --> 00:34:24,604 I'll rip their heads off. 193 00:34:24,688 --> 00:34:26,648 Pretend I'm not here, I'll do the same. 194 00:34:28,525 --> 00:34:29,484 Light. 195 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 I said light. 196 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 The damned phone is dead! 197 00:35:15,947 --> 00:35:18,199 Get out. 198 00:35:20,660 --> 00:35:22,537 Can't you hear? I said get out. 199 00:35:24,372 --> 00:35:25,582 Are you deaf? 200 00:35:25,665 --> 00:35:28,043 Get your hands off me before I break them. 201 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 Relax, bitch. 202 00:35:33,757 --> 00:35:36,635 Fine, just give me a moment. I need to change. 203 00:35:39,304 --> 00:35:41,014 I said I need to get changed. 204 00:35:41,806 --> 00:35:44,726 Don't be shy. Removing clothes is your second nature. 205 00:35:46,269 --> 00:35:48,480 What an unbelievable bitch you are! 206 00:36:31,231 --> 00:36:35,068 You wanted to see me, Murayama? 207 00:36:37,112 --> 00:36:40,198 This doesn't come as a surprise. 208 00:36:42,826 --> 00:36:45,912 Ever since I heard you were coming to Kyungsung, 209 00:36:46,287 --> 00:36:50,709 I knew you'd have it out with me one way or another. 210 00:36:53,461 --> 00:36:56,297 Let's cut to the chase. This Phantom... 211 00:36:57,090 --> 00:36:59,551 Don't waste your time trying. 212 00:36:59,634 --> 00:37:03,388 You don't have what it takes. 213 00:37:07,350 --> 00:37:08,977 The Phantom is mine. 214 00:37:15,525 --> 00:37:16,651 In return, 215 00:37:17,777 --> 00:37:24,200 you'll pay for the humiliation you have brought upon me. 216 00:37:45,889 --> 00:37:47,807 GOLD THEATER 217 00:38:05,700 --> 00:38:06,576 You. 218 00:38:08,036 --> 00:38:10,121 I'm going to Kyungsung now, 219 00:38:10,205 --> 00:38:13,041 and the first thing I'm going to do is sack you. 220 00:39:08,972 --> 00:39:10,056 What the...? 221 00:39:13,059 --> 00:39:16,855 You snuck up silent as a mouse. 222 00:39:21,317 --> 00:39:22,777 I came to ask you something. 223 00:39:24,320 --> 00:39:27,740 What can you hope to learn when I know nothing? 224 00:39:29,450 --> 00:39:33,454 Earlier, in the dining room, you were talking about Park 225 00:39:35,456 --> 00:39:38,710 and said she's different from the rest of us. 226 00:39:40,503 --> 00:39:42,297 What did you mean by that? 227 00:39:42,380 --> 00:39:46,634 You really don't know? 228 00:39:49,929 --> 00:39:52,307 It's an open secret. 229 00:39:53,975 --> 00:39:57,896 Park's father bought a plane for the former Governor-General. 230 00:39:59,022 --> 00:40:03,443 Even Japan acknowledges her family's wealth. 231 00:40:05,028 --> 00:40:07,572 I thought she might know something we don't. 232 00:40:08,114 --> 00:40:10,325 Or heard something at her home. 233 00:40:13,578 --> 00:40:17,540 You have an idea about who the Phantom might be? 234 00:40:19,375 --> 00:40:22,003 It's clear the Phantom is among us. 235 00:40:24,130 --> 00:40:25,590 Bring me a phone! 236 00:40:25,673 --> 00:40:27,175 You better stay in your place. 237 00:40:28,092 --> 00:40:30,845 You pigs bring it to me when I say so! 238 00:40:30,929 --> 00:40:33,139 Return to your room at once. 239 00:40:34,182 --> 00:40:36,851 Shut up and bring me a phone! 240 00:40:37,060 --> 00:40:41,022 What's gotten into her? 241 00:40:41,731 --> 00:40:42,815 I'll take a look. 242 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 There's no one here. 243 00:41:04,587 --> 00:41:06,005 I want to ask you something. 244 00:41:09,634 --> 00:41:10,718 That day... 245 00:41:22,897 --> 00:41:25,692 We'll put a tap on Park and Baekho. 246 00:41:29,404 --> 00:41:31,823 Once I make that call, you're all good as dead. 247 00:41:31,906 --> 00:41:33,120 You sons of bitches! 248 00:41:49,173 --> 00:41:50,925 Get me the Deputy Governor-General. 249 00:41:52,343 --> 00:41:56,639 I know you're listening to this, so cut the crap and connect me! 250 00:42:08,067 --> 00:42:09,986 Hello. 251 00:42:11,062 --> 00:42:12,030 Who the hell are you? 252 00:42:12,113 --> 00:42:15,074 This is Ayanami, secretary to the Deputy Governor. 253 00:42:15,283 --> 00:42:18,870 Who are you kidding? I'm the Deputy's secretary! 254 00:42:18,953 --> 00:42:20,788 How dare they replace me! 255 00:42:21,330 --> 00:42:22,874 Don't you dare fuck me over! 256 00:42:22,957 --> 00:42:24,333 The same to you, fucking bitch! 257 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Good day, then. 258 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 Hello? Hello? 259 00:42:30,631 --> 00:42:32,300 Bitch! 260 00:42:36,095 --> 00:42:36,971 Go on. 261 00:42:37,889 --> 00:42:39,348 Calm down. 262 00:42:39,432 --> 00:42:40,308 Don't touch me. 263 00:42:40,391 --> 00:42:41,267 Just shut up. 264 00:42:41,350 --> 00:42:42,393 Out of my way! 265 00:42:49,776 --> 00:42:52,361 They have wires everywhere, 266 00:42:52,445 --> 00:42:55,281 recording everything we say. 267 00:43:03,206 --> 00:43:04,457 You have something to ask me? 268 00:43:13,091 --> 00:43:14,217 Hana... 269 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 Wait for me, baby... 270 00:43:18,821 --> 00:43:21,516 WIRETAP REPORT 271 00:43:22,350 --> 00:43:23,518 Do you trust him? 272 00:43:24,560 --> 00:43:25,436 Sir? 273 00:43:27,980 --> 00:43:30,900 Do you trust Murayama? 274 00:43:32,693 --> 00:43:34,862 Of course, sir. 275 00:43:35,696 --> 00:43:37,698 I trust Murayama. 276 00:43:45,581 --> 00:43:47,917 The former Chief Guard Murayama Toshio 277 00:43:48,709 --> 00:43:51,379 killed himself without leaving a note. 278 00:43:52,713 --> 00:43:56,384 Murayama Jr. lost all his professional advantages like that, 279 00:43:56,467 --> 00:43:58,302 and has since been demoted. 280 00:44:02,557 --> 00:44:06,018 That's all you know? 281 00:44:21,450 --> 00:44:22,451 Murayama! 282 00:44:30,017 --> 00:44:31,127 Murayama Junji! 283 00:44:33,296 --> 00:44:37,675 The appointment to Shanghai was supposed to be yours, 284 00:44:37,758 --> 00:44:41,012 but Takahara took the post at the last minute. 285 00:44:41,095 --> 00:44:45,016 I wasn't happy but complied, and it turns out... 286 00:44:46,392 --> 00:44:48,895 You're of Korean blood? 287 00:44:50,730 --> 00:44:56,611 What was the blood I saw that day? 288 00:44:58,988 --> 00:45:01,240 Anyone can make up an excuse to that question. 289 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 That's not what you want to know. 290 00:45:08,080 --> 00:45:10,208 Are you the Phantom? 291 00:45:15,296 --> 00:45:16,631 Please say no. 292 00:45:19,884 --> 00:45:20,968 Chakyung! 293 00:45:25,932 --> 00:45:27,016 Are you the Phantom? 294 00:45:31,187 --> 00:45:33,522 I beg you, Baekho... 295 00:45:38,194 --> 00:45:39,237 Save yourself. 296 00:45:48,746 --> 00:45:51,374 I've always liked you. 297 00:45:54,502 --> 00:45:55,795 I know. 298 00:45:56,379 --> 00:45:59,674 My mother was the only Korean in my entire family. 299 00:46:00,800 --> 00:46:02,093 That small fact 300 00:46:03,344 --> 00:46:07,098 doesn't change the entire line of blood I've inherited. 301 00:46:10,685 --> 00:46:12,561 Seventh generation of the Murayama family. 302 00:46:13,145 --> 00:46:18,276 The promising, elite heir born in Kyungsung, fluent in Korean. 303 00:46:19,235 --> 00:46:20,695 Where does the lie begin? 304 00:46:22,905 --> 00:46:24,365 Answer me, fraud! 305 00:46:30,079 --> 00:46:35,543 The fact that I'm born of a Korean mother changes me? 306 00:46:36,961 --> 00:46:38,421 Do you want to deny me? 307 00:46:38,963 --> 00:46:41,716 As long as Korean blood flows in your veins, 308 00:46:42,758 --> 00:46:45,970 you're nothing more than one of the suspects. 309 00:46:47,305 --> 00:46:50,474 You'll have to prove you're not the Phantom. 310 00:46:53,352 --> 00:46:55,730 To Kyungsung! Now! 311 00:47:00,234 --> 00:47:01,485 You pathetic scum. 312 00:47:02,361 --> 00:47:04,322 You were lingering around like a dog in heat 313 00:47:04,405 --> 00:47:08,075 wanting to be like me. So I took you under my wing. 314 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 And now, you want to bite me? 315 00:47:10,995 --> 00:47:14,540 Fine! Doubt all you want. 316 00:47:15,416 --> 00:47:19,337 You'll end up paying for it. 317 00:47:32,433 --> 00:47:33,309 Get him! 318 00:47:40,024 --> 00:47:42,818 This is a final warning. Get out of the car. 319 00:47:43,611 --> 00:47:46,238 This is my final order. Start the car. 320 00:47:50,618 --> 00:47:52,912 You can't shoot me. 321 00:47:54,163 --> 00:47:55,122 Why not? 322 00:47:57,958 --> 00:48:00,503 I could be the Phantom. 323 00:48:01,045 --> 00:48:02,797 What's stopping you? Shoot her! 324 00:48:03,464 --> 00:48:04,673 You're not so sure now. 325 00:48:05,549 --> 00:48:07,468 You don't have the balls. 326 00:48:07,551 --> 00:48:09,678 Do you have what it takes? 327 00:48:17,770 --> 00:48:21,440 I didn't use a gun or a knife when I killed my mother. 328 00:48:22,274 --> 00:48:26,362 Strangling out the last drop of her insolent blood, 329 00:48:29,323 --> 00:48:30,658 I stopped her breath. 330 00:48:34,703 --> 00:48:38,499 There's no ground for denying the legitimacy of my blood. 331 00:48:39,333 --> 00:48:43,587 If you plan on continuing to defame me, 332 00:48:44,547 --> 00:48:45,506 remember. 333 00:48:46,632 --> 00:48:49,802 I will use neither gun nor knife with you. 334 00:48:53,222 --> 00:48:54,557 Wait and see. 335 00:48:54,849 --> 00:48:56,600 I'm catching the Phantom before sundown. 336 00:49:02,022 --> 00:49:03,774 Stay clear of Murayama from now on. 337 00:49:06,235 --> 00:49:09,447 Get your act together. Look at me! 338 00:49:11,031 --> 00:49:13,117 No one will suspect or interrogate you. 339 00:49:13,200 --> 00:49:15,453 Everything will be settled before the end of the day. 340 00:49:15,536 --> 00:49:17,872 You gotta stick it out, okay? 341 00:49:20,708 --> 00:49:23,794 Alright, alright! Get the fuck off me! 342 00:49:33,888 --> 00:49:38,058 You're not stupid, are you? 343 00:49:39,393 --> 00:49:43,147 I'm disappointed in you, Miss Yuriko. 344 00:49:43,731 --> 00:49:44,773 Think about it. 345 00:49:45,900 --> 00:49:49,528 Could I bring you here without the Deputy knowing? 346 00:49:50,404 --> 00:49:52,490 It was his idea. 347 00:49:53,449 --> 00:49:57,036 He wanted to check you out because you were his bitch. 348 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 Do you understand? 349 00:50:02,458 --> 00:50:07,254 Your time was up. 350 00:50:16,555 --> 00:50:17,973 Let go of me. 351 00:50:42,540 --> 00:50:43,582 Poor Hana... 352 00:50:47,503 --> 00:50:48,837 You must be starving. 353 00:50:53,634 --> 00:50:55,010 Hang in there. 354 00:50:56,720 --> 00:50:58,138 I'll be home soon, darling. 355 00:50:59,306 --> 00:51:01,058 Hana... 356 00:51:54,570 --> 00:51:56,864 Who should be called in first? 357 00:51:57,865 --> 00:52:00,701 There are two types of commanders. 358 00:52:02,036 --> 00:52:04,788 One goes for the prime suspect right away. 359 00:52:04,872 --> 00:52:08,667 The other starts with the witness who knows the secret. 360 00:52:10,711 --> 00:52:13,964 The former is fast, the latter cautious. 361 00:52:17,885 --> 00:52:19,345 Which do you think I am? 362 00:52:32,399 --> 00:52:33,400 Hey! 363 00:52:34,276 --> 00:52:38,405 Don't walk around without permission! 364 00:53:01,845 --> 00:53:02,763 You... 365 00:53:06,850 --> 00:53:09,728 I couldn't care less who the Phantom is, 366 00:53:09,812 --> 00:53:12,523 but right now, I would like it to be you. 367 00:53:13,691 --> 00:53:15,359 You'll see what I mean. 368 00:53:18,362 --> 00:53:22,282 And you will live. Your eyes say you won't go easily. 369 00:53:25,828 --> 00:53:26,787 Hey! 370 00:53:51,186 --> 00:53:54,356 Lost something? Serves you right, bitch. 371 00:54:02,614 --> 00:54:04,825 Report every movement the suspects make. 372 00:55:11,350 --> 00:55:13,393 You! Where are you going? 373 00:55:14,603 --> 00:55:17,606 I... have to check something. 374 00:55:17,689 --> 00:55:21,568 I can't tell you what it is. But I have to go. 375 00:55:23,111 --> 00:55:27,883 It's past 12:00! There's no time. I've got to go now, right now! 376 00:55:27,966 --> 00:55:29,468 Return to your room. 377 00:55:29,743 --> 00:55:30,953 Don't try to stop me. 378 00:55:32,037 --> 00:55:33,121 Let him go. 379 00:55:38,710 --> 00:55:39,920 I said let me go! 380 00:55:44,174 --> 00:55:45,259 Thank you! 381 00:56:02,025 --> 00:56:04,486 Yuriko darling, no one's here, right? 382 00:56:51,450 --> 00:56:55,412 I'll be honest with you. You're here as a formality. 383 00:56:57,497 --> 00:57:01,543 I could've let you go see your mother. 384 00:57:02,502 --> 00:57:05,547 You're all she's got. 385 00:57:08,675 --> 00:57:11,011 You could walk free right now. 386 00:57:12,012 --> 00:57:16,975 But if you keep quiet, you become a party to the crime. 387 00:57:19,853 --> 00:57:21,229 Why take the risk? 388 00:57:26,735 --> 00:57:31,698 Tell me what you know, and you'll walk free. 389 00:57:34,534 --> 00:57:36,119 Who is the Phantom? 390 00:58:17,536 --> 00:58:20,664 You'd better not waste any more time. 391 00:58:25,210 --> 00:58:26,086 I... 392 00:58:30,340 --> 00:58:31,508 have no idea. 393 00:58:34,594 --> 00:58:36,138 You don't know. 394 00:58:41,977 --> 00:58:44,021 See? 395 00:58:44,896 --> 00:58:48,025 These cards are supposed to tell me who the phantom is. 396 00:58:48,108 --> 00:58:49,818 They've never once been wrong. 397 00:58:50,736 --> 00:58:51,611 But... 398 00:58:52,779 --> 00:58:54,448 But what? Who does it say it is? 399 00:58:56,116 --> 00:58:57,826 Me. 400 00:58:57,909 --> 00:59:00,579 I'm really not! But they point to me every time. 401 00:59:01,913 --> 00:59:03,206 What do you think? 402 00:59:07,461 --> 00:59:09,504 I don't think it's you either. 403 00:59:10,130 --> 00:59:15,093 Really? Why not? 404 00:59:16,970 --> 00:59:22,142 If the Shadow Corps had a brain, they wouldn't give the job to anyone. 405 00:59:25,479 --> 00:59:26,354 Huh...? 406 01:00:07,145 --> 01:00:08,522 Well, thanks anyway. 407 01:00:08,605 --> 01:00:11,942 Please tell them it's not me. 408 01:00:12,025 --> 01:00:15,070 I have to be home by tomorrow. 409 01:00:15,153 --> 01:00:17,906 My baby is starving, waiting for me to come home. 410 01:00:18,740 --> 01:00:19,866 Please. 411 01:00:19,950 --> 01:00:21,201 Cheon. 412 01:00:25,122 --> 01:00:26,373 Come in here. 413 01:00:37,676 --> 01:00:38,552 Park Chakyung! 414 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 You saw it, right? 415 01:01:11,251 --> 01:01:13,420 Murayama going all crazy and shooting at me. 416 01:01:15,005 --> 01:01:17,757 I was shocked to see him completely overreact 417 01:01:17,841 --> 01:01:22,095 in front of everyone, no less 418 01:01:23,597 --> 01:01:25,265 as if trying to show them. 419 01:01:26,766 --> 01:01:32,105 He was trying to prove that he isn't the Phantom. 420 01:01:33,231 --> 01:01:34,274 What? 421 01:01:35,275 --> 01:01:36,151 He can't be... 422 01:01:38,153 --> 01:01:39,029 Right? 423 01:01:39,988 --> 01:01:41,781 That's what I thought too 424 01:01:42,532 --> 01:01:45,035 but when I came back to my room, 425 01:01:45,118 --> 01:01:47,454 I found out Murayama had snuck into my room. 426 01:01:49,164 --> 01:01:51,875 You know what I found after he left? 427 01:02:17,442 --> 01:02:18,526 That's enough, Park. 428 01:02:40,632 --> 01:02:42,842 He had planted it in Park's suitcase. 429 01:02:45,262 --> 01:02:47,514 Murayama had it on him which means... 430 01:02:48,974 --> 01:02:50,183 He is the Phantom. 431 01:02:53,270 --> 01:02:56,189 And he was trying to frame Park with the evidence. 432 01:02:58,233 --> 01:03:01,987 You're right! He snuck into my room, too! 433 01:03:02,529 --> 01:03:07,158 If I hadn't caught him, he'd have framed me instead! Fuck! 434 01:03:07,409 --> 01:03:09,786 Fuck, right! That sneaky bastard! 435 01:03:09,869 --> 01:03:11,496 Take the evidence and report him. 436 01:03:11,579 --> 01:03:14,082 It could even lead to your promotion. 437 01:03:15,667 --> 01:03:17,794 I thought about doing it myself... 438 01:03:18,712 --> 01:03:21,715 Why didn't you? It's such a good chance. 439 01:03:22,549 --> 01:03:25,260 It's just how I feel. 440 01:03:29,973 --> 01:03:31,641 Yuriko darling! 441 01:03:38,815 --> 01:03:39,941 What? 442 01:03:41,067 --> 01:03:42,527 Let's all just go home, okay? 443 01:03:44,946 --> 01:03:45,905 Okay! 444 01:04:19,439 --> 01:04:21,733 INFORMER CHEON EUNHO 445 01:04:28,990 --> 01:04:31,076 What that is, is... 446 01:04:33,078 --> 01:04:37,707 Take it to the Chief Guard. He'll know what it is. 447 01:04:37,791 --> 01:04:41,669 Careful! Ink's not dry yet. 448 01:04:51,012 --> 01:04:55,683 No one can hear us now. 449 01:04:57,394 --> 01:04:58,853 Listen carefully, Park. 450 01:05:02,357 --> 01:05:03,858 I'm the Phantom. 451 01:05:05,068 --> 01:05:06,152 And I know 452 01:05:07,404 --> 01:05:09,072 that you're a Phantom, too. 453 01:05:10,448 --> 01:05:15,120 You'd already know it's impossible to get out by yourself. 454 01:05:16,329 --> 01:05:18,331 We need to work together. 455 01:05:18,415 --> 01:05:22,585 In order to do that, I need to be sure. 456 01:05:24,838 --> 01:05:27,674 Tell me, Park. 457 01:05:30,510 --> 01:05:31,719 Are you a Phantom? 458 01:06:53,009 --> 01:06:54,052 What the hell? 459 01:06:54,636 --> 01:06:55,678 What are you doing? 460 01:07:31,839 --> 01:07:32,966 Are you crazy? 461 01:07:34,175 --> 01:07:35,426 What the fuck's going on? 462 01:07:39,097 --> 01:07:40,557 January 8th, 463 01:07:41,140 --> 01:07:42,934 6:00 p.m., Gold Theater... 464 01:07:46,980 --> 01:07:49,315 Exactly when I was looking around the theater. 465 01:07:51,150 --> 01:07:52,360 You managed to avoid me. 466 01:07:54,152 --> 01:07:56,281 Is this where your intuition misled you? 467 01:07:57,156 --> 01:07:59,158 Intuition can't beat solid evidence. 468 01:08:01,619 --> 01:08:04,581 Don't ask me, ask yourself. 469 01:08:05,206 --> 01:08:06,082 Takahara, 470 01:08:07,166 --> 01:08:09,335 do you truly believe that I'm the Phantom? 471 01:08:11,838 --> 01:08:12,839 Is that right? 472 01:08:14,340 --> 01:08:15,550 Now that I hear it, 473 01:08:16,801 --> 01:08:19,637 that question isn't for me. 474 01:09:01,554 --> 01:09:02,513 Why did you help me? 475 01:09:12,231 --> 01:09:14,275 Is that what you think? 476 01:09:17,612 --> 01:09:19,197 You could've reported me. 477 01:09:21,824 --> 01:09:23,785 You think the world revolves around you? 478 01:09:24,744 --> 01:09:30,041 Help you? No. This is between me and Murayama. 479 01:09:47,600 --> 01:09:50,019 I name Murayama as the Phantom. 480 01:09:51,312 --> 01:09:52,980 Do you have any objections? 481 01:09:53,064 --> 01:09:57,735 If you say nothing, that in itself is a clear answer. 482 01:09:59,362 --> 01:10:04,117 We'll conclude that it's Murayama and close the investigation. 483 01:10:10,873 --> 01:10:15,002 It looks like your mother arrived in the hospital just in time. 484 01:10:20,299 --> 01:10:22,593 I don't know if you're aware, 485 01:10:23,845 --> 01:10:26,472 but you have given your answer to this question, too. 486 01:10:26,556 --> 01:10:29,142 A clear one. 487 01:10:30,351 --> 01:10:31,227 Kill her. 488 01:10:31,519 --> 01:10:32,395 No! 489 01:10:33,604 --> 01:10:36,399 I'm sorry, I'm so sorry. 490 01:10:36,482 --> 01:10:38,401 Please spare my mother. 491 01:10:38,484 --> 01:10:42,989 I'm sorry. I beg you! 492 01:10:43,740 --> 01:10:45,324 Hold. 493 01:10:45,408 --> 01:10:48,286 I'm sorry. 494 01:10:56,169 --> 01:10:58,004 Now we can begin the discussion. 495 01:10:58,588 --> 01:11:00,673 I'll ask you for the last time. 496 01:11:02,884 --> 01:11:06,179 Who is the Phantom? 497 01:11:20,151 --> 01:11:21,986 It's Park Chakyung. 498 01:12:37,603 --> 01:12:43,359 How was your long day, everyone? 499 01:12:45,611 --> 01:12:48,030 I did quite a bit of legwork, 500 01:12:49,699 --> 01:12:54,787 and eventually found one witness and one piece of evidence. 501 01:12:56,497 --> 01:12:59,292 What's funny is that 502 01:13:00,960 --> 01:13:03,129 each points to a different suspect. 503 01:13:05,256 --> 01:13:08,801 The evidence points to Murayama, 504 01:13:10,303 --> 01:13:13,389 the witness points to Park. 505 01:13:14,849 --> 01:13:17,810 To be honest, 506 01:13:18,978 --> 01:13:22,523 I've had enough discussion about the evidence. 507 01:13:24,483 --> 01:13:30,823 I'd now like to verify the witness's testimony. 508 01:13:31,574 --> 01:13:35,661 I'm talking about you, 509 01:13:41,500 --> 01:13:42,793 Park Chakyung. 510 01:13:44,629 --> 01:13:47,673 If you're the Phantom, as the witness says... 511 01:13:50,468 --> 01:13:51,719 Look. 512 01:13:51,802 --> 01:13:55,932 They're in boiling water because of you. 513 01:13:58,267 --> 01:14:00,269 Relieve them of their suffering. 514 01:14:02,063 --> 01:14:03,689 Give us an answer, Park. 515 01:14:03,773 --> 01:14:05,316 Are you the Phantom? 516 01:14:08,986 --> 01:14:09,987 Fine. 517 01:14:12,865 --> 01:14:16,118 Let's talk about him instead. 518 01:14:18,496 --> 01:14:20,373 What's this young man's crime? 519 01:14:21,916 --> 01:14:28,214 He put his own life at risk and did his best 520 01:14:29,924 --> 01:14:33,552 to protect you, Park. 521 01:14:37,807 --> 01:14:39,850 Now you must answer this question. 522 01:14:40,643 --> 01:14:43,396 What can you do for him in return? 523 01:14:44,230 --> 01:14:45,731 What will you put on stake? 524 01:14:46,399 --> 01:14:47,566 Answer me, Park! 525 01:14:48,401 --> 01:14:51,404 Will you be a coward? To the end? 526 01:14:51,487 --> 01:14:56,409 What will do you for this boy who risked everything for you? 527 01:14:56,492 --> 01:14:58,917 What can you do? Say it! 528 01:15:05,560 --> 01:15:06,711 That's a shame. 529 01:15:21,517 --> 01:15:25,396 You haven't eaten all day, have you? 530 01:15:30,401 --> 01:15:33,154 Please, dig in. 531 01:16:44,266 --> 01:16:45,184 You... 532 01:16:45,976 --> 01:16:47,019 Ready, aim! 533 01:16:52,942 --> 01:16:53,818 Hold your fire. 534 01:16:57,488 --> 01:16:58,364 Now! 535 01:17:17,758 --> 01:17:21,303 Murayama, you're the Phantom! 536 01:17:21,387 --> 01:17:25,266 We all know, so you'd better come clean. 537 01:17:26,559 --> 01:17:27,893 Lower your gun. 538 01:17:28,394 --> 01:17:29,603 You may be a Phantom, 539 01:17:30,729 --> 01:17:34,650 but surely you can't sacrifice the life of an innocent person! 540 01:17:37,236 --> 01:17:40,781 Give me a gun! Quickly! 541 01:17:52,543 --> 01:17:53,586 I... 542 01:17:54,712 --> 01:17:58,591 ...need to be home more than anyone in the world. 543 01:17:59,925 --> 01:18:03,345 I'll kill anyone who gets in the way. 544 01:19:08,327 --> 01:19:09,245 Yuriko! 545 01:19:11,664 --> 01:19:13,666 Don't die yet, Miss Yuriko. 546 01:20:01,964 --> 01:20:03,132 Get her! 547 01:20:10,556 --> 01:20:12,224 I'm sorry. 548 01:20:12,891 --> 01:20:15,019 Don't apologize, Baekho. 549 01:20:17,146 --> 01:20:19,606 You don't owe me anything. 550 01:20:55,851 --> 01:20:56,727 Not here! 551 01:20:56,810 --> 01:20:57,770 No one here, either. 552 01:21:40,813 --> 01:21:41,897 Father... 553 01:21:44,358 --> 01:21:45,734 I did it. 554 01:21:49,488 --> 01:21:50,364 Why? 555 01:21:51,865 --> 01:21:53,909 I was afraid this would go on. 556 01:22:04,628 --> 01:22:08,048 Are you crazy? Why... 557 01:22:09,550 --> 01:22:11,009 Why did you do it? 558 01:22:11,802 --> 01:22:14,513 For Joseon? 559 01:22:18,142 --> 01:22:19,560 For your country? 560 01:22:24,064 --> 01:22:27,359 What is that? What is Joseon? 561 01:22:29,027 --> 01:22:30,279 What the hell is that...! 562 01:22:50,048 --> 01:22:51,508 Junji... 563 01:23:09,902 --> 01:23:12,488 Only after the coldest night 564 01:23:12,571 --> 01:23:15,532 does the green of the evergreen look brighter. 565 01:23:29,087 --> 01:23:30,047 Who are you? 566 01:23:33,759 --> 01:23:34,968 Tell me you who are! 567 01:23:37,804 --> 01:23:39,932 I'm going to save you with my life. 568 01:23:42,017 --> 01:23:44,728 You'll get out of here and save our comrades with your life. 569 01:23:46,480 --> 01:23:48,148 I will finish up here. 570 01:23:48,857 --> 01:23:51,151 Don't think I'm helping you. 571 01:23:51,818 --> 01:23:53,779 We're all doing what we can. 572 01:24:00,327 --> 01:24:01,620 You... what are you? 573 01:24:05,123 --> 01:24:07,459 There are only two bullets left, use them well. 574 01:24:08,126 --> 01:24:10,003 Are you saying there are two Phantoms? 575 01:24:11,380 --> 01:24:15,300 Someone like you, no less? 576 01:24:37,614 --> 01:24:40,242 I got these scars when I was tortured in Manchuria. 577 01:24:42,995 --> 01:24:45,747 When I first took off my clothes in front of the Deputy, 578 01:24:46,456 --> 01:24:49,876 I told him they were self-inflicted, and he loved it, 579 01:24:51,003 --> 01:24:52,546 sick pervert... 580 01:24:55,090 --> 01:24:58,093 But his perversion made it easier for me to serve my country. 581 01:25:06,435 --> 01:25:08,604 Here are the scars I got from the Deputy. 582 01:25:13,859 --> 01:25:15,819 Up to here are from the first winter... 583 01:25:17,529 --> 01:25:19,031 And from the following spring. 584 01:25:23,577 --> 01:25:26,079 Every time he burned my skin, 585 01:25:27,205 --> 01:25:31,543 "I'm dead, I'm dead," I said to myself, over and over. 586 01:25:44,389 --> 01:25:46,475 There's nothing left for me in this world. 587 01:25:49,478 --> 01:25:50,854 It's okay if I die. 588 01:26:14,252 --> 01:26:15,212 Sir... 589 01:26:34,773 --> 01:26:40,487 One must judge people based on experience, not reputation. 590 01:26:41,780 --> 01:26:43,031 This is your last chance. 591 01:26:44,241 --> 01:26:45,617 Don't disappoint me again. 592 01:26:50,956 --> 01:26:52,249 I'm sorry, sir. 593 01:26:53,417 --> 01:26:56,461 Do whatever you have to. 594 01:26:56,962 --> 01:26:58,880 Just don't get in my way. 595 01:27:01,341 --> 01:27:04,302 I had no idea they'd planted two Phantoms in the government. 596 01:27:04,803 --> 01:27:08,932 Me neither. A backup just in case? 597 01:27:09,641 --> 01:27:14,062 Or, to help the other out in case of trouble. 598 01:27:20,861 --> 01:27:21,737 Live. 599 01:27:24,990 --> 01:27:27,367 Die only when your time comes. 600 01:27:34,583 --> 01:27:35,500 Keep searching. 601 01:27:41,673 --> 01:27:43,258 We gotta move now. 602 01:27:43,341 --> 01:27:46,970 We have to cut the comms line and buy time until dawn. 603 01:27:49,556 --> 01:27:52,184 With this size of military, there's gotta be an armory. 604 01:27:53,602 --> 01:27:56,313 I scouted the premises inside out, but didn't find any. 605 01:27:57,063 --> 01:28:00,025 The only place left is the basement. 606 01:28:02,360 --> 01:28:06,823 To the left of the gate is a fuel storage. It will come in handy. 607 01:28:07,532 --> 01:28:09,367 In the corner is a small garage. 608 01:28:10,368 --> 01:28:14,664 There is a civilian car inside. 609 01:28:17,209 --> 01:28:21,963 Secure the vehicle and weapons, and we can make it to Kyungsung. 610 01:28:40,148 --> 01:28:42,150 Here's the comms line and electricity. 611 01:28:43,068 --> 01:28:44,236 I'll take the comms. 612 01:28:56,456 --> 01:28:57,874 This'll soak up petrol well. 613 01:29:14,015 --> 01:29:16,268 It'll make it easier to run. 614 01:29:33,535 --> 01:29:35,120 We haven't exchanged names yet. 615 01:29:35,662 --> 01:29:37,581 I'm Park Chakyung from Kyungsung. 616 01:29:39,791 --> 01:29:42,586 Why bother? 617 01:30:06,984 --> 01:30:08,131 Fire! 618 01:30:08,862 --> 01:30:11,112 - Get the fire extinguisher! - Yes, sir! 619 01:30:14,302 --> 01:30:16,527 - Hurry! - It's the engine room. 620 01:30:17,787 --> 01:30:18,872 The engine room... 621 01:30:37,614 --> 01:30:38,767 Are you alright, sir? 622 01:30:43,188 --> 01:30:46,316 You can't search this tiny little hotel? 623 01:30:48,526 --> 01:30:54,366 Catch them before dawn, or I'll kill you for failing to follow orders. 624 01:30:55,867 --> 01:30:56,826 Follow me. 625 01:31:07,545 --> 01:31:08,797 Upstairs is the hotel. 626 01:31:09,923 --> 01:31:13,551 They'll have it for all the buildings. 627 01:31:28,358 --> 01:31:29,359 I'll take the top. 628 01:31:34,656 --> 01:31:36,408 Three, two... 629 01:31:57,262 --> 01:32:01,057 It's too dangerous to go back out. There's gotta be a way out. 630 01:32:34,632 --> 01:32:36,926 This way is the ocean. Should be safer. 631 01:32:44,809 --> 01:32:45,685 Shush! 632 01:32:57,947 --> 01:32:59,532 You go first and pull me up. 633 01:33:07,874 --> 01:33:08,750 What...? 634 01:33:08,833 --> 01:33:09,751 Quiet. 635 01:33:18,676 --> 01:33:19,844 Don't be stupid! 636 01:33:24,140 --> 01:33:25,183 Go. 637 01:33:25,266 --> 01:33:27,018 Come on, you can make it. 638 01:33:29,604 --> 01:33:34,526 My name is Ahn Kangok from Hamgyong. 639 01:33:38,029 --> 01:33:39,531 Thank you for asking my name. 640 01:33:47,539 --> 01:33:49,707 Get out of here and save all our comrades. 641 01:33:53,002 --> 01:33:54,003 No! 642 01:34:01,719 --> 01:34:03,429 Who is it? Freeze! 643 01:34:03,513 --> 01:34:05,275 Put your hands up. 644 01:34:06,349 --> 01:34:09,769 I'm Ahn Kangok with the Shadow Corps. I'm the Phantom. 645 01:34:10,728 --> 01:34:15,233 And... you will never catch me. 646 01:34:27,078 --> 01:34:28,830 Take her to the torture chamber. 647 01:34:50,101 --> 01:34:54,731 Shall we start, Miss Yuriko? 648 01:35:47,367 --> 01:35:49,953 Coordinating with Shanghai to plant 649 01:35:50,036 --> 01:35:55,875 a Phantom in the government... I'm impressed. 650 01:35:55,959 --> 01:35:57,543 Too bad for you... 651 01:35:59,003 --> 01:36:02,590 We'll always be anywhere and everywhere. 652 01:36:03,591 --> 01:36:05,510 That sickens me about you. 653 01:36:06,261 --> 01:36:08,846 Your tenacious obsession... 654 01:36:12,366 --> 01:36:17,038 like maggots that relentlessly hang on to pitiful life in a pool of shit. 655 01:36:18,064 --> 01:36:20,024 You disgusting vermin. 656 01:36:23,569 --> 01:36:25,530 Who is the leader of the Shadow Corps? 657 01:36:26,322 --> 01:36:27,198 Say it. 658 01:36:39,919 --> 01:36:43,131 Cut off comms and electricity for isolation, 659 01:36:43,214 --> 01:36:45,550 divert attention by setting fire. 660 01:36:47,010 --> 01:36:49,053 You've been well trained. 661 01:36:54,058 --> 01:36:57,061 Everything's okay, 662 01:37:01,858 --> 01:37:02,942 but they took Yuriko. 663 01:37:04,902 --> 01:37:08,239 Let me save her at least. I beg you. 664 01:37:09,115 --> 01:37:12,035 It is a pity. 665 01:37:13,578 --> 01:37:15,872 I should have caught both of you with my bare hands. 666 01:37:17,373 --> 01:37:20,084 It was all going to come to this eventually. 667 01:37:21,669 --> 01:37:26,799 Couldn't you have just believed me when I said I was the Phantom? 668 01:37:27,342 --> 01:37:32,889 You're under arrest by the authority of Police Department. 669 01:37:34,932 --> 01:37:36,142 You know, 670 01:37:38,770 --> 01:37:41,272 I've been wanting to say this. 671 01:37:45,526 --> 01:37:46,402 You... 672 01:37:47,862 --> 01:37:49,781 Shut the fuck up. 673 01:38:11,969 --> 01:38:14,806 The fuel storage has exploded! 674 01:39:32,216 --> 01:39:34,886 I should've come sooner. I'm sorry. 675 01:39:36,429 --> 01:39:39,724 This is not professional... 676 01:39:41,184 --> 01:39:43,394 Thanks for making me feel less bad. 677 01:39:50,443 --> 01:39:53,571 Takahara, there's no time for this. 678 01:39:54,405 --> 01:39:55,781 We'll lose the Phantoms. 679 01:39:58,201 --> 01:40:02,830 Tenacious bastard... Korean blood sure flows in your veins. 680 01:40:04,207 --> 01:40:09,545 Of course you're obsessed with blood. 681 01:40:10,588 --> 01:40:11,923 You know why? 682 01:40:13,382 --> 01:40:17,803 Because you're afraid I might take my place back from you. 683 01:40:18,638 --> 01:40:23,976 You've gotten to where you are by slandering my reputation. 684 01:40:24,060 --> 01:40:25,269 And you know so well 685 01:40:27,271 --> 01:40:30,316 that you have no power or guts, nothing on me. 686 01:40:32,151 --> 01:40:33,361 You gonna shoot me? 687 01:40:34,695 --> 01:40:35,696 Go on. 688 01:40:36,906 --> 01:40:38,866 Do it if you dare. 689 01:40:38,950 --> 01:40:40,117 Shut up, Murayama! 690 01:40:43,746 --> 01:40:44,830 Your father 691 01:40:47,750 --> 01:40:50,002 was murdered by your own Korean mother, right? 692 01:40:52,004 --> 01:40:54,632 A family murdering each other like animals. 693 01:40:56,008 --> 01:40:58,135 Filthy, lowly bloodline. 694 01:41:53,399 --> 01:41:54,400 Mr. Junji... 695 01:41:57,320 --> 01:42:00,948 You said you'd use neither a gun nor a knife on me. 696 01:42:59,924 --> 01:43:01,592 All the tires have been slashed. 697 01:43:01,676 --> 01:43:02,635 Mechanic! 698 01:43:03,177 --> 01:43:06,806 The Chief Guard's dead. It's the Phantom's doing. 699 01:43:06,889 --> 01:43:09,433 I told you this was a waste of time. 700 01:43:09,975 --> 01:43:12,770 Morons. Put me on the phone with the Chief of Police. 701 01:43:18,317 --> 01:43:20,236 Yamada speaking. 702 01:43:20,319 --> 01:43:24,198 Two Phantoms killed the Chief Guard 703 01:43:24,281 --> 01:43:25,658 and ran off to Kyungsung. 704 01:43:26,325 --> 01:43:28,285 It's a race against time. 705 01:43:28,869 --> 01:43:30,246 Before the end of the night, 706 01:43:30,329 --> 01:43:33,165 we must wipe out the Phantoms and the entire Shadow Corps 707 01:43:33,791 --> 01:43:35,501 or it'll be the end for us. 708 01:43:36,252 --> 01:43:39,213 I will command the field. 709 01:43:48,180 --> 01:43:49,724 No... Wake up. Open your eyes! 710 01:44:13,664 --> 01:44:17,376 This is an official order from the Chief of Police. 711 01:44:18,252 --> 01:44:22,465 I will oversee all operations regarding the emergency situation. 712 01:44:22,548 --> 01:44:26,010 You're all under my command now. 713 01:44:26,844 --> 01:44:27,762 Is that clear? 714 01:44:30,097 --> 01:44:30,973 Is that clear? 715 01:44:54,288 --> 01:44:55,956 Wait up, sweetheart. 716 01:45:01,045 --> 01:45:05,216 I'm sorry for intruding. We're injured... 717 01:45:12,097 --> 01:45:13,390 Take your time. 718 01:46:04,817 --> 01:46:06,277 Why are you helping us? 719 01:46:07,778 --> 01:46:10,614 The traitors don't get hurt. 720 01:46:13,450 --> 01:46:14,910 Only those defending do. 721 01:46:28,632 --> 01:46:32,887 I told them the goal is to sweep the entire Shadow Corps. 722 01:46:33,804 --> 01:46:37,641 I restricted the attendants to Koreans to be sure. 723 01:46:41,270 --> 01:46:43,188 It's been made clear that 724 01:46:43,272 --> 01:46:45,858 Park and Yuriko are to be shot to death immediately. 725 01:46:47,860 --> 01:46:51,405 Neither Park nor Yuriko is our biggest priority. 726 01:46:52,531 --> 01:46:57,244 There's someone else we must find first. 727 01:47:06,670 --> 01:47:08,464 Why am I here...? 728 01:47:08,547 --> 01:47:09,965 You should've just left me. 729 01:47:18,015 --> 01:47:19,308 Dumb cow... 730 01:47:26,732 --> 01:47:31,654 Why didn't you just remain in the comfort of your family wealth? 731 01:47:32,696 --> 01:47:33,948 Why are you doing this? 732 01:47:35,282 --> 01:47:38,911 You don't come across as the courageous type. 733 01:47:48,045 --> 01:47:52,466 This was a conviction of my lover. I want to honor it for her. 734 01:47:53,842 --> 01:47:56,387 You've come far enough. This is where you stop. 735 01:47:57,012 --> 01:48:01,183 Look who's talking. You can barely breathe. 736 01:48:02,601 --> 01:48:04,186 You have nothing more at stake. 737 01:48:14,905 --> 01:48:16,240 Stubborn cow... 738 01:49:16,633 --> 01:49:18,302 Allow me to introduce myself first. 739 01:49:19,178 --> 01:49:23,515 I'm Murayama Junji from the Police Department. 740 01:49:25,809 --> 01:49:27,227 I'll get to the point. 741 01:49:27,311 --> 01:49:31,440 No inauguration ceremony will take place here today. 742 01:49:34,318 --> 01:49:36,528 This is a trap. 743 01:49:57,257 --> 01:50:00,010 I know all seven members of the Shadow Corps are here, 744 01:50:04,348 --> 01:50:06,225 and you'll all be apprehended. 745 01:50:07,434 --> 01:50:11,980 But I'm going to give you one last chance 746 01:50:12,064 --> 01:50:13,190 to give yourselves up. 747 01:50:14,775 --> 01:50:15,651 All of you. 748 01:50:20,364 --> 01:50:23,784 I know it's not easy. 749 01:50:23,867 --> 01:50:27,371 You have reputations to preserve, causes to uphold. 750 01:50:29,039 --> 01:50:34,086 Actually, I only need five of you to come forward. 751 01:50:34,169 --> 01:50:40,092 I already have two here. 752 01:50:45,931 --> 01:50:49,351 This girl disguised herself as an employee of this public hall 753 01:50:49,434 --> 01:50:53,188 to gain access for this old man. 754 01:50:53,272 --> 01:50:59,987 The Shadow Corps were supposed to get their weapons from him. 755 01:51:00,904 --> 01:51:04,908 The objective: to assassinate the new Governor-General. 756 01:51:10,330 --> 01:51:14,168 But as you see, all your weapons 757 01:51:14,251 --> 01:51:15,460 are in this crate, 758 01:51:18,255 --> 01:51:25,220 which means that you're unarmed. 759 01:51:28,557 --> 01:51:32,311 What's the point of struggling now? 760 01:51:37,566 --> 01:51:39,776 I feel a sense of duty 761 01:51:42,154 --> 01:51:48,619 to open your eyes to the truth you blindly choose to ignore, 762 01:51:50,621 --> 01:51:53,373 believing there's still hope for independence, 763 01:51:54,750 --> 01:51:59,796 the stupid notion that risking your life is the only way 764 01:52:02,007 --> 01:52:03,091 to love your country. 765 01:52:11,934 --> 01:52:18,815 Let's take a step back 766 01:52:20,943 --> 01:52:23,028 and look at this objectively. 767 01:52:29,076 --> 01:52:30,494 Pathetic Koreans. 768 01:52:32,329 --> 01:52:34,831 You do not have a nation to defend! 769 01:52:37,542 --> 01:52:41,421 Your nation perished 10 years ago! And you're still clutching to its ghost. 770 01:52:43,382 --> 01:52:46,134 Do you believe you can still do something? 771 01:52:47,469 --> 01:52:51,974 Let bygones be bygones and move on. 772 01:52:53,016 --> 01:52:57,104 Open your eyes to reality! 773 01:52:59,106 --> 01:53:00,732 Japan and Joseon share one root! 774 01:53:01,608 --> 01:53:04,569 Paint a greater future as part of a greater nation! 775 01:53:05,862 --> 01:53:07,447 You are subjects of Imperial Japan. 776 01:53:07,531 --> 01:53:09,825 Repay the sovereign with loyalty. 777 01:53:12,703 --> 01:53:13,870 Come out, Shadow Corps! 778 01:53:34,308 --> 01:53:35,559 Don't budge! 779 01:53:40,105 --> 01:53:41,982 It's not your time to die yet. 780 01:53:46,820 --> 01:53:47,863 Stick it out. 781 01:53:55,579 --> 01:53:56,455 Come on out! 782 01:54:08,717 --> 01:54:11,553 If you see interests, think then justice. 783 01:54:12,512 --> 01:54:15,599 If you see dangers, give then your life. 784 01:54:25,275 --> 01:54:26,151 Dongwoo! 785 01:54:51,093 --> 01:54:52,135 Dongwoo! 786 01:54:54,638 --> 01:54:55,806 Sister... 787 01:55:24,334 --> 01:55:25,710 It's the Phantom! Upstairs! 788 01:56:04,416 --> 01:56:05,709 Get people out first. 789 01:56:19,525 --> 01:56:21,338 Stand back! 790 01:56:36,281 --> 01:56:39,242 We're the Shadow Corps, you bastards! 791 01:56:54,966 --> 01:56:55,884 Follow me. 792 01:57:55,110 --> 01:57:55,986 Catch him! 793 01:57:56,069 --> 01:57:56,945 Hold tight! 794 02:00:35,145 --> 02:00:36,646 Don't you get tired? 795 02:00:39,649 --> 02:00:44,237 Why are you so relentless? What is Joseon? 796 02:00:45,780 --> 02:00:46,656 Murayama! 797 02:00:49,659 --> 02:00:50,535 Drop your weapon! 798 02:00:53,830 --> 02:00:55,415 Sir! 799 02:02:44,524 --> 02:02:49,696 Go on... Continue fighting, generation after generation, 800 02:02:51,990 --> 02:02:53,783 forever. 801 02:03:02,125 --> 02:03:07,589 You're going to lose anyway. 802 02:04:16,532 --> 02:04:20,662 Don't feel sorry for surviving. 803 02:04:24,749 --> 02:04:26,250 It's not that... 804 02:04:27,710 --> 02:04:32,090 It's so cramped 805 02:04:33,716 --> 02:04:35,301 and so dark... 806 02:04:38,888 --> 02:04:41,015 I feel sorry to put him here. 807 02:04:47,230 --> 02:04:49,440 We'll go above ground one day. 808 02:04:50,483 --> 02:04:51,609 All of us. 809 02:05:33,735 --> 02:05:35,319 When we get our country back, 810 02:05:42,326 --> 02:05:43,953 maybe I'll quit smoking. 811 02:05:51,335 --> 02:05:53,296 Why? It'll taste even better. 812 02:06:06,642 --> 02:06:12,148 The new Governor-General's inauguration was successfully conducted. 813 02:06:12,231 --> 02:06:15,151 More than 300 distinguished guests 814 02:06:15,234 --> 02:06:20,156 have shared the joy and vision of Joseon under the leadership 815 02:06:20,239 --> 02:06:23,878 of the newly appointed Governor-General. 816 02:06:24,660 --> 02:06:30,166 In the wake of the recent terrorist disturbance, 817 02:06:31,167 --> 02:06:35,254 we find there are still some people 818 02:06:35,338 --> 02:06:38,216 undeserving of advanced civilization and all its benefits. 819 02:06:38,966 --> 02:06:42,929 And so, as of today's inauguration, 820 02:06:43,012 --> 02:06:45,348 I resolve to establish one empire! 821 02:06:48,226 --> 02:06:50,436 Move your car. You're causing a traffic jam. 822 02:06:50,520 --> 02:06:52,939 A man is hurt, heartless bastard! 823 02:06:54,857 --> 02:06:55,942 Hey, you bastards! 824 02:07:08,913 --> 02:07:09,997 What is it? 825 02:07:12,041 --> 02:07:13,501 I'll look into it, sir. 826 02:07:15,795 --> 02:07:18,005 Find out what's going on. 827 02:07:18,089 --> 02:07:19,048 Yes, sir. 828 02:07:33,896 --> 02:07:39,402 WANTED 829 02:08:06,179 --> 02:08:07,346 FROM PHANTOM 830 02:08:07,430 --> 02:08:08,598 WE'LL COMMENCE THE OPERATION 831 02:08:08,681 --> 02:08:10,308 WE SHALL NOT STOP 832 02:08:10,391 --> 02:08:12,768 UNTIL WE SUCCEED 833 02:09:22,880 --> 02:09:29,845 PHANTOM 58339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.