All language subtitles for New.Wifes.Private.Parts.Caress.1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:04,880 AN EXCESS FILMS RELEASE{\an8} 2 00:00:06,129 --> 00:00:10,531 A SHISHI PRODUCTION 3 00:00:10,561 --> 00:00:14,463 SCREENPLAY: Kyoko Godai 4 00:00:14,493 --> 00:00:19,455 {\an3}EDITING: Shoji Sakai ASSISTANT DIRECTOR: Kenji Ejiri MUSIC: DOOL 5 00:00:14,493 --> 00:00:19,455 {\an7}CINEMATOGRAPHY: Kanemi Kawanaka LIGHTING: Yutaka Iwasaki 6 00:00:19,485 --> 00:00:25,584 DIRECTOR'S ASSISTANT: Shuji Sugawa CINEMATOGRAPHY ASSISTANTS: Yasuto Hironaka & Kenji Yamamoto STILL PHOTOGRAPHER: Hatsutaro Sato AUDIO RECORDING: Ginza Sound FILM DEVELOPMENT: Toei Chemistry 7 00:00:25,614 --> 00:00:28,609 STARRING 8 00:00:28,639 --> 00:00:32,102 Rie Asai 9 00:00:32,677 --> 00:00:37,635 Kyoko Nakamura Aya Midorikawa Naomi Sugishita 10 00:00:37,665 --> 00:00:42,723 Kiyomi Ito Kyoko Godai Koichi Imaizumi 11 00:00:42,753 --> 00:00:46,731 Kazuhiro Sano 12 00:00:46,761 --> 00:00:52,058 DIRECTOR: Hisayasu Sato 13 00:00:58,631 --> 00:01:06,301 NEW WIFE SLAVE: FORCED CARESS 14 00:01:16,892 --> 00:01:18,827 Do you see something, Eri? 15 00:01:20,295 --> 00:01:23,231 Oh, she's so beautiful! Look! 16 00:01:35,720 --> 00:01:37,201 I want her! 17 00:01:40,200 --> 00:01:42,165 I want to make her my sister! 18 00:01:59,319 --> 00:02:00,590 Does it taste good? 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,435 Who the hell are you? 20 00:02:07,080 --> 00:02:09,426 What do you think you're doing, old man? 21 00:02:09,895 --> 00:02:12,407 At this rate, you're never going to make a good wife. 22 00:02:21,040 --> 00:02:23,583 Eri, I caught her! 23 00:02:27,040 --> 00:02:28,824 A beautiful butterfly. 24 00:02:30,040 --> 00:02:32,002 She'll make a good sister for you. 25 00:02:34,200 --> 00:02:37,331 Nice to meet you, sister. My name is Eri. 26 00:04:56,540 --> 00:04:57,917 What is this place? 27 00:04:58,764 --> 00:05:00,027 Who are you? 28 00:05:01,934 --> 00:05:02,993 Untie me! 29 00:05:03,824 --> 00:05:06,078 This one has a serious illness. 30 00:05:07,592 --> 00:05:09,075 Don't you agree? 31 00:05:13,715 --> 00:05:15,652 What's going on here? 32 00:05:16,000 --> 00:05:17,967 The joke has gone too far! 33 00:05:18,229 --> 00:05:19,984 There's nothing to be afraid of. 34 00:05:21,422 --> 00:05:22,860 I'm a doctor. 35 00:05:27,584 --> 00:05:29,175 I'm a good doctor. 36 00:05:33,510 --> 00:05:35,402 I'll cure you in no time. 37 00:05:36,306 --> 00:05:39,790 But, there's nothing wrong with me. 38 00:05:41,041 --> 00:05:42,544 Really! 39 00:05:44,387 --> 00:05:46,231 Just let me go home! 40 00:05:47,820 --> 00:05:49,954 It appears you're not aware. 41 00:05:50,135 --> 00:05:51,603 You poor thing. 42 00:05:54,730 --> 00:05:57,529 You don't realize how sick you are. 43 00:06:29,219 --> 00:06:30,453 Stop it! 44 00:06:30,853 --> 00:06:31,807 See? 45 00:06:32,094 --> 00:06:34,786 You're always fighting back against men. 46 00:06:39,299 --> 00:06:41,559 Please, stop it! 47 00:06:42,802 --> 00:06:45,284 That rebellious streak is only a veneer. 48 00:06:54,560 --> 00:06:56,559 I have a daughter, you know. 49 00:06:58,280 --> 00:06:59,657 She's an only child. 50 00:07:03,930 --> 00:07:05,761 I'll cure your illness, 51 00:07:06,675 --> 00:07:08,530 so you can become her sister. 52 00:07:11,476 --> 00:07:14,321 Rather than getting married with such a terrible illness, 53 00:07:15,789 --> 00:07:18,559 you'll be much happier this way. 54 00:07:20,787 --> 00:07:22,285 Don't you understand? 55 00:07:23,889 --> 00:07:25,160 No, I don't! 56 00:07:30,550 --> 00:07:31,942 Look at that woman. 57 00:07:34,268 --> 00:07:37,559 This girl was also my patient until recently. 58 00:07:45,954 --> 00:07:48,239 But now she's all healed. 59 00:07:49,728 --> 00:07:52,273 She's a very good girl now. 60 00:08:02,751 --> 00:08:05,560 As a doctor, nothing could make me more proud. 61 00:08:51,534 --> 00:08:53,559 There's nothing to worry about. 62 00:08:54,122 --> 00:08:56,479 You'll be like her in no time. 63 00:09:20,251 --> 00:09:22,672 This is the first stage of your treatment. 64 00:09:24,208 --> 00:09:25,691 Don't be afraid. 65 00:09:27,045 --> 00:09:28,074 This will... 66 00:09:29,520 --> 00:09:31,775 return your heart to its purest state. 67 00:09:36,573 --> 00:09:37,556 Now... 68 00:09:38,812 --> 00:09:40,931 Take your time, but try to remember. 69 00:09:46,560 --> 00:09:51,638 Back to when you were still a child, not yet corrupted and defiled. 70 00:09:52,682 --> 00:09:54,589 You must return to that state. 71 00:09:57,560 --> 00:10:01,783 When that happens, your illness will be cured, 72 00:10:02,460 --> 00:10:04,781 and you'll be able to live a happier life. 73 00:10:15,240 --> 00:10:20,495 As we get older, our feelings become vague and distant. 74 00:10:21,560 --> 00:10:24,913 You must embrace yourself and try to win the favor of others. 75 00:10:25,480 --> 00:10:28,391 Resistance is like bacteria that eat away at your soul. 76 00:10:38,169 --> 00:10:39,802 I promise to save you. 77 00:10:42,589 --> 00:10:43,798 And now... 78 00:10:45,145 --> 00:10:46,613 You must pray. 79 00:10:52,248 --> 00:10:54,745 In order to return to that innocent time, 80 00:10:56,561 --> 00:10:57,999 you must pray. 81 00:11:14,086 --> 00:11:24,090 As she tightens the gold brocade sash of her silken wedding gown 82 00:11:25,861 --> 00:11:35,379 Why does the beautiful bride cry so? 83 00:11:38,392 --> 00:11:40,481 Oh, it's beautiful! 84 00:11:40,799 --> 00:11:43,276 It looks just like a butterfly's wing! 85 00:11:46,560 --> 00:11:49,968 Oh my, it's a bit too big for you! 86 00:11:50,704 --> 00:11:52,425 But if you behave, 87 00:11:52,925 --> 00:11:55,301 I'll buy you some new clothes very soon. 88 00:11:56,734 --> 00:11:58,701 I didn't know you still had that doll. 89 00:11:58,913 --> 00:12:00,563 Shouldn't I, Father? 90 00:12:02,422 --> 00:12:04,117 She's a very good girl. 91 00:12:05,053 --> 00:12:07,232 She doesn't even need Father's treatment! 92 00:12:09,122 --> 00:12:10,590 You're right. 93 00:12:12,269 --> 00:12:13,783 Always well behaved, 94 00:12:14,839 --> 00:12:16,776 as she smiles silently... 95 00:12:17,963 --> 00:12:21,880 Even without mother here, you'll never be lonely. 96 00:12:23,560 --> 00:12:25,530 Besides, we have Minako now. 97 00:12:26,084 --> 00:12:28,473 We can build our family little by little. 98 00:12:30,069 --> 00:12:33,686 And we'll make them all good girls, just like this one. 99 00:15:34,735 --> 00:15:36,215 How's my new sister? 100 00:15:37,976 --> 00:15:39,701 Much worse than I thought. 101 00:15:40,171 --> 00:15:41,559 I see. 102 00:15:41,856 --> 00:15:43,566 That poor thing. 103 00:15:44,825 --> 00:15:47,654 Please cure her quickly, Father. 104 00:16:21,888 --> 00:16:24,354 Father, stop right here! 105 00:16:26,560 --> 00:16:28,559 Father, I want that flower. 106 00:16:28,734 --> 00:16:30,051 Pick it for me! 107 00:16:30,853 --> 00:16:32,790 But that's somebody's house. 108 00:16:33,661 --> 00:16:35,961 I'll buy one just like it at a flower shop. 109 00:16:36,143 --> 00:16:37,358 Oh, no! 110 00:16:38,023 --> 00:16:40,520 That one is beautiful. I want that one! 111 00:16:41,589 --> 00:16:43,077 It can't be helped. 112 00:16:43,664 --> 00:16:45,143 Wait for me here. 113 00:16:56,402 --> 00:16:57,749 Eri, is that you? 114 00:17:00,185 --> 00:17:01,729 I thought it was you! 115 00:17:03,160 --> 00:17:04,941 Don't you remember? 116 00:17:05,160 --> 00:17:07,438 It's me, Hideyuki Yajima. 117 00:17:08,003 --> 00:17:09,592 Long time no see! 118 00:17:09,955 --> 00:17:11,958 I think it's been eight years. 119 00:17:12,926 --> 00:17:14,304 Stay away from me! 120 00:17:15,092 --> 00:17:16,272 What's wrong? 121 00:17:16,560 --> 00:17:18,066 You're Eri, aren't you? 122 00:17:18,384 --> 00:17:20,169 What are you talking about? 123 00:17:20,901 --> 00:17:22,762 I've never seen you before. 124 00:17:23,560 --> 00:17:24,737 Now go away! 125 00:17:24,933 --> 00:17:26,628 Don't come near me again. 126 00:17:40,073 --> 00:17:40,981 Ah! 127 00:17:46,608 --> 00:17:47,530 Here. 128 00:17:47,955 --> 00:17:49,226 It's beautiful! 129 00:17:49,766 --> 00:17:51,143 Thank you. 130 00:18:04,560 --> 00:18:05,747 Excuse me, ma'am. 131 00:18:05,873 --> 00:18:06,559 Yes? 132 00:18:06,560 --> 00:18:08,142 This is Takizawa Hospital, right? 133 00:18:08,172 --> 00:18:08,898 Yes. 134 00:18:08,990 --> 00:18:11,305 But it's been closed for the past two years. 135 00:18:11,659 --> 00:18:13,399 Do you need to make a delivery? 136 00:18:14,232 --> 00:18:16,169 No, it's not that... 137 00:18:39,722 --> 00:18:41,099 Hey, Hideyuki. 138 00:18:42,174 --> 00:18:43,596 What about this one? 139 00:18:44,855 --> 00:18:46,005 Oh, this one. 140 00:18:46,447 --> 00:18:48,581 This is a plural noun, right? 141 00:18:49,307 --> 00:18:50,760 So it's this one. 142 00:19:04,560 --> 00:19:05,749 What's wrong? 143 00:19:08,402 --> 00:19:09,507 Eri... 144 00:19:23,385 --> 00:19:24,717 Oh, Eri! 145 00:19:27,560 --> 00:19:28,664 Don't! 146 00:20:31,609 --> 00:20:33,536 In order to be Eri's sister, 147 00:20:34,701 --> 00:20:36,714 you will have to become more childlike. 148 00:20:38,360 --> 00:20:39,597 You're horrible. 149 00:20:40,808 --> 00:20:42,487 This is too cruel. 150 00:21:00,753 --> 00:21:02,780 Doctor, she's ready. 151 00:21:41,012 --> 00:21:42,919 I can already see the results. 152 00:21:43,706 --> 00:21:45,717 She's much more behaved now. 153 00:21:48,336 --> 00:21:53,043 Most women only take three days to return to an obedient state. 154 00:21:54,616 --> 00:21:56,354 This aligns with my data. 155 00:23:38,437 --> 00:23:40,733 Hello, I'm Eri. 156 00:23:41,429 --> 00:23:43,379 You're my new sister, okay? 157 00:23:47,817 --> 00:23:49,209 Do you like her? 158 00:23:49,496 --> 00:23:50,238 Yes! 159 00:23:51,136 --> 00:23:53,001 I want to play with my sister. 160 00:23:53,617 --> 00:23:54,495 Sure. 161 00:23:55,408 --> 00:23:56,891 Do whatever you want. 162 00:23:58,616 --> 00:23:59,959 Okay... 163 00:24:20,419 --> 00:24:21,478 Let me see. 164 00:24:23,642 --> 00:24:26,440 Here, just like this. 165 00:24:49,213 --> 00:24:50,681 There... 166 00:24:51,723 --> 00:24:53,342 Fly, fly away! 167 00:25:00,995 --> 00:25:02,584 Why are you crying? 168 00:25:02,992 --> 00:25:05,141 I'm not the same as my father! 169 00:25:07,016 --> 00:25:09,407 Here I am, being so nice to you. 170 00:25:09,951 --> 00:25:11,555 Why are you crying? 171 00:25:17,138 --> 00:25:18,879 You're no fun! 172 00:25:43,302 --> 00:25:44,233 Excuse me. 173 00:25:44,341 --> 00:25:45,050 Yes? 174 00:25:45,587 --> 00:25:46,735 Are you busy? 175 00:25:49,262 --> 00:25:50,972 You're reading this trash? 176 00:25:51,184 --> 00:25:53,109 How dare you say that to me? 177 00:26:29,360 --> 00:26:31,751 There's nothing to be afraid of. 178 00:26:33,852 --> 00:26:37,635 The doctor isn't trying to torture you. 179 00:26:38,634 --> 00:26:42,753 He just wants to make you more obedient. 180 00:27:27,229 --> 00:27:28,924 Endurance and obedience. 181 00:27:29,960 --> 00:27:34,326 A truly healthy woman should have both of these in abundance. 182 00:27:34,750 --> 00:27:36,323 It's a beautiful thing. 183 00:27:40,960 --> 00:27:43,956 Now, it's your turn to try! 184 00:27:58,211 --> 00:27:59,225 Hurry up! 185 00:28:08,090 --> 00:28:08,741 No! 186 00:28:11,741 --> 00:28:12,960 So you can't? 187 00:28:13,630 --> 00:28:15,658 Just can't get in the mood? 188 00:31:50,960 --> 00:31:52,560 What did you do? 189 00:32:44,803 --> 00:32:46,498 Please get out of my way. 190 00:32:47,527 --> 00:32:49,161 You're really leaving? 191 00:32:57,273 --> 00:32:59,715 What are you unhappy about, anyway? 192 00:33:00,694 --> 00:33:03,001 I've given you a life of luxury. 193 00:33:03,623 --> 00:33:05,656 I've treated you very well. 194 00:33:13,417 --> 00:33:16,194 You call this treating me well? 195 00:37:29,369 --> 00:37:30,458 Who is it? 196 00:37:30,730 --> 00:37:32,667 Sorry for barging in. 197 00:37:34,029 --> 00:37:35,959 Don't raise your voice, okay? 198 00:37:36,074 --> 00:37:37,890 You're that weird guy from before! 199 00:37:38,094 --> 00:37:39,441 How did you get in? 200 00:37:40,365 --> 00:37:41,379 Eri... 201 00:37:42,968 --> 00:37:44,844 You really don't remember me? 202 00:37:45,571 --> 00:37:47,447 I remembered you right away. 203 00:37:47,659 --> 00:37:49,061 Please, Eri... 204 00:37:49,216 --> 00:37:50,895 Don't talk like we're friends. 205 00:37:51,259 --> 00:37:53,029 I don't even know you! 206 00:37:53,920 --> 00:37:57,960 Besides, I don't want to talk to any men other than Father. 207 00:37:58,293 --> 00:37:59,352 Get out! 208 00:37:59,693 --> 00:38:01,373 What happened to you, Eri? 209 00:38:04,596 --> 00:38:05,640 Hey... 210 00:38:06,033 --> 00:38:07,940 I saw you today. 211 00:38:09,015 --> 00:38:11,118 What were you doing in the park? 212 00:38:12,120 --> 00:38:15,449 That woman wasn't a friend of yours, was she? 213 00:38:16,251 --> 00:38:17,492 I don't know. 214 00:38:18,506 --> 00:38:22,263 I started to wonder... 215 00:38:23,474 --> 00:38:26,954 You didn't kidnap her or anything, right? 216 00:38:27,953 --> 00:38:29,414 Right, Eri? 217 00:38:31,382 --> 00:38:34,091 I feel cold, all of a sudden. 218 00:38:50,951 --> 00:38:51,829 Oh! 219 00:38:52,948 --> 00:38:55,551 You still have the doll I gave you. 220 00:38:56,572 --> 00:38:57,601 What? 221 00:39:01,105 --> 00:39:02,739 I gave this to you! 222 00:39:03,569 --> 00:39:06,650 It was a farewell present when you moved away. 223 00:39:16,139 --> 00:39:17,925 You really don't remember? 224 00:39:19,559 --> 00:39:22,419 Eri, are you sick or something? 225 00:39:22,752 --> 00:39:23,668 No! 226 00:39:24,228 --> 00:39:25,832 I'm not sick! 227 00:39:28,011 --> 00:39:30,536 But, your legs... 228 00:39:37,758 --> 00:39:39,665 What a sorry excuse for a man. 229 00:39:40,663 --> 00:39:43,418 Breaking into people's home and meddling in their lives. 230 00:39:44,507 --> 00:39:45,547 But, Father! 231 00:39:46,138 --> 00:39:48,373 He just wanted to talk to me. 232 00:39:48,847 --> 00:39:50,753 I want him to be my brother. 233 00:39:52,788 --> 00:39:54,990 I have no use for men. 234 00:39:56,626 --> 00:39:59,486 A father is the only man that a family needs. 235 00:39:59,683 --> 00:40:01,377 Why can't I have him? 236 00:40:01,559 --> 00:40:03,269 He even knew about my doll. 237 00:40:03,602 --> 00:40:05,087 He must be a good person. 238 00:40:05,284 --> 00:40:07,402 Please, Father! 239 00:40:07,432 --> 00:40:08,385 Shut up! 240 00:40:09,303 --> 00:40:11,469 I didn't bring you up to be so shameless. 241 00:40:12,513 --> 00:40:14,178 Saying you want a man. 242 00:41:07,006 --> 00:41:08,723 So you're not hungry? 243 00:41:10,411 --> 00:41:11,840 It's not right. 244 00:41:12,638 --> 00:41:14,348 You have to eat something. 245 00:41:18,731 --> 00:41:21,892 It's time for your walk. Go and get ready. 246 00:41:22,285 --> 00:41:24,192 I don't want to go anywhere! 247 00:41:25,549 --> 00:41:26,425 Eri! 248 00:41:27,544 --> 00:41:30,764 I don't want to go anywhere. I want to play with my brother. 249 00:41:31,004 --> 00:41:32,706 I want to play with him, now! 250 00:41:33,320 --> 00:41:35,229 I won't eat until you let me! 251 00:41:35,429 --> 00:41:37,841 And I won't go out with you anymore! 252 00:41:38,120 --> 00:41:38,850 Eri! 253 00:41:39,989 --> 00:41:41,362 I hate you, Father! 254 00:41:44,960 --> 00:41:47,103 I hate you, I hate you! 255 00:42:16,160 --> 00:42:17,340 Here he is. 256 00:42:18,989 --> 00:42:20,715 Thank you, Father. 257 00:42:21,366 --> 00:42:22,909 You can go now. 258 00:42:24,332 --> 00:42:25,884 Eri, are you... 259 00:42:27,266 --> 00:42:30,820 I want to play with him alone. You'd just be in the way. 260 00:42:42,111 --> 00:42:43,882 Your father is scary! 261 00:42:45,302 --> 00:42:48,018 He doesn't like other men. 262 00:42:48,960 --> 00:42:50,732 Isn't that silly? 263 00:42:53,350 --> 00:42:54,960 Here, this is for you! 264 00:43:00,513 --> 00:43:01,406 Why? 265 00:43:01,618 --> 00:43:03,871 You'll be Papa and I'll be Mama. 266 00:43:04,325 --> 00:43:06,517 This girl will be our child. 267 00:43:17,588 --> 00:43:20,070 So you called me here to play with your doll? 268 00:43:22,989 --> 00:43:24,770 Hello, Papa! 269 00:43:26,222 --> 00:43:28,021 Say hello back! 270 00:43:35,989 --> 00:43:37,920 Hello. 271 00:43:51,377 --> 00:43:52,633 Here you are. 272 00:43:52,989 --> 00:43:53,959 Thank you. 273 00:43:54,255 --> 00:43:55,934 Sorry to keep you waiting. 274 00:43:56,314 --> 00:43:57,389 Not at all. 275 00:44:02,850 --> 00:44:04,726 So Eri's at that age already. 276 00:44:04,960 --> 00:44:07,208 I can't believe she has a boyfriend. 277 00:44:07,960 --> 00:44:10,571 Well, I'm not really... 278 00:44:35,166 --> 00:44:36,453 Really? 279 00:44:39,775 --> 00:44:42,983 But, when you're alone... 280 00:44:47,233 --> 00:44:49,957 Haven't you been doing things like this with her? 281 00:45:23,520 --> 00:45:25,170 Oh, ma'am! 282 00:46:59,369 --> 00:47:01,488 Eri has become just like you. 283 00:47:02,960 --> 00:47:05,243 Exactly the same in every way. 284 00:47:12,960 --> 00:47:16,800 She's not satisfied with what I can give her anymore. 285 00:47:22,404 --> 00:47:25,219 That's just like you, isn't it? 286 00:47:47,138 --> 00:47:48,329 Come in. 287 00:47:59,180 --> 00:48:00,527 How do I look? 288 00:48:03,091 --> 00:48:04,801 You look beautiful. 289 00:48:07,989 --> 00:48:10,677 You know, when I grow up, 290 00:48:10,989 --> 00:48:13,769 I want to marry a man like you, brother. 291 00:48:16,339 --> 00:48:17,701 Why is that? 292 00:48:19,120 --> 00:48:24,113 Other people won't play with me, because they're afraid of Father. 293 00:48:26,960 --> 00:48:29,595 But you're not afraid. 294 00:48:30,636 --> 00:48:32,415 You're still here with me. 295 00:48:33,560 --> 00:48:34,846 Eri... 296 00:48:37,033 --> 00:48:38,819 You can kiss me now. 297 00:48:47,514 --> 00:48:49,330 You can kiss me more. 298 00:48:51,312 --> 00:48:55,338 Just like what Father does to my sisters. 299 00:48:57,227 --> 00:48:59,285 I wanted to try it too. 300 00:54:31,122 --> 00:54:32,877 Hello, Mother. 301 00:54:34,214 --> 00:54:36,378 Do you think I've changed? 302 00:54:38,693 --> 00:54:40,023 Mother... 303 00:54:42,777 --> 00:54:44,562 Mother, it's me. 304 00:55:01,198 --> 00:55:03,377 Hey, let's go outside. 305 00:55:05,826 --> 00:55:07,945 I want to go for a walk with you. 306 00:55:10,805 --> 00:55:13,603 But your father wouldn't allow it. 307 00:55:21,960 --> 00:55:24,300 So you won't do as I say? 308 00:55:37,832 --> 00:55:39,951 Step away from her. 309 00:55:42,644 --> 00:55:44,930 That girl is only 12 years old. 310 00:55:47,106 --> 00:55:48,922 She's too young for men. 311 00:55:52,886 --> 00:55:56,745 What do you mean, she's 12? She must be 20 by now! 312 00:55:57,124 --> 00:55:59,543 - Why shouldn't she fall in love? - Shut up! 313 00:56:01,463 --> 00:56:03,612 I won't allow you to kill him. 314 00:56:04,550 --> 00:56:05,912 Stay out of this. 315 00:56:06,411 --> 00:56:07,528 No! 316 00:56:12,991 --> 00:56:15,108 Eri is leaving with me now. 317 00:56:15,989 --> 00:56:18,270 She doesn't want to stay here anymore. 318 00:56:18,860 --> 00:56:21,372 Eri, isn't that right? 319 00:56:22,549 --> 00:56:23,729 Wait. 320 00:56:25,469 --> 00:56:27,460 I'm not going to leave. 321 00:56:28,580 --> 00:56:30,309 I want to stay here forever. 322 00:56:30,461 --> 00:56:31,447 Eri... 323 00:56:33,149 --> 00:56:35,160 Are you satisfied, Father? 324 00:56:36,309 --> 00:56:37,629 It's just... 325 00:56:38,480 --> 00:56:41,848 I don't want to live by your rules anymore. 326 00:56:43,840 --> 00:56:45,963 This man is mine now. 327 00:56:47,680 --> 00:56:50,169 I won't let you have your way, Father. 328 00:57:43,276 --> 00:57:46,251 Three Months Later... 329 00:58:17,273 --> 00:58:19,437 He's become much more obedient. 330 00:58:19,921 --> 00:58:22,161 Yes, it appears so. 331 00:58:29,674 --> 00:58:31,778 You'll be a grandfather soon. 332 00:58:32,591 --> 00:58:34,634 You must learn to behave. 333 00:58:37,026 --> 00:58:39,306 I'm going for a walk now, Minako. 334 00:58:39,457 --> 00:58:41,278 Of course. Enjoy yourself! 335 00:58:46,000 --> 00:58:48,056 Enjoy yourself... 336 00:59:39,554 --> 00:59:40,946 No, don't! 337 00:59:41,249 --> 00:59:42,550 Stop it! 338 00:59:43,216 --> 00:59:44,245 Don't! 339 01:00:47,899 --> 01:00:50,139 SUBTITLES: Jingi Minami 22063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.