All language subtitles for Les.Indésirables.2024.iT.WEB.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,187 --> 00:02:12,106 ‫عزائي يا (هابي). 2 00:02:36,922 --> 00:02:38,590 ‫كوني شجاعة. 3 00:02:38,758 --> 00:02:40,885 ‫رحمها الله. 4 00:02:41,802 --> 00:02:44,054 ‫أختي، سيكون الأمر على ما يرام. 5 00:02:44,221 --> 00:02:45,639 ‫الله سوف يعتني بها. 6 00:02:50,519 --> 00:02:52,312 ‫يرحمك الله. 7 00:02:52,479 --> 00:02:53,814 ‫تعازي. 8 00:02:54,106 --> 00:02:55,315 ‫شكرًا لك. 9 00:02:56,150 --> 00:02:58,277 ‫أدخلها الله الجنة. 10 00:03:01,363 --> 00:03:02,740 ‫شكرا لكل شخص. 11 00:03:04,574 --> 00:03:07,244 ‫يرحمك الله. 12 00:03:07,494 --> 00:03:09,288 ‫الله يجمعنا. 13 00:03:21,801 --> 00:03:24,511 ‫(هابي)، جدتك تركتنا. 14 00:03:25,554 --> 00:03:28,390 ‫اسفل قليلا. هكذا، للأسفل قليلا. 15 00:03:29,599 --> 00:03:31,143 ‫اترك، اترك يا (عثمان). 16 00:03:31,393 --> 00:03:33,145 ‫للخلف قليلًا. 17 00:03:33,896 --> 00:03:34,980 ‫بحذر! 18 00:03:36,440 --> 00:03:37,858 ‫إنتظر، توقف يا (بشير)! 19 00:03:38,025 --> 00:03:39,484 ‫هيا، هيا. 20 00:03:41,528 --> 00:03:42,737 ‫انتبه. 21 00:03:46,200 --> 00:03:47,785 ‫مرة أخرى، معه من الأسفل. 22 00:03:47,952 --> 00:03:48,953 ‫هذا هو. 23 00:03:50,454 --> 00:03:51,621 ‫تابع. 24 00:03:52,622 --> 00:03:53,958 ‫بلطف. 25 00:04:08,180 --> 00:04:09,306 ‫احرص. 26 00:04:12,017 --> 00:04:13,227 ‫بلطف! 27 00:04:17,231 --> 00:04:21,610 ‫يا له من إزعاج! المصاعد لم تعمل منذ سنوات. 28 00:04:24,738 --> 00:04:25,990 ‫هذا هو الأمر أيها الإخوة. 29 00:04:31,078 --> 00:04:33,080 ‫احذر، أعتقد أن هناك دراجة هناك. 30 00:04:35,374 --> 00:04:36,333 ‫حركها. 31 00:04:36,500 --> 00:04:38,377 ‫لا بأس، لا بأس. 32 00:04:49,179 --> 00:04:50,305 ‫بحذر! 33 00:04:51,556 --> 00:04:52,557 ‫حسنا، اذهب. 34 00:04:55,644 --> 00:04:56,811 ‫حتى في الموت 35 00:04:56,979 --> 00:04:59,231 ‫جسدها لا يحصل على راحة 36 00:05:01,859 --> 00:05:05,070 ‫انتبهوا. يا رفاق، أشعلوا مصابيحكم الكهربائية. 37 00:05:05,237 --> 00:05:07,656 ‫أعطني بعض الضوء. شكرًا. 38 00:05:17,124 --> 00:05:18,208 ‫بلطف. 39 00:05:19,168 --> 00:05:20,210 ‫احذر يا (اسماعيل) 40 00:05:24,673 --> 00:05:25,674 ‫بهذا الاتجاه. 41 00:05:26,716 --> 00:05:30,054 ‫هناك الكثير من الأشياء هنا. أخرجها من الطريق. 42 00:05:31,138 --> 00:05:33,891 ‫عربة الأطفال. أخرجها من الطريق. 43 00:05:35,267 --> 00:05:37,978 ‫ادفعها إلى هناك. هناك، من فضلك. 44 00:05:44,734 --> 00:05:45,735 ‫تمام. 45 00:06:04,379 --> 00:06:05,464 ‫اخفضها قليلا. 46 00:06:21,188 --> 00:06:22,772 ‫افعل ذلك بلطف. 47 00:06:26,193 --> 00:06:28,278 ‫لا بأس يا أمي. تعالي. 48 00:06:35,077 --> 00:06:37,662 ‫كيف نعيش ونموت 49 00:06:37,829 --> 00:06:40,582 ‫في مكان مثل هذا؟ 50 00:08:40,244 --> 00:08:43,830 ‫"(غير المرغوبين)" 51 00:08:50,379 --> 00:08:51,671 ‫والأن... 52 00:08:52,506 --> 00:08:53,965 ‫العد التنازلي! 53 00:08:54,466 --> 00:08:55,134 ‫عشرة، 54 00:08:55,300 --> 00:08:56,926 ‫تسعة، ثمانية، 55 00:08:57,094 --> 00:08:58,011 ‫سبعة، 56 00:08:58,178 --> 00:08:59,763 ‫ستة، خمسة، 57 00:08:59,929 --> 00:09:01,223 ‫أربعة، ثلاثة، 58 00:09:01,390 --> 00:09:02,474 ‫اثنان، واحد، 59 00:09:02,891 --> 00:09:03,892 ‫صفر! 60 00:09:18,740 --> 00:09:19,991 ‫بحق الجحيم؟ 61 00:09:21,701 --> 00:09:23,328 ‫اتصل بخدمات الطوارئ! 62 00:09:23,787 --> 00:09:24,788 ‫تبًا! 63 00:09:30,835 --> 00:09:32,337 ‫لماذا انفجرت هكذا؟ 64 00:09:32,504 --> 00:09:33,963 ‫لا تعرف وظيفتك؟ 65 00:09:34,131 --> 00:09:37,551 ‫هذا ليس صحيحا! أنت لن تفلت من هذا! 66 00:09:37,717 --> 00:09:40,387 ‫اهدأ قليلا. (روجر)، اهدأ. 67 00:09:42,889 --> 00:09:44,766 ‫ضع البقع عليه. 68 00:09:47,936 --> 00:09:48,770 ‫الأكسجين. 69 00:09:50,314 --> 00:09:51,440 ‫هل يمكنك حمل ذلك؟ 70 00:09:52,191 --> 00:09:53,233 ‫لترين. 71 00:09:53,567 --> 00:09:54,443 ‫نحن جيدون. 72 00:09:54,609 --> 00:09:55,860 ‫علينا أن نصدمه 73 00:09:56,320 --> 00:09:57,571 ‫اشحنه إلى 200. 74 00:09:58,738 --> 00:09:59,823 ‫ارجع. 75 00:10:30,854 --> 00:10:31,688 ‫(بيير)، 76 00:10:32,146 --> 00:10:33,940 ‫كما قد تعرف، 77 00:10:35,442 --> 00:10:37,569 ‫تم التحقيق مع (جيلبرت). 78 00:10:39,363 --> 00:10:43,325 ‫ينظر القاضي في العقود المبرمة ‫مع شركات الأشغال العامة. 79 00:10:43,950 --> 00:10:47,996 ‫ومن الممكن أن منح عقود معينة، ووظائف معينة.. 80 00:10:49,498 --> 00:10:51,291 ‫يمكن أن يسبب لنا مشاكل كبيرة. 81 00:10:51,458 --> 00:10:54,711 ‫مع وفاة (جيلبرت)، سيكون (روجر) في مرمى القاضي. 82 00:10:54,878 --> 00:10:56,630 ‫ماذا تقصدين؟ 83 00:10:57,464 --> 00:10:58,715 ‫لماذا أنا؟ 84 00:10:59,758 --> 00:11:02,844 ‫لا تعتقد أنه لن يعود إلى قضية باريس. 85 00:11:03,011 --> 00:11:05,389 ‫ولهذا السبب يجب علينا أن نبقي القارب طافيا. 86 00:11:05,972 --> 00:11:07,807 ‫لماذا تتحدث عن القارب؟ 87 00:11:08,225 --> 00:11:12,271 ‫ما هذا؟ هل تقول أنك سوف تطردني؟ 88 00:11:12,437 --> 00:11:14,689 ‫- هل أنا المهاجر الغير شرعي؟ ‫- (روجر). 89 00:11:14,856 --> 00:11:18,067 ‫لن يوقف التحقيق لأن (جيلبرت) مات. 90 00:11:18,235 --> 00:11:19,736 ‫أنت الهدف الآن 91 00:11:19,903 --> 00:11:21,446 ‫بصفتك نائب رئيس البلدية. 92 00:11:21,613 --> 00:11:24,324 ‫انتظر، أنا لا أفهم ما الذي يحدث هنا. 93 00:11:24,491 --> 00:11:25,575 ‫لا تلمسني. 94 00:11:25,742 --> 00:11:28,953 ‫(أنييس)، من فضلك، أنا أفعل هذا منذ 15 عامًا. 95 00:11:29,538 --> 00:11:30,664 ‫15 سنة! 96 00:11:30,830 --> 00:11:33,250 ‫ماذا يعرف هذا المتذاكي؟ ‫لا شيء إطلاقًا! 97 00:11:34,251 --> 00:11:35,544 ‫إنه طبيب أطفال! 98 00:11:35,710 --> 00:11:39,631 ‫لديك صفة نادرة في ممارسة ‫السياسة يا (بيير): الأيدي النظيفة! 99 00:11:39,798 --> 00:11:41,049 ‫اللعنة عليك! 100 00:11:41,215 --> 00:11:42,216 ‫تمام؟ 101 00:11:42,634 --> 00:11:47,556 ‫إن الأشخاص مثل (جيلبرت) ومثلي هم ‫الذين وضعوا أيديهم في القذارة لتمويل الحفل. 102 00:11:47,889 --> 00:11:49,766 ‫أنت مجرد لفة من القذارة! 103 00:11:50,141 --> 00:11:53,144 ‫- هل يمكنك أن تهدأ؟ ‫- هل تريدي مني أن أهدأ؟ 104 00:11:53,312 --> 00:11:55,188 ‫(روجر)، نحن جميعا نعمل معا. 105 00:11:55,355 --> 00:11:58,525 ‫نعلم جميعًا أنه بدونك ‫لن تتمكن هذه المدينة من العمل. 106 00:11:58,692 --> 00:12:01,403 ‫- آسف إذا كنت ازعجك. ‫- لا بأس. 107 00:12:01,570 --> 00:12:02,862 ‫لذلك، (بيير). 108 00:12:03,530 --> 00:12:05,073 ‫ماذا أقول للحزب؟ 109 00:12:32,183 --> 00:12:33,435 ‫هذا انا! 110 00:12:38,523 --> 00:12:39,983 ‫قلت نعم. 111 00:12:40,942 --> 00:12:42,444 ‫دون أن تسألني أولاً؟ 112 00:12:43,069 --> 00:12:44,446 ‫كان علي أن أقرر. 113 00:12:44,821 --> 00:12:46,406 ‫لم يعطوني أي خيار. 114 00:12:48,199 --> 00:12:51,202 ‫لكن هذا القرار يهم كلا منا. 115 00:12:52,662 --> 00:12:53,955 ‫كان يجب أن تتحدث معي. 116 00:12:54,664 --> 00:12:57,000 ‫لقد كنت متفاجئاً أكثر منك. 117 00:12:57,501 --> 00:13:00,044 ‫لم أتخيل أبدًا أنني يمكن أن أصبح ‫عمدة المدينة في يوم من الأيام. 118 00:13:03,340 --> 00:13:04,883 ‫شعرت بأن... 119 00:13:06,718 --> 00:13:09,929 ‫لم أستطع الرفض. الفريق بأكمله يعتمد علي. 120 00:13:10,096 --> 00:13:12,474 ‫- هل تريد حقا أن تصبح عمدة؟ ‫- أعتقد ذلك. 121 00:13:12,641 --> 00:13:15,852 ‫هل تعرف ماذا يعني أن تكون عمدة مدينة كهذه؟ 122 00:13:17,562 --> 00:13:19,898 ‫هناك أحياء لم تزرها من قبل. 123 00:13:20,940 --> 00:13:22,734 ‫ليس لديك أي فكرة عن كيفية عيشهم. 124 00:13:23,527 --> 00:13:26,154 ‫أنا قلقة أن لديك رؤية رومانسية لها. 125 00:13:26,320 --> 00:13:28,322 ‫لا، (نات)، هذا ليس صحيحا. 126 00:13:29,574 --> 00:13:32,827 ‫لقد كنت في المجلس لمدة ثلاث سنوات. 127 00:13:33,703 --> 00:13:36,080 ‫لدي التزام سياسي قوي. 128 00:13:37,248 --> 00:13:40,043 ‫لن أكون وحدي، سيكون لدي فريقي. 129 00:13:41,378 --> 00:13:43,171 ‫انه رائع! 130 00:13:45,256 --> 00:13:48,760 ‫يمكنني أن أكون مفيدًا، ‫وأحاول تحسين حياة الناس... 131 00:13:48,927 --> 00:13:51,137 ‫لن ينظر إليك أحد بنفس الطريقة. 132 00:13:51,930 --> 00:13:54,474 ‫مرضاك، جيراننا، أصدقاؤنا... 133 00:13:55,600 --> 00:13:57,602 ‫حياتنا لن تكون هي نفسها. 134 00:13:58,603 --> 00:14:01,064 ‫سوف يغير كل شيء بالنسبة للأطفال أيضًا. 135 00:14:04,108 --> 00:14:05,985 ‫(نات)، أنا بحاجة لدعمكم. 136 00:14:06,820 --> 00:14:08,655 ‫لديك ذلك، وأنت تعرف ذلك. 137 00:14:09,698 --> 00:14:12,409 ‫لكن كان عليك أن تتحدث معي قبل أن تقرر. 138 00:14:32,762 --> 00:14:34,263 ‫هل قدمت الطلب 139 00:14:34,431 --> 00:14:36,015 ‫لمساعدات الدولة؟ 140 00:14:36,182 --> 00:14:38,184 ‫لقد رفضوك تماما. 141 00:14:38,351 --> 00:14:41,688 ‫- تحدثي بالعربية من فضلك. ‫- إنها لا تتحدث العربية! 142 00:14:43,523 --> 00:14:46,109 ‫الشقة ليست باسمهم، لذا لا مساعدة. 143 00:14:46,275 --> 00:14:48,570 ‫لقد دفعت الإيجار! 144 00:14:54,408 --> 00:14:57,161 ‫قولي له أن يهدأ، فأنا أحاول المساعدة. 145 00:14:57,328 --> 00:15:00,540 ‫سيدتي، إنه متعب، وعقله منهك. 146 00:15:00,707 --> 00:15:02,166 ‫هل يمكنك أن تشرحي له؟ 147 00:15:15,221 --> 00:15:17,056 ‫لا، أنها لا تعمل. 148 00:15:21,728 --> 00:15:24,856 ‫- ما المشكلة؟ ‫- تعمل في إحدى الجمعيات. 149 00:15:25,314 --> 00:15:26,399 ‫إهدئ. 150 00:15:28,109 --> 00:15:29,861 ‫حسنا، أنها تعمل الآن. 151 00:15:30,319 --> 00:15:31,571 ‫يجب على أن أذهب. 152 00:15:32,238 --> 00:15:34,407 ‫سوف أقلك من قاعة المدينة. 153 00:15:34,991 --> 00:15:38,620 ‫لماذا لم تدرس بدلا من مطاردتي؟ 154 00:15:38,787 --> 00:15:40,830 ‫كان يمكنك على الأقل قراءة اسمك! 155 00:15:41,498 --> 00:15:45,084 ‫طوال العام، في المقهى، لعب الدومينو، وشرب الشاي! 156 00:15:45,251 --> 00:15:46,460 ‫تعتقد أنك (ماكرون)! 157 00:15:46,628 --> 00:15:47,712 ‫أنا أتحدث معها! 158 00:16:00,391 --> 00:16:01,392 ‫مرحبًا. 159 00:16:21,120 --> 00:16:22,163 ‫السيدات والسادة، 160 00:16:22,747 --> 00:16:24,165 ‫دعونا نصوت. 161 00:16:37,846 --> 00:16:38,888 ‫هل انت بخير؟ 162 00:16:40,264 --> 00:16:42,183 ‫- بخير يا أولاد؟ ‫- نعم. 163 00:16:42,559 --> 00:16:44,769 ‫- إذا ما الامر؟ ‫- وصلتني هذه الرسالة. 164 00:16:44,936 --> 00:16:47,897 ‫يعرضون عليّ شقة صغيرة، لكن مع الأولاد... 165 00:16:50,650 --> 00:16:51,901 ‫(فورج). 166 00:16:53,820 --> 00:16:55,071 ‫(روسيت). 167 00:16:56,739 --> 00:16:57,574 ‫(روسيت). 168 00:17:02,704 --> 00:17:05,122 ‫لا يمكنك الحصول على مطعم في الشقة. 169 00:17:05,289 --> 00:17:07,083 ‫لقد انتظرت سنة لتلك الوحدة. 170 00:17:07,541 --> 00:17:08,876 ‫أذهب إلى قاعة المدينة، 171 00:17:09,043 --> 00:17:11,629 ‫وهو: "سيدتي، أنت تفتقدي مستندًا." 172 00:17:11,796 --> 00:17:14,841 ‫(بيير فورج)، ثمانية أصوات. ‫(ميشيل روسيه)، ستة أصوات. 173 00:17:27,729 --> 00:17:28,688 ‫تهانينا. 174 00:17:28,855 --> 00:17:30,607 ‫أنتم تضعون ثقتكم فيّ، 175 00:17:30,774 --> 00:17:32,483 ‫وأنا أشكركم بصدق. 176 00:17:37,864 --> 00:17:39,490 ‫هل تعلم يا (بيير) 177 00:17:39,658 --> 00:17:42,118 ‫لماذا يرتدي وشاح المشرع بهذه الطريقة، 178 00:17:42,285 --> 00:17:45,079 ‫مع اللون الأحمر في الأعلى، ولكن ‫بالنسبة للعمدة هو اللون الأزرق؟ 179 00:17:45,413 --> 00:17:46,790 ‫لم ألاحظ قط. 180 00:17:46,956 --> 00:17:50,459 ‫لأننا نحن المشرعين صوتنا ‫لقطع رأس (لويس السادس عشر). 181 00:17:50,627 --> 00:17:52,629 ‫اللون الأحمر بجانب رقبتنا هو العلامة 182 00:17:52,796 --> 00:17:54,463 ‫أننا سفكنا دم الملك. 183 00:17:55,048 --> 00:17:57,634 ‫فهمت؟ احذروا دائما من المشرعين! 184 00:18:00,804 --> 00:18:01,763 ‫اراك قريبا. 185 00:18:05,975 --> 00:18:08,269 ‫- هل كان يومك جيدا؟ ‫- نعم. 186 00:18:09,562 --> 00:18:11,981 ‫- لا تقد بسرعة. ‫- اهدأي يا أختي. 187 00:18:12,148 --> 00:18:13,524 ‫سوف أقودها بهدوء. 188 00:18:13,692 --> 00:18:14,943 ‫- إهدأي. ‫- لا خداع! 189 00:18:21,282 --> 00:18:24,869 ‫- لقد قتلتني. ‫- صح يا أختي دائمًا تشتكين! 190 00:18:25,036 --> 00:18:28,247 ‫بمجرد أن تتعلمي الركوب، يمكنك البدء في الشكوى. 191 00:18:28,456 --> 00:18:31,459 ‫ألم أخبرك بالتوقف عن مناداتي بذلك؟ 192 00:18:31,625 --> 00:18:34,295 ‫- ماذا يا "أخت"؟ ‫- نعم. 193 00:18:34,713 --> 00:18:36,881 ‫- لماذا؟ ‫- لأني لا أحبه. 194 00:18:37,423 --> 00:18:39,550 ‫أنا لا أحب أن تدعوني بذلك. 195 00:18:40,009 --> 00:18:42,511 ‫إنه يضع مسافة غريبة بيننا. 196 00:18:47,391 --> 00:18:49,811 ‫- هل تريدي مسافة أقل بيننا؟ ‫- توقف عن ذلك! 197 00:18:49,978 --> 00:18:52,438 ‫- هل هذا ما كنت أقوله؟ ‫- انا على حق! 198 00:18:52,605 --> 00:18:54,816 ‫أنت شخص ذكي! 199 00:18:58,820 --> 00:19:01,447 ‫- كأس حليب؟ ‫- نعم، من فضلك، العمة. 200 00:19:02,198 --> 00:19:03,657 ‫لا تقلق. 201 00:19:04,075 --> 00:19:07,328 ‫انه حقا جيد. هنا، تذوقه. 202 00:19:07,704 --> 00:19:09,038 ‫هل تريد بعض الدجاج؟ 203 00:19:09,748 --> 00:19:11,374 ‫هل هذه طبقك؟ 204 00:19:11,708 --> 00:19:13,459 ‫سأخدمك، لا تقلق. 205 00:19:13,626 --> 00:19:14,627 ‫مرحبًا. 206 00:19:17,421 --> 00:19:18,840 ‫عليكم أن تأكلوا يا أطفال. 207 00:19:19,132 --> 00:19:20,299 ‫حاضر أمي؟ 208 00:19:20,466 --> 00:19:21,718 ‫- تمام؟ ‫- نعم، أنا جيد. 209 00:19:21,885 --> 00:19:22,844 ‫كل شيئا. 210 00:19:23,011 --> 00:19:24,178 ‫هنا طبقك. 211 00:19:24,345 --> 00:19:25,722 ‫هذه هي حياتنا هنا. 212 00:19:26,264 --> 00:19:27,431 ‫هل تريد بعض الدجاج؟ 213 00:19:29,350 --> 00:19:30,977 ‫هل تريد المزيد من الدجاج؟ 214 00:19:31,811 --> 00:19:34,397 ‫لا أريد البقاء هنا لفترة أطول. 215 00:19:35,023 --> 00:19:37,734 ‫يجب أن أغادر، لم أعد أستطيع التحمل. 216 00:19:38,401 --> 00:19:42,238 ‫لقد تقدمت بطلب للحصول على شقة في فيكتور هوغو. 217 00:19:42,405 --> 00:19:44,157 ‫هذا ليس حينا هناك. 218 00:19:44,991 --> 00:19:48,452 ‫سألت الرجل الأسود في قاعة المدينة. ‫القبيح السمين. 219 00:19:48,619 --> 00:19:50,413 ‫- نائب رئيس البلدية؟ ‫- القبيح. 220 00:19:50,579 --> 00:19:54,125 ‫- هذا الغبي؟ ‫- الذي لا يصلح لشيء. 221 00:19:54,292 --> 00:19:58,755 ‫سألته لأنه أسود حقيقي وهو كبير جدًا. 222 00:20:00,048 --> 00:20:02,926 ‫لا يمكننا أن نفعل أي شيء، يجب أن أثق به. 223 00:20:03,843 --> 00:20:05,804 ‫إذا رأيته فقولي كلمة. 224 00:20:07,721 --> 00:20:11,225 ‫وطبعا نرحب بهذه العائلات من سوريا. 225 00:20:11,392 --> 00:20:14,270 ‫لكن أنا وزملائي في المعارضة نود أن نعرف 226 00:20:14,437 --> 00:20:17,481 ‫لماذا اختار سلفك العائلات المسيحية فقط؟ 227 00:20:17,648 --> 00:20:19,108 ‫ليستقروا في مدينتنا. 228 00:20:21,069 --> 00:20:25,031 ‫نرحب بالعائلات التي حصلت ‫على وضع اللاجئ الرسمي، 229 00:20:25,198 --> 00:20:27,658 ‫الموصى بها من قبل المنظمات الإنسانية. 230 00:20:27,826 --> 00:20:30,078 ‫وترك جانبًا كل من هو من أفريقيا، 231 00:20:30,244 --> 00:20:32,413 ‫والاختيار حسب الإيمان. 232 00:20:32,580 --> 00:20:34,165 ‫الهجرة الانتقائية! 233 00:20:38,878 --> 00:20:41,464 ‫إذا كان الهدف هو العيش معًا، 234 00:20:42,006 --> 00:20:44,550 ‫والذي يتحدث عنه الجميع طوال الوقت، 235 00:20:45,009 --> 00:20:46,427 ‫اذًا، 236 00:20:46,803 --> 00:20:47,678 ‫نعم، 237 00:20:47,846 --> 00:20:50,223 ‫ربما بعض المعايير والشروط 238 00:20:50,974 --> 00:20:54,352 ‫قد يسهل الترحيب ببعض الأجانب. 239 00:21:01,442 --> 00:21:02,902 ‫أنا لست في طريق أي شخص؟ 240 00:21:04,278 --> 00:21:05,363 ‫شكرًا لك. 241 00:21:07,907 --> 00:21:09,575 ‫هناك هدايا لك. 242 00:21:12,453 --> 00:21:13,830 ‫مرحبًا. اعذرني. 243 00:21:13,997 --> 00:21:16,207 ‫مرحبا، السيد العمدة. أنا (هابي كيتا) 244 00:21:16,374 --> 00:21:18,376 ‫متدرب في الأرشيف، 245 00:21:18,709 --> 00:21:21,795 ‫ورئيس جمعية إيجاد مساكن للناس. 246 00:21:22,796 --> 00:21:25,591 ‫- نعم، أعلم، لقد التقينا من قبل. ‫- بالضبط. 247 00:21:25,758 --> 00:21:30,054 ‫أنا أعيش في غراند بوسكيه، لذا ‫فأنا على علم بخطط استبدال المشاريع. 248 00:21:30,679 --> 00:21:32,681 ‫لكني أرى أنهم تغيروا تماما. 249 00:21:33,057 --> 00:21:34,934 ‫ولم يتم ابلاغنا. 250 00:21:35,101 --> 00:21:38,312 ‫لن يكون السكن الجديد قادرًا ‫على استيعاب العائلات الكبيرة. 251 00:21:39,063 --> 00:21:42,816 ‫تبذل المدينة قصارى جهدها لتجديد هذا الحي. 252 00:21:43,359 --> 00:21:44,318 ‫لا ليست كذلك. 253 00:21:44,485 --> 00:21:48,614 ‫بالنسبة لجميع الأسئلة المتعلقة بتخطيط ‫المدن، راجعي نائبي السيد (روجر روش). 254 00:21:48,781 --> 00:21:51,117 ‫التحدث معه مباشرة. شكرًا لك. 255 00:21:51,284 --> 00:21:52,493 ‫مع السلامة. 256 00:22:06,549 --> 00:22:07,383 ‫مرحبًا. 257 00:22:07,967 --> 00:22:09,343 ‫أنا (تانيا). 258 00:22:09,552 --> 00:22:10,511 ‫(هابي). 259 00:22:12,471 --> 00:22:15,849 ‫أنا لا أتحدث الفرنسية بشكل جيد. 260 00:22:16,475 --> 00:22:17,977 ‫هل تتكلمين الانجليزية؟ 261 00:22:18,144 --> 00:22:18,978 ‫نعم! 262 00:22:20,021 --> 00:22:25,109 ‫مساعدة العمدة قالت أنك سوف ‫تعلميني كيفية إدخال البيانات لجهاز الكومبيوتر 263 00:22:26,360 --> 00:22:27,195 ‫حسنًا. 264 00:22:28,112 --> 00:22:29,655 ‫لكن لم يخبرني أحد بشيء. 265 00:22:32,408 --> 00:22:35,869 ‫- هل ستعملين هنا، معي؟ ‫- أجل. 266 00:22:39,540 --> 00:22:41,417 ‫بأي حال، ضعي هذه هناك وتعالي. 267 00:22:47,131 --> 00:22:48,674 ‫انها مثل الناسخة، 268 00:22:48,967 --> 00:22:52,470 ‫إفتحيها، ضعي المستند على الزجاج وأغلقيها. 269 00:22:52,636 --> 00:22:54,013 ‫وأضغطي الزر. 270 00:22:58,892 --> 00:22:59,936 ‫هل أحببت فرنسا؟ 271 00:23:00,228 --> 00:23:01,062 ‫نعم. 272 00:23:01,437 --> 00:23:04,315 ‫لكننا لم نرى الكثير منها بعد. 273 00:23:09,612 --> 00:23:11,530 ‫تعالي، حاولي. 274 00:23:27,338 --> 00:23:28,464 ‫تمام؟ 275 00:23:29,923 --> 00:23:31,300 ‫كيف حالك؟ 276 00:23:35,221 --> 00:23:38,182 ‫- مرحبا (فاتو). هل انت بخير؟ ‫- كيف حالك؟ 277 00:23:38,349 --> 00:23:39,433 ‫- وأنت؟ ‫- ما الأمر؟ 278 00:23:39,600 --> 00:23:41,394 ‫- تلك الرائحة الطيبة. ‫- كما هو الحال دائما. 279 00:23:41,560 --> 00:23:43,271 ‫انظري ماذا صنعت لك. 280 00:23:44,688 --> 00:23:46,274 ‫لحم ضأن مطهو ببطء. 281 00:23:47,691 --> 00:23:50,319 ‫- أين كنت؟ ‫- هل طلبت أمي بعض الدجاج؟ 282 00:24:22,101 --> 00:24:24,353 ‫- أراك لاحقًا. ‫- اراك يا عزيزي. 283 00:24:27,023 --> 00:24:28,149 ‫(هابي). 284 00:24:28,732 --> 00:24:31,235 ‫تمام؟ اجلسي هنا للحظة. 285 00:24:31,610 --> 00:24:32,820 ‫تعالي. 286 00:24:33,779 --> 00:24:34,947 ‫دعينا نتحدث. 287 00:24:38,201 --> 00:24:39,660 ‫هل تعرفين ابني؟ 288 00:24:41,829 --> 00:24:43,622 ‫اجلسي، لا تبقي واقفة. 289 00:24:44,873 --> 00:24:45,916 ‫اجلسي. 290 00:24:52,465 --> 00:24:54,842 ‫إنه لأمر جيد، العمل الذي تقومي به في الحي. 291 00:24:56,177 --> 00:24:57,803 ‫الجميع يحبك. 292 00:24:58,846 --> 00:25:02,558 ‫أحتاج إلى أشخاص مثلك في فريقي، ‫أشخاص يمكنهم إنجاز الأمور. 293 00:25:04,518 --> 00:25:05,478 ‫أتعلمي؟ 294 00:25:05,644 --> 00:25:09,315 ‫في الأسبوع القادم سنصوت على ميزانيات الجمعيات. 295 00:25:09,648 --> 00:25:13,069 ‫أود أن أقدم لك دعمي بطريقة أكثر ودية. 296 00:25:13,444 --> 00:25:14,612 ‫تمام؟ 297 00:25:17,073 --> 00:25:18,532 ‫لماذا تحاول الإيقاع بنا؟ 298 00:25:19,992 --> 00:25:22,286 ‫رأيت مخططات المباني الجديدة. 299 00:25:22,453 --> 00:25:26,332 ‫لا يوجد شيء للعائلات الكبيرة. ‫ألم تكن الخطة إعادة إسكان الجميع؟ 300 00:25:26,499 --> 00:25:29,752 ‫نعم. لكنني لا أعرف ما هي الخطط التي رأيتها. 301 00:25:30,794 --> 00:25:32,880 ‫لا يزال من الممكن أن يكون هناك بعض التغييرات. 302 00:25:33,046 --> 00:25:35,174 ‫نعم، ليس لدي أي مشكلة في ذلك. 303 00:25:35,341 --> 00:25:38,761 ‫ولكن كيف يمكنك إيواء العائلات ‫الكبيرة في شقق مكونة من غرفتي نوم؟ 304 00:25:38,927 --> 00:25:40,929 ‫أليس هذا من اختصاص بعض الناس؟ 305 00:25:42,014 --> 00:25:44,725 ‫ملء شقة مخصصة لعائلة عادية 306 00:25:44,892 --> 00:25:47,770 ‫مع خمسة عشر من أبناء ‫العمومة والعمات من البلد القديم؟ 307 00:25:49,647 --> 00:25:52,400 ‫(هابي)، لماذا تهتمي بإعادة بناء حي بأكمله، 308 00:25:52,566 --> 00:25:56,279 ‫فقط لينتهي الأمر بنفس المشاكل بالضبط؟ اشرحي لي. 309 00:25:57,070 --> 00:25:59,198 ‫ما هي المشاكل التي يعانون منها بالضبط؟ 310 00:25:59,990 --> 00:26:01,284 ‫مشاكل الإسكان؟ 311 00:26:01,450 --> 00:26:04,370 ‫هذه المباني تشبه الأحياء ‫الفقيرة المكونة من عشرة طوابق! 312 00:26:04,537 --> 00:26:06,539 ‫هل نتحدث عن مشاكل صحية؟ 313 00:26:06,705 --> 00:26:09,333 ‫التعليم؟ انعدام الأمن؟ حقوق المرأة؟ ماذا؟ 314 00:26:09,500 --> 00:26:11,627 ‫نحن نتحدث عن مثيري الشغب. 315 00:26:11,794 --> 00:26:14,922 ‫لا يمكننا أن نفسح المجال هنا لكل بؤس العالم. 316 00:26:15,423 --> 00:26:19,593 ‫لدينا أكبر نسبة من الأجانب ‫في المنطقة، ولدينا رقم قياسي في الجرائم. 317 00:26:19,760 --> 00:26:23,013 ‫- ألم تلاحظي؟ ‫- لا بد أنني فاتني حلقة! 318 00:26:23,181 --> 00:26:24,390 ‫ليس واحدا فقط! 319 00:26:24,557 --> 00:26:27,143 ‫ألم يأت أهلك من أفريقيا بلا شيء؟ 320 00:26:27,310 --> 00:26:29,312 ‫نعم لقد فعلوا. 321 00:26:29,478 --> 00:26:32,190 ‫لكنهم، على عكس البعض، لم يعيشوا على الصدقات. 322 00:26:32,356 --> 00:26:35,151 ‫لقد عملوا بجد لشق طريقهم في هذا المجتمع. 323 00:26:36,985 --> 00:26:41,240 ‫هذه هي مشكلتكم يا من ‫لا تحبون فرنسا. وخاصة الشباب. 324 00:26:41,407 --> 00:26:42,991 ‫قد لا يعجبك هنا، 325 00:26:43,159 --> 00:26:46,787 ‫لكنكم تحبون بشكل أقل بلدانكم ‫القذرة التي لا يوجد بها كهرباء. 326 00:26:50,040 --> 00:26:51,625 ‫لا أستطيع أن أنكر... 327 00:26:52,918 --> 00:26:56,172 ‫لا بد أنك عملت بجد لتكون عاهرة العمدة. 328 00:27:02,970 --> 00:27:04,888 ‫عرضي لا يزال قائما. 329 00:27:05,473 --> 00:27:06,640 ‫تعال للعمل معي. 330 00:27:07,266 --> 00:27:09,227 ‫نحن نكمل بعضنا البعض. 331 00:27:10,353 --> 00:27:13,063 ‫وسوف أساعدك في تلبية طلب والدتك. 332 00:27:13,231 --> 00:27:15,148 ‫قدمت طلبا للحصول على شقة. 333 00:27:15,316 --> 00:27:17,109 ‫سأضعها في مكان جميل. 334 00:27:21,697 --> 00:27:25,033 ‫لا ينبغي أن ينتهي بها الأمر ‫في الشارع لأن ابنتها... 335 00:27:25,451 --> 00:27:27,536 ‫تبدأ بالتحدث بالهراء للجميع 336 00:27:27,703 --> 00:27:30,789 ‫بخصوص كون بعض الشقق ‫صغيرة جدًا أو كبيرة جدًا، أليس كذلك؟ 337 00:27:40,758 --> 00:27:43,386 ‫- صباح الخير (فرانسواز). ‫- صباح الخير يا دكتور. 338 00:27:44,678 --> 00:27:48,391 ‫هناك عدد غير قليل من الناس هنا دون موعد. 339 00:27:48,557 --> 00:27:51,059 ‫إنهم ليسوا مرضى المركز المعتادين. 340 00:27:51,602 --> 00:27:54,187 ‫قلت لهم أن يجدوا طبيب أطفال آخر. 341 00:27:54,355 --> 00:27:57,650 ‫- لا أعتقد أنهم هنا من أجل ذلك. ‫- دعيهم يغادرون. 342 00:27:57,816 --> 00:28:00,403 ‫لقد أخبرتهم بالفعل. لن يغادروا. 343 00:28:02,863 --> 00:28:04,114 ‫صباح الخير. 344 00:28:05,115 --> 00:28:07,410 ‫كما ترون، هذا مركز للأطفال. 345 00:28:07,576 --> 00:28:10,871 ‫إذا كنت هنا بدون طفل، فأنت في المكان الخطأ. 346 00:28:11,038 --> 00:28:14,875 ‫لذلك أطلب منك المغادرة، من فضلك. 347 00:28:15,293 --> 00:28:17,711 ‫- السيد العمدة، من فضلك! ‫- شكرًا لك. 348 00:28:21,340 --> 00:28:22,174 ‫(بيير)؟ 349 00:28:22,341 --> 00:28:25,386 ‫هذا الشيء المتعلق بالهجرة ‫الانتقائية، على سبيل المثال. 350 00:28:25,553 --> 00:28:27,805 ‫هذا يجعلك تبدو مثل الرجل السيئ. 351 00:28:27,971 --> 00:28:30,558 ‫إنه يناسب الصورة الكاريكاتورية للشباب الرجعي 352 00:28:31,183 --> 00:28:32,435 ‫أننا لسنا في حاجة إليها 353 00:28:32,601 --> 00:28:35,228 ‫السيد العمدة، من فضلك، هل يمكنني الحصول على لحظة؟ 354 00:28:35,396 --> 00:28:37,356 ‫اسمح لي أن أشرح، من فضلك. 355 00:28:37,523 --> 00:28:38,774 ‫أنا أتكلم على الهاتف. 356 00:28:38,941 --> 00:28:41,360 ‫أنا أحب قليلا عن حكم القلب، 357 00:28:41,527 --> 00:28:43,153 ‫إنها قوية ومتحركة. 358 00:28:43,571 --> 00:28:45,614 ‫- من فضلك... ‫- آسف، لحظة واحدة فقط. 359 00:28:45,781 --> 00:28:48,409 ‫أنا أتحدث على الهاتف، يا سيدي. تمام؟ 360 00:28:48,576 --> 00:28:52,621 ‫انظر، لقد رفض مجلس المدينة ‫الحصول على تصريح لتوسيع مرآبي. 361 00:28:52,788 --> 00:28:56,875 ‫ولكن عليك ان تكون حذرا. ‫الإخلاص يمكن أن يعود ليعضك. 362 00:28:58,001 --> 00:28:59,252 ‫استمع لي! 363 00:29:00,546 --> 00:29:01,714 ‫لماذا لن تستمع؟ 364 00:29:01,880 --> 00:29:05,926 ‫وأنا لن أطيل عليك لفترة أطول. ‫لدينا كل الثقة فيك، ولكن... 365 00:29:06,259 --> 00:29:07,928 ‫لا تصنع أي موجات. 366 00:29:08,095 --> 00:29:09,680 ‫- سوف أكون حذرا. ‫- رائع! 367 00:29:09,847 --> 00:29:10,931 ‫السيد العمدة... 368 00:29:11,223 --> 00:29:12,433 ‫طاب مساؤك. 369 00:29:13,476 --> 00:29:16,186 ‫سيدي، ألا ترى أنني كنت على الهاتف؟ 370 00:29:16,354 --> 00:29:18,063 ‫أنا متعب، لقد مررت بيوم صعب. 371 00:29:18,230 --> 00:29:22,150 ‫لقد سئمت أيضًا من مطاردة كل هذه الأوراق اللعينة! 372 00:29:22,317 --> 00:29:26,238 ‫هذا يكفي! ليس هذا هو الوقت ولا ‫المكان المناسب لمناقشة هذا الأمر. 373 00:29:26,864 --> 00:29:27,990 ‫هل تمزح معي؟ 374 00:29:28,156 --> 00:29:31,159 ‫لقد كنت ألاحق هذه الأوراق لمدة عشر سنوات! 375 00:29:31,326 --> 00:29:32,453 ‫لم يصوت لك أحد! 376 00:29:33,328 --> 00:29:35,122 ‫هيا، اخرج من هنا! 377 00:29:36,081 --> 00:29:36,957 ‫اللعنة! 378 00:29:44,256 --> 00:29:45,257 ‫المغفل! 379 00:29:46,800 --> 00:29:47,885 ‫الوداع. 380 00:30:00,022 --> 00:30:02,775 ‫- آسف، لقد تم احتجازي من قبل معتوه. ‫- نعم؟ 381 00:30:02,941 --> 00:30:06,404 ‫- ماذا يريد؟ ‫- شيء عن رخصة البناء. 382 00:30:06,737 --> 00:30:08,113 ‫أخبرتك. 383 00:30:09,072 --> 00:30:11,033 ‫وكان لا بد أن يحدث ذلك. 384 00:30:11,825 --> 00:30:14,077 ‫ومزقتني (أغنيس). 385 00:30:14,244 --> 00:30:16,246 ‫- لماذا؟ ‫- لا أعلم. 386 00:30:16,414 --> 00:30:17,998 ‫الحزب ليس سعيد. 387 00:30:18,499 --> 00:30:20,668 ‫على ما يبدو، أنا أبدو "رجعياً" أيضاً. 388 00:30:23,712 --> 00:30:26,715 ‫حاول أحد أعضاء مجلس المعارضة الإمساك بي. 389 00:30:26,882 --> 00:30:28,133 ‫أنظر يا (بيير)... 390 00:30:28,759 --> 00:30:31,679 ‫لن يكون الأمر سهلاً، لكن هل ‫يمكنني أن أطلب منك شيئًا واحدًا؟ 391 00:30:31,845 --> 00:30:34,890 ‫اترك كل هذه المشاكل عند بابنا الأمامي. 392 00:30:36,183 --> 00:30:38,143 ‫أو سيكون من المستحيل العيش معك. 393 00:30:39,437 --> 00:30:40,646 ‫آسف. 394 00:30:41,605 --> 00:30:42,815 ‫أنا آسف. 395 00:30:43,065 --> 00:30:44,525 ‫لقد انجرفت. 396 00:30:47,194 --> 00:30:49,697 ‫- هل تحدثت مع (سوفون)؟ ‫- نعم. 397 00:30:50,614 --> 00:30:52,616 ‫طلبت منها أن تعد الوجبات الخفيفة للعبة. 398 00:30:52,783 --> 00:30:54,952 ‫هذه فكرة عظيمة! 399 00:30:55,327 --> 00:30:56,704 ‫هذا جيد. 400 00:30:57,079 --> 00:31:00,290 ‫(جيرو) سوف يسجل هدف، أستطيع أن أشعر بذلك. 401 00:31:01,792 --> 00:31:05,337 ‫بدون (بنزيما)، لم يعد نفس الفريق بعد الآن. 402 00:31:06,379 --> 00:31:08,090 ‫يبدو أنهم تحرروا. 403 00:31:09,800 --> 00:31:11,510 ‫هل ترين هؤلاء الأطفال؟ 404 00:31:11,802 --> 00:31:14,346 ‫- ماذا يفعلون؟ ‫- اللعب، يبدو. 405 00:31:14,513 --> 00:31:16,139 ‫من بين كل تلك القمامة؟ 406 00:31:16,306 --> 00:31:18,183 ‫لكن إذا كنت تقود بهذه الطريقة... 407 00:31:18,350 --> 00:31:20,519 ‫هل هناك مناطق لا نستطيع القيادة فيها بعد الآن؟ 408 00:31:20,686 --> 00:31:22,395 ‫آسف، ولكن أنا أقود السيارة إلى المنزل! 409 00:31:24,231 --> 00:31:26,024 ‫- اللعنة! ‫- بحق الجحيم! 410 00:31:26,859 --> 00:31:27,818 ‫انهم مجانين! 411 00:31:28,569 --> 00:31:32,573 ‫- توقف، إصرخ عليهم! ‫- لا! هل أنت جادة؟ 412 00:31:32,948 --> 00:31:34,575 ‫- أنه أمر خطير. ‫- أنت لا تتوقف؟ 413 00:31:34,742 --> 00:31:36,243 ‫أنا سأتصل بالشرطة. 414 00:31:36,409 --> 00:31:37,495 ‫لا اصدق ذلك! 415 00:31:37,661 --> 00:31:41,248 ‫- هل تريدي المزيد من الأشياء تلقى علينا؟ ‫- أنت خائف منهم؟ 416 00:31:50,966 --> 00:31:54,302 ‫هناك إضراب. تم الهجوم على سائق. 417 00:32:06,732 --> 00:32:10,360 ‫أنا ذاهب إلى غراند بوسكيه. أي شخص يريدال ركوب؟ 418 00:32:10,528 --> 00:32:12,613 ‫- نعم. ‫- اقفز إذن. 419 00:32:13,030 --> 00:32:14,948 ‫أنا ذاهب إلى قاعة المدينة. 420 00:32:29,588 --> 00:32:31,632 ‫هل استقريت في شقتك؟ 421 00:32:32,507 --> 00:32:34,843 ‫- نعم جيد جدا. ‫- هو جيد. 422 00:32:35,218 --> 00:32:38,346 ‫إذا كان هناك أي شيء تحتاجيه، فقط تعالي واسألينا. 423 00:32:38,513 --> 00:32:40,057 ‫شكراً جزيلاً. 424 00:32:42,350 --> 00:32:45,478 ‫وإذا كان بإمكاننا تقديم المساعدة، 425 00:32:45,646 --> 00:32:46,939 ‫من فضلك قل لنا أيضا. 426 00:32:47,690 --> 00:32:49,817 ‫شكرا، وسوف أكون متأكدا من ذلك. 427 00:32:56,239 --> 00:32:59,492 ‫- توفير خدمة سيارات الأجرة، يا أبي؟ ‫- حسنًا، إذا كان بإمكاني المساعدة... 428 00:32:59,785 --> 00:33:00,994 ‫أراك هذا المساء. 429 00:33:01,411 --> 00:33:03,288 ‫- هل انت بخير؟ ‫- نعم، وأنت يا (هابي)؟ 430 00:33:05,040 --> 00:33:05,916 ‫مرحبًا. 431 00:33:06,333 --> 00:33:07,960 ‫أهلاً. كيف حالك؟ 432 00:33:08,126 --> 00:33:10,003 ‫- وأنت؟ ‫- نعم، أنا جيد. 433 00:33:10,253 --> 00:33:12,965 ‫- انتم تعرفون بعضكم؟ ‫- نعم، هي جارة. 434 00:33:14,842 --> 00:33:16,594 ‫سأقلك لاحقا 435 00:33:23,100 --> 00:33:25,310 ‫أنا أقوم بدورة 436 00:33:25,477 --> 00:33:27,980 ‫في السجلات المدنية. 437 00:33:29,439 --> 00:33:32,567 ‫انها للذين لا يتحدثون الفرنسية، لذا انها جيدة. 438 00:33:34,653 --> 00:33:37,656 ‫أنظري لهذا، انها جميلة. 439 00:33:38,281 --> 00:33:39,825 ‫- شكرًا. ‫- تحتاج للعمل. 440 00:33:39,908 --> 00:33:43,161 ‫هذا منزلك الآن، نعم بالتأكيد. 441 00:33:43,912 --> 00:33:45,163 ‫ربما هذه! 442 00:33:46,039 --> 00:33:47,457 ‫- شكرًا. ‫- هل تعجبك؟ 443 00:33:47,540 --> 00:33:49,167 ‫- نعم. ‫- نعم، شكرًا. 444 00:33:49,251 --> 00:33:50,085 ‫ولأبيك، 445 00:33:50,919 --> 00:33:52,379 ‫وجدت هذه. 446 00:33:52,420 --> 00:33:54,757 ‫- أحببت اللون. ‫- اللون جميل، اليس كذلك؟ 447 00:33:56,967 --> 00:33:57,801 ‫حسنًا. 448 00:33:59,052 --> 00:34:00,303 ‫مساء الخير. 449 00:34:00,512 --> 00:34:01,805 ‫شكرًا جزيلًا. 450 00:34:02,014 --> 00:34:02,973 ‫مرحباً. 451 00:34:03,515 --> 00:34:04,933 ‫أهلًا وسهلًا. 452 00:34:08,603 --> 00:34:09,938 ‫هل تريدين بعض السكر؟ 453 00:34:10,022 --> 00:34:11,523 ‫لا، شكرا. لا. 454 00:34:11,690 --> 00:34:13,108 ‫بدون سكر. 455 00:34:16,236 --> 00:34:19,489 ‫يجب أن تخبري والدك أن يأتي ويأخذ... 456 00:34:19,990 --> 00:34:21,574 ‫دروس اللغة الفرنسية معنا. 457 00:34:21,950 --> 00:34:24,870 ‫أخبره بالفعل. 458 00:34:25,578 --> 00:34:26,664 ‫هو... 459 00:34:29,917 --> 00:34:34,838 ‫يعتقد أن البقاء ليس كثيرًا في فرنسا. 460 00:34:35,338 --> 00:34:37,841 ‫وهو يفكر... 461 00:34:38,633 --> 00:34:40,510 ‫الحرب في سوريا 462 00:34:41,303 --> 00:34:42,930 ‫سوف تنتهي 463 00:34:43,972 --> 00:34:44,723 ‫قريب. 464 00:34:44,890 --> 00:34:48,310 ‫نعم نعم. أن الحرب ستنتهي قريبا. 465 00:34:56,985 --> 00:34:58,111 ‫نعم. 466 00:34:58,654 --> 00:35:00,113 ‫- هنا. ‫- شكرًا لك. 467 00:35:31,269 --> 00:35:32,187 ‫تبًا! 468 00:36:03,510 --> 00:36:04,845 ‫لقد صدمت قليلا. 469 00:36:16,648 --> 00:36:18,316 ‫هل هو بسببنا؟ 470 00:36:19,818 --> 00:36:21,069 ‫ما علاقة ذلك بنا؟ 471 00:36:21,569 --> 00:36:24,531 ‫هل تعلم يأننا محظوظون لأننا وصلنا إلى فرنسا؟ 472 00:36:28,576 --> 00:36:31,204 ‫ليس هذا ما تخيلته فرنسا على الإطلاق. 473 00:36:35,458 --> 00:36:38,336 ‫كلهم أجانب هنا، أناس من أماكن أخرى. 474 00:36:38,503 --> 00:36:41,131 ‫الفرنسيون لا يعيشون هنا يا فتاتي. 475 00:36:41,840 --> 00:36:44,259 ‫لقد تحدثنا مع الشباب الذين نعرفهم. 476 00:36:44,927 --> 00:36:48,263 ‫لم يرَ أحد شيئًا، لكنهم جميعًا يغنون نفس النغمة. 477 00:36:48,721 --> 00:36:50,015 ‫الحفلة الترحيبية 478 00:36:50,182 --> 00:36:52,725 ‫لأن السوريين أزعجوا أولئك الذين لم يكن لديهم قط. 479 00:36:52,893 --> 00:36:54,770 ‫هل هناك أي سبب لتحطيم سيارة زوجتي؟ 480 00:36:54,937 --> 00:36:56,772 ‫إنه استفزاز يا (بيير). 481 00:36:57,940 --> 00:36:59,066 ‫هذا كل شيء. 482 00:37:00,358 --> 00:37:02,277 ‫لا يمكننا أن نترك هذا يمر دون عقاب. 483 00:37:04,696 --> 00:37:05,823 ‫حسنًا؟ 484 00:37:06,782 --> 00:37:09,242 ‫هل يمكننا أن نجتمع معًا للتخطيط لشيء ما؟ 485 00:37:13,496 --> 00:37:14,664 ‫طاب مساؤك. 486 00:37:18,626 --> 00:37:20,796 ‫سوف يقوم بتكوين بعض الأصدقاء! 487 00:37:21,296 --> 00:37:23,882 ‫ما هذا العمدة الأحمق لدينا! إنه أمر لا يصدق. 488 00:37:24,049 --> 00:37:26,718 ‫- فلنذهب لنأكل. ‫- بجد! 489 00:37:54,496 --> 00:37:55,663 ‫السادة المحترمون! 490 00:37:55,831 --> 00:37:58,666 ‫بموجب مرسوم محلي، نقوم الآن بإخلاء هذه المنطقة. 491 00:37:59,001 --> 00:38:02,004 ‫وهذا نتيجة الكشف عن التلوث الأرضي 492 00:38:02,170 --> 00:38:04,422 ‫الناجمة عن بطاريات السيارات، زيت المحرك، 493 00:38:04,589 --> 00:38:07,926 ‫وغيرها من المواد الضارة ‫التي تشكل خطرا على السكان. 494 00:38:08,385 --> 00:38:10,971 ‫مثل هذه السيارات الصدئة والخردة المعدنية... 495 00:38:11,138 --> 00:38:12,430 ‫من فضلك، سنقوم بالترتيب. 496 00:38:12,848 --> 00:38:14,807 ‫سنفعل ذلك الآن. 497 00:38:14,975 --> 00:38:16,852 ‫فقط امنحنا القليل من الوقت. 498 00:38:17,019 --> 00:38:19,021 ‫سيدي، لقد تم التصديق على الأمر. 499 00:38:19,187 --> 00:38:21,899 ‫سنقوم الآن بإزالة هذا المكب غير القانوني. 500 00:38:22,357 --> 00:38:24,234 ‫لديك أيضا استدعاء من الشرطة. 501 00:38:24,401 --> 00:38:26,153 ‫لا، هذا ليس صحيحا. 502 00:38:26,319 --> 00:38:29,781 ‫نحن نعمل هنا. ‫وهي ليست مكب نفايات غير قانوني، كما تقول. 503 00:38:29,948 --> 00:38:33,076 ‫وهذه هي التهمة الأخرى: العمل غير المعلن. 504 00:38:33,243 --> 00:38:34,369 ‫هنا. 505 00:38:34,536 --> 00:38:36,704 ‫العمل غير القانوني، إذا كنت تفضل ذلك. 506 00:38:36,872 --> 00:38:38,040 ‫إنها رزقنا. 507 00:38:38,206 --> 00:38:40,876 ‫سيدي من فضلك. سنفعل هذا بهدوء. 508 00:38:41,043 --> 00:38:42,794 ‫سيدي من فضلك من فضلك... 509 00:38:58,977 --> 00:39:00,062 ‫توقف عن ذلك! 510 00:39:04,107 --> 00:39:05,817 ‫ما الذي يجري هنا؟ 511 00:39:05,984 --> 00:39:08,820 ‫حسنًا، دعنا نهدأ. أخبره أن يطفئ ذلك. 512 00:39:10,989 --> 00:39:12,490 ‫أبي، أخبره. 513 00:39:13,033 --> 00:39:14,201 ‫ضعه أرضا، أنزله. 514 00:39:14,367 --> 00:39:16,536 ‫لا بأس، تم إيقاف تشغيله. 515 00:39:17,245 --> 00:39:18,496 ‫حسنًا، الجميع هادئون. 516 00:39:18,663 --> 00:39:20,415 ‫لا حاجة للعب دور رعاة البقر. 517 00:39:22,459 --> 00:39:24,336 ‫ماذا تفعل بأبي؟ 518 00:39:27,255 --> 00:39:29,007 ‫انزل! 519 00:39:31,969 --> 00:39:33,220 ‫على الأرض! 520 00:39:34,096 --> 00:39:35,180 ‫توقف عن ذلك! 521 00:39:37,515 --> 00:39:38,641 ‫(بلاز)! 522 00:39:42,062 --> 00:39:43,688 ‫دع والدي يذهب! 523 00:39:45,065 --> 00:39:47,150 ‫أبي! دعه يذهب! أبي! 524 00:39:56,034 --> 00:39:57,494 ‫اصمت! 525 00:40:08,130 --> 00:40:10,923 ‫(بيير)، لقد تم الأمر. قاموا بتطهيرهم. 526 00:40:11,091 --> 00:40:13,468 ‫واعتقلوا عددا قليلا. 527 00:40:16,721 --> 00:40:19,141 ‫لماذا ينتهي الأمر دائما هكذا؟ إنه جنون. 528 00:40:19,391 --> 00:40:21,226 ‫إنها الرياضة الوطنية هنا. 529 00:40:22,394 --> 00:40:25,981 ‫- سأتصل بك لإبلاغك بأي تطورات. ‫- انتبه. 530 00:40:26,148 --> 00:40:27,774 ‫حسنا لا مشكلة. 531 00:40:52,590 --> 00:40:54,009 ‫هل أنت بخير يا عم؟ 532 00:40:56,719 --> 00:40:57,804 ‫- هل انت بخير؟ ‫- (هابي). 533 00:40:57,970 --> 00:40:58,888 ‫أين هو (بلاز)؟ 534 00:40:59,181 --> 00:41:00,598 ‫هو في الحجز. 535 00:41:00,765 --> 00:41:02,850 ‫- إلى متى؟ ‫- 48 ساعة، قالوا. 536 00:41:03,018 --> 00:41:04,186 ‫ماذا؟ 537 00:41:05,770 --> 00:41:07,439 ‫لقد كان يحميك فقط. 538 00:41:08,231 --> 00:41:09,649 ‫ماذا تتوقعي؟ 539 00:41:13,528 --> 00:41:16,281 ‫سوف تكون بخير. سيكون الأمر على ما يرام يا (هابي). 540 00:41:32,505 --> 00:41:34,466 ‫كان لديه وقت عصيب. 541 00:41:34,632 --> 00:41:36,301 ‫- ضربوه؟ ‫- بشكل سيئ. 542 00:41:36,468 --> 00:41:38,720 ‫لأنه كان يصرخ بأعلى صوته. 543 00:41:40,180 --> 00:41:41,181 ‫عمي، أنت بخير؟ 544 00:41:42,182 --> 00:41:43,433 ‫كان ذلك سيء. 545 00:41:43,600 --> 00:41:46,394 ‫- أعطني الأربطة الخاصة بك. ‫- لا أستطيع التعامل معهم. 546 00:41:46,561 --> 00:41:50,315 ‫- سأساعدك. ‫- سنفعل ذلك في المنزل. 547 00:41:52,024 --> 00:41:54,819 ‫هل ما حدث في موقف السيارات هو فكرتك؟ 548 00:41:58,448 --> 00:41:59,949 ‫لماذا؟ 549 00:42:01,326 --> 00:42:03,995 ‫لمعاقبتهم على ما حدث لسيارتي؟ 550 00:42:04,829 --> 00:42:06,038 ‫لا ينبغي أن يكونوا هناك. 551 00:42:06,206 --> 00:42:08,416 ‫إذن أنت تلعب دور رعاة البقر الآن؟ 552 00:42:09,876 --> 00:42:11,794 ‫رعاة البقر لا يلتزمون بالقانون. 553 00:42:12,837 --> 00:42:14,714 ‫وأنا لا ألعب. 554 00:42:22,555 --> 00:42:23,640 ‫تريدين كوكتيل؟ 555 00:42:24,599 --> 00:42:26,101 ‫أنا على شاي الأعشاب. 556 00:42:29,521 --> 00:42:34,192 ‫اتهمني أحد أفراد شرطة ‫مكافحة الشغب بعرقلة الحركة. 557 00:42:35,860 --> 00:42:38,405 ‫سيحصل اللقيط على 300 يورو مرتبة. 558 00:42:38,571 --> 00:42:41,158 ‫- ثلاثمائه؟ ‫- ولقد حطم ذراعي! 559 00:42:47,414 --> 00:42:49,749 ‫"بداية جديدة للمشاريع." 560 00:42:53,420 --> 00:42:54,921 ‫"العيش بشكل أفضل معًا." 561 00:42:55,755 --> 00:42:58,049 ‫أشبه بـ"العيش محشورين معًا"! 562 00:43:07,600 --> 00:43:10,645 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- إحباط خططهم القذرة. 563 00:43:13,231 --> 00:43:15,650 ‫- لا تقلقي بشأن ذلك. ‫- ماذا تفعل؟ 564 00:43:15,817 --> 00:43:17,068 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. 565 00:43:18,736 --> 00:43:19,821 ‫أنت مجنون! 566 00:43:20,071 --> 00:43:22,615 ‫توقف عن ذلك يا (بلاز)، هذا يكفي. 567 00:43:22,782 --> 00:43:24,326 ‫هذا يكفي، توقف! 568 00:43:24,492 --> 00:43:26,494 ‫لا تقلقي. ارجعي للخلف. 569 00:44:43,696 --> 00:44:48,034 ‫إنه أمر مثير للسخرية أن يتم التصويت ‫على مرسوم سيتم سحبه بعد أسبوعين. 570 00:44:48,200 --> 00:44:49,076 ‫من غير المجدي. 571 00:44:49,244 --> 00:44:52,747 ‫نعم، علينا أن نتراجع، لكن هذه هي النقطة، 572 00:44:53,415 --> 00:44:57,710 ‫مبينا أن هذه الحكومة تعرقل ‫الإصلاحات التي يريدها المواطنون. 573 00:45:00,922 --> 00:45:02,757 ‫نحن نخاطر. 574 00:45:03,215 --> 00:45:05,385 ‫ربما هو يستحق كل هذا العناء. 575 00:45:05,718 --> 00:45:07,345 ‫سأمررها إلى الطابق العلوي 576 00:45:07,512 --> 00:45:09,639 ‫والعودة في أسرع وقت ممكن مع إجابة. 577 00:45:09,806 --> 00:45:11,516 ‫(أنييس)، إنها فكرة غبية. 578 00:45:11,683 --> 00:45:13,601 ‫وخاصة بعد ما فعلناه 579 00:45:13,768 --> 00:45:15,937 ‫مطاردة كبار السن الذين يقومون بإصلاح السيارات. 580 00:45:16,020 --> 00:45:19,231 ‫والآن الشباب؟ هل تعرف كيف سنبدو؟ 581 00:45:19,399 --> 00:45:21,359 ‫كارهين بلا سلطة. 582 00:45:21,526 --> 00:45:23,069 ‫- هذا هو ما! ‫- (روجر). 583 00:45:23,235 --> 00:45:25,947 ‫هذه هي الطريقة التي تصورنا بها المعارضة بالفعل. 584 00:45:26,698 --> 00:45:29,909 ‫لقد حان الوقت لاتخاذ ‫المبادرات، حان الوقت للقيادة. 585 00:45:31,619 --> 00:45:33,580 ‫وأنا أقف تماما إلى جانب أفعالنا 586 00:45:33,746 --> 00:45:37,459 ‫في تخليص ساحة انتظار السيارات ‫من هؤلاء الأشخاص وتلك الفوضى القبيحة. 587 00:45:37,625 --> 00:45:40,962 ‫هناك قوانين، وقوة شرطة لتطبيقها. صحيح؟ 588 00:45:41,128 --> 00:45:42,505 ‫دورا ليكس، سيد ليكس. 589 00:45:42,672 --> 00:45:45,842 ‫إنها لاتينية. "القانون قاس، لكنه القانون." 590 00:45:47,885 --> 00:45:49,804 ‫ما الذي تلعب فيه يا (بيير)؟ 591 00:45:49,971 --> 00:45:52,349 ‫هل تحاول أن تصنع اسمًا لنفسك؟ 592 00:45:52,515 --> 00:45:55,101 ‫هل تلعب دور وزير الصحة؟ 593 00:45:55,267 --> 00:45:57,770 ‫لن يكون لدي وقت لممارستي الطبية. 594 00:45:58,104 --> 00:46:00,440 ‫هل هذا أكثر أهمية؟ 595 00:46:00,607 --> 00:46:03,067 ‫ربما لا، ولكن هذا هو أفضل ما أفعله. 596 00:46:07,364 --> 00:46:08,615 ‫السيد العمدة! 597 00:46:09,699 --> 00:46:10,617 ‫هل انت بحالة جيدة؟ 598 00:46:11,075 --> 00:46:13,077 ‫- نعم وأنت؟ ‫- انا بخير شكرا. 599 00:46:13,244 --> 00:46:14,454 ‫- وليس باردا جدا؟ ‫- لا. 600 00:46:14,871 --> 00:46:17,332 ‫- هل يمكنني الحصول على كلمة سريعة؟ ‫- بالطبع. 601 00:46:17,499 --> 00:46:19,834 ‫يتعلق الأمر بمكافأة عيد الميلاد الخاصة بي. 602 00:46:20,001 --> 00:46:23,880 ‫- ما المشكلة؟ ‫- ابني يريد نينتندو الجديد. 603 00:46:24,339 --> 00:46:26,758 ‫- أنا لم أقل له أنه لا يوجد سانتا. ‫- بالطبع. 604 00:46:26,924 --> 00:46:28,926 ‫- لا يمكنك أن تقول ذلك! ‫- أنت سوف تحصل عليه. 605 00:46:29,093 --> 00:46:30,762 ‫- انت تستطيع ان تكون واثقا من ذلك. ‫- تمام. 606 00:46:30,887 --> 00:46:32,597 ‫- كل شيء بخير معك؟ ‫- بخير. 607 00:46:32,764 --> 00:46:34,641 ‫- والغناء؟ ‫- نعم ليس سيئا. 608 00:46:34,807 --> 00:46:37,268 ‫- ألبوم قريبا؟ ‫- إن شاء الله. 609 00:46:38,144 --> 00:46:39,479 ‫- أتمنى ذلك. ‫- شكرًا لك. 610 00:46:40,021 --> 00:46:42,482 ‫- سأذهب. ‫- أنا أعول عليك، سيدي العمدة. 611 00:46:42,982 --> 00:46:45,109 ‫- أحسنت مع كل هذا! ‫- شكرًا لك. 612 00:46:46,986 --> 00:46:48,363 ‫وبعد التصويت، 613 00:46:48,530 --> 00:46:50,907 ‫تم إقرار مرسوم مكافحة العصابات. 614 00:46:51,073 --> 00:46:54,744 ‫والهدف من هذا الإجراء هو الحد من جرائم الأحداث. 615 00:46:56,078 --> 00:46:59,165 ‫إنه غير قانوني للشباب الذين ‫تتراوح أعمارهم بين 15 إلى 18 عامًا 616 00:46:59,331 --> 00:47:02,960 ‫للتجمع في مجموعات مكونة من ثلاثة ‫أشخاص أو أكثر في وسط مونتفيليه. 617 00:47:03,961 --> 00:47:04,962 ‫كما أن هناك حظر... 618 00:47:06,589 --> 00:47:07,799 ‫يوجد ايضا... 619 00:47:09,592 --> 00:47:13,304 ‫هناك أيضًا حظر صارم على ‫أي شاب غير مصحوب بذويه 620 00:47:14,221 --> 00:47:16,223 ‫الخروج بين الساعة 8 مساءً. و5 صباحا 621 00:47:16,390 --> 00:47:17,934 ‫إنه تمييز! 622 00:47:18,100 --> 00:47:20,019 ‫أنتم تعلنون الحرب على الشباب! 623 00:47:20,186 --> 00:47:21,938 ‫بهذه البساطة. لا معنى له! 624 00:47:22,104 --> 00:47:24,774 ‫هذا الإجراء ليس ضد الشباب. 625 00:47:24,941 --> 00:47:27,902 ‫على العكس من ذلك، فمن أجل سلامتهم الخاصة. 626 00:47:37,454 --> 00:47:38,496 ‫لو سمحت! 627 00:47:38,663 --> 00:47:39,956 ‫لو سمحت! 628 00:47:41,958 --> 00:47:45,462 ‫دع العمدة ينهي كلامه، ‫ثم يمكنك الإدلاء بتعليقاتك. 629 00:47:46,546 --> 00:47:50,842 ‫على أية حال، تم التصويت عليه ‫الآن. يمكنك ترك تعليقاتك على موقعنا. 630 00:47:53,803 --> 00:47:58,057 ‫الجيل الأول والثاني والثالث! 631 00:47:58,432 --> 00:47:59,851 ‫أن تكون شابا 632 00:48:00,017 --> 00:48:01,352 ‫ليست جريمة! 633 00:48:06,566 --> 00:48:09,151 ‫حظر التجول هذا غير مقبول! 634 00:48:09,569 --> 00:48:12,864 ‫لم نشهد مثل هذه الإجراءات منذ حرب الجزائر! 635 00:48:20,412 --> 00:48:22,915 ‫- هيا، دعنا ننضم إليهم. ‫- لماذا؟ 636 00:48:23,249 --> 00:48:26,043 ‫للوقوف والقتال، لإظهار أننا هنا أيضا. 637 00:48:26,544 --> 00:48:28,379 ‫هل تسمي هذا "القتال"؟ 638 00:48:28,713 --> 00:48:31,298 ‫هل هذا "بأي وسيلة ضرورية"؟ 639 00:48:32,258 --> 00:48:33,676 ‫إنه لطيف، لكن لا معنى له. 640 00:48:33,843 --> 00:48:36,763 ‫مهما فعلنا، سنكون دائمًا حثالة بالنسبة لهم. 641 00:48:36,929 --> 00:48:39,223 ‫- السياسة ليست لنا. ‫- أوه نعم؟ 642 00:48:39,473 --> 00:48:41,225 ‫فلماذا حرقت هذا الملصق؟ 643 00:48:41,392 --> 00:48:43,603 ‫- ألم يكن ذلك سياسيا؟ ‫- لا. 644 00:48:44,604 --> 00:48:46,022 ‫لقد استمتعت فقط بفعل ذلك. 645 00:48:46,564 --> 00:48:48,315 ‫كان الأمر بلا معنى، لكنه كان شعورًا جيدًا. 646 00:48:50,359 --> 00:48:53,320 ‫لا يمكنك أن تكون فقط غاضبًا طوال الوقت. لا يمكنك. 647 00:48:54,280 --> 00:48:56,741 ‫إذا سئمنا من نفس الأشخاص المسؤولين، 648 00:48:56,908 --> 00:48:58,492 ‫والأمر متروك لنا أن نتصرف، 649 00:48:58,660 --> 00:49:02,204 ‫لإظهار أننا موجودون وقادرون على إدارة مدينتنا. 650 00:49:02,371 --> 00:49:06,375 ‫أي شخص من خلفيتنا في ‫السياسة هو فقط لوحده. 651 00:49:06,543 --> 00:49:07,501 ‫مثل ذلك الخنزير (روجر)! 652 00:49:07,669 --> 00:49:11,714 ‫وماذا تفعل حيال ذلك، بصرف النظر عن الشكوى ‫على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع؟ أخبرني! 653 00:49:11,881 --> 00:49:13,883 ‫هل تعتقدي حقا أن هذا سيغير شيئا؟ 654 00:49:14,341 --> 00:49:16,343 ‫أنت فقط تقوم بسحب عوادم السيارات حولك. 655 00:49:16,510 --> 00:49:18,345 ‫هل جمعيتك تفعل شيئا جيدا؟ 656 00:49:18,512 --> 00:49:20,890 ‫- من تساعد؟ ‫- أنا أساعد الناس! اتحداك! 657 00:49:21,057 --> 00:49:24,185 ‫- تجرؤي على فعل ماذا؟ ‫- أنت (مالكولم إكس) ثنائي البت! 658 00:49:24,351 --> 00:49:28,230 ‫اذهبي وانضم إلى حفلة الشارع! ‫هل أنت امرأة عجوز حكيمة الآن؟ 659 00:49:28,397 --> 00:49:30,733 ‫- السيدة الرئيس؟ هيا إذهبي! ‫- نعم انا ذاهبة. 660 00:49:30,900 --> 00:49:33,444 ‫- اذهبي اذا! ‫- لا أحد يقول لي ماذا أفعل! 661 00:49:33,611 --> 00:49:34,696 ‫نعم صحيح! 662 00:49:40,910 --> 00:49:44,330 ‫الجيل الأول والثاني والثالث! 663 00:49:44,664 --> 00:49:47,917 ‫كونك صغيرا ليس جريمة! 664 00:50:35,757 --> 00:50:36,883 ‫15 يورو و33 سنتا. 665 00:50:37,759 --> 00:50:39,218 ‫سلمها. 666 00:50:40,344 --> 00:50:42,054 ‫هذا يكفي، تصبح على خير. 667 00:51:21,928 --> 00:51:24,055 ‫أعتقد أن شيئا ما يحدث. 668 00:51:25,347 --> 00:51:26,598 ‫استعدوا، ارتدوا الخوذات. 669 00:51:41,238 --> 00:51:42,865 ‫انتظر هنا. 670 00:51:48,037 --> 00:51:49,038 ‫اعذرني. 671 00:51:49,455 --> 00:51:51,248 ‫بموجب مرسوم بلدي، 672 00:51:51,415 --> 00:51:55,419 ‫لا يُسمح للشباب بالتجمع معًا بعد الساعة 8 مساءً. 673 00:51:55,712 --> 00:51:58,089 ‫لقد مرت الآن 5 دقائق بعد الساعة 8. 674 00:51:58,422 --> 00:52:00,967 ‫أطلب منكم العودة إلى المنزل على الفور. 675 00:52:01,133 --> 00:52:03,720 ‫أطلب منك قراءة المرسوم بعناية أكبر. 676 00:52:03,886 --> 00:52:07,807 ‫تنص المادة 2 على أنه يمكن ‫للقاصرين الخروج بعد الساعة 8 مساءً. 677 00:52:07,974 --> 00:52:09,726 ‫إذا كان برفقة الكبار. 678 00:52:10,935 --> 00:52:13,145 ‫- إلى أين تذهبوا؟ ‫- للتمشي. أليس هذا واضحا؟ 679 00:52:17,108 --> 00:52:18,150 ‫انتظري هنا. 680 00:52:23,155 --> 00:52:26,450 ‫لا يوجد شيء غير قانوني ‫في هذا إذا كان هناك بالغين معهم. 681 00:52:28,327 --> 00:52:30,079 ‫نحن لا نرى نفس الشيء. 682 00:52:30,246 --> 00:52:32,999 ‫أرى تجمعاً دون تصريح من المحافظة. 683 00:52:33,415 --> 00:52:37,419 ‫أرى مثيري الشغب، ‫على استعداد لإحداث اضطراب عام. 684 00:52:38,212 --> 00:52:40,256 ‫لذا إصرفهم. افعلها! 685 00:52:49,473 --> 00:52:52,101 ‫أطلب منكم التفرق من فضلكم. 686 00:52:52,434 --> 00:52:55,521 ‫ليس لديك ترخيص لهذا التجمع. 687 00:52:55,813 --> 00:52:56,647 ‫لماذا؟ 688 00:52:57,564 --> 00:53:01,277 ‫هل هناك حظر جديد؟ ‫نحن بحاجة إلى سبب خاص للخروج؟ 689 00:53:01,443 --> 00:53:04,613 ‫آنسة، هناك قواعد حول تنظيم التجمعات العامة. 690 00:53:04,781 --> 00:53:06,282 ‫هذا كل شيء، إنه القانون. 691 00:53:06,448 --> 00:53:10,995 ‫بالضبط. لقد طرحنا مرشحا ‫للانتخابات البلدية المقبلة. 692 00:53:11,162 --> 00:53:14,206 ‫هذا هو مرشحنا، (هابي كيتا)، ‫عمدة المدينة المستقبلي. 693 00:53:14,373 --> 00:53:15,792 ‫هذا هو أول لقاء لي. 694 00:53:16,834 --> 00:53:19,420 ‫ولدي الحق في التحدث إلى الناخبين، 695 00:53:19,586 --> 00:53:22,464 ‫واستنكروا هذا القانون الذي يحبس الناس في بيوتهم 696 00:53:22,631 --> 00:53:23,841 ‫مثل البرص! 697 00:53:26,385 --> 00:53:27,845 ‫(هابي)! (هابي)! 698 00:53:36,020 --> 00:53:37,604 ‫هل تعلم أنها مرشحة؟ 699 00:53:57,959 --> 00:54:00,336 ‫150 ليوم الاربعاء، وهذا ممكن. 700 00:54:00,837 --> 00:54:01,963 ‫هل تعتقدي ذلك؟ 701 00:54:03,505 --> 00:54:04,756 ‫إنه كثير من العمل. 702 00:54:05,632 --> 00:54:07,844 ‫- وجهك سوف يكون في كل مكان. ‫- لريال مدريد! 703 00:54:08,344 --> 00:54:10,137 ‫- هل انت مستعدة لها؟ ‫- بالطبع أنني كذلك! 704 00:54:10,304 --> 00:54:13,807 ‫ليس لدينا نفس الموارد المالية، ‫ولا يمكننا دفع ثمن الملصقات. 705 00:54:13,975 --> 00:54:17,186 ‫لكن مجموعات الفنانين تقدم لنا الملصقات، 706 00:54:17,353 --> 00:54:18,938 ‫والقيام باللوحات الجدارية، مثل خلفي. 707 00:54:24,651 --> 00:54:27,779 ‫للانتخابات. هل أنت مسجل؟ ‫أنا أعول عليكم يا رفاق! 708 00:54:27,947 --> 00:54:29,281 ‫انه مهم. 709 00:54:30,699 --> 00:54:33,953 ‫لقد أصبحت الخصم الرئيسي للعمدة (بيير فورجيس). 710 00:54:34,120 --> 00:54:35,412 ‫العمدة المؤقت. 711 00:54:36,038 --> 00:54:38,540 ‫لم يتم انتخابه، وربما لن يكون كذلك أبدًا. 712 00:54:47,591 --> 00:54:49,093 ‫ماذا بحق الجحيم؟ ما تفعلون؟ 713 00:54:49,260 --> 00:54:50,386 ‫عم تتحدث؟ 714 00:54:51,762 --> 00:54:52,596 ‫اتركني! 715 00:54:56,433 --> 00:54:58,978 ‫أنا أعول عليكم يا رفاق. التصويت هو القوة. 716 00:54:59,145 --> 00:55:02,148 ‫- القوة والشرف! ‫- شكرًا. هل يمكنك تسليم هذه؟ 717 00:55:02,314 --> 00:55:04,566 ‫أنا أعتمد عليك. انه مهم. 718 00:55:04,733 --> 00:55:05,609 ‫شكرا (يامينا). 719 00:55:07,569 --> 00:55:08,320 ‫جميعا! 720 00:55:08,487 --> 00:55:11,282 ‫ثلاثة، اثنان، واحد... 721 00:55:11,448 --> 00:55:12,992 ‫صفر! 722 00:55:16,578 --> 00:55:18,580 ‫أخرجي لسانك. 723 00:55:19,665 --> 00:55:21,250 ‫افتحي على نطاق أوسع. 724 00:55:22,709 --> 00:55:24,336 ‫بطاقتك الصحية من فضلك. 725 00:55:28,882 --> 00:55:29,883 ‫هنا. 726 00:55:33,887 --> 00:55:35,472 ‫الكستناء الساخنة! 727 00:55:38,225 --> 00:55:39,977 ‫لوضع القليل من الشوكولاتة. 728 00:55:40,144 --> 00:55:41,853 ‫أو الحلوى. 729 00:55:43,522 --> 00:55:45,899 ‫- هذا ساحر. ‫- شكرًا لك. 730 00:55:46,067 --> 00:55:49,195 ‫أنا أحمل قليلا من الرومانسية إلى المدينة. 731 00:55:49,361 --> 00:55:52,573 ‫تقول زوجتي أن لدي رؤية رومانسية للسياسة. 732 00:55:52,739 --> 00:55:55,784 ‫- قد تكون على حق. ‫- ربما ينبغي لي أن أحصل على كشك أيضا. 733 00:56:10,216 --> 00:56:11,425 ‫هذا هو قمة القمة! 734 00:56:11,758 --> 00:56:13,052 ‫أنت تبدين رائعة. 735 00:56:13,219 --> 00:56:15,137 ‫زوجتي، (ناتالي) وانا 736 00:56:15,221 --> 00:56:19,933 ‫لنا الشرف بدعوتكم لتمضية عيد الميلاد معنا 737 00:56:20,142 --> 00:56:21,727 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- شكرًا. 738 00:56:30,319 --> 00:56:32,821 ‫التصويت ل(هابي) 739 00:56:34,615 --> 00:56:36,450 ‫ومن الواضح أن ذلك ليس من خلال الصراع 740 00:56:36,783 --> 00:56:39,495 ‫بأننا سنخفف التوتر في مدينتنا. 741 00:56:39,996 --> 00:56:41,955 ‫كيف يمكنك تعريف نفسك؟ 742 00:56:44,041 --> 00:56:45,626 ‫امرأة فرنسية اليوم. 743 00:56:45,792 --> 00:56:48,337 ‫انهزامي لا أكثر 744 00:56:58,805 --> 00:56:59,765 ‫هل هذا مقبول؟ 745 00:57:00,307 --> 00:57:02,643 ‫- هل نحتاج للمزيد؟ ‫- نعم قليلا. 746 00:57:02,809 --> 00:57:04,145 ‫نعم، هناك مجال. 747 00:57:04,561 --> 00:57:07,064 ‫هذا يبدو رائعًا، اللؤلؤية. 748 00:57:07,731 --> 00:57:09,400 ‫سأضع واحدة أخرى هنا. 749 00:57:10,942 --> 00:57:13,154 ‫هل حرام الاحتفال بعيد الميلاد؟ 750 00:57:15,197 --> 00:57:16,448 ‫من قال لك ذلك؟ 751 00:57:16,615 --> 00:57:18,867 ‫قال (آدم) أن المسلمين لا ينبغي أن يفعلوا ذلك. 752 00:57:19,035 --> 00:57:22,329 ‫- لماذا لا نحتفل بعيد الميلاد؟ ‫- لا أعلم. 753 00:57:22,788 --> 00:57:24,540 ‫إنها مجرد عطلة تجارية. 754 00:57:24,706 --> 00:57:26,125 ‫أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟ 755 00:57:26,292 --> 00:57:28,460 ‫عطلة يمكن للجميع الحصول عليها؟ 756 00:57:28,627 --> 00:57:30,796 ‫لا، إنه فقط لكسب المال. 757 00:57:30,962 --> 00:57:34,216 ‫في الواقع، لم تعد هذه عطلة دينية بعد الآن. 758 00:57:34,383 --> 00:57:36,760 ‫تقضي وقتًا ممتعًا مع عائلتك، 759 00:57:37,219 --> 00:57:39,930 ‫أنت تزين الشجرة... ألا تحب أن تفعل ذلك؟ 760 00:57:40,097 --> 00:57:40,847 ‫نعم. 761 00:57:41,014 --> 00:57:44,768 ‫وعندما تسألك معلمتك عما اشتريته ‫لعيد الميلاد، يمكنك أن تخبرها. 762 00:57:45,352 --> 00:57:47,020 ‫ما الهدايا التي سنحصل عليها؟ 763 00:57:47,188 --> 00:57:50,066 ‫- ماذا طلبت؟ ‫- سكوتر كهربائي. 764 00:57:50,232 --> 00:57:51,358 ‫أريد الكتب. 765 00:57:51,525 --> 00:57:55,487 ‫كتب؟ يجب عليك أن تقتدي بها. الكتب بدلا من سكوتر. 766 00:57:55,654 --> 00:57:57,531 ‫سكوتر كهربائي جيد. 767 00:57:57,698 --> 00:57:59,325 ‫أريد رحلة إلى جزر المالديف. 768 00:57:59,491 --> 00:58:01,702 ‫نعم رحلة إلى جزر المالديف! 769 00:58:02,078 --> 00:58:03,662 ‫هل تعتقد أن سانتا بهذا الثراء؟ 770 00:58:04,246 --> 00:58:06,165 ‫- من ذاك؟ ‫- لا أعلم. 771 00:58:06,457 --> 00:58:09,168 ‫- واصل مع الحلي. ‫- تمام. 772 00:58:10,001 --> 00:58:10,836 ‫هنا. 773 00:58:12,171 --> 00:58:15,216 ‫مرحبًا. السيدة (عيساتا كيتا)، هل هذا هنا؟ 774 00:58:15,382 --> 00:58:16,592 ‫نعم هذه والدتي. 775 00:58:16,758 --> 00:58:18,844 ‫لدي خطاب مسجل لها. 776 00:58:19,136 --> 00:58:20,471 ‫- يمكنك أن تأخذيه؟ ‫- نعم. 777 00:58:20,637 --> 00:58:22,514 ‫فقط قومي بالتوقيع هناك، من فضلك. 778 00:58:27,811 --> 00:58:29,855 ‫هناك. بينما أنا هنا، 779 00:58:30,021 --> 00:58:33,024 ‫عائلات (مايغا وديمبيلي وديارا)... 780 00:58:33,192 --> 00:58:34,151 ‫هل تعرفيهم؟ 781 00:58:34,318 --> 00:58:35,611 ‫نعم، إنهم في العمل. 782 00:58:35,777 --> 00:58:38,489 ‫- هل يمكنك أن تأخذي رسائلهم؟ ‫- نعم إذا أردت. 783 00:58:41,074 --> 00:58:42,284 ‫ثلاثة منهم. 784 00:58:43,285 --> 00:58:45,496 ‫ها أنت ذا. شكرا وطاب يومك. 785 00:58:45,662 --> 00:58:47,623 ‫شكرًا لك. انت ايضا وداعا. 786 00:59:26,077 --> 00:59:26,953 ‫هل العمدة موجود؟ 787 00:59:27,371 --> 00:59:28,914 ‫أنت بحاجة إلى موعد. 788 00:59:29,080 --> 00:59:30,749 ‫انتظري، لا يمكنك الصعود! 789 00:59:31,833 --> 00:59:32,918 ‫أنسة! 790 00:59:33,419 --> 00:59:34,545 ‫عودي! 791 00:59:36,672 --> 00:59:40,676 ‫مجلس المدينة يعرض 15.000 ‫يورو لكل شقة؟ هل أنت حقيقي؟ 792 00:59:40,842 --> 00:59:43,512 ‫- سأكلمك لاحقا. ‫- إنهم يستحقون ما لا يقل عن 100! 793 00:59:44,305 --> 00:59:46,765 ‫هل هذه طريقة للتصرف؟ ‫من سمح لك بالدخول؟ 794 00:59:47,391 --> 00:59:49,185 ‫اخرجي من مكتبي الآن. 795 00:59:49,643 --> 00:59:53,605 ‫أنت تقدم 15000 للعائلات ‫التي كانت تدفع لمدة 20 عامًا! 796 00:59:53,772 --> 00:59:55,357 ‫وبأسعار فائدة مجنونة أيضًا! 797 00:59:58,610 --> 01:00:00,696 ‫تلك الشقق لا قيمة لها. 798 01:00:01,780 --> 01:00:04,991 ‫تقوم البلدة بشرائها من أجل تجديدها. 799 01:00:05,242 --> 01:00:07,203 ‫دافعو الضرائب يدفعون لك مرة أخرى. 800 01:00:07,369 --> 01:00:08,954 ‫توقف، هل ستفعل ذلك؟ 801 01:00:09,120 --> 01:00:13,667 ‫لقد تركت الحي يتدهور، ‫سنة بعد سنة، عن قصد! 802 01:00:14,000 --> 01:00:18,046 ‫كل هذا الهراء حول التجديدات؟ ‫أعترف بذلك، هذا فقط للتخلص منا! 803 01:00:19,215 --> 01:00:20,507 ‫هل انتهيت؟ 804 01:00:21,049 --> 01:00:22,384 ‫اخرجي وإلا سأتصل بالشرطة. 805 01:00:24,094 --> 01:00:28,307 ‫هذه هي الطريقة التي تستخدم بها الشرطة، هاه؟ ‫لإسكات الناس الذين هم غاضبون. 806 01:00:30,351 --> 01:00:32,060 ‫لا يمكنك مساعدة نفسك، أليس كذلك؟ 807 01:00:32,228 --> 01:00:35,606 ‫للحصول على ما تريدب، ‫إما أن تكون شتائم أو قصة حزينة. 808 01:00:36,773 --> 01:00:38,275 ‫هذا لا يعمل معي. 809 01:00:38,442 --> 01:00:40,151 ‫من تظن نفسك؟ 810 01:00:40,319 --> 01:00:43,322 ‫من تظن نفسك؟ هذه هي فرنسا! 811 01:00:43,572 --> 01:00:47,451 ‫- أنت وأنا لدينا نفس الحقوق. ‫- بالضبط! نفس الحقوق والواجبات! 812 01:00:47,618 --> 01:00:50,287 ‫فاحترموا مؤسسات الجمهورية! 813 01:00:50,454 --> 01:00:52,914 ‫هذا ليس أي مكان، ‫بل هو قاعة المدينة! 814 01:00:53,081 --> 01:00:54,333 ‫لذا اخرجي الآن! 815 01:01:43,299 --> 01:01:46,051 ‫- مرحبًا. ‫- هل السيدة (هابي كيتا) هنا؟ 816 01:01:47,761 --> 01:01:49,012 ‫هل يمكنني رؤية والدتك؟ 817 01:01:52,641 --> 01:01:54,267 ‫الشرطة هنا. 818 01:01:59,356 --> 01:02:00,524 ‫- مرحبا سيدتي. ‫- مرحبًا. 819 01:02:01,066 --> 01:02:03,944 ‫- هل ابنتك (هابي) هنا؟ ‫- لا، ما الأمر؟ 820 01:02:04,110 --> 01:02:06,655 ‫عليها أن تذهب لمركز الشرطة قبل الغد. 821 01:02:06,822 --> 01:02:10,033 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لدينا فقط بعض الأسئلة لها. 822 01:02:10,200 --> 01:02:11,702 ‫لا تقلقي. 823 01:02:12,953 --> 01:02:15,331 ‫هنا. فقط أخبريها أن تأتي لرؤيتنا. 824 01:02:21,962 --> 01:02:23,296 ‫استدعاء 825 01:02:24,715 --> 01:02:27,343 ‫- حصلت على البقالة. ‫- أنا هنا. 826 01:02:32,556 --> 01:02:34,224 ‫هل حصلت على كل شيء؟ 827 01:02:35,934 --> 01:02:37,310 ‫هل أكلت؟ 828 01:02:37,478 --> 01:02:38,687 ‫الى حد ما. 829 01:02:38,854 --> 01:02:41,106 ‫إنه دائمًا "أكثر أو أقل" معك! 830 01:02:43,442 --> 01:02:45,110 ‫هي في الخلف. 831 01:02:45,361 --> 01:02:47,195 ‫سأعود إلى طبخي. 832 01:02:47,446 --> 01:02:48,905 ‫- شكرًا. ‫- لا مشكلة. 833 01:03:07,674 --> 01:03:09,217 ‫لقد كانت الشرطة عند والدتك. 834 01:03:14,515 --> 01:03:15,557 ‫تبًا! 835 01:03:20,771 --> 01:03:23,356 ‫أنا أكره وضعها خلال ذلك. 836 01:03:30,822 --> 01:03:32,032 ‫هل أنت جائعة؟ 837 01:03:32,240 --> 01:03:33,700 ‫لا، أنا لست كذلك. 838 01:03:36,537 --> 01:03:38,747 ‫(فاتو) جيدة حقا! 839 01:03:45,712 --> 01:03:46,880 ‫ومع ذلك، فهي جيدة. 840 01:03:51,927 --> 01:03:53,178 ‫لن تنتهي منه أبدًا. 841 01:03:53,804 --> 01:03:55,180 ‫نعم سأفعل. 842 01:03:57,599 --> 01:03:59,350 ‫أنا آكل مثل الرئيس. 843 01:04:00,602 --> 01:04:03,730 ‫- ولكن أنت الذي يقف للمنصب. ‫- انت ألم! 844 01:04:40,058 --> 01:04:41,142 ‫(فاتو)! 845 01:04:43,604 --> 01:04:44,563 ‫(بلاز)! 846 01:04:45,564 --> 01:04:47,023 ‫(فاتو)، افتحي الباب! 847 01:04:48,316 --> 01:04:50,944 ‫- اتصل بالمطافئ! ‫- (فاتو) هناك! 848 01:04:52,738 --> 01:04:54,322 ‫انزلوا، هناك حريق! 849 01:04:55,574 --> 01:04:57,534 ‫اخرج، اخرج! 850 01:04:57,743 --> 01:05:00,496 ‫هناك حريق، اخرج! 851 01:05:20,265 --> 01:05:21,558 ‫هيا، هيا! 852 01:05:26,522 --> 01:05:27,689 ‫نار! 853 01:05:31,943 --> 01:05:34,404 ‫هذا هو، 7 شارع بيكاسو! 854 01:05:41,953 --> 01:05:43,121 ‫ماذا عن (فاتو)؟ 855 01:05:44,080 --> 01:05:45,123 ‫أين هي؟ 856 01:05:51,672 --> 01:05:52,673 ‫أين هي؟ 857 01:05:54,550 --> 01:05:57,928 ‫- كانت في المطعم و... ‫- ماذا تقصد؟ 858 01:05:58,303 --> 01:06:00,806 ‫أنا أتصل بها، فهي لا تجيب. 859 01:06:29,250 --> 01:06:32,963 ‫هل سمعت أو لاحظت أي ‫شيء مريب أو خارج عن المألوف؟ 860 01:06:33,922 --> 01:06:35,256 ‫هذا غير منطقي. 861 01:06:36,883 --> 01:06:39,761 ‫- لكي يحدث الأمر هكذا. ‫- ماذا تقصدين؟ 862 01:06:39,928 --> 01:06:44,182 ‫وهذه ليست المرة الأولى التي يشتعل ‫فيها النيران في مطعم غير قانوني. 863 01:06:45,475 --> 01:06:48,645 ‫من غير المسؤول تمامًا طهي ‫الطعام بهذه الطريقة في الشقة. 864 01:06:52,440 --> 01:06:55,151 ‫سنبذل كل ما في وسعنا لمعرفة ما حدث. 865 01:06:55,318 --> 01:06:56,569 ‫كيف حالها؟ 866 01:06:56,737 --> 01:06:58,363 ‫هي في العناية المركزة. 867 01:08:43,844 --> 01:08:45,345 ‫تفضل. 868 01:08:48,681 --> 01:08:51,059 ‫لا يمكننا طرد الناس بهذه الطريقة. 869 01:08:51,226 --> 01:08:54,104 ‫علينا أن ننتظر تقرير الخبير. 870 01:08:54,562 --> 01:08:57,315 ‫إنها عملية إخلاء طارئة. 871 01:08:57,482 --> 01:09:00,610 ‫لا لا! المبنى لا ينهار بهذه الطريقة. 872 01:09:00,776 --> 01:09:02,652 ‫يمكننا تعزيز نقاط الضعف. 873 01:09:02,821 --> 01:09:05,240 ‫إنه أبعد من الترقيع. هناك شقوق. 874 01:09:06,281 --> 01:09:08,827 ‫كرئيس للبلدية، أنا مسؤول عن سلامتهم. 875 01:09:08,994 --> 01:09:12,412 ‫لا أستطيع أن أترك هذا ‫المبنى ينهار مع وجود الناس فيه. 876 01:09:12,580 --> 01:09:14,499 ‫أنت لا تعرف حتى هؤلاء الناس! 877 01:09:14,664 --> 01:09:17,377 ‫إذا طردناهم، فسوف أتحمل اللوم على ذلك! 878 01:09:17,542 --> 01:09:20,170 ‫لماذا نتجادل؟ المبنى غير مستقر. 879 01:09:20,338 --> 01:09:22,883 ‫أليس من غير الإنساني ‫عدم الرغبة في إنقاذ حياتهم؟ 880 01:09:24,592 --> 01:09:25,425 ‫اللعنة! 881 01:09:25,593 --> 01:09:26,762 ‫اعذرني. 882 01:09:28,847 --> 01:09:29,805 ‫(روجر)، 883 01:09:30,305 --> 01:09:32,392 ‫هذه فرصة ذهبية. 884 01:09:32,557 --> 01:09:33,894 ‫فهمت؟ 885 01:09:34,602 --> 01:09:37,022 ‫لقد حاولنا لسنوات طرد هؤلاء الناس. 886 01:09:38,148 --> 01:09:41,566 ‫يمكننا تجنب سنوات من الدعاوى ‫القضائية التي لا نهاية لها. 887 01:09:41,902 --> 01:09:45,363 ‫ولن نضطر إلى شراء هذه الشقق البائسة. 888 01:09:46,614 --> 01:09:49,785 ‫من يجرؤ على مقاضاتنا لمحاولتنا إنقاذ الأرواح؟ 889 01:09:55,081 --> 01:09:56,875 ‫هل يمكنني الاعتماد عليك؟ 890 01:09:58,251 --> 01:09:59,585 ‫نحن معا؟ 891 01:10:24,235 --> 01:10:25,278 ‫ما زالوا يعملون. 892 01:10:25,736 --> 01:10:29,365 ‫- هل يمكنني رؤيتها اليوم؟ ‫- لا، هذا مستحيل في وحدة العناية المركزة. 893 01:10:30,450 --> 01:10:32,994 ‫وستظل في غيبوبة صناعية. 894 01:10:35,288 --> 01:10:37,290 ‫يجب عليك العودة إلى المنزل. 895 01:11:06,694 --> 01:11:08,154 ‫اغلق الصفوف! 896 01:11:14,827 --> 01:11:16,454 ‫دعنا نذهب! 897 01:11:16,955 --> 01:11:17,873 ‫لنذهب! 898 01:11:21,084 --> 01:11:23,544 ‫الإخلاء، سيدتي، أسرعي. 899 01:11:25,881 --> 01:11:28,216 ‫الشرطة، افتح! 900 01:11:36,057 --> 01:11:37,683 ‫ما يحدث بحق الجحيم؟ 901 01:11:37,976 --> 01:11:40,811 ‫لديك خمس دقائق لجمع الأشياء الخاصة بك. 902 01:11:41,938 --> 01:11:43,856 ‫هل تحاول كسر بابي؟ 903 01:11:44,024 --> 01:11:45,025 ‫أهلاً سيدي. 904 01:11:45,191 --> 01:11:46,817 ‫لدينا أمر الإخلاء. 905 01:11:46,985 --> 01:11:49,445 ‫خذ الضروريات واترك شقتك. 906 01:11:49,612 --> 01:11:51,822 ‫عم تتحدث؟ انا لست... 907 01:11:51,990 --> 01:11:54,242 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- ماذا تريد؟ 908 01:11:54,409 --> 01:11:55,160 ‫هذا هو الترتيب. 909 01:11:55,326 --> 01:11:57,245 ‫- ماذا قالوا؟ ‫- اسكت! 910 01:11:57,412 --> 01:11:59,080 ‫أصمت، وهم يطرقون الباب؟ 911 01:11:59,247 --> 01:12:02,042 ‫سيدي، الخدمات الاجتماعية هنا. 912 01:12:02,208 --> 01:12:04,920 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- هنا، اقرأها. 913 01:12:05,086 --> 01:12:07,047 ‫أخبرهم أن هناك حريقاً هنا 914 01:12:07,213 --> 01:12:10,841 ‫لقد أضعفت البنية، وأصبح ‫البقاء فيها خطيرًا للغاية. 915 01:12:28,609 --> 01:12:32,030 ‫أمي، لا أستطيع العثور على لعبتي. 916 01:12:32,197 --> 01:12:34,407 ‫- لعبتك؟ ‫- ايها؟ 917 01:12:34,574 --> 01:12:37,118 ‫اذهبي وابحثي عنه. 918 01:12:37,285 --> 01:12:40,288 ‫ساعدها في العثور عليه. 919 01:12:41,372 --> 01:12:42,958 ‫هذا سوف يقتل طيوري 920 01:12:43,124 --> 01:12:44,417 ‫حذرا على الدرج! 921 01:12:44,584 --> 01:12:45,668 ‫إنهم حساسون. 922 01:12:45,835 --> 01:12:49,339 ‫- اهدأ يا سيدي. ‫- نعم، ولكن طيوري حساسة. 923 01:12:50,131 --> 01:12:51,591 ‫لم نطلب هذا أبداً 924 01:12:54,552 --> 01:12:56,846 ‫هناك شرطة في كل مكان. 925 01:12:57,013 --> 01:13:00,683 ‫اتركني وحدي! أنت تتعبنا! 926 01:13:01,309 --> 01:13:03,644 ‫الشرطة في جميع أنحاء المبنى. 927 01:13:04,604 --> 01:13:07,440 ‫أنا على بعد خمس دقائق، لكنني لا أفهم. 928 01:13:55,071 --> 01:13:57,157 ‫تحركوا أو الوقوف جانبا! 929 01:14:13,673 --> 01:14:15,175 ‫أنت تزعجنا! 930 01:14:15,341 --> 01:14:16,634 ‫لا، سيدي! 931 01:14:17,135 --> 01:14:20,680 ‫سيدي، لا يمكنك أن تأخذ ذلك. اترك الثلاجة هنا. 932 01:14:20,846 --> 01:14:22,807 ‫فقط أشياء يمكن نقلها بسهولة. 933 01:14:22,973 --> 01:14:26,394 ‫إستغرقت خمس سنوات لدفع ثمنها. ‫أنا سآخذ الثلاجة. 934 01:14:26,561 --> 01:14:29,230 ‫- لا يمكنك أن تفعل هذا بنا. ‫- وأنت تسد الطريق! 935 01:14:40,575 --> 01:14:41,909 ‫الزلاجات السخيفة! 936 01:15:03,848 --> 01:15:05,641 ‫دع الناس يمرون. 937 01:15:07,352 --> 01:15:09,019 ‫ياه! دعني أعبر! 938 01:15:10,020 --> 01:15:11,231 ‫تبًا! 939 01:15:20,781 --> 01:15:21,991 ‫سوف اساعد. 940 01:15:22,158 --> 01:15:23,326 ‫نحن سنذهب إلى الطابق السفلي. 941 01:15:23,493 --> 01:15:24,994 ‫- نحن سنذهب إلى أسفل. ‫- أين؟ 942 01:15:25,161 --> 01:15:26,287 ‫نحن مغادرون. 943 01:15:26,454 --> 01:15:28,789 ‫لا تقلقي يا أمي، سنذهب بهدوء ولطف. 944 01:15:29,374 --> 01:15:31,667 ‫- إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- الطابق السفلي. 945 01:15:31,834 --> 01:15:33,294 ‫أعطني آلتها والتقطير. 946 01:15:33,586 --> 01:15:35,338 ‫وارمي المرتبة من النافذة. 947 01:15:37,965 --> 01:15:39,384 ‫ساعدني حتى الباب. 948 01:15:39,675 --> 01:15:41,010 ‫سأعود للمساعدة. 949 01:15:41,719 --> 01:15:43,138 ‫- هل انت بخير؟ ‫- نعم. 950 01:15:43,304 --> 01:15:44,472 ‫تعالي الى هنا. 951 01:15:46,141 --> 01:15:47,225 ‫بحذر. 952 01:15:47,392 --> 01:15:49,059 ‫- ضعيه أرضا، أنزليه. ‫- افتحي النافذة. 953 01:15:50,478 --> 01:15:53,356 ‫هيا، ارفعيه وأريحيه. 954 01:15:55,107 --> 01:15:56,025 ‫إنه ينزل! 955 01:16:04,116 --> 01:16:05,743 ‫انتبه بالأسفل! 956 01:16:06,744 --> 01:16:09,121 ‫واحد، اثنين، ثلاثة... 957 01:16:53,833 --> 01:16:55,626 ‫- ابن العاهرة! ‫- آسف. 958 01:17:02,425 --> 01:17:04,802 ‫- كيف يبدو؟ ‫- إنها تمر. 959 01:17:05,303 --> 01:17:07,472 ‫- أسرعوا يا فتيات. ‫- الآلة الحاسبة الخاصة بي. 960 01:17:07,638 --> 01:17:09,724 ‫- هل تريدي هذه الصورة؟ ‫- نعم. 961 01:17:09,890 --> 01:17:10,725 ‫هنا (هابي) 962 01:17:15,104 --> 01:17:16,897 ‫من الأفضل أن تأخذ دميتك المحشوة. 963 01:17:17,064 --> 01:17:19,234 ‫- الملابس أكثر أهمية. ‫- هذه فقط. 964 01:17:19,400 --> 01:17:21,944 ‫- ثلاثة. ‫- وهذا كثير جدا. 965 01:17:22,403 --> 01:17:24,154 ‫- لمن هذه؟ ‫- بيجامتك؟ 966 01:17:24,322 --> 01:17:25,490 ‫نعم. 967 01:17:25,656 --> 01:17:28,701 ‫من وضع كل هذا؟ ماذا ستفعل بذلك؟ 968 01:17:28,868 --> 01:17:30,202 ‫العب. 969 01:17:31,454 --> 01:17:32,330 ‫تابع! 970 01:18:02,318 --> 01:18:05,112 ‫سيدتي هل تفهمين؟ ‫لا أحد يعود إلى الداخل. 971 01:18:15,665 --> 01:18:18,042 ‫لقد سمعت ما يكفي عن لعبتك! 972 01:18:19,877 --> 01:18:23,088 ‫نحن نتجمد حتى الموت ‫وأنت تتحدثي عن لعبتك! 973 01:18:23,673 --> 01:18:24,882 ‫الى أين هو ذاهب؟ 974 01:18:25,049 --> 01:18:26,634 ‫هنا، إطوي هذا. 975 01:18:27,176 --> 01:18:29,094 ‫ولا يعطون أي تحذير، 976 01:18:29,261 --> 01:18:31,722 ‫إنهم يحضرون فقط ويقولون: "احزموا أمتعتكم". 977 01:18:31,889 --> 01:18:34,016 ‫- أين سنعيش؟ ‫- فندق في ميلون. 978 01:18:34,725 --> 01:18:38,062 ‫- ألا يمكنك ضغطه؟ ‫- هذا حقا أكثر من اللازم. 979 01:18:38,563 --> 01:18:42,400 ‫- (هابي)، ساعديني، لا أستطيع أن أضغط عليه. ‫- لا يستطيع أن يفعل ذلك. 980 01:18:42,817 --> 01:18:44,026 ‫لا أستطيع العثور على أوراقي. 981 01:18:44,109 --> 01:18:46,862 ‫- هل نظرت هناك؟ ‫- هناك؟ لا. 982 01:18:47,196 --> 01:18:48,989 ‫هل يمكنك إلقاء نظرة، من فضلك؟ 983 01:18:49,449 --> 01:18:51,033 ‫لقد كان لدي ما يكفي من هذا. 984 01:19:01,001 --> 01:19:03,671 ‫كم منكم هنا؟ بسرعة! 985 01:19:03,838 --> 01:19:05,255 ‫ماذا تفعل؟ 986 01:19:05,423 --> 01:19:08,008 ‫- ومن قال أنه يمكنك الدخول؟ ‫- إهدئ. 987 01:19:08,175 --> 01:19:10,803 ‫- لماذا تصرخ؟ ‫- سيدتي، اهدأي. 988 01:19:10,970 --> 01:19:14,098 ‫سنمنحك خمس دقائق لتجهيز أغراضك. 989 01:19:14,264 --> 01:19:15,350 ‫إنه بلا قلب! 990 01:19:15,516 --> 01:19:18,644 ‫لقد عشنا هنا لسنوات، لا يمكنك طردنا. 991 01:19:19,687 --> 01:19:22,272 ‫- هل نترك الشجرة؟ ‫- ما الذي يجري؟ 992 01:19:36,829 --> 01:19:40,040 ‫هل أنت جاد؟ ‫لقد قلت لك أن تحزم أمتعتك بعناية! 993 01:19:41,834 --> 01:19:43,836 ‫ولماذا تحتاج كل هذه السيارات؟ 994 01:19:46,171 --> 01:19:47,465 ‫كونوا واقعيين يا قوم! 995 01:19:50,342 --> 01:19:51,719 ‫ألعابي! 996 01:19:53,513 --> 01:19:55,055 ‫لقد كسروا ألعابي. 997 01:19:58,017 --> 01:19:58,934 ‫إلتقطهم. 998 01:19:59,101 --> 01:20:00,811 ‫لا أحد يستطيع الدخول إلى الداخل الآن 999 01:20:00,978 --> 01:20:03,981 ‫صديقنا وحيد مع أربعة أطفال صغار. 1000 01:20:04,148 --> 01:20:05,566 ‫علينا أن نساعدهم. 1001 01:20:05,900 --> 01:20:09,487 ‫هذه عملية طارئة، المبنى قد ينهار. 1002 01:20:10,154 --> 01:20:13,574 ‫في البداية كان هناك مرسوم ‫بإبقائنا في الداخل، والآن هذا هو؟ 1003 01:20:13,741 --> 01:20:15,367 ‫لا أحد يستطيع العودة إلى الداخل. 1004 01:20:15,535 --> 01:20:18,120 ‫أنت تستمتع حقًا بكسرنا، أليس كذلك؟ 1005 01:20:18,287 --> 01:20:20,623 ‫نحن نقوم بإخلاء المبنى. 1006 01:20:20,915 --> 01:20:22,374 ‫سوف تجد عائلاتك. 1007 01:20:22,542 --> 01:20:25,335 ‫علينا أن نساعدهم على جلب الأشياء الخاصة بهم. 1008 01:20:29,799 --> 01:20:30,841 ‫ارجع، ارجع! 1009 01:20:39,141 --> 01:20:42,269 ‫لا بأس، نحن هنا، توقف عن ذلك! 1010 01:20:42,437 --> 01:20:43,438 ‫(بلاز)، توقف! 1011 01:20:43,604 --> 01:20:47,733 ‫ليس هناك داعي. ‫إنها حالة سيئة بما فيه الكفاية كما هي. 1012 01:20:51,028 --> 01:20:52,362 ‫ما الهدف؟ 1013 01:20:57,868 --> 01:20:59,829 ‫ما هذا؟ أين كنت؟ 1014 01:20:59,995 --> 01:21:02,998 ‫حصلت على لعبتك؟ سعيدة الان؟ 1015 01:21:03,165 --> 01:21:04,584 ‫جيد، جيد... 1016 01:21:26,689 --> 01:21:29,692 ‫هل كان علينا فعلاً أن نفعل هذا في يوم مثل هذا؟ 1017 01:21:31,276 --> 01:21:32,194 ‫لم يكن لدينا خيار. 1018 01:21:35,531 --> 01:21:36,866 ‫اذا قلت ذلك. 1019 01:21:38,868 --> 01:21:40,578 ‫أيها السادة، هل يمكننا الخروج؟ 1020 01:21:49,419 --> 01:21:50,755 ‫مرحبا ماذا تفعل؟ 1021 01:21:51,213 --> 01:21:53,423 ‫هذه ليست القمامة! 1022 01:21:53,633 --> 01:21:57,136 ‫هذه هي أشياء الناس. سوف يعودون من أجلهم. 1023 01:21:57,469 --> 01:22:00,264 ‫لا يمكنك أن تفعل ذلك. هذه الأشياء هي حياتهم. 1024 01:22:00,430 --> 01:22:02,642 ‫لا تلمس هذه الأشياء، نعود! 1025 01:22:02,808 --> 01:22:04,184 ‫نعم ماذا؟ 1026 01:22:04,351 --> 01:22:07,396 ‫- أخبرها أن تهدأ. ‫- أنت بحاجة إلى الهدوء. 1027 01:22:07,647 --> 01:22:09,857 ‫ألم تسأم من معاملتنا هكذا؟ 1028 01:22:10,024 --> 01:22:13,027 ‫إذلالنا؟ هل تريد الغاز المسيل للدموع لنا أيضا؟ 1029 01:22:15,362 --> 01:22:18,198 ‫- اخرجوا من هنا أيها المتسكعون! ‫- ماذا تفعلون؟ 1030 01:22:18,616 --> 01:22:20,450 ‫ارجع، لا تلمس تلك الأشياء! 1031 01:22:20,701 --> 01:22:22,369 ‫نعم، الحق، "لا تلمس"! 1032 01:22:22,537 --> 01:22:25,497 ‫- ماذا قلنا؟ لا تلمس! ‫- ماذا ستفعل؟ 1033 01:22:25,665 --> 01:22:28,375 ‫- أبعد الغاز المسيل للدموع. ‫- إهدئ. 1034 01:22:28,668 --> 01:22:30,502 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- إهدئ. 1035 01:22:32,630 --> 01:22:34,298 ‫- انا اراقبك. ‫- شكرا يا شباب. 1036 01:22:34,464 --> 01:22:36,091 ‫هذا هو كل شيء، اخرج من هنا! 1037 01:22:36,676 --> 01:22:38,636 ‫بدلا من تكسيرنا. 1038 01:22:41,681 --> 01:22:42,765 ‫شكرًا لك. 1039 01:22:42,932 --> 01:22:44,016 ‫شكرًا جزيلاً. 1040 01:22:50,064 --> 01:22:51,649 ‫أنا لن أتحرك من هنا. 1041 01:22:52,399 --> 01:22:55,152 ‫ليس قبل أن يأتي الجميع ليأخذوا أغراضهم 1042 01:22:55,319 --> 01:22:56,654 ‫أنا باقية هنا. 1043 01:23:00,908 --> 01:23:03,786 ‫ألا يغضبك الجلوس هنا مثل المتشردين؟ 1044 01:23:04,036 --> 01:23:05,370 ‫بالطبع يفعل. 1045 01:23:05,537 --> 01:23:09,166 ‫لكن هذه هي طريقتنا لإظهار أننا أقوى منهم. 1046 01:23:34,817 --> 01:23:36,526 ‫أنت الأفضل! 1047 01:23:47,412 --> 01:23:49,164 ‫هل تريدي حرق الحي؟ 1048 01:23:49,331 --> 01:23:51,250 ‫اتركونا وشأننا أيها المتسكعون! 1049 01:23:52,960 --> 01:23:55,462 ‫- اللعنة! ‫- خذها بسبب السلوك المهين! 1050 01:23:55,630 --> 01:23:58,674 ‫أنت، اخرج من هنا وإلا سنأخذك أيضًا! 1051 01:24:04,429 --> 01:24:06,515 ‫هل يجب عليك دائما إثارة ذلك؟ 1052 01:24:06,849 --> 01:24:09,601 ‫علمتني أمي أن أتكلم، فلماذا أصمت؟ 1053 01:24:17,818 --> 01:24:19,194 ‫أنا لا أحبسك. 1054 01:24:19,528 --> 01:24:22,489 ‫- يمكنك العودة إلى المنزل. ‫- ليس لدي منزل، تذكري. 1055 01:24:22,657 --> 01:24:24,491 ‫لا تبقى في الشارع. 1056 01:24:24,867 --> 01:24:27,411 ‫البقاء مع الأصدقاء والعائلة... 1057 01:24:27,953 --> 01:24:30,455 ‫أو سوف يقوم زملائي باصطحابك مرة أخرى. 1058 01:24:33,208 --> 01:24:34,794 ‫هل تعيشي في مونتفيلييه؟ 1059 01:24:37,337 --> 01:24:38,422 ‫نعم. 1060 01:24:40,132 --> 01:24:41,383 ‫سأكون العمدة الخاص بك. 1061 01:24:43,427 --> 01:24:44,720 ‫ولم لا؟ 1062 01:24:49,767 --> 01:24:51,143 ‫اذهبي للمنزل. 1063 01:25:49,534 --> 01:25:51,286 ‫سيارتي اللعينة! 1064 01:26:11,640 --> 01:26:13,183 ‫هل نعرف من فعل ذلك؟ 1065 01:26:15,227 --> 01:26:18,563 ‫هناك كاميرا، لكن مع الثلج لا يمكنك معرفة ذلك. 1066 01:26:21,984 --> 01:26:23,861 ‫آسف بشأن سيارتك. 1067 01:26:24,987 --> 01:26:26,571 ‫هل تريد توصيلة؟ 1068 01:26:30,659 --> 01:26:32,411 ‫إنه خطؤك. 1069 01:26:32,661 --> 01:26:34,621 ‫أنا أدفع ثمن إجلائك. 1070 01:26:35,580 --> 01:26:38,834 ‫البعض في الحي لن يسامحوني ‫أبدًا، هذا أمر مسلم به. 1071 01:26:44,006 --> 01:26:45,340 ‫هل ترغب بشرب شيء؟ 1072 01:26:46,091 --> 01:26:48,552 ‫(بيير)، متى ستسترخي؟ 1073 01:26:48,718 --> 01:26:50,095 ‫آسف يا (روجر). 1074 01:26:50,262 --> 01:26:52,472 ‫عد معي، سنتناول مشروبًا. 1075 01:26:55,851 --> 01:26:59,855 ‫واحدة سريعة، ثم. ‫سوف أكون قادرا على لعب سانتا لأطفالك. 1076 01:27:02,441 --> 01:27:04,734 ‫لا أقصد الإساءة، ولكن لن يفهموا الامر! 1077 01:27:06,028 --> 01:27:07,071 ‫تمام. 1078 01:27:11,826 --> 01:27:13,660 ‫انها ثقيلة جدا! 1079 01:27:15,495 --> 01:27:17,164 ‫شهي جدًا. 1080 01:27:17,372 --> 01:27:18,498 ‫جميل جدًا. 1081 01:27:18,582 --> 01:27:19,959 ‫أبي، هل يمكنك المساعدة؟ 1082 01:27:20,334 --> 01:27:21,251 ‫نعم. 1083 01:27:21,418 --> 01:27:22,962 ‫(جين، أنطوان)! 1084 01:27:23,587 --> 01:27:24,796 ‫ضعهم هكذا. 1085 01:27:24,880 --> 01:27:25,840 ‫أنت قمت بطبخه؟ 1086 01:27:27,799 --> 01:27:29,134 ‫إنه جيد. 1087 01:27:30,052 --> 01:27:31,511 ‫إنه يدعى "برازق". 1088 01:27:33,973 --> 01:27:34,974 ‫ها هم. 1089 01:27:35,182 --> 01:27:38,853 ‫نستعملهم بشكل خاص في المناسبات. 1090 01:27:41,480 --> 01:27:42,940 ‫هذا يبدو عظيما! 1091 01:27:54,034 --> 01:27:55,911 ‫- أين هو رئيس البلدية؟ ‫- ماذا يريد؟ 1092 01:27:57,412 --> 01:28:00,082 ‫- أين هو ذلك اللعين؟ ‫- ارجوك ان ترحل. 1093 01:28:00,249 --> 01:28:01,500 ‫أنا لن أغادر. 1094 01:28:01,666 --> 01:28:04,628 ‫- ابق هناك، هذه ليست معركتك. ‫- اخرج، قلت! 1095 01:28:04,794 --> 01:28:05,629 ‫أين هو؟ 1096 01:28:06,088 --> 01:28:08,257 ‫- هو ليس هنا. ‫- ماذا تقصدين؟ 1097 01:28:08,423 --> 01:28:09,591 ‫هو ليس هنا، هو... 1098 01:28:11,010 --> 01:28:13,012 ‫- لو سمحت. ‫- سمحت ماذا؟ 1099 01:28:13,387 --> 01:28:15,014 ‫سمحت ماذا؟ 1100 01:28:15,180 --> 01:28:17,557 ‫- أنا أتصل بالشرطة. ‫- لا انت لن تفعلي! 1101 01:28:19,935 --> 01:28:21,478 ‫أنت لا تتصلي بأحد! 1102 01:28:22,354 --> 01:28:24,231 ‫هل تعرفي كيف تشعري 1103 01:28:24,398 --> 01:28:26,984 ‫عندما يتم طردهم عشية عيد الميلاد اللعينة؟ 1104 01:28:27,151 --> 01:28:28,610 ‫هل تعرفين؟ 1105 01:28:28,777 --> 01:28:30,988 ‫- لا، لا تفعلي ذلك. ‫- لا أفهم. 1106 01:28:31,155 --> 01:28:32,739 ‫أنت لا تعرفي ما هو عليه! 1107 01:28:32,907 --> 01:28:34,158 ‫لا أنا لا أعرف. 1108 01:28:34,699 --> 01:28:36,035 ‫أنت لا تعرفين. 1109 01:28:43,708 --> 01:28:45,502 ‫هل هذا إنساني؟ 1110 01:28:47,129 --> 01:28:48,422 ‫لم يبق لنا شيء. 1111 01:28:54,219 --> 01:28:55,387 ‫اسكتي! 1112 01:28:55,971 --> 01:28:58,182 ‫النجدة. ‫جن جنون (بلاز). 1113 01:28:58,432 --> 01:28:59,308 ‫منزل العمدة. 1114 01:29:02,269 --> 01:29:05,189 ‫سأحرق كل شيء. الديك السخيف! 1115 01:29:07,441 --> 01:29:08,525 ‫توقف عن ذلك! 1116 01:29:08,900 --> 01:29:10,277 ‫اسكت! 1117 01:29:10,444 --> 01:29:11,861 ‫ابق حيث أنت! 1118 01:29:12,404 --> 01:29:14,531 ‫- ابقى هنا! ‫- ماذا تقول؟ 1119 01:29:14,698 --> 01:29:16,200 ‫لا أفهم! 1120 01:29:16,366 --> 01:29:18,285 ‫أغلق فمك اللعين! 1121 01:29:18,827 --> 01:29:21,246 ‫سوف أحرقها وسنتوقف. 1122 01:29:21,413 --> 01:29:22,789 ‫لا تتحرك! 1123 01:29:23,707 --> 01:29:26,126 ‫سوف ترى ما يعنيه أن تفقد كل شيء! 1124 01:29:26,668 --> 01:29:27,752 ‫لتخسر كل شيء! 1125 01:29:28,545 --> 01:29:29,546 ‫اللعنة! 1126 01:29:31,590 --> 01:29:33,717 ‫لا أحد يحصل على أي هدايا سخيفة! 1127 01:29:34,634 --> 01:29:36,595 ‫لا هدايا سخيفة لأي شخص! 1128 01:29:37,554 --> 01:29:39,514 ‫لا عيد الميلاد لأحد! 1129 01:29:42,392 --> 01:29:44,186 ‫أبي، انتبه للأطفال. 1130 01:29:44,353 --> 01:29:45,770 ‫ما تنوي القيام به؟ 1131 01:29:53,528 --> 01:29:54,863 ‫ابتعد عني! 1132 01:30:32,234 --> 01:30:34,569 ‫لا بأس، لقد انتهى الأمر. 1133 01:31:02,639 --> 01:31:03,807 ‫توقف أرجوك. 1134 01:31:04,516 --> 01:31:06,268 ‫ماذا تريد؟ 1135 01:31:06,726 --> 01:31:08,062 ‫اصمتي. 1136 01:31:11,815 --> 01:31:13,024 ‫أغلقي فمك اللعين! 1137 01:31:24,411 --> 01:31:25,829 ‫اصمتي. 1138 01:31:40,094 --> 01:31:41,386 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1139 01:31:41,553 --> 01:31:44,139 ‫- وأنت؟ ‫- ماذا تفعل في منزلي؟ 1140 01:31:44,306 --> 01:31:45,724 ‫- خائن سخيف! ‫- ماذا؟ 1141 01:31:46,015 --> 01:31:48,768 ‫توقف. ما الذي تفعله هنا؟ 1142 01:31:49,060 --> 01:31:51,563 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا فعلت؟ 1143 01:31:53,648 --> 01:31:54,483 ‫(ناتالي)! 1144 01:31:54,608 --> 01:31:56,735 ‫أنت ترمي بحياتك بعيدًا يا (بلاز). 1145 01:32:02,491 --> 01:32:04,909 ‫ساقي اللعينة! حطم ساقي! 1146 01:32:05,285 --> 01:32:06,453 ‫اصمت. 1147 01:32:06,620 --> 01:32:08,705 ‫- سيدي، يمكننا حل هذا الأمر. ‫- توقف عن ذلك. 1148 01:32:09,248 --> 01:32:12,000 ‫- ترى ماذا يحدث؟ ‫- يمكننا حل هذا الأمر. لو سمحت! 1149 01:32:12,167 --> 01:32:16,255 ‫عندما تأخذ كل شيء من الناس وتستمر في إذلالهم. 1150 01:32:16,421 --> 01:32:18,590 ‫أنا آسف! لم أفعل أي شيء، أنا آسف. 1151 01:32:18,757 --> 01:32:21,718 ‫- سأشعل النار في منزلك. ‫- أطفالي! 1152 01:32:22,719 --> 01:32:24,971 ‫- اترك الأطفال وحدهم! ‫- ماذا؟ 1153 01:32:26,140 --> 01:32:27,974 ‫لماذا ذكرت أبناءك؟ 1154 01:32:28,142 --> 01:32:29,768 ‫ماذا تخيلت؟ 1155 01:32:29,934 --> 01:32:31,395 ‫أنني جئت إلى هنا للقتل؟ 1156 01:32:31,561 --> 01:32:33,272 ‫هل تعتقد أنني قاتل، على محمل الجد؟ 1157 01:32:33,772 --> 01:32:36,065 ‫لقد جئت لإشعال النار في منزلك! 1158 01:32:37,901 --> 01:32:40,737 ‫لإفساد عيد الميلاد الخاص بك كما دمرت حياتنا. 1159 01:32:40,904 --> 01:32:41,863 ‫هذا جنون! 1160 01:32:42,030 --> 01:32:43,031 ‫- اسكت! ‫- توقف عن ذلك! 1161 01:32:43,198 --> 01:32:45,200 ‫لا تؤذيني. لو سمحت! 1162 01:32:45,367 --> 01:32:47,744 ‫انا مثلك. لم أكن أنا، بل كان (بيير). 1163 01:32:47,911 --> 01:32:50,580 ‫- أنت ابن عرس سخيف! ‫- لقد كان (بيير)، وليس أنا! 1164 01:32:50,747 --> 01:32:52,916 ‫أغلق فمك أيها الخنزير السمين! 1165 01:32:53,750 --> 01:32:55,210 ‫الجميع خارج! 1166 01:32:55,669 --> 01:32:56,961 ‫قلت اخرجوا! 1167 01:32:57,128 --> 01:32:58,880 ‫- هيا. ‫- اخرج أنت أيضاً! 1168 01:33:01,800 --> 01:33:03,177 ‫يا أولاد! 1169 01:33:03,343 --> 01:33:04,428 ‫للخارج! 1170 01:33:05,595 --> 01:33:06,971 ‫استمر بالتقدم! 1171 01:33:08,598 --> 01:33:12,727 ‫سوف ترى ما يعنيه أن ينتهي ‫بك الأمر في الشارع بلا شيء. 1172 01:33:14,145 --> 01:33:15,021 ‫(بلاز)! 1173 01:33:51,725 --> 01:33:53,017 ‫ماذا تفعل؟ 1174 01:33:55,854 --> 01:33:57,063 ‫اللعنة عليهم جميعا! 1175 01:34:00,108 --> 01:34:01,651 ‫اعلم، اعلم. 1176 01:34:04,028 --> 01:34:05,489 ‫أنا غير قادر على التحمل بعد الآن. 1177 01:34:12,996 --> 01:34:14,331 ‫لا أستطيع أن أتحمل. 1178 01:34:14,498 --> 01:34:15,707 ‫لا بأس. 1179 01:34:19,168 --> 01:34:22,631 ‫انظر إليَ. تعال معي رجاءا. 1180 01:34:23,548 --> 01:34:25,425 ‫هيا أرجوك. 1181 01:34:25,842 --> 01:34:27,135 ‫تعال معي. 1182 01:34:27,594 --> 01:34:28,553 ‫(بلاز). 1183 01:35:14,223 --> 01:35:15,725 ‫لقد انتهى كل شيء. 1184 01:35:22,441 --> 01:35:23,608 ‫إنتهى الأمر. 1185 01:35:23,775 --> 01:35:25,485 ‫لقد انتهى الأمر، لقد انتهى. 105664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.