All language subtitles for Meeting.You.S01E15.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:10,030 Timing and subtitles brought to you by Nice To Meet You Team@ Viki.com 2 00:00:15,020 --> 00:00:19,080 Met you by Gong Wuyue 3 00:00:19,080 --> 00:00:21,260 ♫ The moment you pass by my side ♫ 4 00:00:21,260 --> 00:00:23,510 ♫ Smiling ♫ 5 00:00:23,510 --> 00:00:27,100 ♫ You entered my heart ♫ 6 00:00:27,750 --> 00:00:33,900 ♫ How happy the two of us are under the clear sky ♫ 7 00:00:36,540 --> 00:00:38,610 ♫ The promise we once made ♫ 8 00:00:38,610 --> 00:00:43,580 ♫ Is like a love song echoing in the bottom of the heart ♫ 9 00:00:43,580 --> 00:00:46,310 ♫ Laughter replaces silence ♫ 10 00:00:46,310 --> 00:00:51,100 ♫ Like dazzling fireworks ♫ 11 00:00:51,810 --> 00:00:56,160 ♫ Meeting you like this, getting closer unintentionally ♫ 12 00:00:56,160 --> 00:01:01,080 ♫ The silence melts away because I can't help it ♫ 13 00:01:01,080 --> 00:01:03,720 ♫ It's like I feel a connection with you ♫ 14 00:01:03,720 --> 00:01:09,120 ♫ But I'm unwilling to trust it easily ♫ 15 00:01:09,120 --> 00:01:13,580 ♫ Meeting you like this has filled me with surprises ♫ 16 00:01:13,580 --> 00:01:18,680 ♫ So deep in my memory is our mutual connection ♫ 17 00:01:18,680 --> 00:01:21,210 ♫ In my life, ♫ 18 00:01:21,210 --> 00:01:26,600 ♫ I have been able to meet you ♫ 19 00:01:31,710 --> 00:01:37,706 [Meeting You] 20 00:01:44,520 --> 00:01:46,560 [Thoughtfulness - Work hard to improve] 21 00:02:00,310 --> 00:02:04,110 ♫ I, amidst the hustle and bustle of the city, ♫ 22 00:02:04,110 --> 00:02:06,980 ♫ Cross through the heavy traffic ♫ 23 00:02:06,980 --> 00:02:10,760 ♫ Against the flow of the crowd ♫ 24 00:02:10,760 --> 00:02:15,350 ♫ I have no desire to be understood by anyone ♫ 25 00:02:15,350 --> 00:02:18,180 ♫ I know in my eyes ♫ 26 00:02:18,180 --> 00:02:22,690 ♫ A different sky is behind me ♫ 27 00:02:24,380 --> 00:02:29,940 ♫ I will live as me ♫ 28 00:02:29,940 --> 00:02:32,790 ♫ While passing through this life, ♫ 29 00:02:32,790 --> 00:02:35,550 ♫ Who would ever want to live an ordinary life? ♫ 30 00:02:35,550 --> 00:02:41,060 ♫ I will live as me ♫ 31 00:02:41,060 --> 00:02:47,020 ♫ I will control the fate that destiny gave me ♫ 32 00:02:47,020 --> 00:02:50,560 ♫ This world is like a vortex ♫ 33 00:02:50,560 --> 00:02:53,360 ♫ Mediocrity is swallowed up into nothing ♫ 34 00:02:53,360 --> 00:02:56,080 ♫ Only I am in the darkness ♫ 35 00:02:56,080 --> 00:02:58,940 ♫ Hold onto me tightly ♫ 36 00:02:58,940 --> 00:02:59,970 ♫ Hands are clenching ♫ 37 00:02:59,970 --> 00:03:03,170 As we enter July, each province and city is starting its admissions process for its high schoolers. 38 00:03:03,170 --> 00:03:08,410 For specific times, please check the 2014 schedules and arrangements of each province. 39 00:03:08,410 --> 00:03:15,160 Candidates can visit the Examination Institute's website or dial 118114. 40 00:03:25,460 --> 00:03:28,100 [Episode 15] [Xia Rui, I Like You] 41 00:03:28,100 --> 00:03:31,810 Chinese, 135 points. 42 00:03:33,330 --> 00:03:37,160 Mathematics, 142 points. 43 00:03:39,050 --> 00:03:40,510 Wow! 142. 44 00:03:40,510 --> 00:03:41,990 English, 137 points. 45 00:03:41,990 --> 00:03:45,720 - Wow! 137, so high! - Science, 283 points. 46 00:03:45,720 --> 00:03:47,090 283? 47 00:03:47,090 --> 00:03:50,760 Total score, 697 points. 48 00:03:50,760 --> 00:03:53,300 That is almost 700 points! 49 00:03:53,300 --> 00:03:56,690 Godly Nan, you are so, so, so awesome! 50 00:03:56,690 --> 00:04:01,560 I've already started foreseeing how the two of us conquer Binhai University. 51 00:04:02,800 --> 00:04:05,500 Nan Xi, you are extraordinarily great. 52 00:04:05,500 --> 00:04:09,960 Brother Rui, you're the only one who hasn't checked yet. Come on. 53 00:04:10,430 --> 00:04:11,530 Check it out. 54 00:04:11,530 --> 00:04:12,610 The earlier you check, the faster you will be at ease. 55 00:04:12,610 --> 00:04:14,780 That's right! Also, this year's paper was easy. 56 00:04:14,780 --> 00:04:16,020 You will definitely be fine. 57 00:04:16,020 --> 00:04:17,610 Even Cheng Erluo scored 420 points. 58 00:04:17,610 --> 00:04:19,239 You will definitely score more than 450. 59 00:04:19,239 --> 00:04:21,920 What do you mean by "even Cheng Erluo scored 420"? 60 00:04:21,920 --> 00:04:25,160 I also put in a lot of effort in studying, okay? 61 00:04:27,240 --> 00:04:29,950 However, Brother Rui has always been working harder than me, 62 00:04:29,950 --> 00:04:32,180 which is why Brother Rui getting 450 points 63 00:04:32,180 --> 00:04:33,160 shouldn't be a problem at all! 64 00:04:33,160 --> 00:04:34,660 That's right. 65 00:04:39,360 --> 00:04:41,740 Well then, I will call now. 66 00:04:41,740 --> 00:04:43,610 Here we go, here we go. 67 00:04:51,850 --> 00:04:53,690 It's connected. 68 00:04:54,330 --> 00:04:57,200 Thank you for calling the College Entrance Examination hotline. 69 00:04:57,200 --> 00:05:01,310 Please enter your exam number, ending with the key. 70 00:05:05,290 --> 00:05:07,720 Chinese, 87 points. 71 00:05:07,720 --> 00:05:09,050 87... 87... 72 00:05:09,050 --> 00:05:10,120 Decent, decent. 73 00:05:10,120 --> 00:05:14,310 This year's Chinese questions were indeed a little gross. 74 00:05:15,170 --> 00:05:17,730 Mathematics, 90 points. 75 00:05:17,730 --> 00:05:19,670 That's very good! Math was so difficult this year. 76 00:05:19,670 --> 00:05:22,210 It's already great that you were able to pass, really! 77 00:05:22,210 --> 00:05:24,120 - 90... - There are more, there are more. 78 00:05:24,120 --> 00:05:26,060 English, 105 points. 79 00:05:26,060 --> 00:05:27,550 Yes! Counter attack! 80 00:05:27,550 --> 00:05:29,910 You're steady now! 81 00:05:29,910 --> 00:05:32,970 - One more, one more. - Science, 167 points. 82 00:05:32,970 --> 00:05:35,200 167 should be enough. 83 00:05:35,200 --> 00:05:38,480 Total score, 449 points. 84 00:05:58,040 --> 00:06:01,140 Binhai Education University. 85 00:06:02,100 --> 00:06:03,630 For the past two years, 86 00:06:03,630 --> 00:06:09,380 Binhai's admission scores have always been around 450-460 points. 87 00:06:09,380 --> 00:06:10,699 But you're only one point short! 88 00:06:10,699 --> 00:06:12,890 Perhaps this year's score requirement might be lower. 89 00:06:12,890 --> 00:06:14,410 But... 90 00:06:14,410 --> 00:06:19,880 But Binhai Education University has never been lower than 450, has it? 91 00:06:24,170 --> 00:06:25,770 Nan Xi? 92 00:06:42,250 --> 00:06:44,250 Nan Xi. 93 00:06:46,990 --> 00:06:49,480 What are you doing? 94 00:06:49,990 --> 00:06:54,010 Not even I've cried. Why are you crying? 95 00:06:59,740 --> 00:07:01,640 It's okay. 96 00:07:07,130 --> 00:07:09,350 It's okay. 97 00:07:09,350 --> 00:07:14,410 Wherever you study, I will go with you. 98 00:07:15,760 --> 00:07:18,160 Sorry, Nan Xi. 99 00:07:18,160 --> 00:07:21,310 I... I didn't do well this time. 100 00:07:23,380 --> 00:07:29,680 I know each of your efforts and all of your persistence 101 00:07:29,680 --> 00:07:32,290 even more than you do. 102 00:07:32,970 --> 00:07:35,270 Don't apologize. 103 00:07:35,920 --> 00:07:38,580 There are no apologies between the two of us. 104 00:07:38,580 --> 00:07:40,400 But... 105 00:07:40,400 --> 00:07:43,090 I already promised my mother. 106 00:07:43,590 --> 00:07:46,990 She said that if I can't get in this time, 107 00:07:46,990 --> 00:07:50,220 she'll send me abroad. What do I do? 108 00:07:50,220 --> 00:07:54,220 I'm afraid of what will happen if the two of us separate. 109 00:08:06,730 --> 00:08:08,430 Xia Rui. 110 00:08:13,930 --> 00:08:15,990 Do you trust me? 111 00:08:18,600 --> 00:08:21,330 In order to let us be together, 112 00:08:22,280 --> 00:08:24,580 work hard once more. 113 00:08:25,650 --> 00:08:27,260 Okay? 114 00:08:28,740 --> 00:08:32,030 But... what do I need to do? 115 00:08:49,920 --> 00:08:53,280 I know. I already know all of the situations you're talking about. 116 00:08:53,280 --> 00:08:55,980 But won't you stop emphasizing these excuses? 117 00:08:55,980 --> 00:08:57,950 Stop throwing the blame at other people, okay? 118 00:08:57,950 --> 00:08:59,820 I- Wait a minute. 119 00:08:59,820 --> 00:09:01,860 Wait a minute. Rui. 120 00:09:01,860 --> 00:09:05,050 Digest the information that the intermediary teacher introduced to you just now. 121 00:09:05,050 --> 00:09:07,070 It's okay to enroll in school half a year later. 122 00:09:07,070 --> 00:09:09,600 In these next couple days, let's take a look at these schools' circumstances 123 00:09:09,600 --> 00:09:12,660 and then pick two suitable schools. 124 00:09:12,660 --> 00:09:14,850 Hey, Eimin. 125 00:09:14,850 --> 00:09:20,070 What I meant was, think about yourself first, no matter what it is. 126 00:09:20,070 --> 00:09:22,880 If you can't do the performance report, is that also someone else's fault? 127 00:09:22,880 --> 00:09:25,100 Does it not have anything to do with you? 128 00:09:25,100 --> 00:09:27,330 Fine, fine, fine, okay. 129 00:09:27,330 --> 00:09:28,900 It's good as long as you understand. 130 00:09:28,900 --> 00:09:30,520 Okay, okay, okay. 131 00:09:30,520 --> 00:09:32,210 I want to see the report on Monday, okay? 132 00:09:32,210 --> 00:09:34,540 Okay, okay. Bye. 133 00:09:35,340 --> 00:09:37,000 Have you finished reading it? 134 00:09:40,330 --> 00:09:44,930 I think you should forget about Binhai University. 135 00:09:44,930 --> 00:09:46,730 I know you've already done your best. 136 00:09:46,730 --> 00:09:48,720 Fortunately, your English score is decent. 137 00:09:48,720 --> 00:09:51,960 Applying for overseas universities shouldn't be a problem. 138 00:09:51,960 --> 00:09:53,520 Take advantage of this summer holiday 139 00:09:53,520 --> 00:09:55,380 to rush into improving your speaking skills. 140 00:09:55,380 --> 00:09:59,780 If this really can't work, we'll send you abroad to study the language. 141 00:10:04,670 --> 00:10:07,110 - Mom. - Yes, what is it? 142 00:10:08,050 --> 00:10:09,950 I... 143 00:10:11,060 --> 00:10:13,710 I don't want to go abroad right now. 144 00:10:14,150 --> 00:10:17,180 - Why are you- - No, I-I-I am willing to go abroad. 145 00:10:17,180 --> 00:10:18,750 But not now. 146 00:10:18,750 --> 00:10:20,500 I have my own reasons. 147 00:10:20,500 --> 00:10:22,850 Trust me. 148 00:10:22,850 --> 00:10:27,350 Rui, is there something, 149 00:10:27,350 --> 00:10:29,960 some circumstances you're hiding from me? 150 00:10:34,460 --> 00:10:35,660 Three days. 151 00:10:35,660 --> 00:10:37,040 Just give me three days time. 152 00:10:37,040 --> 00:10:40,270 I will definitely tell you the answer, okay? 153 00:10:45,540 --> 00:10:46,810 Who's that? 154 00:10:46,810 --> 00:10:48,630 It's me. 155 00:10:51,530 --> 00:10:53,440 Xia Rui. 156 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 Nan Xi... 157 00:10:54,440 --> 00:10:56,950 He's reading there. 158 00:11:01,580 --> 00:11:05,310 Nan Xi. 159 00:11:09,410 --> 00:11:10,510 How was it? 160 00:11:10,510 --> 00:11:12,540 What did your mom say? 161 00:11:20,690 --> 00:11:22,790 She doesn't agree? 162 00:11:28,690 --> 00:11:29,890 She accepted it! 163 00:11:29,890 --> 00:11:33,050 Our plan succeeded! 164 00:11:37,140 --> 00:11:40,500 Are... you angry? 165 00:11:40,500 --> 00:11:42,400 I'm not. 166 00:11:43,370 --> 00:11:46,190 You look very good when you smile. 167 00:11:47,620 --> 00:11:50,430 Like flowers in spring. 168 00:11:50,430 --> 00:11:52,350 See? You look so great when you smile. 169 00:11:52,350 --> 00:11:55,000 Smile more in the future, okay? 170 00:11:55,990 --> 00:11:58,640 Where is it? 171 00:11:58,640 --> 00:12:01,450 This is for you. Have a look. 172 00:12:04,680 --> 00:12:08,570 Can our plan succeed? 173 00:12:08,570 --> 00:12:11,030 - I don't know. - You don't know? 174 00:12:11,030 --> 00:12:14,740 We're doomed then, since you're so unconfident. 175 00:12:14,740 --> 00:12:16,580 Well, it's your mom, after all. 176 00:12:16,580 --> 00:12:19,190 You're nervous about meeting my mom? 177 00:12:20,050 --> 00:12:21,680 Just a little. 178 00:12:21,680 --> 00:12:23,390 I've never seen you 179 00:12:23,390 --> 00:12:26,450 admit your weaknesses so quickly. 180 00:12:26,450 --> 00:12:27,700 Isn't this good? 181 00:12:27,700 --> 00:12:29,630 Good, very good. 182 00:12:29,630 --> 00:12:32,360 Who was the one who said it was bad to be simple-minded? 183 00:12:32,360 --> 00:12:35,340 Simple-minded? 184 00:12:35,340 --> 00:12:38,240 Explain this to me. I can't comprehend. 185 00:12:38,920 --> 00:12:40,620 Okay. 186 00:12:42,470 --> 00:12:44,460 Look at this. 187 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 I see, it's like this. 188 00:12:51,240 --> 00:12:52,580 How is it? 189 00:12:52,580 --> 00:12:53,900 Isn't it very clear? 190 00:12:53,900 --> 00:12:55,930 And it's very simple. 191 00:12:59,410 --> 00:13:00,810 What's wrong? 192 00:13:00,810 --> 00:13:03,060 Haven't you comprehended it? 193 00:13:03,060 --> 00:13:05,240 Then, why are you nodding? 194 00:13:09,120 --> 00:13:11,480 Looks like I have to make some more changes. 195 00:13:11,480 --> 00:13:14,990 Change... change... change what? 196 00:13:16,800 --> 00:13:20,520 According to genealogy, a child's IQ is mostly inherited from the mother. 197 00:13:20,520 --> 00:13:25,840 Since you can't comprehend it, I'm afraid your mom also won't be able to comprehend it. 198 00:13:25,840 --> 00:13:28,280 Looks like your guts are inflated right now! 199 00:13:28,280 --> 00:13:29,750 In the past, it was fine for you to say I was stupid, 200 00:13:29,750 --> 00:13:32,640 but now you dare to blatantly add my mother in? 201 00:13:32,640 --> 00:13:35,940 Admitting your own idiocy is also an improvement. 202 00:13:36,600 --> 00:13:39,430 You're becoming bolder and bolder now that I've mentioned it! 203 00:13:39,430 --> 00:13:43,880 You are too thin-skinned. It should be a little thicker. 204 00:13:43,880 --> 00:13:47,480 Nan Xi, you've had too many lines today. 205 00:13:47,480 --> 00:13:50,960 Now, I order you to be muted! 206 00:14:02,970 --> 00:14:06,460 I never expected there would come a day where I would order you to shut up. 207 00:14:06,460 --> 00:14:09,320 Times really change. 208 00:14:16,650 --> 00:14:19,980 But this plan looks so difficult. 209 00:14:19,980 --> 00:14:21,810 Is three days enough? 210 00:14:21,810 --> 00:14:27,590 If not, I will ask my mom again, and beg... beg for another two days? 211 00:14:35,640 --> 00:14:37,760 Are you playing with sound waves with me? 212 00:14:37,760 --> 00:14:41,230 You're so into the act. Are you planning to enter the acting department? 213 00:14:44,940 --> 00:14:47,640 This is too difficult for me. 214 00:14:51,820 --> 00:14:53,550 Fine. 215 00:14:56,240 --> 00:14:58,350 I'll forgive you this once. 216 00:15:02,650 --> 00:15:05,600 Fine. No more joking around. 217 00:15:05,600 --> 00:15:08,060 Let me talk to you about this problem. 218 00:15:08,060 --> 00:15:09,630 First of all, it is... 219 00:15:09,630 --> 00:15:11,600 What are you laughing at? Be a little more serious. 220 00:15:11,600 --> 00:15:12,940 This is the analysis of your situation. 221 00:15:12,940 --> 00:15:14,890 This is the university's screening test. 222 00:15:14,890 --> 00:15:17,050 These are the universities you can get into. 223 00:15:17,050 --> 00:15:18,970 And this is the score. 224 00:15:27,190 --> 00:15:29,590 Come, come, put on the glasses. 225 00:15:32,380 --> 00:15:35,390 Pretty. 226 00:16:06,350 --> 00:16:09,030 Ruirui, go sit in the living room with Nan Xi for a while first. 227 00:16:09,030 --> 00:16:11,190 I will bring you some drinks. 228 00:16:11,190 --> 00:16:12,790 Okay. 229 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 Is the child, Nan Xi, here? 230 00:16:23,000 --> 00:16:24,160 Yes. 231 00:16:24,160 --> 00:16:26,410 I don't know what trouble these two kids are up to. 232 00:16:26,410 --> 00:16:28,150 Xia Rui must be hiding something from me. 233 00:16:28,150 --> 00:16:29,730 I haven't even seen a shadow of her for three days. 234 00:16:29,730 --> 00:16:31,810 I don't know what she's busy with. 235 00:16:31,810 --> 00:16:35,010 Relax completely! Those two have been together all this time. 236 00:16:35,010 --> 00:16:39,000 I often speak to Nan Xi's nanny. 237 00:16:40,610 --> 00:16:42,760 They have been together every day for these few days? 238 00:16:42,760 --> 00:16:44,350 Not just these few days. 239 00:16:44,350 --> 00:16:45,980 Our Ruirui's college entrance exam studying 240 00:16:45,980 --> 00:16:49,620 relied completely on this Nan Xi kid's tutoring. 241 00:16:49,620 --> 00:16:52,530 You don't even know where our Ruirui's blessings came from 242 00:16:52,530 --> 00:16:55,380 to have been able to meet such a good little boyfriend! 243 00:16:55,380 --> 00:16:58,260 Mom, what are you talking about? 244 00:16:58,260 --> 00:17:01,430 They're both children. What do you mean by "little boyfriend"? 245 00:17:01,430 --> 00:17:04,700 Grandma, grandma, grandma! 246 00:17:04,700 --> 00:17:08,540 Is my brother-in-law wearing a suit to propose to my sister? 247 00:17:08,540 --> 00:17:10,200 Chen Hao. 248 00:17:10,200 --> 00:17:12,710 I need to control how much time you're spending watching TV! 249 00:17:12,710 --> 00:17:14,840 What's going on in that little brain of yours? 250 00:17:14,840 --> 00:17:16,980 What brother in law, brother-in-law? 251 00:17:18,110 --> 00:17:19,540 Stop talking about it. 252 00:17:19,540 --> 00:17:22,410 Your mother is not happy. 253 00:17:40,550 --> 00:17:44,110 Xia Rui, tell me honestly. 254 00:17:44,110 --> 00:17:47,330 Does what you want to tell me have something to do with Nan Xi? 255 00:17:48,700 --> 00:17:51,550 Mom. Everything we will be saying next 256 00:17:51,550 --> 00:17:55,640 was prepared by and decided by both me and Nan Xi. 257 00:17:56,130 --> 00:17:58,230 Decided? 258 00:18:00,580 --> 00:18:03,000 What have you two decided? 259 00:18:03,000 --> 00:18:05,589 Auntie, I know that you are not satisfied with Xia Rui's score. 260 00:18:05,589 --> 00:18:06,900 That is why you intend to send her abroad. 261 00:18:06,900 --> 00:18:11,400 Correct. Do you have any problems with this? 262 00:18:11,400 --> 00:18:13,380 I do not agree. 263 00:18:15,780 --> 00:18:17,380 What? 264 00:18:18,650 --> 00:18:21,680 Mom. What Nan Xi meant 265 00:18:21,680 --> 00:18:25,880 was that he also had a plan for my future life and he wants to tell you about it 266 00:18:25,880 --> 00:18:28,480 to see if you'd allow it. 267 00:18:28,480 --> 00:18:35,830 Nan Xi... has a plan... for your future life? 268 00:18:35,830 --> 00:18:38,020 Please listen to it first. 269 00:18:39,740 --> 00:18:42,770 Auntie, although we are still young, 270 00:18:42,770 --> 00:18:45,470 I am very, very serious about 271 00:18:45,470 --> 00:18:47,950 this matter regarding Xia Rui. 272 00:18:48,410 --> 00:18:50,590 Xia Rui and I have known each other since childhood. 273 00:18:50,590 --> 00:18:52,610 Although we had been separated for many years, 274 00:18:52,610 --> 00:18:55,720 but even after meeting again, we still trust each other. 275 00:18:55,720 --> 00:18:57,550 And in the two years of our high school lives, 276 00:18:57,550 --> 00:18:59,180 we interacted day and night, 277 00:18:59,180 --> 00:19:02,990 and I dare say I know her no less than anyone else. 278 00:19:03,850 --> 00:19:08,620 Auntie, although we are still young and have yet to experience social life, 279 00:19:08,620 --> 00:19:11,690 please trust me. 280 00:19:11,690 --> 00:19:14,390 - The rest of Xia Rui's life- - Okay, okay. Stop talking. 281 00:19:14,390 --> 00:19:15,680 Stop talking. 282 00:19:15,680 --> 00:19:19,990 Don't say anything like you will be responsible for the rest of her life. 283 00:19:19,990 --> 00:19:22,090 These are all lines from TV series. 284 00:19:22,090 --> 00:19:25,210 They are just words said to deceive children like Chen Hao. 285 00:19:25,210 --> 00:19:28,340 Stop, stop, stop. I-I-I really can't even listen half a sentence longer. 286 00:19:28,340 --> 00:19:32,060 Correct. Both of you are adults now. But you're only eighteen years old. 287 00:19:32,060 --> 00:19:37,570 Eighteen years old! Eighteen years old, but you're here to discuss marriage with me. Aren't you too anxious? 288 00:19:37,570 --> 00:19:38,600 Auntie- 289 00:19:38,600 --> 00:19:40,650 Nan Xi, how about this? 290 00:19:40,650 --> 00:19:41,679 Let's swap positions to think. 291 00:19:41,679 --> 00:19:43,130 If you were a parent, 292 00:19:43,130 --> 00:19:47,350 would you entrust your daughter to a child who just graduated from high school? 293 00:19:47,350 --> 00:19:49,350 - No, Aunt... - You won't understand. 294 00:19:49,350 --> 00:19:51,560 You children don't even know how parents think. 295 00:19:51,560 --> 00:19:53,550 Why am I encountering such a thing? 296 00:19:53,550 --> 00:19:54,850 My daughter is only eighteen! 297 00:19:54,850 --> 00:19:57,450 She has not reached the legal age for marriage. You- 298 00:19:57,450 --> 00:20:02,540 Mom. Speak after looking at this. 299 00:20:03,130 --> 00:20:05,230 Proposal? 300 00:20:06,000 --> 00:20:08,260 You are quite creative. 301 00:20:08,260 --> 00:20:09,870 Are you taking this as a business? 302 00:20:09,870 --> 00:20:11,400 Am I selling my daughter? 303 00:20:11,400 --> 00:20:12,760 Fine. Let me have a look. 304 00:20:12,760 --> 00:20:13,980 Let me see what have you written. 305 00:20:13,980 --> 00:20:14,930 But let me tell you. 306 00:20:14,930 --> 00:20:18,440 No matter what the plan is, I will not agree. 307 00:20:18,440 --> 00:20:21,930 [Xia Rui's Career Growth Plan] 308 00:20:23,830 --> 00:20:27,310 Xia Rui's Career Growth Plan? 309 00:20:28,510 --> 00:20:30,720 Seeing Godly Nan's full face of confidence, 310 00:20:30,720 --> 00:20:33,139 I really wanted to stay and see what they were saying. 311 00:20:33,139 --> 00:20:34,980 If needed, we could've helped, isn't that right? 312 00:20:34,980 --> 00:20:36,360 It's best if you don't help. 313 00:20:36,360 --> 00:20:38,480 During a time like this, you'd only be doing the opposite of helping. 314 00:20:38,480 --> 00:20:42,070 Young Beautiful Shu, is my position in your heart that bad? 315 00:20:42,070 --> 00:20:45,170 No. It's because Nan Xi has planned everything already. 316 00:20:45,170 --> 00:20:48,640 If you helped at this time, it would only be the opposite. 317 00:20:49,960 --> 00:20:52,370 What you said seems to make sense. 318 00:20:52,370 --> 00:20:54,880 Then... I'll believe you for the time being. 319 00:20:54,880 --> 00:20:56,380 Then, thank you for believing in me. 320 00:20:56,380 --> 00:20:59,030 Young Beautiful Shu, but you didn't stay to listen 321 00:20:59,030 --> 00:21:02,480 to what kind of plan Brother Rui said Godly Nan had? 322 00:21:02,480 --> 00:21:05,450 It seems like Nan Xi helped Brother Rui find a school. 323 00:21:05,450 --> 00:21:07,620 Not only will it allow Brother Rui to study at Binhai University, 324 00:21:07,620 --> 00:21:10,170 it will also allow her to make use of her specialties. 325 00:21:10,170 --> 00:21:11,510 Is there really such a great school? 326 00:21:11,510 --> 00:21:12,980 Why didn't I know about it? 327 00:21:12,980 --> 00:21:15,460 That's because Nan Xi's using his heart. 328 00:21:15,460 --> 00:21:16,999 The school is not necessarily the best, 329 00:21:16,999 --> 00:21:19,200 but it's definitely the most suitable for Brother Rui. 330 00:21:19,200 --> 00:21:22,450 Once Godly Nan takes action, he knows best. 331 00:21:22,450 --> 00:21:24,270 I hope they can succeed. 332 00:21:24,270 --> 00:21:25,740 They will definitely succeed. 333 00:21:25,740 --> 00:21:30,610 The four of us will create our legendary story together in Binhai. 334 00:21:35,000 --> 00:21:37,400 Young Beautiful Shu, wait for me. 335 00:21:37,400 --> 00:21:42,790 Auntie, this is Xia Rui's career growth proposal that we made together. 336 00:21:42,790 --> 00:21:44,080 Have a look here. 337 00:21:44,080 --> 00:21:46,540 First of all, which university should she attend? 338 00:21:46,540 --> 00:21:48,830 A local university or an overseas university? 339 00:21:48,830 --> 00:21:51,160 - Correct? - Correct. 340 00:21:51,160 --> 00:21:53,860 I know Xia Rui has tried her best on this college entrance examination, 341 00:21:53,860 --> 00:21:58,890 but since it's a borderline score, staying in the country to learn is not the best choice. 342 00:21:58,890 --> 00:22:02,880 Thus, I want her to leave the country and earn better learning resources. 343 00:22:02,880 --> 00:22:06,100 But what if we can find a school that suits Xia Rui and satisfies you? 344 00:22:06,100 --> 00:22:07,200 Have a look. 345 00:22:07,200 --> 00:22:10,810 These are the Chinese universities we screened based on test scores. 346 00:22:10,810 --> 00:22:14,410 The most suitable one of them is this one. 347 00:22:14,410 --> 00:22:18,680 This is Binhai Business School's hotel management major. 348 00:22:20,410 --> 00:22:23,880 Binhai Business School Hotel Management? 349 00:22:23,880 --> 00:22:28,440 Mom. There is more information on Binhai Business School on the back of our proposal. 350 00:22:28,440 --> 00:22:32,370 Their school is one of the top management schools in Binhai city. 351 00:22:32,370 --> 00:22:35,970 Also, their employment rate and employment direction are in top three. 352 00:22:35,970 --> 00:22:38,040 [Binhai Business School] 353 00:22:39,580 --> 00:22:41,600 You collected all of these? 354 00:22:41,600 --> 00:22:44,510 No. Nan Xi and I did it together. 355 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 Even if Binhai Business School really is suitable for her, 356 00:22:53,600 --> 00:22:55,459 it doesn't mean that she will successfully get into it. 357 00:22:55,459 --> 00:22:58,260 If this school is really as good as you say, 358 00:22:58,260 --> 00:23:02,150 then with Xia Rui's score, the chances of them accepting her are very low. 359 00:23:02,150 --> 00:23:04,340 Last year's admission requirement was 435 points. 360 00:23:04,340 --> 00:23:06,780 And her score was 449. 361 00:23:06,780 --> 00:23:08,690 According to the province's statistical conversion, 362 00:23:08,690 --> 00:23:11,479 it is equivalent to last year's 440 points, and she will be able to get in. 363 00:23:11,479 --> 00:23:14,820 Moreover, the fluctuation of scores is not more than ten points. 364 00:23:14,820 --> 00:23:17,190 Mom, just think of it this way. 365 00:23:17,190 --> 00:23:21,020 If I study abroad, let's not even mention whether I can graduate smoothly, 366 00:23:21,020 --> 00:23:24,140 there are also many potential hidden drawbacks and dangers. 367 00:23:24,140 --> 00:23:28,070 But if I can go to Binhai Business School, it is very close to home. 368 00:23:28,070 --> 00:23:31,510 If you don't trust me, wouldn't it be very convenient for you to supervise me? 369 00:23:31,510 --> 00:23:35,300 Also, Binhai Business School is located in University Town which is close to Binhai University. 370 00:23:35,300 --> 00:23:36,999 It'd also be convenient for me to go to class. 371 00:23:37,000 --> 00:23:41,140 And also, Binhai Business School has an internet-famous coffee shop that is well-known around the country. 372 00:23:41,140 --> 00:23:46,390 If I can work there, it'll be very helpful for my career growth. 373 00:23:47,130 --> 00:23:50,400 It's merely a coffee shop. Could it really help to solve your employment problem? 374 00:23:50,400 --> 00:23:53,509 Behind your paper is the information of the barista activities in the coffee shop. 375 00:23:53,509 --> 00:23:57,270 They will regularly participate in the National Barista Competitions. 376 00:23:57,270 --> 00:24:00,580 All the judges are famous baristas from across the country. 377 00:24:00,580 --> 00:24:03,600 If I am lucky enough to work with them, 378 00:24:03,600 --> 00:24:05,509 this means that even during my time in university, 379 00:24:05,509 --> 00:24:08,980 I can obtain useful information and connections. 380 00:24:25,950 --> 00:24:27,960 Mom. 381 00:24:27,960 --> 00:24:29,559 It's not that I don't want to go abroad. 382 00:24:29,559 --> 00:24:32,860 It's just that I don't want to go abroad just to escape examination failure. 383 00:24:32,860 --> 00:24:35,950 If that's the case, I will always be an escaping failure. 384 00:24:35,950 --> 00:24:38,960 I'd prefer to learn and accumulate experiences here 385 00:24:38,960 --> 00:24:41,480 to give me even a little boost of confidence. 386 00:24:41,480 --> 00:24:43,690 This way, if there are more opportunities to go abroad, 387 00:24:43,690 --> 00:24:47,340 I'll be able to grab them and learn better. 388 00:24:50,610 --> 00:24:51,790 - Grandpa. - Yes? 389 00:24:51,790 --> 00:24:53,380 Is this still my sister? 390 00:24:53,380 --> 00:24:56,010 But why can't I understand anything she said? 391 00:24:56,710 --> 00:24:57,940 I can't either. 392 00:24:57,940 --> 00:25:00,730 Is Nan Xi here to propose marriage or not? 393 00:25:02,160 --> 00:25:04,950 I think there is a bit of such intention. 394 00:25:04,950 --> 00:25:06,930 So, should we monitor them? 395 00:25:06,930 --> 00:25:10,140 Strike while the iron is hot. Let's confirm this. 396 00:25:10,140 --> 00:25:14,800 Yes, yes, yes. Strike while the iron is hot. 397 00:25:14,800 --> 00:25:17,320 What is my mom doing there? 398 00:25:17,320 --> 00:25:20,140 No sense of crisis at all. 399 00:25:20,140 --> 00:25:21,860 Once this opportunity is missed, 400 00:25:21,860 --> 00:25:26,890 I don't know how long my sister will have to wait to meet another person who is interested in her. 401 00:25:26,890 --> 00:25:31,740 Actually, your mom and Nan Xi aren't familiar with each other. 402 00:25:31,740 --> 00:25:34,770 I'll have a proper talk with your mom later. 403 00:25:34,770 --> 00:25:39,520 I think Nan Xi is not a bad kid. Pretty good, right? 404 00:25:39,520 --> 00:25:44,120 Grandpa, I support you. Tonight, I'll talk to mom. 405 00:25:44,120 --> 00:25:46,450 This time, I've really made up my mind. 406 00:25:46,450 --> 00:25:48,960 I want to do something I like and am good at. 407 00:25:48,960 --> 00:25:52,950 As you know, I wasn't good at anything when growing up. 408 00:25:52,950 --> 00:25:56,090 It was Boss Yi who helped me discover my love for coffee 409 00:25:56,090 --> 00:25:58,010 and my talent in coffee-making. 410 00:25:58,010 --> 00:26:02,600 Auntie, Xia Rui's is serious about becoming a barista. 411 00:26:02,600 --> 00:26:04,360 I'm being serious. 412 00:26:04,360 --> 00:26:06,710 I've placed an order and bought a lot of management books. 413 00:26:06,710 --> 00:26:11,090 And I also used my allowance money to apply for a management-related training course. 414 00:26:11,090 --> 00:26:15,160 If you don't allow me to attend the course, the money will go to waste. 415 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 How were you able to keep the allowance money for so long? 416 00:26:17,320 --> 00:26:23,260 I... got Grandpa to give me next New Year's money in advance. 417 00:26:25,340 --> 00:26:30,240 Dad, why are you fooling around with the kids? 418 00:26:30,240 --> 00:26:34,420 Actually, I think, what's the difference in giving it sooner or later? I'd still have to give it. 419 00:26:34,420 --> 00:26:36,070 It's the same as you business people. 420 00:26:36,070 --> 00:26:38,070 Don't you often go the the bank to take out loans? 421 00:26:38,070 --> 00:26:41,410 Let's go. You guys continue talking. We're leaving. 422 00:26:42,440 --> 00:26:46,640 Mom. I'm already an adult, I'm already eighteen years old. 423 00:26:46,640 --> 00:26:49,390 I can take responsibility for my own life. 424 00:26:49,390 --> 00:26:52,060 As for what kind of road I will take and how far I'll go, 425 00:26:52,060 --> 00:26:54,900 I want to try it myself. 426 00:26:56,840 --> 00:27:01,540 Ruirui. You see, you created such a huge display today, 427 00:27:01,540 --> 00:27:03,850 wore a suit to act like an adult, 428 00:27:03,850 --> 00:27:07,000 and created some kind of career growth plan, 429 00:27:07,000 --> 00:27:09,370 but did you do it alone? 430 00:27:09,370 --> 00:27:12,840 Wasn't it Nan Xi who did a lot of the big work? 431 00:27:13,740 --> 00:27:15,910 You should be responsible for your own life. 432 00:27:15,910 --> 00:27:17,460 Can you do it alone? 433 00:27:17,460 --> 00:27:19,780 She's not alone. 434 00:27:19,780 --> 00:27:21,530 She isn't now, 435 00:27:21,530 --> 00:27:23,670 and she won't be in the future, either. 436 00:27:23,670 --> 00:27:27,200 Xia Rui and I will be responsible for her future together. 437 00:27:36,460 --> 00:27:41,240 Nan Xi, you aren't children playing house. 438 00:27:41,240 --> 00:27:45,120 I know you and Xia Rui are very good friends, 439 00:27:45,120 --> 00:27:49,320 but Xia Rui can't rely on you for the rest of her life. 440 00:27:49,320 --> 00:27:52,140 There's also no way you will be staying by her side for the rest of your life. 441 00:27:52,140 --> 00:27:54,160 - That's why- - We will definitely always be together. 442 00:27:54,160 --> 00:27:55,980 I will not lose Xia Rui again. 443 00:27:55,980 --> 00:27:58,840 Please do not send her abroad. 444 00:27:59,560 --> 00:28:03,320 Also, Xia Rui is not relying on me. 445 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 We rely on each other. 446 00:28:05,470 --> 00:28:09,170 If not for Xia Rui, it's possible my life in high school would've been unbearable. 447 00:28:09,170 --> 00:28:11,490 University wouldn't even be in the question. 448 00:28:12,520 --> 00:28:14,780 We have always relied on one another. 449 00:28:14,780 --> 00:28:18,050 We will always be together in the future. 450 00:28:23,590 --> 00:28:25,580 Mom. 451 00:28:25,580 --> 00:28:28,230 Just believe in me for once. 452 00:28:44,790 --> 00:28:48,660 Old Yi really just left without saying goodbye? 453 00:28:51,570 --> 00:28:53,170 Xia Rui. 454 00:28:53,170 --> 00:28:54,790 Departure isn't the end. 455 00:28:54,790 --> 00:28:57,040 It's a new beginning. 456 00:28:57,040 --> 00:28:59,690 Also, I left a parting gift for you. 457 00:28:59,690 --> 00:29:03,050 You can consider it a gift of thanks after working with me for three years. 458 00:29:03,050 --> 00:29:04,750 Fate allowed us to meet. 459 00:29:04,750 --> 00:29:06,730 If we are destined to, we will meet again. 460 00:29:06,730 --> 00:29:10,690 Brother Rui, what exactly did Old Yi leave for you? 461 00:29:11,810 --> 00:29:13,830 Just these? 462 00:29:13,830 --> 00:29:15,960 What do you mean by "just these"? 463 00:29:15,960 --> 00:29:20,190 Bourbons, Roplanes, Gesha, put together. They are very expensive, okay? 464 00:29:20,190 --> 00:29:22,410 As long as you are happy with it. 465 00:29:22,410 --> 00:29:23,490 Hey. 466 00:29:23,490 --> 00:29:26,560 Brother Rui, when I was writing down my aspirations earlier, I asked Old Hu. 467 00:29:26,560 --> 00:29:27,760 He told me 468 00:29:27,760 --> 00:29:30,910 Old Yi ended his career, because he was courting Coach Yang. 469 00:29:30,910 --> 00:29:33,180 Old Yi and Coach Yang? 470 00:29:33,180 --> 00:29:34,500 Are they together now? 471 00:29:34,500 --> 00:29:36,210 Not yet. 472 00:29:36,210 --> 00:29:38,330 Coach Yang is transferring to another province. 473 00:29:38,330 --> 00:29:40,849 Old Yi is traveling a thousand miles in pursuit of love. He didn't utter a single word. 474 00:29:40,849 --> 00:29:43,330 He just packed up and followed. 475 00:29:43,330 --> 00:29:46,490 Looks like there will be another Bird Tea Coffee Shop there. 476 00:29:46,490 --> 00:29:49,960 I will be waiting to drink their celebratory wine. 477 00:29:49,960 --> 00:29:54,460 I really never thought that we finally wouldn't have to say goodbye to Brother Rui, 478 00:29:54,460 --> 00:29:57,380 yet we have to say goodbye to this place now. 479 00:29:58,200 --> 00:30:02,610 But... I actually feel a little reluctant. 480 00:30:02,610 --> 00:30:04,150 It's done. 481 00:30:04,150 --> 00:30:08,380 After finishing this coffee, we need to start working. 482 00:30:08,950 --> 00:30:11,340 Here's yours. Go clean up the back. 483 00:30:11,340 --> 00:30:12,630 Sure. 484 00:30:13,770 --> 00:30:15,780 Here's yours. Let's go there and clean up. 485 00:30:15,780 --> 00:30:17,060 Okay. 486 00:30:23,500 --> 00:30:25,590 "I must pass every exam". 487 00:30:27,460 --> 00:30:30,410 What a simple high school wish. 488 00:30:34,180 --> 00:30:37,020 I hope Cheng Erluo's training goes well. 489 00:30:38,370 --> 00:30:44,010 This is Young Beautiful Shu's handwriting. 490 00:30:44,010 --> 00:30:47,610 ♫ The teacher's chalk ♫ 491 00:30:47,610 --> 00:30:51,050 Cheng Erluo, you have to get the MVP! 492 00:30:51,050 --> 00:30:53,200 Please do not get hurt. 493 00:30:53,200 --> 00:30:57,100 You need to win the high school basketball league championship! 494 00:30:57,100 --> 00:30:59,360 How come Young Beautiful Shu's wishes 495 00:30:59,360 --> 00:31:00,760 were all about me? 496 00:31:00,760 --> 00:31:02,640 ♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫ 497 00:31:02,640 --> 00:31:05,290 Turns out she cares about me so much. 498 00:31:05,780 --> 00:31:07,080 ♫ The story will be the same tomorrow ♫ 499 00:31:07,080 --> 00:31:09,630 Cheng Erluo, come and help! 500 00:31:09,630 --> 00:31:12,080 - Okay! - Hurry, hurry, hurry. 501 00:31:12,080 --> 00:31:14,090 Wow, this is so heavy. 502 00:31:14,090 --> 00:31:16,600 Come take this. 503 00:31:16,600 --> 00:31:17,749 Let me do it. 504 00:31:17,750 --> 00:31:22,810 ♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫ 505 00:31:22,810 --> 00:31:26,240 ♫ Waiting for the next holiday ♫ 506 00:31:26,240 --> 00:31:29,520 ♫ Waiting for the next trip ♫ 507 00:31:29,520 --> 00:31:32,760 ♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫ 508 00:31:32,760 --> 00:31:34,000 Come here, Young Beautiful Shu. 509 00:31:34,000 --> 00:31:35,979 Let's clean this place. 510 00:31:35,980 --> 00:31:39,490 ♫ The summer after graduation ♫ 511 00:31:39,490 --> 00:31:44,580 ♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫ 512 00:31:45,710 --> 00:31:48,070 Don't, don't, don't. 513 00:31:48,070 --> 00:31:50,530 ♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫ 514 00:31:50,530 --> 00:31:53,260 Do you need help on your side? 515 00:31:53,850 --> 00:31:55,660 Okay, I'll help you. 516 00:31:56,830 --> 00:31:59,850 Just tear off the paper like this. 517 00:31:59,850 --> 00:32:04,260 [Xia Rui, I like you] 518 00:32:08,960 --> 00:32:11,080 ♫ Cicadas sleep on the desks ♫ 519 00:32:11,080 --> 00:32:12,610 What happened? 520 00:32:15,390 --> 00:32:16,780 It's nothing. 521 00:32:16,780 --> 00:32:20,640 Just tear it like this. No need to care. 522 00:32:20,640 --> 00:32:23,600 I'll come and help. 523 00:32:23,600 --> 00:32:26,499 I'll go help them. Just tear them like this. 524 00:32:26,499 --> 00:32:28,279 Go ahead. 525 00:32:28,279 --> 00:32:32,900 ♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫ 526 00:32:32,900 --> 00:32:36,110 ♫ Waiting for the next holiday ♫ 527 00:32:36,110 --> 00:32:39,570 ♫ Waiting for the next trip ♫ 528 00:32:39,570 --> 00:32:43,690 ♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫ 529 00:32:43,690 --> 00:32:45,130 Fool, 530 00:32:45,130 --> 00:32:49,699 I didn't say today's words just to comfort your mother. 531 00:32:49,699 --> 00:32:52,990 I was afraid that your mom wouldn't agree to let you stay and got so anxious in the moment. 532 00:32:52,990 --> 00:32:55,099 So I said the truth from the bottom of my heart. 533 00:32:55,099 --> 00:32:57,000 ♫ Store the memories I have of you ♫ 534 00:32:57,000 --> 00:32:59,429 I want to be with you forever 535 00:32:59,429 --> 00:33:02,020 Not as a good friend. 536 00:33:02,020 --> 00:33:06,950 But the type of company that allows me to hold your hand until we grow old. 537 00:33:09,550 --> 00:33:15,520 [Xia Rui, I like you] 538 00:33:18,530 --> 00:33:27,460 Timing and subtitles brought to you by Nice To Meet You Team@ Viki.com 539 00:33:27,460 --> 00:33:32,630 ♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫ 540 00:33:34,090 --> 00:33:39,040 ♫ The story will be the same tomorrow ♫ 541 00:33:39,040 --> 00:33:42,250 ♫ You wear your earbuds ♫ 542 00:33:42,250 --> 00:33:46,040 ♫ I push the bicycle to wait for you ♫ 543 00:33:46,040 --> 00:33:50,900 ♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫ 544 00:33:50,900 --> 00:33:54,220 ♫ Wait for the next holiday ♫ 545 00:33:54,220 --> 00:33:57,470 ♫ Wait for the next trip ♫ 546 00:33:57,470 --> 00:34:03,880 ♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫ 547 00:34:03,880 --> 00:34:07,140 ♫ The summer after graduation ♫ 548 00:34:07,140 --> 00:34:12,130 ♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫ 549 00:34:12,130 --> 00:34:15,680 ♫ Store the memories I have of you ♫ 550 00:34:15,680 --> 00:34:21,900 ♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫ 551 00:34:52,560 --> 00:34:57,510 ♫ Cicadas sleep on the desks ♫ 552 00:34:59,030 --> 00:35:04,010 ♫ The textbooks are imprinted on my face ♫ 553 00:35:04,010 --> 00:35:07,270 ♫ The teacher's chalk ♫ 554 00:35:07,270 --> 00:35:10,970 ♫ I am being punished to stand against the wall ♫ 555 00:35:10,970 --> 00:35:16,990 ♫ Your eyes watch me, secretly laughing ♫ 556 00:35:18,660 --> 00:35:23,800 ♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫ 557 00:35:25,280 --> 00:35:30,200 ♫ The story will be the same tomorrow ♫ 558 00:35:30,200 --> 00:35:33,380 ♫ You wear your earbuds ♫ 559 00:35:33,380 --> 00:35:37,170 ♫ I push the bicycle to wait for you ♫ 560 00:35:37,170 --> 00:35:42,070 ♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫ 561 00:35:42,070 --> 00:35:45,310 ♫ Wait for the next holiday ♫ 562 00:35:45,310 --> 00:35:48,560 ♫ Wait for the next trip ♫ 563 00:35:48,560 --> 00:35:55,180 ♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫ 564 00:35:55,180 --> 00:35:58,360 ♫ The summer after graduation ♫ 565 00:35:58,360 --> 00:36:03,300 ♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫ 566 00:36:03,300 --> 00:36:06,820 ♫ Store the memories I have of you ♫ 567 00:36:06,820 --> 00:36:12,970 ♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫ 45856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.