Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,040
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,040 --> 00:00:09,986
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:09,986 --> 00:00:11,706
♫ Spare my life ♫
4
00:00:11,706 --> 00:00:15,590
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,590 --> 00:00:17,223
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,223 --> 00:00:19,090
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,090 --> 00:00:22,890
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,890 --> 00:00:24,454
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,454 --> 00:00:26,260
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,260 --> 00:00:29,895
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:29,895 --> 00:00:31,861
♫ She-devil is not him ♫
12
00:00:31,861 --> 00:00:33,543
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,543 --> 00:00:37,450
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,450 --> 00:00:39,289
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,289 --> 00:00:41,056
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:41,056 --> 00:00:42,696
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,696 --> 00:00:44,566
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,566 --> 00:00:46,257
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,257 --> 00:00:48,076
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,076 --> 00:00:49,896
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:49,896 --> 00:00:51,830
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,830 --> 00:00:53,570
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,570 --> 00:00:55,590
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,590 --> 00:00:59,300
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,300 --> 00:01:01,007
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:01,007 --> 00:01:02,874
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,874 --> 00:01:06,524
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,524 --> 00:01:13,143
♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:13,683 --> 00:01:20,830
♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫
30
00:01:20,830 --> 00:01:22,710
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
31
00:01:22,710 --> 00:01:24,457
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
32
00:01:24,457 --> 00:01:26,364
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
33
00:01:26,364 --> 00:01:29,960
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
34
00:01:36,840 --> 00:01:40,060
[Love Like White Jade]
35
00:01:40,060 --> 00:01:43,034
[Episode 4]
36
00:01:43,599 --> 00:01:45,779
- Are you...
- All right, stop boasting.
37
00:01:46,399 --> 00:01:48,559
I just have a strange feeling about you
38
00:01:48,559 --> 00:01:51,319
because you could say something like:
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,519
"Our country's foundation lies in its people's livelihood."
40
00:01:53,519 --> 00:01:56,119
"The basis of their livelihoods lies in the economy."
41
00:01:56,119 --> 00:01:57,499
Also, you said,
42
00:01:57,499 --> 00:02:02,119
"Everyone is born useful. I'm not free to drink tonight."
43
00:02:02,119 --> 00:02:03,840
That's why I want to ask you.
44
00:02:03,840 --> 00:02:07,799
Which one is the real you?
45
00:02:11,000 --> 00:02:14,900
Master Shui, what are you trying to say?
46
00:02:16,360 --> 00:02:20,020
Junior Young Master once told me you were a smart, sensible child.
47
00:02:20,020 --> 00:02:22,660
You only became this way after an unfortunate experience.
48
00:02:22,660 --> 00:02:26,260
I think the one who can analyze concrete issues such as
49
00:02:26,260 --> 00:02:28,460
the civilians' livelihood just from a bird's nest
50
00:02:28,460 --> 00:02:31,059
is the real you, right?
51
00:02:34,980 --> 00:02:37,839
Brother Shui, I'm not as good as you say.
52
00:02:37,839 --> 00:02:40,360
I'm not complimenting you.
53
00:02:41,619 --> 00:02:42,959
All right, Young Master Bai Yu,
54
00:02:42,959 --> 00:02:45,119
I understand the pain of losing a loved one.
55
00:02:45,119 --> 00:02:49,260
But they only rest in peace if we live with a more positive attitude.
56
00:02:49,260 --> 00:02:53,419
Besides, you still have your grandma, Master Jiang, and Young Master Tian Ling by your side.
57
00:02:53,419 --> 00:02:55,859
You have no idea how much I envy you.
58
00:03:02,059 --> 00:03:03,980
You have infantry class later.
59
00:03:03,980 --> 00:03:05,580
Get ready.
60
00:03:21,999 --> 00:03:24,930
- Junior Young Master.
- Thank you.
61
00:03:24,930 --> 00:03:26,719
Junior Young Master, Lady Qi.
62
00:03:26,719 --> 00:03:29,539
Yun Cheng, do you need anything from me?
63
00:03:29,539 --> 00:03:33,000
I don't need anything from you. I need to talk with Lady Qi.
64
00:03:33,000 --> 00:03:35,099
- With me?
- Yes.
65
00:03:38,539 --> 00:03:41,179
Lady Qi, let's talk outside.
66
00:03:44,299 --> 00:03:46,680
Just talk here.
67
00:03:47,840 --> 00:03:51,010
[Chinese Medicinal Herbs]
68
00:03:51,019 --> 00:03:54,260
This is the face mask I promised to give you when we parted that day.
69
00:03:54,260 --> 00:03:56,899
It can brighten your skin and help you sleep.
70
00:03:57,819 --> 00:04:00,360
We met by chance before.
71
00:04:00,360 --> 00:04:03,400
Besides, who asked you for a face mask?
72
00:04:25,160 --> 00:04:26,860
Yun Cheng.
73
00:04:27,520 --> 00:04:29,600
Junior Young Master.
74
00:04:29,600 --> 00:04:33,000
Don't worry, Lady Qi has always been very punctual.
75
00:04:33,000 --> 00:04:36,460
I'll relay it to her after she finishes her lesson.
76
00:04:37,339 --> 00:04:40,079
Thank you, Junior Young Master.
77
00:04:43,939 --> 00:04:47,339
Junior Young Master, do you need anything else?
78
00:04:52,912 --> 00:04:57,812
Yun Cheng, you maintain frequent contact with the ladies.
79
00:04:57,812 --> 00:05:01,159
You surely have a better understanding of their thoughts.
80
00:05:01,159 --> 00:05:04,659
I want to ask you a question.
81
00:05:04,659 --> 00:05:06,493
Go ahead, ask.
82
00:05:07,060 --> 00:05:10,880
Well, I have a friend
83
00:05:10,880 --> 00:05:13,239
who met a young lady recently.
84
00:05:13,239 --> 00:05:16,559
Whenever he sees her, he feels flustered.
85
00:05:16,559 --> 00:05:19,780
When he doesn't see her, he feels moody and down.
86
00:05:19,780 --> 00:05:21,259
There's more...
87
00:05:21,259 --> 00:05:24,580
Can he tell that I refer to myself?
88
00:05:24,580 --> 00:05:27,559
Isn't he talking about himself?
89
00:05:30,420 --> 00:05:35,453
Junior Young Master, your friend is falling for that girl.
90
00:05:36,019 --> 00:05:37,619
Really?
91
00:05:38,960 --> 00:05:41,920
Between men and women, that's the case for most of them.
92
00:05:41,920 --> 00:05:44,799
If you like her, just go for it.
93
00:05:44,799 --> 00:05:46,539
But I...
94
00:05:47,500 --> 00:05:50,496
But my friend... He...
95
00:05:50,496 --> 00:05:55,079
He never had any contact with women before.
96
00:05:55,079 --> 00:05:56,659
Start learning.
97
00:05:56,659 --> 00:05:59,331
When you studied teachings of Confucius, Mencius, Lao Zi, and Zhuang Zi,
98
00:05:59,331 --> 00:06:02,131
did you read romance novels?
99
00:06:02,131 --> 00:06:03,199
That's ridiculous!
100
00:06:03,199 --> 00:06:05,013
Even the teachings of Confucius and Mencius aren't universal yet.
101
00:06:05,013 --> 00:06:08,473
How can romance count as educational literature?
102
00:06:08,473 --> 00:06:12,420
If that's what you think, just forget it.
103
00:06:14,259 --> 00:06:19,159
Yun Cheng, can I borrow that from you?
104
00:06:20,079 --> 00:06:22,839
Thirty-Six Tactics of Love.
Thirty-Six Tactics of Love.
105
00:06:22,839 --> 00:06:27,739
With this, love will be very simple.
106
00:06:50,846 --> 00:06:52,732
- Little Brother.
- Yes?
107
00:06:52,732 --> 00:06:56,732
I have disappointed you over the years, right?
108
00:06:57,639 --> 00:06:59,060
No.
109
00:06:59,060 --> 00:07:02,879
Do you still remember when we played darts when we were young?
110
00:07:10,819 --> 00:07:14,319
Little Brother, it's all right. I'll teach you.
111
00:07:15,439 --> 00:07:19,119
You and I always went everywhere together.
112
00:07:19,119 --> 00:07:22,119
As long as you were there, I would feel safe.
113
00:07:22,119 --> 00:07:24,480
But ever since your father passed away,
114
00:07:24,480 --> 00:07:27,479
you seem like an entirely different person.
115
00:07:30,099 --> 00:07:32,330
People change.
116
00:07:32,330 --> 00:07:36,680
Besides, life is about freedom and having a good time.
117
00:07:37,779 --> 00:07:40,590
I don't want to push myself so hard like you.
118
00:07:42,140 --> 00:07:43,920
You used to tell me
119
00:07:43,920 --> 00:07:47,620
when we were children that we can't indulge in pleasure and comfort all the time.
120
00:07:48,446 --> 00:07:51,260
Well, I realized when I grew up that
121
00:07:51,260 --> 00:07:55,019
I don't have ambition to revitalize our clan or skill to access the world.
122
00:07:55,019 --> 00:07:59,680
Moreover, you never know what others find pleasant in life.
123
00:08:01,319 --> 00:08:05,793
It would be great if you could revert to how you used to be.
124
00:08:05,793 --> 00:08:08,820
But it's all right if you don't want to.
125
00:08:08,820 --> 00:08:12,160
It's enough if you stay by my side.
126
00:08:13,060 --> 00:08:15,380
- Let's go.
- All right.
127
00:08:26,599 --> 00:08:29,710
Do you see the table full of weapons?
128
00:08:32,000 --> 00:08:33,940
Instructor, are you serious?
129
00:08:33,940 --> 00:08:35,800
These are real weapons.
130
00:08:35,800 --> 00:08:39,060
Will you make my little brother and I kill each other?
131
00:08:39,765 --> 00:08:43,100
Instructor, Bai Yu and I went through the motions when we had a match.
132
00:08:43,100 --> 00:08:47,759
What if we get hurt by using these real weapons?
133
00:08:47,759 --> 00:08:51,540
We are not using any of them.
134
00:08:51,540 --> 00:08:56,719
However, your task today will be even harder than this.
135
00:08:56,719 --> 00:08:59,660
It's worse than either of you can imagine.
136
00:09:04,959 --> 00:09:07,720
It hurts, it hurts.
137
00:09:21,380 --> 00:09:24,419
We'll be training your arm strength.
138
00:09:24,419 --> 00:09:26,220
Don't move for two hours.
139
00:09:26,220 --> 00:09:27,759
Stay that way.
140
00:09:27,759 --> 00:09:31,299
Instructor Hou, you have such great timing.
141
00:09:31,299 --> 00:09:34,020
This is directed at my wound.
142
00:09:37,240 --> 00:09:39,160
Young Master Bai Yu.
143
00:09:45,315 --> 00:09:46,439
I feel awful.
144
00:09:46,439 --> 00:09:47,859
I feel awful, too.
145
00:09:47,859 --> 00:09:49,980
Lady Qi had an allergic reaction to my face mask.
146
00:09:49,980 --> 00:09:51,280
It hurt so she cried.
147
00:09:51,280 --> 00:09:54,650
- I'm about to cry from pain, too.
- - You're sitting on my hand!
148
00:09:57,260 --> 00:09:59,159
What should I do, Young Master?
149
00:09:59,159 --> 00:10:01,279
Lady Qi, Lady Qi, all you can think about is Lady Qi.
150
00:10:01,279 --> 00:10:03,179
Where is Lady Shui?
151
00:10:04,033 --> 00:10:06,353
I think she's at the medicine storage.
152
00:10:11,826 --> 00:10:15,465
I wonder how his wound is healing.
153
00:10:15,465 --> 00:10:17,859
It should be better after he takes the concoction.
154
00:10:17,859 --> 00:10:19,459
Brother Shui.
155
00:10:21,346 --> 00:10:23,266
Who do you brew medicine for?
156
00:10:25,393 --> 00:10:28,759
I'm making it to replenish my energy.
157
00:10:28,759 --> 00:10:33,059
Since I mentor you, I've been mentally and physically exhausted.
158
00:10:34,200 --> 00:10:37,999
Well, are there times you're happy to be around me?
159
00:10:37,999 --> 00:10:40,020
Come on, have a candy.
160
00:10:40,020 --> 00:10:41,572
This is durian candy from Western Regions.
161
00:10:41,572 --> 00:10:44,612
Only distinguished guests of Lantern Boudoir get to taste it.
162
00:10:44,612 --> 00:10:48,140
What is it? Why does it smell so bad?
163
00:10:48,140 --> 00:10:49,759
You have no idea.
164
00:10:49,759 --> 00:10:53,040
Although durian smells stinky, it tastes really good.
165
00:10:53,040 --> 00:10:55,120
I'll eat one if you don't believe me.
166
00:11:00,419 --> 00:11:02,918
It's as smooth as silk.
167
00:11:02,918 --> 00:11:04,559
- Try one.
- I don't want to.
168
00:11:04,559 --> 00:11:05,879
- Try one. Try one.
- I don't want it.
169
00:11:05,879 --> 00:11:06,940
Come on, try one.
170
00:11:06,940 --> 00:11:09,440
- It's delicious.
- I don't want it.
171
00:11:21,799 --> 00:11:23,699
What do you think?
172
00:11:23,699 --> 00:11:25,839
It tastes quite good.
173
00:11:26,380 --> 00:11:28,520
Your smile is quite sweet too.
174
00:11:34,307 --> 00:11:36,705
Brother Shui, come on. Let's go.
175
00:11:36,705 --> 00:11:37,979
- Where are we going?
- Come with me.
176
00:11:37,979 --> 00:11:40,380
- But my concoction...
- Come with me.
177
00:11:40,380 --> 00:11:41,791
Sit down.
178
00:11:41,791 --> 00:11:42,840
- Sit down.
- My concoction...
179
00:11:42,840 --> 00:11:45,040
Look,
180
00:11:45,040 --> 00:11:46,904
I have a lot more. You can have them all.
181
00:11:46,904 --> 00:11:49,084
All right, I know. My concoction...
182
00:11:49,639 --> 00:11:51,697
I'll brew it for you.
183
00:11:56,112 --> 00:11:57,690
Don't you need anything from me?
184
00:11:57,690 --> 00:11:59,120
No.
185
00:12:02,600 --> 00:12:04,779
So strange.
186
00:12:15,279 --> 00:12:18,900
Jiang Bai Yu, do you know Shen Qing Li?
187
00:12:18,900 --> 00:12:21,159
I do. Of course, I do.
188
00:12:21,159 --> 00:12:25,180
What do you think of him?
189
00:12:25,180 --> 00:12:30,420
He's just... chivalrous, elusive, and incredibly handsome.
190
00:12:30,426 --> 00:12:33,720
I don't think there's much else.
191
00:12:33,720 --> 00:12:37,219
The more mysterious he is, the more I want to know about him.
192
00:12:37,219 --> 00:12:39,360
You will have plenty of chances to learn about him later.
193
00:12:39,360 --> 00:12:42,460
Can you let me drink it first?
194
00:12:49,580 --> 00:12:51,480
I heard he has many admirers.
195
00:12:51,480 --> 00:12:53,759
I wonder if he would...
196
00:12:53,759 --> 00:12:55,573
He won't like admirers.
197
00:12:55,573 --> 00:12:59,639
I... I wasn't about to ask that. What are you saying?
198
00:13:18,699 --> 00:13:20,799
What are you doing?
199
00:13:22,799 --> 00:13:26,760
Well... It smells good. I just want to try it.
200
00:13:26,760 --> 00:13:27,940
Are you sick?
201
00:13:27,940 --> 00:13:29,440
Yes.
202
00:13:30,240 --> 00:13:31,873
I am sick so I want to drink some.
203
00:13:31,873 --> 00:13:34,140
- Give it to me.
- Let me have some.
204
00:13:34,140 --> 00:13:35,879
- Let me...
- Give it...
205
00:14:04,192 --> 00:14:06,636
Wh-What are you doing?
206
00:14:12,519 --> 00:14:15,960
This concoction is for me anyway. Must she do that?
207
00:14:19,100 --> 00:14:23,060
She brewed it for me anyway. Why can't I drink it in advance?
208
00:14:24,133 --> 00:14:25,779
- Yun Cheng. Come with me to the Lantern Boudoir.
- Young Master Bai Yu.
209
00:14:25,779 --> 00:14:27,980
No, you can't go to Lantern Boudoir.
210
00:14:27,980 --> 00:14:31,066
You can't go there or take me there.
211
00:14:31,066 --> 00:14:32,840
- Why not?
- That way,
212
00:14:32,840 --> 00:14:37,039
Lady Qi would think you and I are similar.
213
00:14:37,879 --> 00:14:39,801
Fine, I'll go by myself.
214
00:14:39,801 --> 00:14:41,640
No, you can't.
215
00:14:41,640 --> 00:14:44,200
You're wasting away.
216
00:14:44,200 --> 00:14:47,159
While you're young, keep your kidneys healthy.
217
00:14:47,159 --> 00:14:50,465
Unhealthy kidneys? Who has unhealthy kidneys? You have unhealthy kidneys.
218
00:14:50,465 --> 00:14:53,499
Wine is good medicine for the heart, and women give warm embraces.
219
00:14:53,499 --> 00:14:54,939
I'm going there for my health.
220
00:14:54,939 --> 00:14:56,240
No, no, no.
221
00:14:56,240 --> 00:14:58,180
Lady Shui is already on to you.
222
00:14:58,180 --> 00:15:00,119
Lady Shui is busy with no time for me.
223
00:15:00,119 --> 00:15:01,719
Let's go.
224
00:15:08,300 --> 00:15:12,800
We are following Lady Shui's orders to serve Young Master Bai Yu.
225
00:15:20,259 --> 00:15:22,060
Don't be so angry, Young Master Bai Yu.
226
00:15:22,060 --> 00:15:24,626
Be happy when you're putting on makeup. Okay?
227
00:15:24,626 --> 00:15:26,926
Yes, smile.
228
00:15:33,307 --> 00:15:35,207
What's wrong?
229
00:15:36,340 --> 00:15:37,853
Nothing, I just...
230
00:15:37,853 --> 00:15:41,032
I'm a bit queasy to see myself like this.
231
00:15:44,140 --> 00:15:47,720
No, you look good.
232
00:15:47,720 --> 00:15:49,080
- Do I look good?
- Yes.
233
00:15:49,080 --> 00:15:50,780
Am I beautiful?
234
00:15:50,780 --> 00:15:52,745
Yes, you are.
235
00:16:03,419 --> 00:16:04,900
Stop right there.
236
00:16:04,900 --> 00:16:06,340
Let her go!
237
00:16:06,340 --> 00:16:07,903
Where did they find these servants?
238
00:16:07,903 --> 00:16:10,399
Each nanny is stronger than the last. Each maid is taller than the last.
239
00:16:10,399 --> 00:16:12,480
She's as tall as me! She scared the crap out of me!
240
00:16:12,480 --> 00:16:14,180
Let her go!
241
00:16:15,320 --> 00:16:17,520
Don't cry.
242
00:16:22,200 --> 00:16:24,500
She's spitting blood.
243
00:16:24,500 --> 00:16:26,620
Young Master Bai Yu is so mean.
244
00:16:26,620 --> 00:16:29,520
We went through this, too.
245
00:16:29,520 --> 00:16:30,860
Go and rest.
246
00:16:30,860 --> 00:16:33,999
Take it easy.
247
00:16:35,799 --> 00:16:37,279
Young Master Bai Yu is so mean.
248
00:16:37,279 --> 00:16:40,280
- Tell me about it.
- See how he made fun of her.
249
00:16:49,879 --> 00:16:52,039
Why did the wound open up again?
250
00:16:52,039 --> 00:16:53,600
How did that happen?
251
00:16:53,600 --> 00:16:56,300
All thanks to you.
252
00:16:56,300 --> 00:17:00,999
I know. You went to rob the rich to feed the poor, right?
253
00:17:00,999 --> 00:17:02,220
No.
254
00:17:02,220 --> 00:17:04,599
I just met a hard girl to deal with,
255
00:17:04,599 --> 00:17:06,730
and I made quite an effort to escape.
256
00:17:07,479 --> 00:17:10,699
Me, too. A psycho keeps pestering me daily,
257
00:17:10,699 --> 00:17:13,339
and I almost couldn't deliver the concoction to you.
258
00:17:14,466 --> 00:17:17,586
Are those girls your admirers?
259
00:17:18,319 --> 00:17:20,319
I think so.
260
00:17:20,319 --> 00:17:23,659
I'm just doing something within my power.
261
00:17:23,659 --> 00:17:25,640
I didn't expect so much support.
262
00:17:25,640 --> 00:17:28,280
I really don't deserve it.
263
00:17:28,280 --> 00:17:31,407
Many benefits are for a swordsman.
264
00:17:32,179 --> 00:17:33,679
Let me see it.
265
00:17:33,679 --> 00:17:36,780
Wait, Lady Shui, maybe I should do it myself.
266
00:17:36,780 --> 00:17:38,590
We both do martial arts. Why care about formalities?
267
00:17:38,590 --> 00:17:40,150
Let me see it.
268
00:17:53,619 --> 00:17:55,680
Your wound will fester if you don't clean it with alcohol.
269
00:17:55,680 --> 00:17:58,160
Bear with it. Lift your garment.
270
00:17:59,585 --> 00:18:01,085
Hurry.
271
00:18:05,219 --> 00:18:07,600
Lady Shui, don't be so heavy-handed.
272
00:18:07,600 --> 00:18:09,678
Am I heavy-handed?
273
00:18:12,286 --> 00:18:13,986
Hold this.
274
00:18:15,380 --> 00:18:17,540
You're a legendary swordsman.
275
00:18:17,540 --> 00:18:19,079
You don't even fear sword or knife wounds.
276
00:18:19,079 --> 00:18:21,519
Why do you fear applying ointments?
277
00:18:29,859 --> 00:18:33,546
Come on, I'll dress the wound for you.
278
00:19:23,400 --> 00:19:25,680
There's one more step.
279
00:19:42,466 --> 00:19:44,466
Take the concoction.
280
00:19:53,305 --> 00:19:55,545
Is it really bitter?
281
00:19:58,760 --> 00:20:02,100
Have a candy. The bitter aftertaste is gone after candy.
282
00:20:08,798 --> 00:20:10,486
This is durian candy from Western Regions.
283
00:20:10,486 --> 00:20:13,419
It may not smell good, but it's tasty.
284
00:20:13,419 --> 00:20:15,019
Try it.
285
00:20:26,000 --> 00:20:27,600
What do you think?
286
00:20:28,240 --> 00:20:29,640
It's sweet.
287
00:20:34,979 --> 00:20:37,139
You haven't had dinner yet, right?
288
00:20:37,139 --> 00:20:39,580
I'm not hungry. I don't want to eat.
289
00:20:40,219 --> 00:20:42,774
Come on, I'll take you somewhere.
290
00:20:45,799 --> 00:20:47,000
Hello, Boss.
291
00:20:47,000 --> 00:20:48,240
- Swordsman Shen.
- The usual, give me two.
292
00:20:48,240 --> 00:20:50,640
Please be seated. I'll make it for you.
293
00:21:00,559 --> 00:21:02,559
- Come on.
- Thank you.
294
00:21:03,179 --> 00:21:06,240
I always buy millet pancakes from this stall.
295
00:21:06,240 --> 00:21:10,756
Over time this place became my midnight snack bar.
296
00:21:13,046 --> 00:21:17,228
Swordsman Shen, can I ask you a question?
297
00:21:17,228 --> 00:21:18,836
Go ahead.
298
00:21:18,836 --> 00:21:22,759
Why do you wear a mask all the time?
299
00:21:24,400 --> 00:21:27,880
It's fine if you don't want to tell me. I'm just curious.
300
00:21:27,880 --> 00:21:29,550
It's all right.
301
00:21:30,280 --> 00:21:32,198
I encountered an unforeseen accident as a child.
302
00:21:32,198 --> 00:21:35,259
My father passed away, and I was disfigured.
303
00:21:35,259 --> 00:21:38,580
Therefore, I've been wearing a mask ever since.
304
00:21:39,160 --> 00:21:43,040
- I'm sorry. I didn't mention it on purpose.
- It's fine.
305
00:21:43,818 --> 00:21:45,845
Luckily, I met my master later on.
306
00:21:45,845 --> 00:21:50,179
She taught me martial arts, and I gradually adapted to my current life.
307
00:21:52,318 --> 00:21:54,626
Well, is it exhausting to be a hero?
308
00:21:54,626 --> 00:21:58,500
Why would punishing evil and upholding justice be exhausting?
309
00:21:58,500 --> 00:22:03,780
Sometimes I think if I had learned martial arts as a child,
310
00:22:03,780 --> 00:22:06,600
maybe my father wouldn't have died.
311
00:22:07,486 --> 00:22:09,540
Well, think of it this way.
312
00:22:09,540 --> 00:22:13,473
If you look back at a beautiful day, optimists would say,
313
00:22:13,473 --> 00:22:15,192
"Today was a nice day."
314
00:22:15,192 --> 00:22:20,499
Pessimists would say, "It was a depressing day."
315
00:22:20,499 --> 00:22:23,859
You see, eating bird's nests might seem extravagant and wasteful.
316
00:22:23,859 --> 00:22:25,740
But if you see it from another angle,
317
00:22:25,740 --> 00:22:28,320
you're supporting bird's nest merchants and collectors.
318
00:22:28,320 --> 00:22:30,340
The durian candy might not smell good,
319
00:22:30,340 --> 00:22:32,519
but it tastes really sweet.
320
00:22:32,519 --> 00:22:36,500
Thus, Swordsman Shen, what happened in the past wasn't your fault.
321
00:22:36,500 --> 00:22:41,819
By upholding justice, aren't you also fulfilling your father's aspiration?
322
00:22:41,819 --> 00:22:46,679
It's a load off my mind after I hear your words.
323
00:22:46,679 --> 00:22:49,820
My brother used to tell me, "Life is hard."
324
00:22:49,820 --> 00:22:52,426
"We must stay happy and positive."
325
00:22:52,426 --> 00:22:56,025
That's the right attitude toward life.
326
00:22:57,466 --> 00:23:00,946
It's very nice to have a brother like that.
327
00:23:01,533 --> 00:23:03,333
That's right.
328
00:23:03,333 --> 00:23:05,219
During Mid-Autumn Festival that year,
329
00:23:05,219 --> 00:23:07,980
I watched someone snatch him away.
330
00:23:07,980 --> 00:23:12,300
Therefore, since then I haven't dared to look up at the moon.
331
00:23:12,300 --> 00:23:15,299
I'm afraid to recall the memory of that night.
332
00:23:15,299 --> 00:23:22,199
I think our happiness should be the best comfort to the loved ones we lost.
333
00:23:23,980 --> 00:23:26,060
I think it should be the case.
334
00:23:29,238 --> 00:23:32,010
Swordsman Shen, your millet pancakes are ready.
335
00:23:32,434 --> 00:23:33,340
- Thank you.
- Thank you.
336
00:23:33,340 --> 00:23:34,940
It's all right.
337
00:23:35,699 --> 00:23:37,299
Try it.
338
00:23:41,153 --> 00:23:42,127
It's delicious.
339
00:23:42,127 --> 00:23:43,580
Not bad, right?
340
00:23:43,580 --> 00:23:46,179
Tastiest foods are sold on the street.
341
00:23:46,179 --> 00:23:47,451
Swordsman Shen, you don't have to pay me.
342
00:23:47,451 --> 00:23:50,266
If not for you, those bullies would have ruined my business.
343
00:23:50,266 --> 00:23:53,565
Take it, Boss. It's not easy to run a business.
344
00:23:53,565 --> 00:23:55,351
Thank you.
345
00:24:00,060 --> 00:24:03,852
Lady Shui, would you like to be a heroine?
346
00:24:03,852 --> 00:24:05,552
Certainly.
347
00:24:07,800 --> 00:24:10,179
Stop right there! Don't run!
348
00:24:10,179 --> 00:24:12,419
Stop right there!
349
00:24:19,659 --> 00:24:22,330
- Don't run!
- Seize him!
350
00:24:24,839 --> 00:24:26,839
Don't run!
351
00:25:07,759 --> 00:25:10,429
It feels so good to be a heroine.
352
00:25:21,640 --> 00:25:23,980
- Let's go.
- Sure.
353
00:25:50,279 --> 00:25:55,159
It's so different how she treats Jiang Bai Yu and Shen Qing Li.
354
00:25:55,159 --> 00:25:58,000
How am I inferior to Shen Qing Li?
355
00:26:00,240 --> 00:26:02,340
Yu'er!
356
00:26:03,891 --> 00:26:05,691
Come here.
357
00:26:05,691 --> 00:26:08,520
Grandma, you woke up so early.
358
00:26:09,187 --> 00:26:11,398
Is it early?
359
00:26:11,398 --> 00:26:14,099
Look at the time.
360
00:26:18,371 --> 00:26:20,471
Where's Wu Xia?
361
00:26:22,759 --> 00:26:24,653
Wu Xia... She is...
362
00:26:24,653 --> 00:26:26,353
Wu Xia...
363
00:26:41,060 --> 00:26:42,760
Madam Jiang.
364
00:26:42,760 --> 00:26:44,578
Didn't I tell you to dress as me and pretend to sleep?
365
00:26:44,578 --> 00:26:47,160
I was sleeping when the nanny came in.
366
00:26:47,160 --> 00:26:49,878
- Well, you should have covered yourself with the blanket.
- I was hot. I kicked it off.
367
00:26:49,878 --> 00:26:52,935
- But...
- I'm not deaf.
368
00:26:52,935 --> 00:26:55,385
Are you done talking?
369
00:26:57,239 --> 00:27:00,679
Are the girls in Lantern Boudoir goddesses
370
00:27:00,679 --> 00:27:03,652
who can snatch your soul?
371
00:27:06,879 --> 00:27:12,979
And you, Wu Xia, I invited you here to mentor and advise Bai Yu.
372
00:27:12,979 --> 00:27:16,485
Not only did you let him out, but you broke the rules yourself.
373
00:27:16,485 --> 00:27:18,773
Does that make any sense?
374
00:27:18,773 --> 00:27:20,812
It was my mistake.
375
00:27:27,166 --> 00:27:29,066
Wu Xia,
376
00:27:30,359 --> 00:27:32,580
don't let me down.
377
00:27:32,580 --> 00:27:35,246
I will surely fulfill my duty.
378
00:27:55,718 --> 00:27:58,478
Who is it? It's the middle of the day.
379
00:28:04,520 --> 00:28:06,420
What are you doing?
380
00:28:10,040 --> 00:28:13,120
Master Shui, they... What are they doing?
381
00:28:16,400 --> 00:28:18,000
Brother Shui,
382
00:28:18,839 --> 00:28:21,260
what is this about?
383
00:28:34,499 --> 00:28:37,839
Brother Shui. What's going on, Brother Shui?
384
00:28:38,559 --> 00:28:40,825
From now on, I'll sleep in your room.
385
00:28:40,825 --> 00:28:43,186
Are you sleeping in my room?
386
00:28:47,760 --> 00:28:57,080
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
387
00:29:03,903 --> 00:29:07,350
♫ The day I met you ♫
388
00:29:07,350 --> 00:29:13,161
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
389
00:29:13,161 --> 00:29:17,985
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
390
00:29:20,322 --> 00:29:24,388
♫ Under the perfect, blue sky ♫
391
00:29:24,388 --> 00:29:29,225
♫ I slept alone and listened ♫
392
00:29:30,335 --> 00:29:35,325
♫ You filled my mind ♫
393
00:29:35,325 --> 00:29:39,296
♫ When I met you that day ♫
394
00:29:39,296 --> 00:29:45,135
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
395
00:29:45,135 --> 00:29:50,350
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
396
00:29:52,408 --> 00:29:56,355
♫ Your beauty and your glances ♫
397
00:29:56,355 --> 00:30:01,165
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
398
00:30:02,415 --> 00:30:07,305
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
399
00:30:07,305 --> 00:30:11,479
♫ If it is destiny, There must be magic to ♫
400
00:30:11,479 --> 00:30:13,443
♫ Transport me and you ♫
401
00:30:13,443 --> 00:30:18,435
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
402
00:30:18,435 --> 00:30:23,461
♫ I will love you all my life and never change ♫
403
00:30:23,461 --> 00:30:25,520
♫ If it is destiny ♫
404
00:30:25,520 --> 00:30:27,470
♫ There must be magic that can ♫
405
00:30:27,471 --> 00:30:29,440
♫ Transport me and you ♫
406
00:30:29,440 --> 00:30:34,420
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
407
00:30:34,420 --> 00:30:42,104
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
31026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.