All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E08.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:08,300 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,043 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,043 --> 00:00:11,963 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,963 --> 00:00:15,620 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,620 --> 00:00:17,480 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,480 --> 00:00:19,247 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,247 --> 00:00:22,870 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,870 --> 00:00:24,711 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,711 --> 00:00:26,717 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,717 --> 00:00:30,152 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,152 --> 00:00:32,018 ♫ She-devil is not him ♫ 12 00:00:32,018 --> 00:00:33,800 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,800 --> 00:00:37,539 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,539 --> 00:00:39,446 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,446 --> 00:00:41,013 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,013 --> 00:00:42,853 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,853 --> 00:00:44,723 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,723 --> 00:00:46,514 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,514 --> 00:00:48,333 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,333 --> 00:00:50,153 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,153 --> 00:00:51,987 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,987 --> 00:00:53,727 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,727 --> 00:00:55,647 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,647 --> 00:00:59,204 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,204 --> 00:01:01,064 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,064 --> 00:01:02,931 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,931 --> 00:01:06,481 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,481 --> 00:01:21,087 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:21,087 --> 00:01:22,867 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,867 --> 00:01:24,814 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,814 --> 00:01:26,521 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,521 --> 00:01:30,517 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,790 --> 00:01:40,190 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,190 --> 00:01:42,679 [Episode 8] 35 00:01:43,320 --> 00:01:44,980 Look here. Have a look. [Lantern Boudoir] 36 00:01:44,986 --> 00:01:46,586 Just one more step, 37 00:01:46,586 --> 00:01:48,966 I was just one step behind. 38 00:01:51,133 --> 00:01:54,599 Master, give me the roadmap of Chong'an. I'll go look for him. 39 00:01:54,599 --> 00:01:56,906 Chong'an is a such big city with a great population. Where will you find him? 40 00:01:56,926 --> 00:01:58,192 I'll look for him every day! 41 00:01:58,192 --> 00:01:59,813 I just don't believe I can't find him. 42 00:01:59,813 --> 00:02:01,259 "Look for him every day"? 43 00:02:01,259 --> 00:02:02,799 Aren't you going to class anymore? 44 00:02:02,799 --> 00:02:05,159 Besides, so many eyes are watching you. 45 00:02:05,159 --> 00:02:07,499 If you spend all your time to investigate your father's case, 46 00:02:07,499 --> 00:02:10,947 our previous efforts would have been in vain. 47 00:02:16,985 --> 00:02:19,546 Come on, drink more. 48 00:02:22,279 --> 00:02:25,499 Usually in moments like this, shouldn't you tell someone to drink less? 49 00:02:25,499 --> 00:02:27,000 Am I your disciple or not? 50 00:02:27,000 --> 00:02:30,140 Of course, you are. That's why I'm asking you to drink more. 51 00:02:30,140 --> 00:02:32,299 Come on. One or two cups to rinse your mouth. 52 00:02:32,299 --> 00:02:35,019 Three or four cups is nothing at all. 53 00:02:38,212 --> 00:02:41,520 Master, why do you have such a great mentality 54 00:02:41,520 --> 00:02:43,733 if we fail a mission? 55 00:02:44,325 --> 00:02:47,727 Executing a mission is just like being in a relationship. 56 00:02:47,727 --> 00:02:49,125 Breakups aren't a big deal. 57 00:02:49,125 --> 00:02:51,479 What matters is the experience you gain. 58 00:02:51,479 --> 00:02:55,900 Every time we fail a mission, we would end up with new leads. 59 00:02:55,900 --> 00:02:57,319 Look at those men in black. 60 00:02:57,319 --> 00:02:59,192 They were looking for that person all along. 61 00:02:59,192 --> 00:03:02,619 That means their goal isn't just to kill him. 62 00:03:02,619 --> 00:03:05,160 There's a bigger conspiracy behind them. 63 00:03:05,160 --> 00:03:07,826 Let's say that you brought that man back yesterday. 64 00:03:07,826 --> 00:03:13,119 We would only find half the truth about your father's death, right? 65 00:03:13,119 --> 00:03:14,759 That does make sense, 66 00:03:14,759 --> 00:03:17,919 but we can't just wait for that man to show up. 67 00:03:20,644 --> 00:03:24,964 How about this? Tomorrow, I will send someone to ask about anyone 68 00:03:24,964 --> 00:03:26,764 who showed up in Jiang Province yesterday 69 00:03:26,764 --> 00:03:28,398 and see if there are any new leads. 70 00:03:28,398 --> 00:03:30,725 As for you, make sure you do not act rashly. 71 00:03:30,725 --> 00:03:35,004 Go be Young Master Jiang. Will you promise me? 72 00:03:44,885 --> 00:03:46,804 Is this a gift for me? 73 00:03:46,804 --> 00:03:49,604 - That's so childish. - Master, this isn't for you. 74 00:03:51,424 --> 00:03:53,210 A couple's set? 75 00:03:53,210 --> 00:03:54,810 Who is it for? 76 00:03:54,810 --> 00:03:58,764 I... I'm not giving it to anyone. 77 00:04:00,071 --> 00:04:03,825 Three things you can't cover up in life: 78 00:04:03,825 --> 00:04:07,524 a cough, poverty, and love. 79 00:04:07,524 --> 00:04:09,885 I know everything. 80 00:04:09,885 --> 00:04:14,304 You don't have to tell me. However, judging by my 20 years of experience with love, 81 00:04:14,304 --> 00:04:15,825 there's only one rule. 82 00:04:15,825 --> 00:04:18,765 - Take action early; don't give them a chance to escape. - Don't give them a chance to escape. 83 00:04:18,765 --> 00:04:20,795 I've heard that proverb from you 1,000 times. 84 00:04:20,795 --> 00:04:23,742 All right, it's getting late. I'm going home. 85 00:04:23,742 --> 00:04:25,224 When it's time to make a move, do so. 86 00:04:25,224 --> 00:04:26,680 Good luck! 87 00:04:26,680 --> 00:04:28,940 [Never-lose Gambling Hall] 88 00:04:28,945 --> 00:04:31,085 You said he didn't come. 89 00:04:31,085 --> 00:04:33,905 Why do you think he didn't come? 90 00:04:34,965 --> 00:04:38,145 Did you forget to hang up lanterns for me? 91 00:04:39,165 --> 00:04:42,285 Shui Wu Xia, you already asked me 800 times. 92 00:04:42,285 --> 00:04:43,965 I already hung up the lanterns for you. 93 00:04:43,965 --> 00:04:46,765 I put the flyer on the desk 94 00:04:46,765 --> 00:04:48,918 and even wrote a note to tell him 95 00:04:48,918 --> 00:04:50,265 to meet you in Jiang Province. 96 00:04:50,265 --> 00:04:53,104 If he came, he would have seen it. 97 00:04:53,104 --> 00:04:55,825 Then there are only three possibilities: 98 00:04:55,825 --> 00:04:58,775 One, he didn't see the red lanterns at all 99 00:04:58,775 --> 00:05:00,645 so he didn't know I asked to meet. 100 00:05:00,645 --> 00:05:01,978 Then number two, 101 00:05:01,978 --> 00:05:04,484 he saw the lanterns and knew I asked to meet. 102 00:05:04,484 --> 00:05:06,244 But something came up at the last minute 103 00:05:06,244 --> 00:05:07,904 and he couldn't tell me. 104 00:05:07,904 --> 00:05:09,945 Reason number three, 105 00:05:09,945 --> 00:05:12,076 he saw it, 106 00:05:12,525 --> 00:05:14,924 but he didn't want to come. 107 00:05:16,605 --> 00:05:19,344 - The third one- - The third one is very unlikely. 108 00:05:19,344 --> 00:05:21,385 A great swordsman values moral principles. 109 00:05:21,385 --> 00:05:22,884 If he couldn't make it, he will certainly write back. 110 00:05:22,884 --> 00:05:26,565 The second one, if he saw it, why didn't he take it away? 111 00:05:26,565 --> 00:05:28,945 It only comes down to one possibility. 112 00:05:28,945 --> 00:05:31,825 He didn't see it at all. 113 00:05:33,924 --> 00:05:38,290 Sister, you're quite something. 114 00:05:38,290 --> 00:05:40,080 When women fall in love, 115 00:05:40,080 --> 00:05:42,160 they certainly let their imagination run wild. 116 00:05:42,165 --> 00:05:44,570 This is the first time I've seen you like this. 117 00:05:45,145 --> 00:05:49,024 - Like what? - Your intelligence is zero. 118 00:05:51,405 --> 00:05:54,105 As a swordsman, his life is so monotonous. 119 00:05:54,105 --> 00:05:56,585 As his friend, shouldn't I take him on a relaxing trip? 120 00:05:56,585 --> 00:05:58,205 Why tell you that? You won't understand anyway. 121 00:05:58,205 --> 00:06:01,784 Little Ba Xi, take your time to find out. 122 00:06:03,665 --> 00:06:06,545 You... you... 123 00:06:09,605 --> 00:06:14,104 Wait a minute. She didn't deny she was in love. 124 00:06:15,965 --> 00:06:20,664 Shui Wu Xia, Shui Wu Xia, I finally got you! 125 00:07:02,285 --> 00:07:05,964 Lady Shui, Jiang Mansion will close its doors early from now on. 126 00:07:05,964 --> 00:07:07,484 The guards will patrol the premise. 127 00:07:07,484 --> 00:07:11,164 You two shouldn't leave home at this hour, especially Young Master. 128 00:07:11,164 --> 00:07:13,085 Don't make Grandma Jiang worry. 129 00:07:13,085 --> 00:07:15,604 I can't believe Grandma really means it. 130 00:07:15,604 --> 00:07:18,505 I don't think I can go out tonight. 131 00:07:40,065 --> 00:07:42,524 What are you doing? Go change over there. 132 00:07:42,524 --> 00:07:45,684 This is my room. I'll change wherever I want. 133 00:08:16,004 --> 00:08:18,384 Why are you here? 134 00:08:18,384 --> 00:08:21,265 I heard from Ba Xi it's not convenient for you to leave the mansion lately. 135 00:08:21,265 --> 00:08:23,265 That's why I'm here. 136 00:08:28,505 --> 00:08:30,305 By the way, that decoction... 137 00:08:30,305 --> 00:08:32,305 I took the decoction already. 138 00:08:32,305 --> 00:08:37,265 I saw it in your room. I drank it while Jiang Bai Yu was changing. 139 00:08:38,204 --> 00:08:41,224 All right, it's good that you took it. 140 00:08:42,330 --> 00:08:45,930 Well... Swordsman Shen, 141 00:08:45,930 --> 00:08:49,344 how did you spend Double Seventh Festival yesterday? 142 00:08:50,604 --> 00:08:53,524 I'm used to being a lone wolf. 143 00:08:54,045 --> 00:08:58,264 Besides, I don't have luck to celebrate a holiday. 144 00:08:59,517 --> 00:09:04,865 Me, neither. I spent it alone last night as well. 145 00:09:04,865 --> 00:09:07,804 You "spent it alone"? Don't I count as a person? 146 00:09:07,804 --> 00:09:10,424 - I have something to... - I have something to tell you. 147 00:09:13,304 --> 00:09:14,985 You go first. 148 00:09:14,985 --> 00:09:17,085 Do I go first? 149 00:09:17,624 --> 00:09:19,324 I... 150 00:09:23,765 --> 00:09:26,404 Maybe you should go first. 151 00:09:30,685 --> 00:09:33,405 What are you looking at? 152 00:09:33,405 --> 00:09:34,684 Nothing. 153 00:09:34,684 --> 00:09:37,224 I think a stray cat is over there. 154 00:09:37,224 --> 00:09:39,324 There are many stray cats around here. 155 00:09:39,324 --> 00:09:41,785 What were you going to say? 156 00:09:41,785 --> 00:09:44,165 It's the first time I'm giving her a gift. I can't embarrass myself. 157 00:09:44,165 --> 00:09:46,665 I can't tell her. 158 00:09:46,665 --> 00:09:48,804 I was going to say, 159 00:09:50,005 --> 00:09:53,465 since it's hard to leave the mansion now, 160 00:09:53,465 --> 00:09:56,665 why don't I come to see you, okay? 161 00:09:58,225 --> 00:09:59,925 Sure. 162 00:10:01,265 --> 00:10:03,264 What were you going to say? 163 00:10:03,264 --> 00:10:04,945 I... 164 00:10:04,945 --> 00:10:08,304 Actually, I want to... 165 00:10:22,245 --> 00:10:25,645 I... I want to say the same thing. 166 00:10:25,645 --> 00:10:29,284 I'll wait to hear from you in the future. 167 00:10:33,582 --> 00:10:35,682 Sure. 168 00:10:36,505 --> 00:10:40,665 Well, it's getting late. I'll be on my way then. 169 00:10:41,405 --> 00:10:44,285 All right, get some rest soon. 170 00:10:44,285 --> 00:10:46,485 You, too. 171 00:11:09,945 --> 00:11:11,765 Has he a crush on someone? 172 00:11:11,765 --> 00:11:13,672 That's not like him. 173 00:11:13,672 --> 00:11:15,604 He said he was a lone wolf 174 00:11:15,604 --> 00:11:17,084 and won't celebrate a holiday. 175 00:11:17,084 --> 00:11:20,405 Doesn't that mean he's single? 176 00:11:22,165 --> 00:11:23,984 How could I drop it? 177 00:11:23,984 --> 00:11:27,125 It was such a nice roof and a quiet moment. 178 00:11:27,125 --> 00:11:29,425 I let it all go to waste! 179 00:11:30,964 --> 00:11:33,844 Did his fan give it to him? 180 00:11:33,844 --> 00:11:35,145 But he's a great swordsman. 181 00:11:35,145 --> 00:11:37,924 He doesn't have to wear it. 182 00:11:39,265 --> 00:11:41,787 Is God telling me that 183 00:11:41,787 --> 00:11:44,167 Master's love advice is unreliable? 184 00:11:44,167 --> 00:11:47,845 That's right. We'll take it slow and foster our feelings first. 185 00:11:47,845 --> 00:11:49,644 There's no rush. 186 00:12:00,604 --> 00:12:01,964 It's been seven years. 187 00:12:01,964 --> 00:12:04,564 You were chasing after me seven years. 188 00:12:06,684 --> 00:12:08,605 You are incredibly patient. 189 00:12:08,605 --> 00:12:11,485 But you know, we're somewhat old acquaintances. 190 00:12:11,485 --> 00:12:13,525 Is that what you're feeding me? 191 00:12:13,525 --> 00:12:14,964 Just make do with it. 192 00:12:14,964 --> 00:12:18,925 You've been more elusive for the past few years, 193 00:12:18,925 --> 00:12:21,224 yet you somehow got associated with Shen Qing Li. 194 00:12:21,224 --> 00:12:23,604 You've really improved yourself. 195 00:12:24,844 --> 00:12:27,184 "Shen Qing Li"? 196 00:12:29,125 --> 00:12:31,025 I don't know him. 197 00:12:31,025 --> 00:12:33,145 Stop pretending. 198 00:12:33,145 --> 00:12:36,924 Shen Qing Li showed up repeatedly due to you these days. 199 00:12:36,924 --> 00:12:38,265 How can you not know him? 200 00:12:38,265 --> 00:12:41,825 Do you think I'd believe you after so many coincidences? 201 00:12:46,245 --> 00:12:47,564 So it was him. 202 00:12:47,564 --> 00:12:49,645 What is your relationship with him? 203 00:12:49,645 --> 00:12:52,445 Why would he save you? 204 00:12:52,445 --> 00:12:54,790 You're wrong. He wasn't here to save me. 205 00:12:54,790 --> 00:12:57,340 He has a vendetta against me. 206 00:12:57,344 --> 00:12:59,245 What vendetta? 207 00:13:00,365 --> 00:13:03,245 I used to be a barefoot doctor. 208 00:13:03,245 --> 00:13:05,584 I once wrote a prescription for a rich family. 209 00:13:05,584 --> 00:13:08,365 A mistake was in the prescription, and someone died. 210 00:13:08,365 --> 00:13:12,705 That Shen Qing Li kept hounding me. 211 00:13:15,592 --> 00:13:17,398 Now that you're in my hands, 212 00:13:17,398 --> 00:13:19,077 you don't have to run anymore. 213 00:13:19,077 --> 00:13:20,765 We are somewhat old acquaintances. 214 00:13:20,765 --> 00:13:24,685 You know exactly what we need. 215 00:13:26,704 --> 00:13:28,504 In your dreams (no way). 216 00:13:28,985 --> 00:13:32,324 I will never associate with people like you. 217 00:13:32,885 --> 00:13:37,084 You've been living a hard life alone for 7 years. 218 00:13:37,084 --> 00:13:39,284 Is it worth it? 219 00:13:48,525 --> 00:13:51,764 The fundamental literature and martial arts courses are over. 220 00:13:51,764 --> 00:13:55,504 I noticed a great improvement in Jiang Bai Yu. 221 00:13:55,504 --> 00:13:56,924 What does that tell you? 222 00:13:56,924 --> 00:13:59,485 Nothing is impossible for a willing mind. 223 00:13:59,485 --> 00:14:00,684 You're wrong. 224 00:14:00,684 --> 00:14:03,057 That shows you could do a good job from the start. 225 00:14:03,057 --> 00:14:04,542 Why didn't you try hard enough? 226 00:14:04,542 --> 00:14:05,957 Keep up the hard work in the future. 227 00:14:05,957 --> 00:14:08,158 No, I... I... 228 00:14:08,158 --> 00:14:12,004 That's enough. I said I will teach you in four parts in the beginning. 229 00:14:12,004 --> 00:14:15,594 The next part is feeling and seeing people's way of life. 230 00:14:15,594 --> 00:14:18,405 May I ask, what is their way of life? 231 00:14:18,405 --> 00:14:20,744 The people's way of life is the foundation of a country. 232 00:14:20,744 --> 00:14:24,685 A country is based on its people, and government is for the people. 233 00:14:24,685 --> 00:14:28,337 Actually, the people's way of life is something you cannot see. 234 00:14:28,337 --> 00:14:29,944 Why can't you see it? 235 00:14:29,944 --> 00:14:32,304 Because you're well-fed and well-clothed. 236 00:14:32,304 --> 00:14:34,225 You have a soft life with everything provided. 237 00:14:34,225 --> 00:14:37,105 How can you understand the hard life of ordinary folks? 238 00:14:37,105 --> 00:14:41,524 Therefore, I want you to live like an ordinary civilian. 239 00:14:41,524 --> 00:14:45,344 Eat what they eat, use what they use, and say what they say. 240 00:14:45,344 --> 00:14:50,025 Only then can you truly experience common folks' lives. 241 00:14:57,885 --> 00:15:00,497 "Hangman's Barber Shop"? 242 00:15:01,684 --> 00:15:03,784 "Bandit's Massage Parlor"? 243 00:15:03,784 --> 00:15:06,004 "Grandma Meng's Hot and Sour Soup"? 244 00:15:06,004 --> 00:15:09,264 "Netherworld Beauty Salon"? 245 00:15:10,509 --> 00:15:12,408 [Bandit's Massage Parlor] 246 00:15:22,064 --> 00:15:24,785 What's the design philosophy for a massage parlor run by bandits? 247 00:15:24,785 --> 00:15:26,424 Why do you ask? To make money, of course. 248 00:15:26,424 --> 00:15:27,664 "To make money"? 249 00:15:27,664 --> 00:15:29,764 To make money. 250 00:15:37,505 --> 00:15:38,929 Don't hurt Junior Young Master. 251 00:15:38,929 --> 00:15:41,029 All right. 252 00:15:44,904 --> 00:15:47,384 - Young Lady, does it feel good? - Yes. 253 00:15:48,525 --> 00:15:49,645 Let me ask you a question. 254 00:15:49,645 --> 00:15:51,525 You look so pretty. 255 00:15:51,525 --> 00:15:53,225 Why did you become a bandit? 256 00:15:53,225 --> 00:15:55,425 It's my hobby. 257 00:15:56,037 --> 00:15:59,303 [Grandma Meng's Hot and Sour Soup] 258 00:15:59,303 --> 00:16:02,345 Dear Customers, here is your soup. 259 00:16:03,964 --> 00:16:05,293 Brother Shui. 260 00:16:05,293 --> 00:16:06,893 Thank you. 261 00:16:09,405 --> 00:16:11,645 This doesn't taste good. 262 00:16:11,645 --> 00:16:14,485 This old lady made soup for death row prisoners all her life. 263 00:16:14,485 --> 00:16:18,964 Think, would something made for dying people taste good? 264 00:16:19,804 --> 00:16:22,784 Why do I feel a chill down my spine? 265 00:16:22,784 --> 00:16:25,904 Since ancient times, slums were always this way. 266 00:16:25,904 --> 00:16:28,524 See these dishes; they all look strange. 267 00:16:28,524 --> 00:16:30,287 Besides, stolen goods are everywhere. 268 00:16:30,287 --> 00:16:32,045 It's hard to tell what's genuine or fake. 269 00:16:32,045 --> 00:16:35,865 In addition, many shady deals are being made here. 270 00:16:35,865 --> 00:16:39,705 For people like us, who came to explore and have fun, 271 00:16:39,705 --> 00:16:42,884 we're lucky if no one targets us. 272 00:16:44,204 --> 00:16:46,784 - Little Bao! - Look, someone fainted over there. 273 00:16:46,784 --> 00:16:48,484 Little Bao! 274 00:16:48,964 --> 00:16:51,145 Little Bao! Little Bao! 275 00:16:51,145 --> 00:16:53,045 Little Bao! 276 00:16:53,045 --> 00:16:54,045 It's hydrothorax (fluid in lungs due to weak heart). 277 00:16:54,045 --> 00:16:55,410 - Quickly apply pressure to Nei Guan and Tian Chi acupoints. - Okay. 278 00:16:55,410 --> 00:16:56,760 Hurry. 279 00:16:56,764 --> 00:16:58,065 Where are Nei Guan and Tian Chi acupoints? 280 00:16:58,065 --> 00:16:59,965 I'll do it. 281 00:17:11,844 --> 00:17:14,121 - He's awake. - Come on. 282 00:17:14,121 --> 00:17:16,221 Come on. 283 00:17:20,865 --> 00:17:22,525 You guys saved my child's life. 284 00:17:22,525 --> 00:17:24,045 I have nothing to give you in return. 285 00:17:24,045 --> 00:17:26,625 Why don't I give you another bowl of soup? 286 00:17:26,625 --> 00:17:28,390 That soup is for death row prisoners. 287 00:17:28,390 --> 00:17:30,417 It's very refreshing. 288 00:17:30,417 --> 00:17:32,338 Let's go. 289 00:17:40,844 --> 00:17:42,844 "One who doesn't fear treacherous paths ahead" 290 00:17:42,844 --> 00:17:45,084 "or secular opinions of him." 291 00:17:45,084 --> 00:17:48,844 "One who's cunning, but kind and well-intentioned." 292 00:17:51,164 --> 00:17:52,504 Are you looking for me, Junior Young Master? 293 00:17:52,504 --> 00:17:55,904 Lady Shui, I read a few books today, 294 00:17:55,904 --> 00:17:58,045 and I would like to discuss them with you. 295 00:17:58,045 --> 00:18:01,145 It should be a good time to have a book discussion. 296 00:18:01,145 --> 00:18:02,505 What are you guys doing? Let me join you. 297 00:18:02,505 --> 00:18:04,604 - Big Brother? - Let you join us? 298 00:18:04,604 --> 00:18:06,606 But... We're having a book discussion. 299 00:18:06,606 --> 00:18:09,224 Will you feel awkward? 300 00:18:09,224 --> 00:18:11,504 - I... - Elder Brother, come join us. 301 00:18:13,485 --> 00:18:14,957 Why should I feel awkward? 302 00:18:14,957 --> 00:18:16,604 Besides, you're my maid. 303 00:18:16,604 --> 00:18:19,804 Who should you stay with if not me? 304 00:18:19,804 --> 00:18:21,606 Well, sit here then. 305 00:18:21,606 --> 00:18:24,125 Lady Shui, look at this. 306 00:18:24,125 --> 00:18:25,564 I planted the loquat (Japanese plum) tree 307 00:18:25,564 --> 00:18:28,164 in my courtyard the year my wife died. 308 00:18:28,164 --> 00:18:29,979 It grew tall and topped with leaves. 309 00:18:29,979 --> 00:18:33,164 Although it's not filled with rhetoric (eloquence), 310 00:18:33,164 --> 00:18:35,281 it conveys the writer's extreme grief 311 00:18:35,281 --> 00:18:36,830 in simple, unadorned language. 312 00:18:36,830 --> 00:18:38,825 That's right, and this book too. 313 00:18:38,825 --> 00:18:40,025 "Romance of the Western Chamber" (aka "Story of the Western Wing"). 314 00:18:40,025 --> 00:18:41,825 Do you remember Maiden Crimson in the novel? 315 00:18:41,825 --> 00:18:45,305 Maiden Crimson liked Zhang Sheng when she first met him. 316 00:18:45,305 --> 00:18:47,625 But she couldn't tell him after she found out 317 00:18:47,625 --> 00:18:50,265 he loved someone else. 318 00:18:50,265 --> 00:18:51,585 By the way, Lady Shui, 319 00:18:51,585 --> 00:18:53,685 I read a very interesting book lately called 320 00:18:53,685 --> 00:18:54,904 "Exploitation of the Works of Nature." 321 00:18:54,904 --> 00:18:56,765 What... what is that about? 322 00:18:56,765 --> 00:18:58,525 It's meal time. Look at the time. 323 00:18:58,525 --> 00:18:59,664 Let's go and eat. 324 00:18:59,664 --> 00:19:01,485 But I just sat down. 325 00:19:01,485 --> 00:19:03,685 I'm hungry. 326 00:19:07,525 --> 00:19:09,005 Wait, what's the point of reading those books? 327 00:19:09,005 --> 00:19:11,505 Can it make you full? Let's eat. 328 00:19:12,884 --> 00:19:14,345 - Lady Shui. - Junior Young Master. 329 00:19:14,345 --> 00:19:16,084 Brother. Here you go. 330 00:19:16,084 --> 00:19:17,324 "Exploitation of the Works of Nature"? 331 00:19:17,324 --> 00:19:18,485 "Encyclopedia of Great Technologies"? 332 00:19:18,485 --> 00:19:20,825 I've read this book. 333 00:19:20,825 --> 00:19:22,804 "Thousands of creatures exist between Heaven and Earth," 334 00:19:22,804 --> 00:19:25,264 "yet all change randomly into other forms." 335 00:19:25,264 --> 00:19:26,725 "Could they be created by men?" 336 00:19:26,725 --> 00:19:30,704 By the way, Song Ying Xing's (author) insights are a school of his own. 337 00:19:30,704 --> 00:19:32,984 Plus, his speech and writing are incredibly bold. 338 00:19:32,984 --> 00:19:35,884 He's truly unafraid of the public's opinion of him. 339 00:19:35,884 --> 00:19:37,424 I remember something he wrote. 340 00:19:37,424 --> 00:19:38,904 "There aren't any demon fires in the world." 341 00:19:38,904 --> 00:19:40,145 "The light is from the corpse rotting in the coffin" 342 00:19:40,145 --> 00:19:42,025 "and combustion of natural gas in the bones." 343 00:19:42,025 --> 00:19:44,965 After I read it, I really admired him. 344 00:19:44,965 --> 00:19:48,424 Did you know? He even refuted that rice disasters are due to demons 345 00:19:48,424 --> 00:19:49,971 and said the problem is in the seed. 346 00:19:49,971 --> 00:19:52,704 - He even saved many farmlands. - He taught how to make pottery. 347 00:19:52,704 --> 00:19:54,145 - Did you make it? - I tried. 348 00:19:54,145 --> 00:19:55,224 Me, too. 349 00:19:55,224 --> 00:19:56,865 - What happened in the end? - It blew up. 350 00:19:56,865 --> 00:20:00,640 - Mine did too. - Mine blew up too. 351 00:20:04,604 --> 00:20:08,725 I still recall using his book tutorial to make dyes and dye my clothes, 352 00:20:08,725 --> 00:20:12,124 but I ended up making a mess of Lang Ya Pavilion. 353 00:20:12,124 --> 00:20:14,119 Our Pavilion Master held a long grudge against me. 354 00:20:14,119 --> 00:20:15,744 Actually, I used dye once, 355 00:20:15,744 --> 00:20:17,504 but on Grandma's clothes 356 00:20:17,504 --> 00:20:19,184 and ended up ruining them. 357 00:20:19,184 --> 00:20:20,664 Have you tried plowing? 358 00:20:20,664 --> 00:20:21,604 "Plowing"? 359 00:20:21,604 --> 00:20:23,065 I've never tried that. 360 00:20:23,065 --> 00:20:25,664 - Let's try it together next time. - Sure. 361 00:20:25,664 --> 00:20:27,184 Look at Page 4 of this book. 362 00:20:27,184 --> 00:20:28,164 Page 4? 363 00:20:28,164 --> 00:20:29,764 Yes. 364 00:20:31,285 --> 00:20:32,464 You can have it. 365 00:20:32,464 --> 00:20:34,164 Thank you. 366 00:20:34,604 --> 00:20:36,704 I wrapped it. 367 00:20:38,825 --> 00:20:41,864 It's all right. Let's talk as we eat. 368 00:20:45,084 --> 00:20:47,184 I'll wrap one for you. 369 00:20:51,525 --> 00:20:53,925 It doesn't matter. I'll wrap another one for you. 370 00:20:53,925 --> 00:20:56,884 Thank you. I'll wrap one for you, too. 371 00:21:00,324 --> 00:21:03,925 Brother, won't you eat spring pancakes anymore? 372 00:21:05,725 --> 00:21:08,425 Do you want me to wrap one for you? 373 00:21:09,585 --> 00:21:11,925 Yesterday I sent you to south part of the city. 374 00:21:11,925 --> 00:21:14,305 That area is a mixed crowd of good and evil people. 375 00:21:14,305 --> 00:21:16,145 After a lot of cases occur, 376 00:21:16,145 --> 00:21:17,725 the government has a hard time mediating. 377 00:21:17,725 --> 00:21:20,005 Because many local bullies 378 00:21:20,005 --> 00:21:22,104 do not trust outsiders. 379 00:21:22,104 --> 00:21:25,564 Instructor Hou, we didn't expose our identities there 380 00:21:25,564 --> 00:21:27,364 and we even met some people. 381 00:21:27,364 --> 00:21:28,504 Really? 382 00:21:28,504 --> 00:21:33,030 In that case, you've done a great job completing the first stage. 383 00:21:33,030 --> 00:21:35,464 The next step will then be easier. 384 00:21:35,464 --> 00:21:39,682 I assume you've heard about a place called Lavish Lane. 385 00:21:39,682 --> 00:21:42,145 They are constantly recruiting labor year-round. 386 00:21:42,145 --> 00:21:45,664 Many people go there because it pays very well. 387 00:21:45,664 --> 00:21:49,644 However, in the past few years, more people went missing there. 388 00:21:49,644 --> 00:21:53,285 We believe it has a lot to do with Lavish Lane. 389 00:21:53,285 --> 00:21:55,685 Therefore, I want to send you four 390 00:21:55,685 --> 00:21:58,064 to investigate at Lavish Lane 391 00:21:58,064 --> 00:22:01,125 and find what exactly happens there. 392 00:22:03,084 --> 00:22:05,725 This boss lady is the foster mother of the child we saved. 393 00:22:05,725 --> 00:22:07,084 Ask her. 394 00:22:07,084 --> 00:22:08,644 It's you, Benefactors. 395 00:22:08,644 --> 00:22:10,464 If it weren't for your help last time, 396 00:22:10,464 --> 00:22:12,744 I might never see our Little Bao again. 397 00:22:12,744 --> 00:22:14,264 Don't mention it. It's not a big deal. 398 00:22:14,264 --> 00:22:16,005 Madam, I want to ask you something. 399 00:22:16,005 --> 00:22:17,424 Who's in charge of this area? 400 00:22:17,424 --> 00:22:18,718 It's a man called "Third Brother." 401 00:22:18,718 --> 00:22:21,105 He's quiet, vicious, merciless, and has many thugs. 402 00:22:21,105 --> 00:22:22,725 He reads native dialect novels, 403 00:22:22,725 --> 00:22:25,818 and he often buys books at the east end bookstall. 404 00:22:25,818 --> 00:22:26,785 Okay, thank you. 405 00:22:26,785 --> 00:22:28,645 - Thank you. - You're welcome. 406 00:22:39,884 --> 00:22:43,385 I know you're upset about the incident at lunch and tea time. 407 00:22:43,385 --> 00:22:45,525 You must be angry about your ignorance. 408 00:22:45,525 --> 00:22:47,625 I would be upset too if I were you. 409 00:22:47,625 --> 00:22:51,185 Brother Shui, aren't you and my little brother getting a bit too close? 410 00:22:51,185 --> 00:22:53,485 It's a good thing you want to join our conversation. 411 00:22:53,485 --> 00:22:56,645 - I'll write you a list of books. - That's not it! 412 00:22:56,645 --> 00:23:01,024 Brother Shui. Tell me, do you prefer men like Zhang Sheng? (Young scholar in "Romance of the Western Chamber") 413 00:23:01,024 --> 00:23:03,264 If I like him, it doesn't matter what kind of man he is. 414 00:23:03,264 --> 00:23:05,444 You're such a fool for looks. 415 00:23:07,245 --> 00:23:08,904 We're on real business today. 416 00:23:08,904 --> 00:23:11,804 Let's check on Third Brother first. 417 00:23:20,145 --> 00:23:22,245 That's hilarious. 418 00:23:23,045 --> 00:23:24,851 Brother Shui! Brother Shui! 419 00:23:24,851 --> 00:23:28,165 Wake up. We're studying. 420 00:23:28,165 --> 00:23:31,164 Otherwise, how can we get close to Third Brother? 421 00:23:31,164 --> 00:23:32,865 But I already read them. 422 00:23:32,865 --> 00:23:34,984 You read them? From where? 423 00:23:34,984 --> 00:23:36,245 The inner layer of your bookshelf. 424 00:23:36,245 --> 00:23:37,825 I read them all before I threw them away. 425 00:23:37,825 --> 00:23:39,325 You... 426 00:23:40,182 --> 00:23:41,982 You're ruthless. 427 00:23:42,965 --> 00:23:44,565 Well, look at this. 428 00:23:44,565 --> 00:23:46,844 This is currently the most popular novel. I guarantee you've never read it. 429 00:23:46,844 --> 00:23:49,364 It's about a teen girl who can't face the man who saved her life. 430 00:23:49,364 --> 00:23:52,224 He's a mix of good and evil, frivolity and freedom, an enemy and a friend. 431 00:23:52,224 --> 00:23:57,965 Already past 30 years old, he knew she is no longer a child in his mind. 432 00:24:02,264 --> 00:24:06,045 So this story is a teenage girl infatuated with a swordsman. 433 00:24:06,045 --> 00:24:10,045 It's clearly about an older man who beguiled a teen girl. 434 00:24:10,045 --> 00:24:12,164 Isn't that a story of me and Brother Shui? 435 00:24:12,164 --> 00:24:14,205 Besides, they have such a big age difference. 436 00:24:14,205 --> 00:24:15,804 How can they be so in love? 437 00:24:15,804 --> 00:24:17,604 You're wrong! 438 00:24:19,385 --> 00:24:21,385 Third Brother. 439 00:24:22,485 --> 00:24:25,705 True love has nothing to do with age. 440 00:24:25,705 --> 00:24:28,965 Their love developed gradually over time. 441 00:24:28,965 --> 00:24:31,904 He's a cold-blooded killer 442 00:24:31,904 --> 00:24:34,364 who met a girl he can't bear to kill. 443 00:24:34,364 --> 00:24:37,245 He took care of her, protected her, 444 00:24:37,245 --> 00:24:39,084 only smiles toward her, 445 00:24:39,084 --> 00:24:41,285 and shows tenderness for only her. 446 00:24:41,285 --> 00:24:46,664 In her eyes, he's a hero! 447 00:24:47,865 --> 00:24:51,665 Later, the girl slowly grows up. 448 00:24:51,665 --> 00:24:54,384 She cannot forgive his sins. 449 00:24:54,844 --> 00:24:57,033 But whenever the girl is in danger, 450 00:24:57,033 --> 00:25:00,005 the killer saved her without hesitation. 451 00:25:00,005 --> 00:25:04,805 Which girl wouldn't fall for someone like him? 452 00:25:04,805 --> 00:25:09,205 Unfortunately, just when the girl will confess her love for him, 453 00:25:09,205 --> 00:25:11,585 the killer vanishes without a trace. 454 00:25:12,065 --> 00:25:16,725 She kept seeking, seeking, 455 00:25:16,725 --> 00:25:20,485 looking, looking and looking... 456 00:25:20,485 --> 00:25:21,664 W-Well, did she find him? 457 00:25:21,664 --> 00:25:23,984 Volume Five isn't published yet. 458 00:25:23,984 --> 00:25:26,125 I want to read it, too. 459 00:25:27,884 --> 00:25:33,825 She kept looking and looking... 460 00:25:33,825 --> 00:25:35,804 Is he really that Third Brother from Lavish Lane? 461 00:25:35,804 --> 00:25:37,385 Yes. 462 00:25:37,385 --> 00:25:40,025 This is Third Brother from Lavish Lane. 463 00:25:40,025 --> 00:25:41,464 He's this mystifying. 464 00:25:41,464 --> 00:25:45,504 Tell me, Third Brother is someone like that. 465 00:25:45,504 --> 00:25:49,425 He does evil deeds and reads novels like these. 466 00:25:49,425 --> 00:25:53,144 Brother Shui, isn't everyone like that? 467 00:25:53,644 --> 00:25:55,164 Take me for example. 468 00:25:55,164 --> 00:25:58,504 Although I'm normally frivolous and free, 469 00:25:58,504 --> 00:26:03,024 I still have a pure, sincere heart, right? 470 00:26:06,432 --> 00:26:08,885 Yes, right. I don't care how you are at heart. 471 00:26:08,885 --> 00:26:13,164 I just care if I can write Volume Five how Third Brother likes it. 472 00:26:13,164 --> 00:26:15,205 All the world's literature is paraphrased (reword). 473 00:26:15,205 --> 00:26:18,065 Let's restate what Third Brother likes. 474 00:26:19,765 --> 00:26:21,365 Young Masters, 475 00:26:22,644 --> 00:26:26,684 these are all the novels Third Brother likes. 476 00:26:33,544 --> 00:26:36,124 He called me Young Master. 477 00:26:48,585 --> 00:26:50,260 What's wrong? 478 00:26:50,985 --> 00:26:53,524 I'm stuck on the ending. 479 00:26:53,524 --> 00:26:56,464 Although the mix of teen girls and killers is quite common, 480 00:26:56,464 --> 00:26:58,364 I just don't think it's reasonable. 481 00:26:58,364 --> 00:27:02,625 The girl puts herself in danger for the killer, come Hell or high water. 482 00:27:02,625 --> 00:27:05,025 But we barely see the killer's genuine love in the novel. 483 00:27:05,025 --> 00:27:08,145 Why doesn't the girl choose to leave instead of staying with him? 484 00:27:08,145 --> 00:27:10,064 Look at the part I added. 485 00:27:10,064 --> 00:27:12,604 "He only smiles toward her" 486 00:27:12,604 --> 00:27:14,664 "and shows tenderness for only her." 487 00:27:14,664 --> 00:27:18,424 "In her eyes, a hero will die a hero." 488 00:27:18,424 --> 00:27:21,584 What did you even draw? 489 00:27:21,584 --> 00:27:23,804 Give it to me. You won't understand. 490 00:27:25,324 --> 00:27:26,585 I agree with this girl 491 00:27:26,585 --> 00:27:28,184 to press forward unyielding for love. 492 00:27:28,184 --> 00:27:30,345 But she has no progress in the novel. 493 00:27:30,345 --> 00:27:34,284 Even if he genuinely loves her, this killer has too many secrets. 494 00:27:34,284 --> 00:27:35,844 I don't think that's right. 495 00:27:35,844 --> 00:27:38,685 Don't killers deserve our pity? 496 00:27:38,685 --> 00:27:40,685 They uphold justice, repay gratitude and seek revenge. 497 00:27:40,685 --> 00:27:43,024 That's why they're proud and lonely. 498 00:27:43,024 --> 00:27:45,205 They are simpler, more transparent than others. 499 00:27:45,205 --> 00:27:48,284 They need love more than normal folks. 500 00:27:51,184 --> 00:27:52,925 Why have you a strong sense of identification? 501 00:27:52,925 --> 00:27:55,125 Are you a swordsman? 502 00:27:55,125 --> 00:27:58,624 No, I'm not. 503 00:28:00,025 --> 00:28:03,145 I know more than you anyway; listen to me. 504 00:28:03,145 --> 00:28:05,345 "Simple and transparent"? 505 00:28:05,884 --> 00:28:08,564 A lonely soul? 506 00:28:14,084 --> 00:28:17,054 How did you find Volume Five? 507 00:28:18,185 --> 00:28:21,125 We are close friends with the author. 508 00:28:21,125 --> 00:28:25,805 We heard Third Brother was eager to read it yesterday so we had someone send it over. 509 00:28:27,844 --> 00:28:30,564 How much are you charging for this book? 510 00:28:30,564 --> 00:28:32,744 It's a gift for you. 511 00:28:34,404 --> 00:28:36,945 You showed up at the bookstall yesterday. 512 00:28:36,945 --> 00:28:39,525 Now, you're giving me an advance copy. 513 00:28:39,525 --> 00:28:41,764 I believe in serendipity (chance discovery), 514 00:28:41,764 --> 00:28:43,364 but I don't believe in coincidences. 515 00:28:43,364 --> 00:28:45,084 You two are no fools. 516 00:28:45,084 --> 00:28:48,284 Let's talk in Lavish Lane. 517 00:28:50,350 --> 00:28:52,680 [Lavish Lane] 518 00:28:52,685 --> 00:28:54,485 Third Brother. 519 00:28:56,844 --> 00:28:58,544 Third Brother. 520 00:29:06,644 --> 00:29:08,244 Third Brother. 521 00:29:23,725 --> 00:29:25,805 Who are you? 522 00:29:25,805 --> 00:29:30,765 We're... we're siblings hiding in Lavish Lane. 523 00:29:30,765 --> 00:29:33,005 You're not siblings. 524 00:29:33,005 --> 00:29:36,425 I believe you have another layer of relationship, right? 525 00:29:38,404 --> 00:29:40,464 You have a discerning eye, Third Brother. 526 00:29:40,464 --> 00:29:44,064 You could tell we're wearing matching couple clothes. 527 00:29:44,064 --> 00:29:45,965 We're indeed not siblings. 528 00:29:45,965 --> 00:29:47,765 We are... 529 00:29:50,772 --> 00:29:52,372 a married couple. 530 00:29:56,608 --> 00:30:00,064 My wife and I were once a happy couple. 531 00:30:00,064 --> 00:30:04,245 But we were hounded by bullies and ended up here overnight. 532 00:30:04,245 --> 00:30:08,185 In order to survive, we concealed our identities. 533 00:30:12,704 --> 00:30:16,105 My Lady, I'm sorry to make you suffer. 534 00:30:19,844 --> 00:30:24,038 My Lady, I feel miserable. 535 00:30:29,404 --> 00:30:31,733 They say husbands and wives are birds of the same forest. 536 00:30:31,733 --> 00:30:33,564 Who would part in the face of a disaster? 537 00:30:33,564 --> 00:30:37,264 - But she never left or forsook me. - Accompanies me even today. 538 00:30:37,264 --> 00:30:39,685 But we really can't support ourselves anymore. 539 00:30:39,685 --> 00:30:41,804 I heard Third Brother can give us work. 540 00:30:41,804 --> 00:30:43,744 Sadly, we had no way out. 541 00:30:43,744 --> 00:30:47,305 All we could do was find a way to approach you 542 00:30:48,626 --> 00:30:51,284 - and seek an opportunity. - and seek an opportunity. 543 00:30:54,245 --> 00:30:56,545 I knew it. 544 00:30:56,545 --> 00:30:59,424 There's something about the way you look at her. 545 00:30:59,424 --> 00:31:01,685 I can see love 546 00:31:03,285 --> 00:31:05,304 in your eyes. 547 00:31:08,685 --> 00:31:10,785 Third Brother. 548 00:31:11,585 --> 00:31:13,285 Third Brother, 549 00:31:15,424 --> 00:31:18,704 can you give the two of us a chance? 550 00:31:18,704 --> 00:31:22,285 There's no rush. This way, please. 551 00:31:31,164 --> 00:31:33,204 I know you wrote this yourself. 552 00:31:33,204 --> 00:31:35,385 I can tell it's your genuine emotions. 553 00:31:35,385 --> 00:31:40,105 The original author's writing isn't as affectionate as this. 554 00:31:40,105 --> 00:31:44,711 I normally do some creative writing myself. 555 00:31:54,904 --> 00:31:57,564 - You won't look down on me, right? - No. 556 00:31:58,545 --> 00:31:59,951 That's good. 557 00:31:59,951 --> 00:32:03,811 I must be ruthless for my profession; 558 00:32:04,525 --> 00:32:06,745 therefore, I lack a bit of 559 00:32:06,745 --> 00:32:09,004 experience to really hear, 560 00:32:09,004 --> 00:32:12,745 see, and feel what I write. 561 00:32:12,745 --> 00:32:15,904 Can I ask you two for some advice? 562 00:32:19,124 --> 00:32:20,824 No problem. 563 00:32:20,824 --> 00:32:24,198 That's good. Come on. 564 00:32:24,198 --> 00:32:26,105 Come. 565 00:32:26,105 --> 00:32:29,925 - Take a look. - "Story of a Cold-blooded Killer." 566 00:32:29,925 --> 00:32:32,665 This killer isn't that cold-blooded. 567 00:32:35,544 --> 00:32:37,744 Check this out. 568 00:32:40,324 --> 00:32:42,224 Not bad. 569 00:32:42,224 --> 00:32:44,485 It's wonderful. 570 00:32:47,940 --> 00:32:50,410 [Lavish Lane] 571 00:32:52,108 --> 00:32:54,108 Look! 572 00:32:55,665 --> 00:32:57,084 Look at this! 573 00:32:57,084 --> 00:32:58,884 Look. 574 00:32:58,884 --> 00:33:00,224 What are you laughing about? 575 00:33:00,224 --> 00:33:02,545 I can tell by this book, you never went to school, right? 576 00:33:02,545 --> 00:33:03,965 What do you mean by that? 577 00:33:03,965 --> 00:33:06,245 Let me tell you, don't be condescending. 578 00:33:06,245 --> 00:33:07,404 I've seen many people like you. 579 00:33:07,404 --> 00:33:08,604 You can't look down on people. 580 00:33:08,604 --> 00:33:10,224 This book has no sense of rhythm. 581 00:33:10,224 --> 00:33:11,345 It has a strong sense of rhythm! 582 00:33:11,345 --> 00:33:12,365 The most important thing is... 583 00:33:12,365 --> 00:33:15,105 - most important is they didn't even kiss in the end. - You! 584 00:33:15,105 --> 00:33:16,944 - It's uninteresting with no kiss. - Feel it with your heart! 585 00:33:16,944 --> 00:33:18,305 - You don't even have a kiss. - With your heart! 586 00:33:18,305 --> 00:33:20,504 How can I feel it with my heart? How do I see with my heart? 587 00:33:20,504 --> 00:33:22,105 I can't read it at all. 588 00:33:22,105 --> 00:33:24,904 You didn't write... 589 00:33:26,925 --> 00:33:28,585 It's very well-written. 590 00:33:28,585 --> 00:33:31,454 It's wonderful. Am I right? It's wonderful. 591 00:33:31,454 --> 00:33:33,304 Come on, have some food. 592 00:33:33,304 --> 00:33:34,425 Thank you, Third Brother. 593 00:33:34,425 --> 00:33:36,084 You should eat, too. 594 00:33:36,084 --> 00:33:37,684 Here. 595 00:33:39,124 --> 00:33:40,725 - I... - Here. 596 00:33:40,725 --> 00:33:42,825 - Thank you, Third Brother. - You two are so skinny. 597 00:33:42,825 --> 00:33:44,418 Start eating. 598 00:33:44,418 --> 00:33:48,418 Third Brother, I read the books you wrote. 599 00:33:48,418 --> 00:33:51,404 The stories in your books are quite creative, 600 00:33:51,404 --> 00:33:53,084 and they are full of longing for love. 601 00:33:53,084 --> 00:33:57,305 But why are you trapping yourself in Lavish Lane? 602 00:34:02,324 --> 00:34:07,204 I often think what would happen if I live another way. 603 00:34:07,204 --> 00:34:09,005 Maybe I'll publish a few books, 604 00:34:09,005 --> 00:34:10,985 marry with children, 605 00:34:10,985 --> 00:34:13,525 for the rest of my life that way. 606 00:34:13,525 --> 00:34:15,504 It's too late now. 607 00:34:15,504 --> 00:34:19,524 For some, they are born with no choice. 608 00:34:19,524 --> 00:34:20,805 Just like you two, 609 00:34:20,805 --> 00:34:24,025 in order to live, you came here. 610 00:34:24,025 --> 00:34:26,244 Do you have another choice? 611 00:34:27,604 --> 00:34:29,704 All right, 612 00:34:29,704 --> 00:34:32,244 we'll be assigning work tomorrow. 613 00:34:32,244 --> 00:34:35,584 You two will come with me. 614 00:34:36,905 --> 00:34:38,580 Thank you, Third Brother. 615 00:34:38,580 --> 00:34:43,472 [Lavish Lane] 616 00:34:55,159 --> 00:34:58,285 I saw a few horse carriages leave this morning. 617 00:34:58,285 --> 00:35:00,432 There aren't any strong men in the carriages. 618 00:35:00,432 --> 00:35:02,301 The government investigation spooked them, 619 00:35:02,301 --> 00:35:05,482 and they use more carriages to divert attention. 620 00:35:05,482 --> 00:35:08,486 Old Mister Guan, do you think 621 00:35:08,486 --> 00:35:12,441 I should send those two to Master Ma? 622 00:35:12,441 --> 00:35:14,627 But it's Master Ma's orders. 623 00:35:14,627 --> 00:35:16,527 I have to obey it. 624 00:35:16,527 --> 00:35:21,093 Sending them there is into the jaws of death. 625 00:35:21,093 --> 00:35:23,367 I'm reluctant to do that. 626 00:35:27,125 --> 00:35:30,785 Do you think I shouldn't send them there, either? 627 00:35:30,785 --> 00:35:35,400 All right then. Old Mister Guan, I'll listen to you. 628 00:35:39,587 --> 00:35:43,107 Escort these two on this trip. 629 00:35:43,107 --> 00:35:45,240 Thank you, Third Brother. 630 00:35:52,781 --> 00:35:54,981 We were right indeed. 631 00:35:56,521 --> 00:35:58,521 Lady Shui? 632 00:36:00,181 --> 00:36:02,300 They found the lead, too. 633 00:36:03,301 --> 00:36:05,821 This time, let's collaborate from both sides. 634 00:36:05,821 --> 00:36:07,253 We'll surely succeed. 635 00:36:07,253 --> 00:36:10,334 We'll follow them when they head out. 636 00:36:27,660 --> 00:36:29,841 Southern Chong'an Dung Yard? 637 00:36:29,841 --> 00:36:33,761 If you ask me, this dung yard might just be a disguise. 638 00:36:33,761 --> 00:36:37,280 There must be a skeleton in the closet there. 639 00:36:43,720 --> 00:36:46,440 Did Third Brother refer you? 640 00:36:46,440 --> 00:36:48,120 Yes. 641 00:36:50,680 --> 00:36:53,399 Take this. Take this. 642 00:36:59,680 --> 00:37:01,780 Come with me. 643 00:37:02,720 --> 00:37:04,280 Do you see that? 644 00:37:04,280 --> 00:37:05,781 Everyone here seems strange. 645 00:37:05,781 --> 00:37:08,161 Something must be going on here. 646 00:37:16,530 --> 00:37:25,970 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 647 00:37:32,793 --> 00:37:36,240 ♫ When I met you that day ♫ 648 00:37:36,240 --> 00:37:41,945 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 649 00:37:41,945 --> 00:37:46,669 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 650 00:37:49,206 --> 00:37:53,172 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 651 00:37:53,172 --> 00:37:58,209 ♫ I slept alone and listened ♫ 652 00:37:59,119 --> 00:38:04,209 ♫ You filled my mind ♫ 653 00:38:04,209 --> 00:38:08,180 ♫ When I met you that day ♫ 654 00:38:08,180 --> 00:38:14,019 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 655 00:38:14,019 --> 00:38:19,350 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 656 00:38:21,292 --> 00:38:25,239 ♫ Your beauty and your glances ♫ 657 00:38:25,239 --> 00:38:30,049 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 658 00:38:31,299 --> 00:38:36,089 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 659 00:38:36,089 --> 00:38:40,263 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 660 00:38:40,263 --> 00:38:42,327 ♫ Transport me and you ♫ 661 00:38:42,327 --> 00:38:47,319 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 662 00:38:47,319 --> 00:38:52,545 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 663 00:38:52,545 --> 00:38:54,350 ♫ If it is destiny ♫ 664 00:38:54,350 --> 00:38:56,350 ♫ There must be magic that can ♫ 665 00:38:56,350 --> 00:38:58,306 ♫ Transport me and you ♫ 666 00:38:58,306 --> 00:39:03,192 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 667 00:39:03,192 --> 00:39:11,088 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 50862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.