All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E07.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,170 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,170 --> 00:00:10,121 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,121 --> 00:00:11,741 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,741 --> 00:00:15,598 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,458 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,458 --> 00:00:19,125 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,848 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,689 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,689 --> 00:00:26,195 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,195 --> 00:00:29,930 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:29,930 --> 00:00:31,796 ♫ She-devil is not him ♫ 12 00:00:31,796 --> 00:00:33,578 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,578 --> 00:00:37,617 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,617 --> 00:00:39,224 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,224 --> 00:00:41,191 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,191 --> 00:00:42,931 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,931 --> 00:00:44,501 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,501 --> 00:00:46,492 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,492 --> 00:00:48,311 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,311 --> 00:00:50,131 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,131 --> 00:00:51,965 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,965 --> 00:00:53,805 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,805 --> 00:00:55,625 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,625 --> 00:00:59,282 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,282 --> 00:01:00,942 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:00,942 --> 00:01:02,909 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,909 --> 00:01:06,259 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,259 --> 00:01:20,965 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,965 --> 00:01:22,645 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,645 --> 00:01:24,392 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,392 --> 00:01:26,299 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,299 --> 00:01:30,100 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,800 --> 00:01:40,120 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,120 --> 00:01:43,412 [Episode 7] 35 00:01:43,412 --> 00:01:46,830 This meal appeared out of the blue. It may be poisonous. 36 00:01:49,440 --> 00:01:51,510 "The norms"? 37 00:01:52,139 --> 00:01:53,599 The norms... 38 00:01:53,599 --> 00:01:56,340 Inspector... Well, I just won't be an inspector then. 39 00:01:56,340 --> 00:01:57,910 No. 40 00:02:03,080 --> 00:02:05,260 Isn't this a mechanism? 41 00:02:08,519 --> 00:02:10,530 It won't be that simple. 42 00:02:15,800 --> 00:02:20,299 "Horizontally a mountain range and vertically a peak, no shapes alike from various angles and distances." 43 00:02:20,299 --> 00:02:24,959 "One can't see the true nature of Mt. Lushan, since we are right on the mountain." 44 00:02:24,959 --> 00:02:27,270 Why is there a poem here? 45 00:02:31,439 --> 00:02:36,819 "As a human being, greed makes our mouths salivate; grief makes our tears fall;" 46 00:02:36,819 --> 00:02:39,160 "fright makes our body sweat; desire makes our sperm flow." 47 00:02:39,160 --> 00:02:41,479 "Peach blossoms are still floating in the water." 48 00:02:41,479 --> 00:02:44,240 "Although intoxicated by bamboo leaf liquor," 49 00:02:44,240 --> 00:02:46,760 "there's hope to see blue sky after the rain." 50 00:02:52,340 --> 00:02:55,840 "Over 6,000 li from east to west," 51 00:02:55,840 --> 00:02:58,960 "over 1,000 li (310 miles) from north to south." 52 00:03:00,279 --> 00:03:04,739 Do you think there are any ciphers in these poems? 53 00:03:04,739 --> 00:03:08,460 These poems might be related to the food. 54 00:03:11,039 --> 00:03:14,470 Western Region, chilies are from Western Region. 55 00:03:15,200 --> 00:03:18,519 Astragalus. Compendium of Materia Medica. 56 00:03:18,519 --> 00:03:20,539 Water chestnuts. 57 00:03:20,539 --> 00:03:24,240 Reminiscing Jiangnan... Water chestnuts are produced in Jiangnan. 58 00:03:24,760 --> 00:03:26,800 As for the braised Dongpo Pork... 59 00:03:26,800 --> 00:03:30,259 "Horizontally a mountain range and vertically a peak" is a poem by Su Shi, 60 00:03:30,259 --> 00:03:32,560 also known as Su Dongpo. Braised Dongpo Pork? 61 00:03:32,560 --> 00:03:35,330 What do you mean by that? This is the last one. 62 00:03:37,330 --> 00:03:38,830 Come on. 63 00:03:46,160 --> 00:03:47,480 Let's go. 64 00:03:53,566 --> 00:03:55,120 Master Shui, 65 00:03:55,120 --> 00:03:57,780 let's take a break. I'm exhausted. 66 00:03:57,780 --> 00:03:59,280 Come on. 67 00:04:01,640 --> 00:04:03,980 Take a seat first. 68 00:04:03,980 --> 00:04:05,790 Poems again? 69 00:04:06,880 --> 00:04:09,580 "Never regret as I pine away," 70 00:04:09,580 --> 00:04:11,860 "wasting my days in languish for you." 71 00:04:11,860 --> 00:04:15,619 "If anyone has ever longed for someone the way I do, they shall understand how I feel." 72 00:04:15,619 --> 00:04:17,480 What is it? 73 00:04:19,879 --> 00:04:21,180 There are two exits here. 74 00:04:21,180 --> 00:04:23,679 The answer should be hidden in these poems. 75 00:04:23,679 --> 00:04:24,799 Well, take a look. 76 00:04:24,799 --> 00:04:27,699 These poems are all about love. 77 00:04:27,699 --> 00:04:28,900 Look. 78 00:04:28,900 --> 00:04:32,100 Among these poems, some convey desperation and longing, 79 00:04:32,100 --> 00:04:34,439 some convey unrequited love, 80 00:04:34,439 --> 00:04:37,390 and some are bitter rebukes of disloyal lovers. 81 00:04:38,973 --> 00:04:43,210 What are these poems trying to express? 82 00:04:47,040 --> 00:04:50,979 Are they telling us that our current situation is like love 83 00:04:50,979 --> 00:04:54,510 as we're always helplessly stuck in a dilemma? 84 00:04:56,759 --> 00:04:58,280 Brother Shui, 85 00:04:58,280 --> 00:05:00,660 what kind of man do you like? 86 00:05:03,239 --> 00:05:05,039 Why do you ask? 87 00:05:05,039 --> 00:05:08,999 Didn't you say the poems are about love 88 00:05:08,999 --> 00:05:11,160 or emotional entanglement? 89 00:05:11,160 --> 00:05:14,350 Since we have no other choice, why not discuss it? 90 00:05:16,239 --> 00:05:19,000 The man I like 91 00:05:22,280 --> 00:05:25,350 would not fear treacherous paths ahead 92 00:05:25,350 --> 00:05:28,030 or secular opinions of him. 93 00:05:31,280 --> 00:05:34,720 He would be cunning, but kind and well-intentioned. 94 00:05:34,720 --> 00:05:37,219 If he loves me, 95 00:05:37,219 --> 00:05:39,480 he would be willing to stand beside me 96 00:05:39,480 --> 00:05:42,130 and give me freedom to soar like an eagle. 97 00:05:48,659 --> 00:05:50,620 What are you smiling about? 98 00:05:50,620 --> 00:05:53,380 Anyway, it won't be a little rascal like you. 99 00:05:57,360 --> 00:06:02,559 Well, do you like men who are experienced, older, with eagle-like features? 100 00:06:02,559 --> 00:06:04,380 So pointless. 101 00:06:04,380 --> 00:06:05,860 Brother Shui, 102 00:06:05,860 --> 00:06:08,630 do you have a crush on someone? 103 00:06:11,300 --> 00:06:12,400 What are you saying? 104 00:06:12,400 --> 00:06:15,460 You didn't deny it. That means you admit it. 105 00:06:20,539 --> 00:06:23,019 Brother Shui is in love! 106 00:06:23,019 --> 00:06:25,010 Why are you shouting? 107 00:06:26,360 --> 00:06:27,979 Brother Shui is in love! 108 00:06:27,979 --> 00:06:30,680 Jiang Bai Yu, you're asking for trouble! 109 00:06:31,354 --> 00:06:33,230 Did you notice that? 110 00:06:37,960 --> 00:06:41,239 The echo is louder and faster over there. It's a dead end. 111 00:06:41,239 --> 00:06:44,830 The echo here keeps coming back. It's the way out. 112 00:06:56,600 --> 00:06:58,759 The poems are just a front. 113 00:06:58,759 --> 00:07:02,139 Instructor Hou is trying to see if we can think outside the box. 114 00:07:02,139 --> 00:07:04,220 Not bad, Jiang Bai Yu. 115 00:07:04,220 --> 00:07:06,096 You were the one who said 116 00:07:06,096 --> 00:07:08,260 our predicament is like love. 117 00:07:08,260 --> 00:07:10,459 But love is so complicated. 118 00:07:10,459 --> 00:07:14,699 That's why sometimes we must simplify a complex matter. 119 00:07:14,699 --> 00:07:17,420 That's quite impressive. 120 00:07:18,346 --> 00:07:22,560 Tell me, this is the third stage; why haven't I seen my brother yet? 121 00:07:22,560 --> 00:07:25,000 Did they pass all the stages already? 122 00:07:25,999 --> 00:07:28,099 Brother! 123 00:07:28,099 --> 00:07:30,360 Lady Shui. 124 00:07:30,360 --> 00:07:33,759 - Are you here, too? - Are you here, too? 125 00:07:33,759 --> 00:07:36,240 Lady Shui, Bai Yu owes a brilliant mentor like you. 126 00:07:36,240 --> 00:07:38,240 I haven't competed against Elder Brother in a long while. 127 00:07:38,240 --> 00:07:40,870 This moment was really worth the wait. 128 00:07:40,879 --> 00:07:42,640 Sure. 129 00:07:42,640 --> 00:07:45,800 Well, I'm going for it then. 130 00:08:18,985 --> 00:08:22,330 I wonder what other mechanisms Instructor Hou set up. 131 00:08:22,330 --> 00:08:24,700 What do you mean by mechanism? Isn't it written right here? 132 00:08:24,700 --> 00:08:26,400 It's a switch. 133 00:08:50,719 --> 00:08:53,160 Oh no. The fume is poisonous. Run! 134 00:08:53,160 --> 00:08:54,820 Hurry! 135 00:09:00,432 --> 00:09:02,220 Brother Shui! 136 00:09:07,040 --> 00:09:08,780 Elder Brother! 137 00:09:13,520 --> 00:09:15,570 - Brother Shui! - Lady Shui! 138 00:09:35,690 --> 00:09:39,990 Jiang Bai Yu is the winner of the exam. 139 00:09:47,459 --> 00:09:49,999 Young Master, I was about to congratulate you. 140 00:09:49,999 --> 00:09:54,859 Ever since Lady Shui arrived, you truly became a different person. 141 00:09:54,859 --> 00:09:57,219 Where have you been all morning? 142 00:09:57,219 --> 00:10:00,967 - I... - Did you go to the rouge store again? 143 00:10:01,659 --> 00:10:03,459 Fine, 144 00:10:04,020 --> 00:10:06,860 I'm in a good mood today. I will spare you this time. 145 00:10:06,860 --> 00:10:09,205 Where's the hairpin I asked you to buy? 146 00:10:09,759 --> 00:10:11,199 I... I bought it. 147 00:10:11,199 --> 00:10:13,886 - It's right here. - Give it to me. 148 00:10:29,579 --> 00:10:31,579 Where is Phoenix's Grace? 149 00:10:31,579 --> 00:10:34,240 After you told me that night, I went to see Ba Xi right away. 150 00:10:34,240 --> 00:10:37,620 But Ba Xi told me someone bought that hairpin a while ago. 151 00:10:37,620 --> 00:10:40,380 I had no choice but to buy this. 152 00:10:40,380 --> 00:10:45,210 This one... is ugly and outdated. You should return it. 153 00:10:45,780 --> 00:10:48,380 All right, I'll return it. 154 00:10:51,659 --> 00:10:53,799 - Young Master. - Yun Cheng. 155 00:10:54,480 --> 00:10:56,653 Go ahead, please. 156 00:10:56,653 --> 00:10:58,910 I was thinking, 157 00:10:58,910 --> 00:11:01,640 you don't have to 158 00:11:01,640 --> 00:11:03,940 come with me to Jiang Province. 159 00:11:03,940 --> 00:11:06,200 What a coincidence. I was thinking the same thing. 160 00:11:06,200 --> 00:11:09,659 Well, I wish you have a great time there. 161 00:11:09,659 --> 00:11:11,259 Okay. 162 00:11:44,059 --> 00:11:45,959 Junior Young Master. 163 00:11:49,140 --> 00:11:50,840 Please come in. 164 00:11:55,860 --> 00:11:57,279 Lady Qi. 165 00:11:57,279 --> 00:11:58,779 Junior Young Master. 166 00:11:58,779 --> 00:12:02,159 Young Master won only from luck. 167 00:12:02,159 --> 00:12:04,279 In my opinion, you're much better than him. 168 00:12:04,279 --> 00:12:05,979 No, 169 00:12:06,559 --> 00:12:09,031 I'm happy Elder Brother was able to advance side by side with me. 170 00:12:09,031 --> 00:12:10,900 Then competition is more gratifying. 171 00:12:10,900 --> 00:12:15,852 However, I never expected Elder Brother to improve so fast. 172 00:12:15,852 --> 00:12:17,672 By the way, Junior Young Master, 173 00:12:17,672 --> 00:12:21,220 do you want to go to Jiang Province, too? 174 00:12:22,059 --> 00:12:25,699 But the trip to Jiang Province is Grandma's reward for the winner. 175 00:12:25,699 --> 00:12:28,759 It's inappropriate if you and I go along. 176 00:12:28,759 --> 00:12:32,200 No, you need a break from your studies, too. 177 00:12:32,200 --> 00:12:37,639 Besides, Madam Jiang... will understand. 178 00:12:37,639 --> 00:12:39,819 It's still not appropriate. 179 00:12:40,539 --> 00:12:42,739 I see, Junior Young Master. 180 00:12:47,699 --> 00:12:49,399 Wait a minute. 181 00:12:54,980 --> 00:12:56,780 We'll go then. 182 00:12:57,220 --> 00:12:58,820 All right. 183 00:13:05,819 --> 00:13:09,859 Ba Xi, help me hang the red lanterns. 184 00:13:10,579 --> 00:13:13,799 When Shen Qing Li arrives, tell him that on Double Seventh Festival, 185 00:13:13,799 --> 00:13:17,159 I... I'll wait for him on the Jiang Province Bridge. 186 00:13:19,120 --> 00:13:20,559 We are friends. 187 00:13:20,559 --> 00:13:21,840 Yes, friends. 188 00:13:21,840 --> 00:13:24,160 We'll just walk around. 189 00:13:24,160 --> 00:13:25,740 Walk around. 190 00:13:28,980 --> 00:13:30,740 I... I'm going to my exam. 191 00:13:30,740 --> 00:13:33,899 No, Jiang Bai Yu has an exam tomorrow. I'm leaving now. 192 00:13:35,459 --> 00:13:37,860 Tomorrow, I'll ask him for you! 193 00:14:13,799 --> 00:14:16,579 Brother Shui, you seem different today. 194 00:14:16,579 --> 00:14:20,279 Do you think I look nice? 195 00:14:20,279 --> 00:14:23,079 - Yes, you do. - Well, let's go then. 196 00:15:23,919 --> 00:15:25,619 - Does it look nice? - Yes. 197 00:15:26,500 --> 00:15:29,402 This is called cotton candy. 198 00:15:29,402 --> 00:15:32,412 - I didn't put it on. - Don't move. 199 00:15:37,380 --> 00:15:38,880 Look. 200 00:15:40,140 --> 00:15:43,480 Look. This wolf really suits my brother. 201 00:15:43,480 --> 00:15:46,279 My brother is a lone wolf. 202 00:15:46,279 --> 00:15:48,679 Well, this one looks like De Long. 203 00:15:48,679 --> 00:15:50,500 She always looks down on everyone. 204 00:15:50,500 --> 00:15:51,759 Look at this. 205 00:15:51,759 --> 00:15:54,559 You can tell it looks like Fang Yun Cheng right away. 206 00:15:54,559 --> 00:15:56,559 "Fang Yun Cheng"? 207 00:16:01,879 --> 00:16:03,679 This... 208 00:16:05,939 --> 00:16:09,059 This carp lantern looks quite unique. 209 00:16:09,059 --> 00:16:11,059 Can I hang it by my bed? 210 00:16:11,059 --> 00:16:12,659 Yes, I can. 211 00:16:15,240 --> 00:16:16,840 Boss. 212 00:16:17,360 --> 00:16:19,160 Young Master. 213 00:16:19,160 --> 00:16:22,480 I don't look like a frog. 214 00:16:23,245 --> 00:16:24,059 Younger Brother, Lady Qi. 215 00:16:24,059 --> 00:16:24,772 - Young Master. - Brother. 216 00:16:24,772 --> 00:16:25,842 - Wu Xia. - Lady Shui. 217 00:16:25,842 --> 00:16:27,642 You are here, too? 218 00:16:27,642 --> 00:16:30,040 Didn't you say you're not coming? 219 00:16:30,040 --> 00:16:32,640 You didn't want to come with me, right? 220 00:16:32,640 --> 00:16:34,980 Let's talk while we walk. 221 00:16:34,980 --> 00:16:36,580 Let's go. 222 00:16:48,639 --> 00:16:50,399 I bought the cotton candy for Master Shui. 223 00:16:50,399 --> 00:16:52,544 Why are you eating it? 224 00:16:52,544 --> 00:16:56,820 Lady Shui gave it to me. She went to buy more. 225 00:16:57,373 --> 00:16:59,780 Why isn't she back yet? 226 00:17:00,379 --> 00:17:02,739 Junior Young Master disappeared, too. 227 00:17:03,159 --> 00:17:06,337 Well... Let's go back to find them. 228 00:17:06,337 --> 00:17:08,137 Let's go. 229 00:17:18,060 --> 00:17:19,459 Lady Shui. 230 00:17:19,459 --> 00:17:20,580 Junior Young Master. 231 00:17:20,580 --> 00:17:22,079 I'm afraid you'll lose us. 232 00:17:22,079 --> 00:17:24,099 That's why I waited here for you. 233 00:17:24,099 --> 00:17:26,300 Take this. 234 00:17:26,932 --> 00:17:28,218 It's a seasonal special, cherry blossom flavor. 235 00:17:28,218 --> 00:17:30,799 I stood in line a long time to buy them for everyone. 236 00:17:30,799 --> 00:17:32,399 Thank you. 237 00:17:34,039 --> 00:17:37,656 You just start licking from the outer layer. 238 00:17:37,656 --> 00:17:40,799 It will melt in your mouth like cotton. 239 00:17:40,799 --> 00:17:42,440 Try it. It's really interesting. 240 00:17:42,440 --> 00:17:43,840 All right. 241 00:17:49,813 --> 00:17:51,980 Does it taste good? 242 00:17:52,820 --> 00:17:54,520 It's very sweet. 243 00:17:54,520 --> 00:17:57,900 Lady Shui, I don't eat snacks very often. 244 00:17:57,900 --> 00:17:59,319 Pardon my ignorance. 245 00:17:59,319 --> 00:18:01,219 It's all right. 246 00:18:01,219 --> 00:18:02,752 By the way, 247 00:18:03,300 --> 00:18:06,546 it took me quite an effort to get this. You... 248 00:18:06,546 --> 00:18:09,366 Why are you two here? 249 00:18:09,366 --> 00:18:10,979 What is this? 250 00:18:15,179 --> 00:18:18,120 Isn't... isn't this Phoenix's Grace? 251 00:18:22,459 --> 00:18:26,019 Younger Brother, you must have spent much money. 252 00:18:27,060 --> 00:18:29,140 "Phoenix's Grace"? 253 00:18:29,739 --> 00:18:32,340 I didn't expect you to remember. 254 00:18:35,820 --> 00:18:38,840 Lady Qi has made a lot of efforts 255 00:18:38,840 --> 00:18:40,460 mentoring me every day. 256 00:18:40,460 --> 00:18:42,960 If you like it, 257 00:18:44,279 --> 00:18:46,179 you can have it. 258 00:18:46,939 --> 00:18:49,139 Thank you, Junior Young Master. 259 00:18:53,060 --> 00:18:58,120 That's a surprise. Someone as obtuse as Younger Brother bought a gift for a girl. 260 00:19:01,060 --> 00:19:04,019 Brother Shui, I'll buy one for you another day. 261 00:19:04,019 --> 00:19:06,633 I don't want it. Thanks. 262 00:19:08,219 --> 00:19:09,219 De Long. 263 00:19:09,219 --> 00:19:11,259 - Thank you. - Here's one for you. 264 00:19:12,739 --> 00:19:14,739 What about... 265 00:19:15,759 --> 00:19:17,060 What about mine? 266 00:19:17,060 --> 00:19:18,960 Here you go. 267 00:19:37,499 --> 00:19:39,499 Junior Young Master, 268 00:19:40,019 --> 00:19:42,079 thank you for the Phoenix's Grace. 269 00:19:42,079 --> 00:19:43,879 This is... 270 00:19:43,879 --> 00:19:46,139 This is a toast to you. 271 00:19:59,053 --> 00:20:01,252 - Do I fill it up for you? - Yes. 272 00:20:07,440 --> 00:20:10,600 I wonder when the fireworks will start. 273 00:20:10,600 --> 00:20:12,520 We're on the observation deck anyway. 274 00:20:12,520 --> 00:20:15,510 We'll have a panoramic view of the fireworks. 275 00:20:20,680 --> 00:20:24,240 Swordsman Shen is coming soon. I must find a way to sneak out. 276 00:20:24,240 --> 00:20:28,030 The supply wagons will arrive soon. I must figure out a way to escape. 277 00:20:34,035 --> 00:20:36,639 Since we're in a great mood today, why don't we play a game? 278 00:20:36,639 --> 00:20:38,370 I agree. 279 00:20:40,639 --> 00:20:43,700 Good thing I brought a dice. 280 00:20:43,700 --> 00:20:45,912 Why did you bring a dice along? 281 00:20:45,912 --> 00:20:47,612 It's a habit of mine. 282 00:20:47,612 --> 00:20:49,359 Here are the rules. 283 00:20:49,359 --> 00:20:51,720 Anyone whom the number indicates will take a drink. 284 00:20:51,720 --> 00:20:53,280 The person can ask someone a question 285 00:20:53,280 --> 00:20:55,673 and the one who answers the question must tell the truth. 286 00:20:55,673 --> 00:20:57,159 How's that? 287 00:20:57,159 --> 00:20:58,599 All right. 288 00:20:58,599 --> 00:21:00,599 - I'll start first. - All right. 289 00:21:00,599 --> 00:21:02,000 Come on. 290 00:21:05,939 --> 00:21:10,712 If we start with Master Shui, one, two, three, four... 291 00:21:10,712 --> 00:21:12,200 Fang Yun Cheng, it's you. 292 00:21:12,200 --> 00:21:14,070 I'll drink. 293 00:21:20,720 --> 00:21:23,060 Lady Qi, 294 00:21:23,060 --> 00:21:25,390 do you have a crush on someone? 295 00:21:27,539 --> 00:21:29,339 I do. 296 00:21:29,339 --> 00:21:30,600 Who is it? 297 00:21:30,600 --> 00:21:32,380 That's the second question. 298 00:21:32,380 --> 00:21:34,079 I'm just asking. 299 00:21:34,079 --> 00:21:36,440 My turn. 300 00:21:40,639 --> 00:21:42,380 One, two. 301 00:21:42,380 --> 00:21:44,400 Junior Young Master. 302 00:21:51,480 --> 00:21:53,380 I'll ask the question then. 303 00:21:56,100 --> 00:21:58,200 Lady Shui. 304 00:21:58,200 --> 00:21:59,980 - Me? - Yes. 305 00:22:02,280 --> 00:22:05,380 What kind of man do you like? 306 00:22:07,000 --> 00:22:09,079 I like... 307 00:22:09,079 --> 00:22:11,762 She likes a man who's unafraid of treacherous paths ahead 308 00:22:11,762 --> 00:22:13,900 or any secular opinions of him. 309 00:22:13,900 --> 00:22:18,040 He would be cunning, but kind and well-intentioned. 310 00:22:18,040 --> 00:22:21,692 If he loves me, he would be willing to stand beside me. 311 00:22:21,692 --> 00:22:24,460 And give you freedom to soar like an eagle. 312 00:22:25,719 --> 00:22:28,359 Well, in a nutshell, 313 00:22:28,359 --> 00:22:31,939 she likes men who are experienced, older, with eagle-like features. 314 00:22:31,939 --> 00:22:33,019 What are you doing? 315 00:22:33,019 --> 00:22:34,620 That's a terrible summary. 316 00:22:34,620 --> 00:22:38,700 But... what you said previously is pretty much right. 317 00:22:39,520 --> 00:22:42,860 Well... It's my turn. 318 00:23:25,359 --> 00:23:27,922 She's not drunk yet? 319 00:23:27,922 --> 00:23:29,700 I didn't make him drink enough? 320 00:23:29,700 --> 00:23:30,879 We can't waste it. 321 00:23:30,879 --> 00:23:33,170 That's right. 322 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 - Let's keep drinking. - Drink more. 323 00:23:36,480 --> 00:23:38,550 - Drink more. - Come on. 324 00:23:44,599 --> 00:23:48,859 She has such high tolerance. I can't get her drunk. 325 00:23:48,859 --> 00:23:52,630 He spends time in Lantern Boudoir often. He won't get drunk. 326 00:23:53,779 --> 00:23:55,999 - I need to go to the outhouse. - I need to go... 327 00:23:57,338 --> 00:23:59,750 Let's go. 328 00:24:02,399 --> 00:24:04,930 The outhouse is over there. 329 00:24:39,433 --> 00:24:42,710 Young Lady, see if there's anything you like. 330 00:24:52,440 --> 00:24:56,119 Young Lady, the azure stones on the bracelet symbolize undivided love. 331 00:24:56,119 --> 00:25:00,000 A couple who wear them would certainly live happily ever after. 332 00:25:10,240 --> 00:25:11,860 Wait a minute. 333 00:25:12,540 --> 00:25:14,860 I'll take the bracelets. Thank you. 334 00:25:14,860 --> 00:25:16,410 All right. 335 00:25:18,559 --> 00:25:21,619 Young Lady, take a look at this. 336 00:25:21,619 --> 00:25:24,110 Young Lady, look at the bangles. 337 00:25:36,595 --> 00:25:39,914 [Jiang Province Post House] 338 00:25:42,800 --> 00:25:44,900 Fasten it. 339 00:25:44,900 --> 00:25:47,000 How's it going, Brothers? Have you checked them? 340 00:25:47,000 --> 00:25:48,399 They are ready. 341 00:25:48,399 --> 00:25:51,129 - Let's go. Let's go. - Let's go. 342 00:25:51,129 --> 00:25:52,940 Let's go get a drink. 343 00:25:52,940 --> 00:25:54,040 The girl we got last time was quite nice. 344 00:25:54,040 --> 00:25:55,119 Really? 345 00:25:55,119 --> 00:25:57,299 Let's go. That boss lady looks gorgeous. 346 00:25:57,299 --> 00:25:59,060 - Really? - She's really charming. 347 00:25:59,060 --> 00:26:01,060 Let's go. 348 00:26:19,280 --> 00:26:21,330 I'm here to rescue you. 349 00:26:36,799 --> 00:26:38,340 Take this. 350 00:26:40,900 --> 00:26:43,310 Don't worry. I won't deceive you. 351 00:26:51,440 --> 00:26:52,930 Let's go. 352 00:28:46,760 --> 00:28:48,750 Don't move. 353 00:28:55,680 --> 00:28:57,350 Let's go. 354 00:31:20,660 --> 00:31:28,230 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 355 00:31:53,206 --> 00:31:57,153 ♫ When I met you that day ♫ 356 00:31:57,153 --> 00:32:02,964 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 357 00:32:02,964 --> 00:32:07,588 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 358 00:32:10,225 --> 00:32:14,191 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 359 00:32:14,191 --> 00:32:19,228 ♫ I slept alone and listened ♫ 360 00:32:20,138 --> 00:32:24,560 ♫ You filled my mind ♫ 361 00:32:25,228 --> 00:32:29,199 ♫ When I met you that day ♫ 362 00:32:29,199 --> 00:32:34,938 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 363 00:32:34,938 --> 00:32:40,028 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 364 00:32:42,211 --> 00:32:46,158 ♫ Your beauty and your glances ♫ 365 00:32:46,158 --> 00:32:51,068 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 366 00:32:52,218 --> 00:32:57,108 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 367 00:32:57,108 --> 00:33:01,182 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 368 00:33:01,182 --> 00:33:05,246 ♫ Transport me and you ♫ 369 00:33:05,246 --> 00:33:08,238 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 370 00:33:08,238 --> 00:33:13,264 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 371 00:33:13,264 --> 00:33:17,274 ♫ If it is destiny there must be magic that can ♫ 372 00:33:17,274 --> 00:33:21,125 ♫ Transport me and you ♫ 373 00:33:21,125 --> 00:33:24,211 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 374 00:33:24,211 --> 00:33:31,607 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 27476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.