All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E04.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,040 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,986 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:09,986 --> 00:00:11,706 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,706 --> 00:00:15,590 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,590 --> 00:00:17,223 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,223 --> 00:00:19,090 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,090 --> 00:00:22,890 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,454 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,454 --> 00:00:26,260 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,260 --> 00:00:29,895 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:29,895 --> 00:00:31,861 ♫ She-devil is not him ♫ 12 00:00:31,861 --> 00:00:33,543 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,543 --> 00:00:37,450 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,450 --> 00:00:39,289 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,056 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,056 --> 00:00:42,696 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,696 --> 00:00:44,566 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,566 --> 00:00:46,257 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,257 --> 00:00:48,076 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,076 --> 00:00:49,896 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:49,896 --> 00:00:51,830 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,830 --> 00:00:53,570 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,570 --> 00:00:55,590 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,590 --> 00:00:59,300 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,300 --> 00:01:01,007 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,007 --> 00:01:02,874 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,874 --> 00:01:06,524 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,524 --> 00:01:13,143 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:13,683 --> 00:01:20,830 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 30 00:01:20,830 --> 00:01:22,710 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 31 00:01:22,710 --> 00:01:24,457 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 32 00:01:24,457 --> 00:01:26,364 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 33 00:01:26,364 --> 00:01:29,960 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 34 00:01:36,840 --> 00:01:40,060 [Love Like White Jade] 35 00:01:40,060 --> 00:01:43,034 [Episode 4] 36 00:01:43,599 --> 00:01:45,779 - Are you... - All right, stop boasting. 37 00:01:46,399 --> 00:01:48,559 I just have a strange feeling about you 38 00:01:48,559 --> 00:01:51,319 because you could say something like: 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,519 "Our country's foundation lies in its people's livelihood." 40 00:01:53,519 --> 00:01:56,119 "The basis of their livelihoods lies in the economy." 41 00:01:56,119 --> 00:01:57,499 Also, you said, 42 00:01:57,499 --> 00:02:02,119 "Everyone is born useful. I'm not free to drink tonight." 43 00:02:02,119 --> 00:02:03,840 That's why I want to ask you. 44 00:02:03,840 --> 00:02:07,799 Which one is the real you? 45 00:02:11,000 --> 00:02:14,900 Master Shui, what are you trying to say? 46 00:02:16,360 --> 00:02:20,020 Junior Young Master once told me you were a smart, sensible child. 47 00:02:20,020 --> 00:02:22,660 You only became this way after an unfortunate experience. 48 00:02:22,660 --> 00:02:26,260 I think the one who can analyze concrete issues such as 49 00:02:26,260 --> 00:02:28,460 the civilians' livelihood just from a bird's nest 50 00:02:28,460 --> 00:02:31,059 is the real you, right? 51 00:02:34,980 --> 00:02:37,839 Brother Shui, I'm not as good as you say. 52 00:02:37,839 --> 00:02:40,360 I'm not complimenting you. 53 00:02:41,619 --> 00:02:42,959 All right, Young Master Bai Yu, 54 00:02:42,959 --> 00:02:45,119 I understand the pain of losing a loved one. 55 00:02:45,119 --> 00:02:49,260 But they only rest in peace if we live with a more positive attitude. 56 00:02:49,260 --> 00:02:53,419 Besides, you still have your grandma, Master Jiang, and Young Master Tian Ling by your side. 57 00:02:53,419 --> 00:02:55,859 You have no idea how much I envy you. 58 00:03:02,059 --> 00:03:03,980 You have infantry class later. 59 00:03:03,980 --> 00:03:05,580 Get ready. 60 00:03:21,999 --> 00:03:24,930 - Junior Young Master. - Thank you. 61 00:03:24,930 --> 00:03:26,719 Junior Young Master, Lady Qi. 62 00:03:26,719 --> 00:03:29,539 Yun Cheng, do you need anything from me? 63 00:03:29,539 --> 00:03:33,000 I don't need anything from you. I need to talk with Lady Qi. 64 00:03:33,000 --> 00:03:35,099 - With me? - Yes. 65 00:03:38,539 --> 00:03:41,179 Lady Qi, let's talk outside. 66 00:03:44,299 --> 00:03:46,680 Just talk here. 67 00:03:47,840 --> 00:03:51,010 [Chinese Medicinal Herbs] 68 00:03:51,019 --> 00:03:54,260 This is the face mask I promised to give you when we parted that day. 69 00:03:54,260 --> 00:03:56,899 It can brighten your skin and help you sleep. 70 00:03:57,819 --> 00:04:00,360 We met by chance before. 71 00:04:00,360 --> 00:04:03,400 Besides, who asked you for a face mask? 72 00:04:25,160 --> 00:04:26,860 Yun Cheng. 73 00:04:27,520 --> 00:04:29,600 Junior Young Master. 74 00:04:29,600 --> 00:04:33,000 Don't worry, Lady Qi has always been very punctual. 75 00:04:33,000 --> 00:04:36,460 I'll relay it to her after she finishes her lesson. 76 00:04:37,339 --> 00:04:40,079 Thank you, Junior Young Master. 77 00:04:43,939 --> 00:04:47,339 Junior Young Master, do you need anything else? 78 00:04:52,912 --> 00:04:57,812 Yun Cheng, you maintain frequent contact with the ladies. 79 00:04:57,812 --> 00:05:01,159 You surely have a better understanding of their thoughts. 80 00:05:01,159 --> 00:05:04,659 I want to ask you a question. 81 00:05:04,659 --> 00:05:06,493 Go ahead, ask. 82 00:05:07,060 --> 00:05:10,880 Well, I have a friend 83 00:05:10,880 --> 00:05:13,239 who met a young lady recently. 84 00:05:13,239 --> 00:05:16,559 Whenever he sees her, he feels flustered. 85 00:05:16,559 --> 00:05:19,780 When he doesn't see her, he feels moody and down. 86 00:05:19,780 --> 00:05:21,259 There's more... 87 00:05:21,259 --> 00:05:24,580 Can he tell that I refer to myself? 88 00:05:24,580 --> 00:05:27,559 Isn't he talking about himself? 89 00:05:30,420 --> 00:05:35,453 Junior Young Master, your friend is falling for that girl. 90 00:05:36,019 --> 00:05:37,619 Really? 91 00:05:38,960 --> 00:05:41,920 Between men and women, that's the case for most of them. 92 00:05:41,920 --> 00:05:44,799 If you like her, just go for it. 93 00:05:44,799 --> 00:05:46,539 But I... 94 00:05:47,500 --> 00:05:50,496 But my friend... He... 95 00:05:50,496 --> 00:05:55,079 He never had any contact with women before. 96 00:05:55,079 --> 00:05:56,659 Start learning. 97 00:05:56,659 --> 00:05:59,331 When you studied teachings of Confucius, Mencius, Lao Zi, and Zhuang Zi, 98 00:05:59,331 --> 00:06:02,131 did you read romance novels? 99 00:06:02,131 --> 00:06:03,199 That's ridiculous! 100 00:06:03,199 --> 00:06:05,013 Even the teachings of Confucius and Mencius aren't universal yet. 101 00:06:05,013 --> 00:06:08,473 How can romance count as educational literature? 102 00:06:08,473 --> 00:06:12,420 If that's what you think, just forget it. 103 00:06:14,259 --> 00:06:19,159 Yun Cheng, can I borrow that from you? 104 00:06:20,079 --> 00:06:22,839 Thirty-Six Tactics of Love. Thirty-Six Tactics of Love. 105 00:06:22,839 --> 00:06:27,739 With this, love will be very simple. 106 00:06:50,846 --> 00:06:52,732 - Little Brother. - Yes? 107 00:06:52,732 --> 00:06:56,732 I have disappointed you over the years, right? 108 00:06:57,639 --> 00:06:59,060 No. 109 00:06:59,060 --> 00:07:02,879 Do you still remember when we played darts when we were young? 110 00:07:10,819 --> 00:07:14,319 Little Brother, it's all right. I'll teach you. 111 00:07:15,439 --> 00:07:19,119 You and I always went everywhere together. 112 00:07:19,119 --> 00:07:22,119 As long as you were there, I would feel safe. 113 00:07:22,119 --> 00:07:24,480 But ever since your father passed away, 114 00:07:24,480 --> 00:07:27,479 you seem like an entirely different person. 115 00:07:30,099 --> 00:07:32,330 People change. 116 00:07:32,330 --> 00:07:36,680 Besides, life is about freedom and having a good time. 117 00:07:37,779 --> 00:07:40,590 I don't want to push myself so hard like you. 118 00:07:42,140 --> 00:07:43,920 You used to tell me 119 00:07:43,920 --> 00:07:47,620 when we were children that we can't indulge in pleasure and comfort all the time. 120 00:07:48,446 --> 00:07:51,260 Well, I realized when I grew up that 121 00:07:51,260 --> 00:07:55,019 I don't have ambition to revitalize our clan or skill to access the world. 122 00:07:55,019 --> 00:07:59,680 Moreover, you never know what others find pleasant in life. 123 00:08:01,319 --> 00:08:05,793 It would be great if you could revert to how you used to be. 124 00:08:05,793 --> 00:08:08,820 But it's all right if you don't want to. 125 00:08:08,820 --> 00:08:12,160 It's enough if you stay by my side. 126 00:08:13,060 --> 00:08:15,380 - Let's go. - All right. 127 00:08:26,599 --> 00:08:29,710 Do you see the table full of weapons? 128 00:08:32,000 --> 00:08:33,940 Instructor, are you serious? 129 00:08:33,940 --> 00:08:35,800 These are real weapons. 130 00:08:35,800 --> 00:08:39,060 Will you make my little brother and I kill each other? 131 00:08:39,765 --> 00:08:43,100 Instructor, Bai Yu and I went through the motions when we had a match. 132 00:08:43,100 --> 00:08:47,759 What if we get hurt by using these real weapons? 133 00:08:47,759 --> 00:08:51,540 We are not using any of them. 134 00:08:51,540 --> 00:08:56,719 However, your task today will be even harder than this. 135 00:08:56,719 --> 00:08:59,660 It's worse than either of you can imagine. 136 00:09:04,959 --> 00:09:07,720 It hurts, it hurts. 137 00:09:21,380 --> 00:09:24,419 We'll be training your arm strength. 138 00:09:24,419 --> 00:09:26,220 Don't move for two hours. 139 00:09:26,220 --> 00:09:27,759 Stay that way. 140 00:09:27,759 --> 00:09:31,299 Instructor Hou, you have such great timing. 141 00:09:31,299 --> 00:09:34,020 This is directed at my wound. 142 00:09:37,240 --> 00:09:39,160 Young Master Bai Yu. 143 00:09:45,315 --> 00:09:46,439 I feel awful. 144 00:09:46,439 --> 00:09:47,859 I feel awful, too. 145 00:09:47,859 --> 00:09:49,980 Lady Qi had an allergic reaction to my face mask. 146 00:09:49,980 --> 00:09:51,280 It hurt so she cried. 147 00:09:51,280 --> 00:09:54,650 - I'm about to cry from pain, too. - - You're sitting on my hand! 148 00:09:57,260 --> 00:09:59,159 What should I do, Young Master? 149 00:09:59,159 --> 00:10:01,279 Lady Qi, Lady Qi, all you can think about is Lady Qi. 150 00:10:01,279 --> 00:10:03,179 Where is Lady Shui? 151 00:10:04,033 --> 00:10:06,353 I think she's at the medicine storage. 152 00:10:11,826 --> 00:10:15,465 I wonder how his wound is healing. 153 00:10:15,465 --> 00:10:17,859 It should be better after he takes the concoction. 154 00:10:17,859 --> 00:10:19,459 Brother Shui. 155 00:10:21,346 --> 00:10:23,266 Who do you brew medicine for? 156 00:10:25,393 --> 00:10:28,759 I'm making it to replenish my energy. 157 00:10:28,759 --> 00:10:33,059 Since I mentor you, I've been mentally and physically exhausted. 158 00:10:34,200 --> 00:10:37,999 Well, are there times you're happy to be around me? 159 00:10:37,999 --> 00:10:40,020 Come on, have a candy. 160 00:10:40,020 --> 00:10:41,572 This is durian candy from Western Regions. 161 00:10:41,572 --> 00:10:44,612 Only distinguished guests of Lantern Boudoir get to taste it. 162 00:10:44,612 --> 00:10:48,140 What is it? Why does it smell so bad? 163 00:10:48,140 --> 00:10:49,759 You have no idea. 164 00:10:49,759 --> 00:10:53,040 Although durian smells stinky, it tastes really good. 165 00:10:53,040 --> 00:10:55,120 I'll eat one if you don't believe me. 166 00:11:00,419 --> 00:11:02,918 It's as smooth as silk. 167 00:11:02,918 --> 00:11:04,559 - Try one. - I don't want to. 168 00:11:04,559 --> 00:11:05,879 - Try one. Try one. - I don't want it. 169 00:11:05,879 --> 00:11:06,940 Come on, try one. 170 00:11:06,940 --> 00:11:09,440 - It's delicious. - I don't want it. 171 00:11:21,799 --> 00:11:23,699 What do you think? 172 00:11:23,699 --> 00:11:25,839 It tastes quite good. 173 00:11:26,380 --> 00:11:28,520 Your smile is quite sweet too. 174 00:11:34,307 --> 00:11:36,705 Brother Shui, come on. Let's go. 175 00:11:36,705 --> 00:11:37,979 - Where are we going? - Come with me. 176 00:11:37,979 --> 00:11:40,380 - But my concoction... - Come with me. 177 00:11:40,380 --> 00:11:41,791 Sit down. 178 00:11:41,791 --> 00:11:42,840 - Sit down. - My concoction... 179 00:11:42,840 --> 00:11:45,040 Look, 180 00:11:45,040 --> 00:11:46,904 I have a lot more. You can have them all. 181 00:11:46,904 --> 00:11:49,084 All right, I know. My concoction... 182 00:11:49,639 --> 00:11:51,697 I'll brew it for you. 183 00:11:56,112 --> 00:11:57,690 Don't you need anything from me? 184 00:11:57,690 --> 00:11:59,120 No. 185 00:12:02,600 --> 00:12:04,779 So strange. 186 00:12:15,279 --> 00:12:18,900 Jiang Bai Yu, do you know Shen Qing Li? 187 00:12:18,900 --> 00:12:21,159 I do. Of course, I do. 188 00:12:21,159 --> 00:12:25,180 What do you think of him? 189 00:12:25,180 --> 00:12:30,420 He's just... chivalrous, elusive, and incredibly handsome. 190 00:12:30,426 --> 00:12:33,720 I don't think there's much else. 191 00:12:33,720 --> 00:12:37,219 The more mysterious he is, the more I want to know about him. 192 00:12:37,219 --> 00:12:39,360 You will have plenty of chances to learn about him later. 193 00:12:39,360 --> 00:12:42,460 Can you let me drink it first? 194 00:12:49,580 --> 00:12:51,480 I heard he has many admirers. 195 00:12:51,480 --> 00:12:53,759 I wonder if he would... 196 00:12:53,759 --> 00:12:55,573 He won't like admirers. 197 00:12:55,573 --> 00:12:59,639 I... I wasn't about to ask that. What are you saying? 198 00:13:18,699 --> 00:13:20,799 What are you doing? 199 00:13:22,799 --> 00:13:26,760 Well... It smells good. I just want to try it. 200 00:13:26,760 --> 00:13:27,940 Are you sick? 201 00:13:27,940 --> 00:13:29,440 Yes. 202 00:13:30,240 --> 00:13:31,873 I am sick so I want to drink some. 203 00:13:31,873 --> 00:13:34,140 - Give it to me. - Let me have some. 204 00:13:34,140 --> 00:13:35,879 - Let me... - Give it... 205 00:14:04,192 --> 00:14:06,636 Wh-What are you doing? 206 00:14:12,519 --> 00:14:15,960 This concoction is for me anyway. Must she do that? 207 00:14:19,100 --> 00:14:23,060 She brewed it for me anyway. Why can't I drink it in advance? 208 00:14:24,133 --> 00:14:25,779 - Yun Cheng. Come with me to the Lantern Boudoir. - Young Master Bai Yu. 209 00:14:25,779 --> 00:14:27,980 No, you can't go to Lantern Boudoir. 210 00:14:27,980 --> 00:14:31,066 You can't go there or take me there. 211 00:14:31,066 --> 00:14:32,840 - Why not? - That way, 212 00:14:32,840 --> 00:14:37,039 Lady Qi would think you and I are similar. 213 00:14:37,879 --> 00:14:39,801 Fine, I'll go by myself. 214 00:14:39,801 --> 00:14:41,640 No, you can't. 215 00:14:41,640 --> 00:14:44,200 You're wasting away. 216 00:14:44,200 --> 00:14:47,159 While you're young, keep your kidneys healthy. 217 00:14:47,159 --> 00:14:50,465 Unhealthy kidneys? Who has unhealthy kidneys? You have unhealthy kidneys. 218 00:14:50,465 --> 00:14:53,499 Wine is good medicine for the heart, and women give warm embraces. 219 00:14:53,499 --> 00:14:54,939 I'm going there for my health. 220 00:14:54,939 --> 00:14:56,240 No, no, no. 221 00:14:56,240 --> 00:14:58,180 Lady Shui is already on to you. 222 00:14:58,180 --> 00:15:00,119 Lady Shui is busy with no time for me. 223 00:15:00,119 --> 00:15:01,719 Let's go. 224 00:15:08,300 --> 00:15:12,800 We are following Lady Shui's orders to serve Young Master Bai Yu. 225 00:15:20,259 --> 00:15:22,060 Don't be so angry, Young Master Bai Yu. 226 00:15:22,060 --> 00:15:24,626 Be happy when you're putting on makeup. Okay? 227 00:15:24,626 --> 00:15:26,926 Yes, smile. 228 00:15:33,307 --> 00:15:35,207 What's wrong? 229 00:15:36,340 --> 00:15:37,853 Nothing, I just... 230 00:15:37,853 --> 00:15:41,032 I'm a bit queasy to see myself like this. 231 00:15:44,140 --> 00:15:47,720 No, you look good. 232 00:15:47,720 --> 00:15:49,080 - Do I look good? - Yes. 233 00:15:49,080 --> 00:15:50,780 Am I beautiful? 234 00:15:50,780 --> 00:15:52,745 Yes, you are. 235 00:16:03,419 --> 00:16:04,900 Stop right there. 236 00:16:04,900 --> 00:16:06,340 Let her go! 237 00:16:06,340 --> 00:16:07,903 Where did they find these servants? 238 00:16:07,903 --> 00:16:10,399 Each nanny is stronger than the last. Each maid is taller than the last. 239 00:16:10,399 --> 00:16:12,480 She's as tall as me! She scared the crap out of me! 240 00:16:12,480 --> 00:16:14,180 Let her go! 241 00:16:15,320 --> 00:16:17,520 Don't cry. 242 00:16:22,200 --> 00:16:24,500 She's spitting blood. 243 00:16:24,500 --> 00:16:26,620 Young Master Bai Yu is so mean. 244 00:16:26,620 --> 00:16:29,520 We went through this, too. 245 00:16:29,520 --> 00:16:30,860 Go and rest. 246 00:16:30,860 --> 00:16:33,999 Take it easy. 247 00:16:35,799 --> 00:16:37,279 Young Master Bai Yu is so mean. 248 00:16:37,279 --> 00:16:40,280 - Tell me about it. - See how he made fun of her. 249 00:16:49,879 --> 00:16:52,039 Why did the wound open up again? 250 00:16:52,039 --> 00:16:53,600 How did that happen? 251 00:16:53,600 --> 00:16:56,300 All thanks to you. 252 00:16:56,300 --> 00:17:00,999 I know. You went to rob the rich to feed the poor, right? 253 00:17:00,999 --> 00:17:02,220 No. 254 00:17:02,220 --> 00:17:04,599 I just met a hard girl to deal with, 255 00:17:04,599 --> 00:17:06,730 and I made quite an effort to escape. 256 00:17:07,479 --> 00:17:10,699 Me, too. A psycho keeps pestering me daily, 257 00:17:10,699 --> 00:17:13,339 and I almost couldn't deliver the concoction to you. 258 00:17:14,466 --> 00:17:17,586 Are those girls your admirers? 259 00:17:18,319 --> 00:17:20,319 I think so. 260 00:17:20,319 --> 00:17:23,659 I'm just doing something within my power. 261 00:17:23,659 --> 00:17:25,640 I didn't expect so much support. 262 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 I really don't deserve it. 263 00:17:28,280 --> 00:17:31,407 Many benefits are for a swordsman. 264 00:17:32,179 --> 00:17:33,679 Let me see it. 265 00:17:33,679 --> 00:17:36,780 Wait, Lady Shui, maybe I should do it myself. 266 00:17:36,780 --> 00:17:38,590 We both do martial arts. Why care about formalities? 267 00:17:38,590 --> 00:17:40,150 Let me see it. 268 00:17:53,619 --> 00:17:55,680 Your wound will fester if you don't clean it with alcohol. 269 00:17:55,680 --> 00:17:58,160 Bear with it. Lift your garment. 270 00:17:59,585 --> 00:18:01,085 Hurry. 271 00:18:05,219 --> 00:18:07,600 Lady Shui, don't be so heavy-handed. 272 00:18:07,600 --> 00:18:09,678 Am I heavy-handed? 273 00:18:12,286 --> 00:18:13,986 Hold this. 274 00:18:15,380 --> 00:18:17,540 You're a legendary swordsman. 275 00:18:17,540 --> 00:18:19,079 You don't even fear sword or knife wounds. 276 00:18:19,079 --> 00:18:21,519 Why do you fear applying ointments? 277 00:18:29,859 --> 00:18:33,546 Come on, I'll dress the wound for you. 278 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 There's one more step. 279 00:19:42,466 --> 00:19:44,466 Take the concoction. 280 00:19:53,305 --> 00:19:55,545 Is it really bitter? 281 00:19:58,760 --> 00:20:02,100 Have a candy. The bitter aftertaste is gone after candy. 282 00:20:08,798 --> 00:20:10,486 This is durian candy from Western Regions. 283 00:20:10,486 --> 00:20:13,419 It may not smell good, but it's tasty. 284 00:20:13,419 --> 00:20:15,019 Try it. 285 00:20:26,000 --> 00:20:27,600 What do you think? 286 00:20:28,240 --> 00:20:29,640 It's sweet. 287 00:20:34,979 --> 00:20:37,139 You haven't had dinner yet, right? 288 00:20:37,139 --> 00:20:39,580 I'm not hungry. I don't want to eat. 289 00:20:40,219 --> 00:20:42,774 Come on, I'll take you somewhere. 290 00:20:45,799 --> 00:20:47,000 Hello, Boss. 291 00:20:47,000 --> 00:20:48,240 - Swordsman Shen. - The usual, give me two. 292 00:20:48,240 --> 00:20:50,640 Please be seated. I'll make it for you. 293 00:21:00,559 --> 00:21:02,559 - Come on. - Thank you. 294 00:21:03,179 --> 00:21:06,240 I always buy millet pancakes from this stall. 295 00:21:06,240 --> 00:21:10,756 Over time this place became my midnight snack bar. 296 00:21:13,046 --> 00:21:17,228 Swordsman Shen, can I ask you a question? 297 00:21:17,228 --> 00:21:18,836 Go ahead. 298 00:21:18,836 --> 00:21:22,759 Why do you wear a mask all the time? 299 00:21:24,400 --> 00:21:27,880 It's fine if you don't want to tell me. I'm just curious. 300 00:21:27,880 --> 00:21:29,550 It's all right. 301 00:21:30,280 --> 00:21:32,198 I encountered an unforeseen accident as a child. 302 00:21:32,198 --> 00:21:35,259 My father passed away, and I was disfigured. 303 00:21:35,259 --> 00:21:38,580 Therefore, I've been wearing a mask ever since. 304 00:21:39,160 --> 00:21:43,040 - I'm sorry. I didn't mention it on purpose. - It's fine. 305 00:21:43,818 --> 00:21:45,845 Luckily, I met my master later on. 306 00:21:45,845 --> 00:21:50,179 She taught me martial arts, and I gradually adapted to my current life. 307 00:21:52,318 --> 00:21:54,626 Well, is it exhausting to be a hero? 308 00:21:54,626 --> 00:21:58,500 Why would punishing evil and upholding justice be exhausting? 309 00:21:58,500 --> 00:22:03,780 Sometimes I think if I had learned martial arts as a child, 310 00:22:03,780 --> 00:22:06,600 maybe my father wouldn't have died. 311 00:22:07,486 --> 00:22:09,540 Well, think of it this way. 312 00:22:09,540 --> 00:22:13,473 If you look back at a beautiful day, optimists would say, 313 00:22:13,473 --> 00:22:15,192 "Today was a nice day." 314 00:22:15,192 --> 00:22:20,499 Pessimists would say, "It was a depressing day." 315 00:22:20,499 --> 00:22:23,859 You see, eating bird's nests might seem extravagant and wasteful. 316 00:22:23,859 --> 00:22:25,740 But if you see it from another angle, 317 00:22:25,740 --> 00:22:28,320 you're supporting bird's nest merchants and collectors. 318 00:22:28,320 --> 00:22:30,340 The durian candy might not smell good, 319 00:22:30,340 --> 00:22:32,519 but it tastes really sweet. 320 00:22:32,519 --> 00:22:36,500 Thus, Swordsman Shen, what happened in the past wasn't your fault. 321 00:22:36,500 --> 00:22:41,819 By upholding justice, aren't you also fulfilling your father's aspiration? 322 00:22:41,819 --> 00:22:46,679 It's a load off my mind after I hear your words. 323 00:22:46,679 --> 00:22:49,820 My brother used to tell me, "Life is hard." 324 00:22:49,820 --> 00:22:52,426 "We must stay happy and positive." 325 00:22:52,426 --> 00:22:56,025 That's the right attitude toward life. 326 00:22:57,466 --> 00:23:00,946 It's very nice to have a brother like that. 327 00:23:01,533 --> 00:23:03,333 That's right. 328 00:23:03,333 --> 00:23:05,219 During Mid-Autumn Festival that year, 329 00:23:05,219 --> 00:23:07,980 I watched someone snatch him away. 330 00:23:07,980 --> 00:23:12,300 Therefore, since then I haven't dared to look up at the moon. 331 00:23:12,300 --> 00:23:15,299 I'm afraid to recall the memory of that night. 332 00:23:15,299 --> 00:23:22,199 I think our happiness should be the best comfort to the loved ones we lost. 333 00:23:23,980 --> 00:23:26,060 I think it should be the case. 334 00:23:29,238 --> 00:23:32,010 Swordsman Shen, your millet pancakes are ready. 335 00:23:32,434 --> 00:23:33,340 - Thank you. - Thank you. 336 00:23:33,340 --> 00:23:34,940 It's all right. 337 00:23:35,699 --> 00:23:37,299 Try it. 338 00:23:41,153 --> 00:23:42,127 It's delicious. 339 00:23:42,127 --> 00:23:43,580 Not bad, right? 340 00:23:43,580 --> 00:23:46,179 Tastiest foods are sold on the street. 341 00:23:46,179 --> 00:23:47,451 Swordsman Shen, you don't have to pay me. 342 00:23:47,451 --> 00:23:50,266 If not for you, those bullies would have ruined my business. 343 00:23:50,266 --> 00:23:53,565 Take it, Boss. It's not easy to run a business. 344 00:23:53,565 --> 00:23:55,351 Thank you. 345 00:24:00,060 --> 00:24:03,852 Lady Shui, would you like to be a heroine? 346 00:24:03,852 --> 00:24:05,552 Certainly. 347 00:24:07,800 --> 00:24:10,179 Stop right there! Don't run! 348 00:24:10,179 --> 00:24:12,419 Stop right there! 349 00:24:19,659 --> 00:24:22,330 - Don't run! - Seize him! 350 00:24:24,839 --> 00:24:26,839 Don't run! 351 00:25:07,759 --> 00:25:10,429 It feels so good to be a heroine. 352 00:25:21,640 --> 00:25:23,980 - Let's go. - Sure. 353 00:25:50,279 --> 00:25:55,159 It's so different how she treats Jiang Bai Yu and Shen Qing Li. 354 00:25:55,159 --> 00:25:58,000 How am I inferior to Shen Qing Li? 355 00:26:00,240 --> 00:26:02,340 Yu'er! 356 00:26:03,891 --> 00:26:05,691 Come here. 357 00:26:05,691 --> 00:26:08,520 Grandma, you woke up so early. 358 00:26:09,187 --> 00:26:11,398 Is it early? 359 00:26:11,398 --> 00:26:14,099 Look at the time. 360 00:26:18,371 --> 00:26:20,471 Where's Wu Xia? 361 00:26:22,759 --> 00:26:24,653 Wu Xia... She is... 362 00:26:24,653 --> 00:26:26,353 Wu Xia... 363 00:26:41,060 --> 00:26:42,760 Madam Jiang. 364 00:26:42,760 --> 00:26:44,578 Didn't I tell you to dress as me and pretend to sleep? 365 00:26:44,578 --> 00:26:47,160 I was sleeping when the nanny came in. 366 00:26:47,160 --> 00:26:49,878 - Well, you should have covered yourself with the blanket. - I was hot. I kicked it off. 367 00:26:49,878 --> 00:26:52,935 - But... - I'm not deaf. 368 00:26:52,935 --> 00:26:55,385 Are you done talking? 369 00:26:57,239 --> 00:27:00,679 Are the girls in Lantern Boudoir goddesses 370 00:27:00,679 --> 00:27:03,652 who can snatch your soul? 371 00:27:06,879 --> 00:27:12,979 And you, Wu Xia, I invited you here to mentor and advise Bai Yu. 372 00:27:12,979 --> 00:27:16,485 Not only did you let him out, but you broke the rules yourself. 373 00:27:16,485 --> 00:27:18,773 Does that make any sense? 374 00:27:18,773 --> 00:27:20,812 It was my mistake. 375 00:27:27,166 --> 00:27:29,066 Wu Xia, 376 00:27:30,359 --> 00:27:32,580 don't let me down. 377 00:27:32,580 --> 00:27:35,246 I will surely fulfill my duty. 378 00:27:55,718 --> 00:27:58,478 Who is it? It's the middle of the day. 379 00:28:04,520 --> 00:28:06,420 What are you doing? 380 00:28:10,040 --> 00:28:13,120 Master Shui, they... What are they doing? 381 00:28:16,400 --> 00:28:18,000 Brother Shui, 382 00:28:18,839 --> 00:28:21,260 what is this about? 383 00:28:34,499 --> 00:28:37,839 Brother Shui. What's going on, Brother Shui? 384 00:28:38,559 --> 00:28:40,825 From now on, I'll sleep in your room. 385 00:28:40,825 --> 00:28:43,186 Are you sleeping in my room? 386 00:28:47,760 --> 00:28:57,080 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 387 00:29:03,903 --> 00:29:07,350 ♫ The day I met you ♫ 388 00:29:07,350 --> 00:29:13,161 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 389 00:29:13,161 --> 00:29:17,985 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 390 00:29:20,322 --> 00:29:24,388 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 391 00:29:24,388 --> 00:29:29,225 ♫ I slept alone and listened ♫ 392 00:29:30,335 --> 00:29:35,325 ♫ You filled my mind ♫ 393 00:29:35,325 --> 00:29:39,296 ♫ When I met you that day ♫ 394 00:29:39,296 --> 00:29:45,135 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 395 00:29:45,135 --> 00:29:50,350 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 396 00:29:52,408 --> 00:29:56,355 ♫ Your beauty and your glances ♫ 397 00:29:56,355 --> 00:30:01,165 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 398 00:30:02,415 --> 00:30:07,305 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 399 00:30:07,305 --> 00:30:11,479 ♫ If it is destiny, There must be magic to ♫ 400 00:30:11,479 --> 00:30:13,443 ♫ Transport me and you ♫ 401 00:30:13,443 --> 00:30:18,435 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 402 00:30:18,435 --> 00:30:23,461 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 403 00:30:23,461 --> 00:30:25,520 ♫ If it is destiny ♫ 404 00:30:25,520 --> 00:30:27,470 ♫ There must be magic that can ♫ 405 00:30:27,471 --> 00:30:29,440 ♫ Transport me and you ♫ 406 00:30:29,440 --> 00:30:34,420 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 407 00:30:34,420 --> 00:30:42,104 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 31026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.