All language subtitles for Les.Indésirables.2024.iT.WEB.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,187 --> 00:02:12,106
عزائي يا (هابي).
2
00:02:36,922 --> 00:02:38,590
كوني شجاعة.
3
00:02:38,758 --> 00:02:40,885
رحمها الله.
4
00:02:41,802 --> 00:02:44,054
أختي، سيكون الأمر على ما يرام.
5
00:02:44,221 --> 00:02:45,639
الله سوف يعتني بها.
6
00:02:50,519 --> 00:02:52,312
يرحمك الله.
7
00:02:52,479 --> 00:02:53,814
تعازي.
8
00:02:54,106 --> 00:02:55,315
شكرًا لك.
9
00:02:56,150 --> 00:02:58,277
أدخلها الله الجنة.
10
00:03:01,363 --> 00:03:02,740
شكرا لكل شخص.
11
00:03:04,574 --> 00:03:07,244
يرحمك الله.
12
00:03:07,494 --> 00:03:09,288
الله يجمعنا.
13
00:03:21,801 --> 00:03:24,511
(هابي)، جدتك تركتنا.
14
00:03:25,554 --> 00:03:28,390
اسفل قليلا. هكذا، للأسفل قليلا.
15
00:03:29,599 --> 00:03:31,143
اترك، اترك يا (عثمان).
16
00:03:31,393 --> 00:03:33,145
للخلف قليلًا.
17
00:03:33,896 --> 00:03:34,980
بحذر!
18
00:03:36,440 --> 00:03:37,858
إنتظر، توقف يا (بشير)!
19
00:03:38,025 --> 00:03:39,484
هيا، هيا.
20
00:03:41,528 --> 00:03:42,737
انتبه.
21
00:03:46,200 --> 00:03:47,785
مرة أخرى، معه من الأسفل.
22
00:03:47,952 --> 00:03:48,953
هذا هو.
23
00:03:50,454 --> 00:03:51,621
تابع.
24
00:03:52,622 --> 00:03:53,958
بلطف.
25
00:04:08,180 --> 00:04:09,306
احرص.
26
00:04:12,017 --> 00:04:13,227
بلطف!
27
00:04:17,231 --> 00:04:21,610
يا له من إزعاج! المصاعد لم تعمل منذ سنوات.
28
00:04:24,738 --> 00:04:25,990
هذا هو الأمر أيها الإخوة.
29
00:04:31,078 --> 00:04:33,080
احذر، أعتقد أن هناك دراجة هناك.
30
00:04:35,374 --> 00:04:36,333
حركها.
31
00:04:36,500 --> 00:04:38,377
لا بأس، لا بأس.
32
00:04:49,179 --> 00:04:50,305
بحذر!
33
00:04:51,556 --> 00:04:52,557
حسنا، اذهب.
34
00:04:55,644 --> 00:04:56,811
حتى في الموت
35
00:04:56,979 --> 00:04:59,231
جسدها لا يحصل على راحة
36
00:05:01,859 --> 00:05:05,070
انتبهوا. يا رفاق، أشعلوا مصابيحكم الكهربائية.
37
00:05:05,237 --> 00:05:07,656
أعطني بعض الضوء. شكرًا.
38
00:05:17,124 --> 00:05:18,208
بلطف.
39
00:05:19,168 --> 00:05:20,210
احذر يا (اسماعيل)
40
00:05:24,673 --> 00:05:25,674
بهذا الاتجاه.
41
00:05:26,716 --> 00:05:30,054
هناك الكثير من الأشياء هنا. أخرجها من الطريق.
42
00:05:31,138 --> 00:05:33,891
عربة الأطفال. أخرجها من الطريق.
43
00:05:35,267 --> 00:05:37,978
ادفعها إلى هناك. هناك، من فضلك.
44
00:05:44,734 --> 00:05:45,735
تمام.
45
00:06:04,379 --> 00:06:05,464
اخفضها قليلا.
46
00:06:21,188 --> 00:06:22,772
افعل ذلك بلطف.
47
00:06:26,193 --> 00:06:28,278
لا بأس يا أمي. تعالي.
48
00:06:35,077 --> 00:06:37,662
كيف نعيش ونموت
49
00:06:37,829 --> 00:06:40,582
في مكان مثل هذا؟
50
00:08:40,244 --> 00:08:43,830
"(غير المرغوبين)"
51
00:08:50,379 --> 00:08:51,671
والأن...
52
00:08:52,506 --> 00:08:53,965
العد التنازلي!
53
00:08:54,466 --> 00:08:55,134
عشرة،
54
00:08:55,300 --> 00:08:56,926
تسعة، ثمانية،
55
00:08:57,094 --> 00:08:58,011
سبعة،
56
00:08:58,178 --> 00:08:59,763
ستة، خمسة،
57
00:08:59,929 --> 00:09:01,223
أربعة، ثلاثة،
58
00:09:01,390 --> 00:09:02,474
اثنان، واحد،
59
00:09:02,891 --> 00:09:03,892
صفر!
60
00:09:18,740 --> 00:09:19,991
بحق الجحيم؟
61
00:09:21,701 --> 00:09:23,328
اتصل بخدمات الطوارئ!
62
00:09:23,787 --> 00:09:24,788
تبًا!
63
00:09:30,835 --> 00:09:32,337
لماذا انفجرت هكذا؟
64
00:09:32,504 --> 00:09:33,963
لا تعرف وظيفتك؟
65
00:09:34,131 --> 00:09:37,551
هذا ليس صحيحا! أنت لن تفلت من هذا!
66
00:09:37,717 --> 00:09:40,387
اهدأ قليلا. (روجر)، اهدأ.
67
00:09:42,889 --> 00:09:44,766
ضع البقع عليه.
68
00:09:47,936 --> 00:09:48,770
الأكسجين.
69
00:09:50,314 --> 00:09:51,440
هل يمكنك حمل ذلك؟
70
00:09:52,191 --> 00:09:53,233
لترين.
71
00:09:53,567 --> 00:09:54,443
نحن جيدون.
72
00:09:54,609 --> 00:09:55,860
علينا أن نصدمه
73
00:09:56,320 --> 00:09:57,571
اشحنه إلى 200.
74
00:09:58,738 --> 00:09:59,823
ارجع.
75
00:10:30,854 --> 00:10:31,688
(بيير)،
76
00:10:32,146 --> 00:10:33,940
كما قد تعرف،
77
00:10:35,442 --> 00:10:37,569
تم التحقيق مع (جيلبرت).
78
00:10:39,363 --> 00:10:43,325
ينظر القاضي في العقود المبرمة
مع شركات الأشغال العامة.
79
00:10:43,950 --> 00:10:47,996
ومن الممكن أن منح عقود معينة، ووظائف معينة..
80
00:10:49,498 --> 00:10:51,291
يمكن أن يسبب لنا مشاكل كبيرة.
81
00:10:51,458 --> 00:10:54,711
مع وفاة (جيلبرت)، سيكون (روجر) في مرمى القاضي.
82
00:10:54,878 --> 00:10:56,630
ماذا تقصدين؟
83
00:10:57,464 --> 00:10:58,715
لماذا أنا؟
84
00:10:59,758 --> 00:11:02,844
لا تعتقد أنه لن يعود إلى قضية باريس.
85
00:11:03,011 --> 00:11:05,389
ولهذا السبب يجب علينا أن نبقي القارب طافيا.
86
00:11:05,972 --> 00:11:07,807
لماذا تتحدث عن القارب؟
87
00:11:08,225 --> 00:11:12,271
ما هذا؟ هل تقول أنك سوف تطردني؟
88
00:11:12,437 --> 00:11:14,689
- هل أنا المهاجر الغير شرعي؟
- (روجر).
89
00:11:14,856 --> 00:11:18,067
لن يوقف التحقيق لأن (جيلبرت) مات.
90
00:11:18,235 --> 00:11:19,736
أنت الهدف الآن
91
00:11:19,903 --> 00:11:21,446
بصفتك نائب رئيس البلدية.
92
00:11:21,613 --> 00:11:24,324
انتظر، أنا لا أفهم ما الذي يحدث هنا.
93
00:11:24,491 --> 00:11:25,575
لا تلمسني.
94
00:11:25,742 --> 00:11:28,953
(أنييس)، من فضلك، أنا أفعل هذا منذ 15 عامًا.
95
00:11:29,538 --> 00:11:30,664
15 سنة!
96
00:11:30,830 --> 00:11:33,250
ماذا يعرف هذا المتذاكي؟
لا شيء إطلاقًا!
97
00:11:34,251 --> 00:11:35,544
إنه طبيب أطفال!
98
00:11:35,710 --> 00:11:39,631
لديك صفة نادرة في ممارسة
السياسة يا (بيير): الأيدي النظيفة!
99
00:11:39,798 --> 00:11:41,049
اللعنة عليك!
100
00:11:41,215 --> 00:11:42,216
تمام؟
101
00:11:42,634 --> 00:11:47,556
إن الأشخاص مثل (جيلبرت) ومثلي هم
الذين وضعوا أيديهم في القذارة لتمويل الحفل.
102
00:11:47,889 --> 00:11:49,766
أنت مجرد لفة من القذارة!
103
00:11:50,141 --> 00:11:53,144
- هل يمكنك أن تهدأ؟
- هل تريدي مني أن أهدأ؟
104
00:11:53,312 --> 00:11:55,188
(روجر)، نحن جميعا نعمل معا.
105
00:11:55,355 --> 00:11:58,525
نعلم جميعًا أنه بدونك
لن تتمكن هذه المدينة من العمل.
106
00:11:58,692 --> 00:12:01,403
- آسف إذا كنت ازعجك.
- لا بأس.
107
00:12:01,570 --> 00:12:02,862
لذلك، (بيير).
108
00:12:03,530 --> 00:12:05,073
ماذا أقول للحزب؟
109
00:12:32,183 --> 00:12:33,435
هذا انا!
110
00:12:38,523 --> 00:12:39,983
قلت نعم.
111
00:12:40,942 --> 00:12:42,444
دون أن تسألني أولاً؟
112
00:12:43,069 --> 00:12:44,446
كان علي أن أقرر.
113
00:12:44,821 --> 00:12:46,406
لم يعطوني أي خيار.
114
00:12:48,199 --> 00:12:51,202
لكن هذا القرار يهم كلا منا.
115
00:12:52,662 --> 00:12:53,955
كان يجب أن تتحدث معي.
116
00:12:54,664 --> 00:12:57,000
لقد كنت متفاجئاً أكثر منك.
117
00:12:57,501 --> 00:13:00,044
لم أتخيل أبدًا أنني يمكن أن أصبح
عمدة المدينة في يوم من الأيام.
118
00:13:03,340 --> 00:13:04,883
شعرت بأن...
119
00:13:06,718 --> 00:13:09,929
لم أستطع الرفض. الفريق بأكمله يعتمد علي.
120
00:13:10,096 --> 00:13:12,474
- هل تريد حقا أن تصبح عمدة؟
- أعتقد ذلك.
121
00:13:12,641 --> 00:13:15,852
هل تعرف ماذا يعني أن تكون عمدة مدينة كهذه؟
122
00:13:17,562 --> 00:13:19,898
هناك أحياء لم تزرها من قبل.
123
00:13:20,940 --> 00:13:22,734
ليس لديك أي فكرة عن كيفية عيشهم.
124
00:13:23,527 --> 00:13:26,154
أنا قلقة أن لديك رؤية رومانسية لها.
125
00:13:26,320 --> 00:13:28,322
لا، (نات)، هذا ليس صحيحا.
126
00:13:29,574 --> 00:13:32,827
لقد كنت في المجلس لمدة ثلاث سنوات.
127
00:13:33,703 --> 00:13:36,080
لدي التزام سياسي قوي.
128
00:13:37,248 --> 00:13:40,043
لن أكون وحدي، سيكون لدي فريقي.
129
00:13:41,378 --> 00:13:43,171
انه رائع!
130
00:13:45,256 --> 00:13:48,760
يمكنني أن أكون مفيدًا،
وأحاول تحسين حياة الناس...
131
00:13:48,927 --> 00:13:51,137
لن ينظر إليك أحد بنفس الطريقة.
132
00:13:51,930 --> 00:13:54,474
مرضاك، جيراننا، أصدقاؤنا...
133
00:13:55,600 --> 00:13:57,602
حياتنا لن تكون هي نفسها.
134
00:13:58,603 --> 00:14:01,064
سوف يغير كل شيء بالنسبة للأطفال أيضًا.
135
00:14:04,108 --> 00:14:05,985
(نات)، أنا بحاجة لدعمكم.
136
00:14:06,820 --> 00:14:08,655
لديك ذلك، وأنت تعرف ذلك.
137
00:14:09,698 --> 00:14:12,409
لكن كان عليك أن تتحدث معي قبل أن تقرر.
138
00:14:32,762 --> 00:14:34,263
هل قدمت الطلب
139
00:14:34,431 --> 00:14:36,015
لمساعدات الدولة؟
140
00:14:36,182 --> 00:14:38,184
لقد رفضوك تماما.
141
00:14:38,351 --> 00:14:41,688
- تحدثي بالعربية من فضلك.
- إنها لا تتحدث العربية!
142
00:14:43,523 --> 00:14:46,109
الشقة ليست باسمهم، لذا لا مساعدة.
143
00:14:46,275 --> 00:14:48,570
لقد دفعت الإيجار!
144
00:14:54,408 --> 00:14:57,161
قولي له أن يهدأ، فأنا أحاول المساعدة.
145
00:14:57,328 --> 00:15:00,540
سيدتي، إنه متعب، وعقله منهك.
146
00:15:00,707 --> 00:15:02,166
هل يمكنك أن تشرحي له؟
147
00:15:15,221 --> 00:15:17,056
لا، أنها لا تعمل.
148
00:15:21,728 --> 00:15:24,856
- ما المشكلة؟
- تعمل في إحدى الجمعيات.
149
00:15:25,314 --> 00:15:26,399
إهدئ.
150
00:15:28,109 --> 00:15:29,861
حسنا، أنها تعمل الآن.
151
00:15:30,319 --> 00:15:31,571
يجب على أن أذهب.
152
00:15:32,238 --> 00:15:34,407
سوف أقلك من قاعة المدينة.
153
00:15:34,991 --> 00:15:38,620
لماذا لم تدرس بدلا من مطاردتي؟
154
00:15:38,787 --> 00:15:40,830
كان يمكنك على الأقل قراءة اسمك!
155
00:15:41,498 --> 00:15:45,084
طوال العام، في المقهى، لعب الدومينو، وشرب الشاي!
156
00:15:45,251 --> 00:15:46,460
تعتقد أنك (ماكرون)!
157
00:15:46,628 --> 00:15:47,712
أنا أتحدث معها!
158
00:16:00,391 --> 00:16:01,392
مرحبًا.
159
00:16:21,120 --> 00:16:22,163
السيدات والسادة،
160
00:16:22,747 --> 00:16:24,165
دعونا نصوت.
161
00:16:37,846 --> 00:16:38,888
هل انت بخير؟
162
00:16:40,264 --> 00:16:42,183
- بخير يا أولاد؟
- نعم.
163
00:16:42,559 --> 00:16:44,769
- إذا ما الامر؟
- وصلتني هذه الرسالة.
164
00:16:44,936 --> 00:16:47,897
يعرضون عليّ شقة صغيرة، لكن مع الأولاد...
165
00:16:50,650 --> 00:16:51,901
(فورج).
166
00:16:53,820 --> 00:16:55,071
(روسيت).
167
00:16:56,739 --> 00:16:57,574
(روسيت).
168
00:17:02,704 --> 00:17:05,122
لا يمكنك الحصول على مطعم في الشقة.
169
00:17:05,289 --> 00:17:07,083
لقد انتظرت سنة لتلك الوحدة.
170
00:17:07,541 --> 00:17:08,876
أذهب إلى قاعة المدينة،
171
00:17:09,043 --> 00:17:11,629
وهو: "سيدتي، أنت تفتقدي مستندًا."
172
00:17:11,796 --> 00:17:14,841
(بيير فورج)، ثمانية أصوات.
(ميشيل روسيه)، ستة أصوات.
173
00:17:27,729 --> 00:17:28,688
تهانينا.
174
00:17:28,855 --> 00:17:30,607
أنتم تضعون ثقتكم فيّ،
175
00:17:30,774 --> 00:17:32,483
وأنا أشكركم بصدق.
176
00:17:37,864 --> 00:17:39,490
هل تعلم يا (بيير)
177
00:17:39,658 --> 00:17:42,118
لماذا يرتدي وشاح المشرع بهذه الطريقة،
178
00:17:42,285 --> 00:17:45,079
مع اللون الأحمر في الأعلى، ولكن
بالنسبة للعمدة هو اللون الأزرق؟
179
00:17:45,413 --> 00:17:46,790
لم ألاحظ قط.
180
00:17:46,956 --> 00:17:50,459
لأننا نحن المشرعين صوتنا
لقطع رأس (لويس السادس عشر).
181
00:17:50,627 --> 00:17:52,629
اللون الأحمر بجانب رقبتنا هو العلامة
182
00:17:52,796 --> 00:17:54,463
أننا سفكنا دم الملك.
183
00:17:55,048 --> 00:17:57,634
فهمت؟ احذروا دائما من المشرعين!
184
00:18:00,804 --> 00:18:01,763
اراك قريبا.
185
00:18:05,975 --> 00:18:08,269
- هل كان يومك جيدا؟
- نعم.
186
00:18:09,562 --> 00:18:11,981
- لا تقد بسرعة.
- اهدأي يا أختي.
187
00:18:12,148 --> 00:18:13,524
سوف أقودها بهدوء.
188
00:18:13,692 --> 00:18:14,943
- إهدأي.
- لا خداع!
189
00:18:21,282 --> 00:18:24,869
- لقد قتلتني.
- صح يا أختي دائمًا تشتكين!
190
00:18:25,036 --> 00:18:28,247
بمجرد أن تتعلمي الركوب، يمكنك البدء في الشكوى.
191
00:18:28,456 --> 00:18:31,459
ألم أخبرك بالتوقف عن مناداتي بذلك؟
192
00:18:31,625 --> 00:18:34,295
- ماذا يا "أخت"؟
- نعم.
193
00:18:34,713 --> 00:18:36,881
- لماذا؟
- لأني لا أحبه.
194
00:18:37,423 --> 00:18:39,550
أنا لا أحب أن تدعوني بذلك.
195
00:18:40,009 --> 00:18:42,511
إنه يضع مسافة غريبة بيننا.
196
00:18:47,391 --> 00:18:49,811
- هل تريدي مسافة أقل بيننا؟
- توقف عن ذلك!
197
00:18:49,978 --> 00:18:52,438
- هل هذا ما كنت أقوله؟
- انا على حق!
198
00:18:52,605 --> 00:18:54,816
أنت شخص ذكي!
199
00:18:58,820 --> 00:19:01,447
- كأس حليب؟
- نعم، من فضلك، العمة.
200
00:19:02,198 --> 00:19:03,657
لا تقلق.
201
00:19:04,075 --> 00:19:07,328
انه حقا جيد. هنا، تذوقه.
202
00:19:07,704 --> 00:19:09,038
هل تريد بعض الدجاج؟
203
00:19:09,748 --> 00:19:11,374
هل هذه طبقك؟
204
00:19:11,708 --> 00:19:13,459
سأخدمك، لا تقلق.
205
00:19:13,626 --> 00:19:14,627
مرحبًا.
206
00:19:17,421 --> 00:19:18,840
عليكم أن تأكلوا يا أطفال.
207
00:19:19,132 --> 00:19:20,299
حاضر أمي؟
208
00:19:20,466 --> 00:19:21,718
- تمام؟
- نعم، أنا جيد.
209
00:19:21,885 --> 00:19:22,844
كل شيئا.
210
00:19:23,011 --> 00:19:24,178
هنا طبقك.
211
00:19:24,345 --> 00:19:25,722
هذه هي حياتنا هنا.
212
00:19:26,264 --> 00:19:27,431
هل تريد بعض الدجاج؟
213
00:19:29,350 --> 00:19:30,977
هل تريد المزيد من الدجاج؟
214
00:19:31,811 --> 00:19:34,397
لا أريد البقاء هنا لفترة أطول.
215
00:19:35,023 --> 00:19:37,734
يجب أن أغادر، لم أعد أستطيع التحمل.
216
00:19:38,401 --> 00:19:42,238
لقد تقدمت بطلب للحصول على شقة في فيكتور هوغو.
217
00:19:42,405 --> 00:19:44,157
هذا ليس حينا هناك.
218
00:19:44,991 --> 00:19:48,452
سألت الرجل الأسود في قاعة المدينة.
القبيح السمين.
219
00:19:48,619 --> 00:19:50,413
- نائب رئيس البلدية؟
- القبيح.
220
00:19:50,579 --> 00:19:54,125
- هذا الغبي؟
- الذي لا يصلح لشيء.
221
00:19:54,292 --> 00:19:58,755
سألته لأنه أسود حقيقي وهو كبير جدًا.
222
00:20:00,048 --> 00:20:02,926
لا يمكننا أن نفعل أي شيء، يجب أن أثق به.
223
00:20:03,843 --> 00:20:05,804
إذا رأيته فقولي كلمة.
224
00:20:07,721 --> 00:20:11,225
وطبعا نرحب بهذه العائلات من سوريا.
225
00:20:11,392 --> 00:20:14,270
لكن أنا وزملائي في المعارضة نود أن نعرف
226
00:20:14,437 --> 00:20:17,481
لماذا اختار سلفك العائلات المسيحية فقط؟
227
00:20:17,648 --> 00:20:19,108
ليستقروا في مدينتنا.
228
00:20:21,069 --> 00:20:25,031
نرحب بالعائلات التي حصلت
على وضع اللاجئ الرسمي،
229
00:20:25,198 --> 00:20:27,658
الموصى بها من قبل المنظمات الإنسانية.
230
00:20:27,826 --> 00:20:30,078
وترك جانبًا كل من هو من أفريقيا،
231
00:20:30,244 --> 00:20:32,413
والاختيار حسب الإيمان.
232
00:20:32,580 --> 00:20:34,165
الهجرة الانتقائية!
233
00:20:38,878 --> 00:20:41,464
إذا كان الهدف هو العيش معًا،
234
00:20:42,006 --> 00:20:44,550
والذي يتحدث عنه الجميع طوال الوقت،
235
00:20:45,009 --> 00:20:46,427
اذًا،
236
00:20:46,803 --> 00:20:47,678
نعم،
237
00:20:47,846 --> 00:20:50,223
ربما بعض المعايير والشروط
238
00:20:50,974 --> 00:20:54,352
قد يسهل الترحيب ببعض الأجانب.
239
00:21:01,442 --> 00:21:02,902
أنا لست في طريق أي شخص؟
240
00:21:04,278 --> 00:21:05,363
شكرًا لك.
241
00:21:07,907 --> 00:21:09,575
هناك هدايا لك.
242
00:21:12,453 --> 00:21:13,830
مرحبًا. اعذرني.
243
00:21:13,997 --> 00:21:16,207
مرحبا، السيد العمدة. أنا (هابي كيتا)
244
00:21:16,374 --> 00:21:18,376
متدرب في الأرشيف،
245
00:21:18,709 --> 00:21:21,795
ورئيس جمعية إيجاد مساكن للناس.
246
00:21:22,796 --> 00:21:25,591
- نعم، أعلم، لقد التقينا من قبل.
- بالضبط.
247
00:21:25,758 --> 00:21:30,054
أنا أعيش في غراند بوسكيه، لذا
فأنا على علم بخطط استبدال المشاريع.
248
00:21:30,679 --> 00:21:32,681
لكني أرى أنهم تغيروا تماما.
249
00:21:33,057 --> 00:21:34,934
ولم يتم ابلاغنا.
250
00:21:35,101 --> 00:21:38,312
لن يكون السكن الجديد قادرًا
على استيعاب العائلات الكبيرة.
251
00:21:39,063 --> 00:21:42,816
تبذل المدينة قصارى جهدها لتجديد هذا الحي.
252
00:21:43,359 --> 00:21:44,318
لا ليست كذلك.
253
00:21:44,485 --> 00:21:48,614
بالنسبة لجميع الأسئلة المتعلقة بتخطيط
المدن، راجعي نائبي السيد (روجر روش).
254
00:21:48,781 --> 00:21:51,117
التحدث معه مباشرة. شكرًا لك.
255
00:21:51,284 --> 00:21:52,493
مع السلامة.
256
00:22:06,549 --> 00:22:07,383
مرحبًا.
257
00:22:07,967 --> 00:22:09,343
أنا (تانيا).
258
00:22:09,552 --> 00:22:10,511
(هابي).
259
00:22:12,471 --> 00:22:15,849
أنا لا أتحدث الفرنسية بشكل جيد.
260
00:22:16,475 --> 00:22:17,977
هل تتكلمين الانجليزية؟
261
00:22:18,144 --> 00:22:18,978
نعم!
262
00:22:20,021 --> 00:22:25,109
مساعدة العمدة قالت أنك سوف
تعلميني كيفية إدخال البيانات لجهاز الكومبيوتر
263
00:22:26,360 --> 00:22:27,195
حسنًا.
264
00:22:28,112 --> 00:22:29,655
لكن لم يخبرني أحد بشيء.
265
00:22:32,408 --> 00:22:35,869
- هل ستعملين هنا، معي؟
- أجل.
266
00:22:39,540 --> 00:22:41,417
بأي حال، ضعي هذه هناك وتعالي.
267
00:22:47,131 --> 00:22:48,674
انها مثل الناسخة،
268
00:22:48,967 --> 00:22:52,470
إفتحيها، ضعي المستند على الزجاج وأغلقيها.
269
00:22:52,636 --> 00:22:54,013
وأضغطي الزر.
270
00:22:58,892 --> 00:22:59,936
هل أحببت فرنسا؟
271
00:23:00,228 --> 00:23:01,062
نعم.
272
00:23:01,437 --> 00:23:04,315
لكننا لم نرى الكثير منها بعد.
273
00:23:09,612 --> 00:23:11,530
تعالي، حاولي.
274
00:23:27,338 --> 00:23:28,464
تمام؟
275
00:23:29,923 --> 00:23:31,300
كيف حالك؟
276
00:23:35,221 --> 00:23:38,182
- مرحبا (فاتو). هل انت بخير؟
- كيف حالك؟
277
00:23:38,349 --> 00:23:39,433
- وأنت؟
- ما الأمر؟
278
00:23:39,600 --> 00:23:41,394
- تلك الرائحة الطيبة.
- كما هو الحال دائما.
279
00:23:41,560 --> 00:23:43,271
انظري ماذا صنعت لك.
280
00:23:44,688 --> 00:23:46,274
لحم ضأن مطهو ببطء.
281
00:23:47,691 --> 00:23:50,319
- أين كنت؟
- هل طلبت أمي بعض الدجاج؟
282
00:24:22,101 --> 00:24:24,353
- أراك لاحقًا.
- اراك يا عزيزي.
283
00:24:27,023 --> 00:24:28,149
(هابي).
284
00:24:28,732 --> 00:24:31,235
تمام؟ اجلسي هنا للحظة.
285
00:24:31,610 --> 00:24:32,820
تعالي.
286
00:24:33,779 --> 00:24:34,947
دعينا نتحدث.
287
00:24:38,201 --> 00:24:39,660
هل تعرفين ابني؟
288
00:24:41,829 --> 00:24:43,622
اجلسي، لا تبقي واقفة.
289
00:24:44,873 --> 00:24:45,916
اجلسي.
290
00:24:52,465 --> 00:24:54,842
إنه لأمر جيد، العمل الذي تقومي به في الحي.
291
00:24:56,177 --> 00:24:57,803
الجميع يحبك.
292
00:24:58,846 --> 00:25:02,558
أحتاج إلى أشخاص مثلك في فريقي،
أشخاص يمكنهم إنجاز الأمور.
293
00:25:04,518 --> 00:25:05,478
أتعلمي؟
294
00:25:05,644 --> 00:25:09,315
في الأسبوع القادم سنصوت على ميزانيات الجمعيات.
295
00:25:09,648 --> 00:25:13,069
أود أن أقدم لك دعمي بطريقة أكثر ودية.
296
00:25:13,444 --> 00:25:14,612
تمام؟
297
00:25:17,073 --> 00:25:18,532
لماذا تحاول الإيقاع بنا؟
298
00:25:19,992 --> 00:25:22,286
رأيت مخططات المباني الجديدة.
299
00:25:22,453 --> 00:25:26,332
لا يوجد شيء للعائلات الكبيرة.
ألم تكن الخطة إعادة إسكان الجميع؟
300
00:25:26,499 --> 00:25:29,752
نعم. لكنني لا أعرف ما هي الخطط التي رأيتها.
301
00:25:30,794 --> 00:25:32,880
لا يزال من الممكن أن يكون هناك بعض التغييرات.
302
00:25:33,046 --> 00:25:35,174
نعم، ليس لدي أي مشكلة في ذلك.
303
00:25:35,341 --> 00:25:38,761
ولكن كيف يمكنك إيواء العائلات
الكبيرة في شقق مكونة من غرفتي نوم؟
304
00:25:38,927 --> 00:25:40,929
أليس هذا من اختصاص بعض الناس؟
305
00:25:42,014 --> 00:25:44,725
ملء شقة مخصصة لعائلة عادية
306
00:25:44,892 --> 00:25:47,770
مع خمسة عشر من أبناء
العمومة والعمات من البلد القديم؟
307
00:25:49,647 --> 00:25:52,400
(هابي)، لماذا تهتمي بإعادة بناء حي بأكمله،
308
00:25:52,566 --> 00:25:56,279
فقط لينتهي الأمر بنفس المشاكل بالضبط؟ اشرحي لي.
309
00:25:57,070 --> 00:25:59,198
ما هي المشاكل التي يعانون منها بالضبط؟
310
00:25:59,990 --> 00:26:01,284
مشاكل الإسكان؟
311
00:26:01,450 --> 00:26:04,370
هذه المباني تشبه الأحياء
الفقيرة المكونة من عشرة طوابق!
312
00:26:04,537 --> 00:26:06,539
هل نتحدث عن مشاكل صحية؟
313
00:26:06,705 --> 00:26:09,333
التعليم؟ انعدام الأمن؟ حقوق المرأة؟ ماذا؟
314
00:26:09,500 --> 00:26:11,627
نحن نتحدث عن مثيري الشغب.
315
00:26:11,794 --> 00:26:14,922
لا يمكننا أن نفسح المجال هنا لكل بؤس العالم.
316
00:26:15,423 --> 00:26:19,593
لدينا أكبر نسبة من الأجانب
في المنطقة، ولدينا رقم قياسي في الجرائم.
317
00:26:19,760 --> 00:26:23,013
- ألم تلاحظي؟
- لا بد أنني فاتني حلقة!
318
00:26:23,181 --> 00:26:24,390
ليس واحدا فقط!
319
00:26:24,557 --> 00:26:27,143
ألم يأت أهلك من أفريقيا بلا شيء؟
320
00:26:27,310 --> 00:26:29,312
نعم لقد فعلوا.
321
00:26:29,478 --> 00:26:32,190
لكنهم، على عكس البعض، لم يعيشوا على الصدقات.
322
00:26:32,356 --> 00:26:35,151
لقد عملوا بجد لشق طريقهم في هذا المجتمع.
323
00:26:36,985 --> 00:26:41,240
هذه هي مشكلتكم يا من
لا تحبون فرنسا. وخاصة الشباب.
324
00:26:41,407 --> 00:26:42,991
قد لا يعجبك هنا،
325
00:26:43,159 --> 00:26:46,787
لكنكم تحبون بشكل أقل بلدانكم
القذرة التي لا يوجد بها كهرباء.
326
00:26:50,040 --> 00:26:51,625
لا أستطيع أن أنكر...
327
00:26:52,918 --> 00:26:56,172
لا بد أنك عملت بجد لتكون عاهرة العمدة.
328
00:27:02,970 --> 00:27:04,888
عرضي لا يزال قائما.
329
00:27:05,473 --> 00:27:06,640
تعال للعمل معي.
330
00:27:07,266 --> 00:27:09,227
نحن نكمل بعضنا البعض.
331
00:27:10,353 --> 00:27:13,063
وسوف أساعدك في تلبية طلب والدتك.
332
00:27:13,231 --> 00:27:15,148
قدمت طلبا للحصول على شقة.
333
00:27:15,316 --> 00:27:17,109
سأضعها في مكان جميل.
334
00:27:21,697 --> 00:27:25,033
لا ينبغي أن ينتهي بها الأمر
في الشارع لأن ابنتها...
335
00:27:25,451 --> 00:27:27,536
تبدأ بالتحدث بالهراء للجميع
336
00:27:27,703 --> 00:27:30,789
بخصوص كون بعض الشقق
صغيرة جدًا أو كبيرة جدًا، أليس كذلك؟
337
00:27:40,758 --> 00:27:43,386
- صباح الخير (فرانسواز).
- صباح الخير يا دكتور.
338
00:27:44,678 --> 00:27:48,391
هناك عدد غير قليل من الناس هنا دون موعد.
339
00:27:48,557 --> 00:27:51,059
إنهم ليسوا مرضى المركز المعتادين.
340
00:27:51,602 --> 00:27:54,187
قلت لهم أن يجدوا طبيب أطفال آخر.
341
00:27:54,355 --> 00:27:57,650
- لا أعتقد أنهم هنا من أجل ذلك.
- دعيهم يغادرون.
342
00:27:57,816 --> 00:28:00,403
لقد أخبرتهم بالفعل. لن يغادروا.
343
00:28:02,863 --> 00:28:04,114
صباح الخير.
344
00:28:05,115 --> 00:28:07,410
كما ترون، هذا مركز للأطفال.
345
00:28:07,576 --> 00:28:10,871
إذا كنت هنا بدون طفل، فأنت في المكان الخطأ.
346
00:28:11,038 --> 00:28:14,875
لذلك أطلب منك المغادرة، من فضلك.
347
00:28:15,293 --> 00:28:17,711
- السيد العمدة، من فضلك!
- شكرًا لك.
348
00:28:21,340 --> 00:28:22,174
(بيير)؟
349
00:28:22,341 --> 00:28:25,386
هذا الشيء المتعلق بالهجرة
الانتقائية، على سبيل المثال.
350
00:28:25,553 --> 00:28:27,805
هذا يجعلك تبدو مثل الرجل السيئ.
351
00:28:27,971 --> 00:28:30,558
إنه يناسب الصورة الكاريكاتورية للشباب الرجعي
352
00:28:31,183 --> 00:28:32,435
أننا لسنا في حاجة إليها
353
00:28:32,601 --> 00:28:35,228
السيد العمدة، من فضلك، هل يمكنني الحصول على لحظة؟
354
00:28:35,396 --> 00:28:37,356
اسمح لي أن أشرح، من فضلك.
355
00:28:37,523 --> 00:28:38,774
أنا أتكلم على الهاتف.
356
00:28:38,941 --> 00:28:41,360
أنا أحب قليلا عن حكم القلب،
357
00:28:41,527 --> 00:28:43,153
إنها قوية ومتحركة.
358
00:28:43,571 --> 00:28:45,614
- من فضلك...
- آسف، لحظة واحدة فقط.
359
00:28:45,781 --> 00:28:48,409
أنا أتحدث على الهاتف، يا سيدي. تمام؟
360
00:28:48,576 --> 00:28:52,621
انظر، لقد رفض مجلس المدينة
الحصول على تصريح لتوسيع مرآبي.
361
00:28:52,788 --> 00:28:56,875
ولكن عليك ان تكون حذرا.
الإخلاص يمكن أن يعود ليعضك.
362
00:28:58,001 --> 00:28:59,252
استمع لي!
363
00:29:00,546 --> 00:29:01,714
لماذا لن تستمع؟
364
00:29:01,880 --> 00:29:05,926
وأنا لن أطيل عليك لفترة أطول.
لدينا كل الثقة فيك، ولكن...
365
00:29:06,259 --> 00:29:07,928
لا تصنع أي موجات.
366
00:29:08,095 --> 00:29:09,680
- سوف أكون حذرا.
- رائع!
367
00:29:09,847 --> 00:29:10,931
السيد العمدة...
368
00:29:11,223 --> 00:29:12,433
طاب مساؤك.
369
00:29:13,476 --> 00:29:16,186
سيدي، ألا ترى أنني كنت على الهاتف؟
370
00:29:16,354 --> 00:29:18,063
أنا متعب، لقد مررت بيوم صعب.
371
00:29:18,230 --> 00:29:22,150
لقد سئمت أيضًا من مطاردة كل هذه الأوراق اللعينة!
372
00:29:22,317 --> 00:29:26,238
هذا يكفي! ليس هذا هو الوقت ولا
المكان المناسب لمناقشة هذا الأمر.
373
00:29:26,864 --> 00:29:27,990
هل تمزح معي؟
374
00:29:28,156 --> 00:29:31,159
لقد كنت ألاحق هذه الأوراق لمدة عشر سنوات!
375
00:29:31,326 --> 00:29:32,453
لم يصوت لك أحد!
376
00:29:33,328 --> 00:29:35,122
هيا، اخرج من هنا!
377
00:29:36,081 --> 00:29:36,957
اللعنة!
378
00:29:44,256 --> 00:29:45,257
المغفل!
379
00:29:46,800 --> 00:29:47,885
الوداع.
380
00:30:00,022 --> 00:30:02,775
- آسف، لقد تم احتجازي من قبل معتوه.
- نعم؟
381
00:30:02,941 --> 00:30:06,404
- ماذا يريد؟
- شيء عن رخصة البناء.
382
00:30:06,737 --> 00:30:08,113
أخبرتك.
383
00:30:09,072 --> 00:30:11,033
وكان لا بد أن يحدث ذلك.
384
00:30:11,825 --> 00:30:14,077
ومزقتني (أغنيس).
385
00:30:14,244 --> 00:30:16,246
- لماذا؟
- لا أعلم.
386
00:30:16,414 --> 00:30:17,998
الحزب ليس سعيد.
387
00:30:18,499 --> 00:30:20,668
على ما يبدو، أنا أبدو "رجعياً" أيضاً.
388
00:30:23,712 --> 00:30:26,715
حاول أحد أعضاء مجلس المعارضة الإمساك بي.
389
00:30:26,882 --> 00:30:28,133
أنظر يا (بيير)...
390
00:30:28,759 --> 00:30:31,679
لن يكون الأمر سهلاً، لكن هل
يمكنني أن أطلب منك شيئًا واحدًا؟
391
00:30:31,845 --> 00:30:34,890
اترك كل هذه المشاكل عند بابنا الأمامي.
392
00:30:36,183 --> 00:30:38,143
أو سيكون من المستحيل العيش معك.
393
00:30:39,437 --> 00:30:40,646
آسف.
394
00:30:41,605 --> 00:30:42,815
أنا آسف.
395
00:30:43,065 --> 00:30:44,525
لقد انجرفت.
396
00:30:47,194 --> 00:30:49,697
- هل تحدثت مع (سوفون)؟
- نعم.
397
00:30:50,614 --> 00:30:52,616
طلبت منها أن تعد الوجبات الخفيفة للعبة.
398
00:30:52,783 --> 00:30:54,952
هذه فكرة عظيمة!
399
00:30:55,327 --> 00:30:56,704
هذا جيد.
400
00:30:57,079 --> 00:31:00,290
(جيرو) سوف يسجل هدف، أستطيع أن أشعر بذلك.
401
00:31:01,792 --> 00:31:05,337
بدون (بنزيما)، لم يعد نفس الفريق بعد الآن.
402
00:31:06,379 --> 00:31:08,090
يبدو أنهم تحرروا.
403
00:31:09,800 --> 00:31:11,510
هل ترين هؤلاء الأطفال؟
404
00:31:11,802 --> 00:31:14,346
- ماذا يفعلون؟
- اللعب، يبدو.
405
00:31:14,513 --> 00:31:16,139
من بين كل تلك القمامة؟
406
00:31:16,306 --> 00:31:18,183
لكن إذا كنت تقود بهذه الطريقة...
407
00:31:18,350 --> 00:31:20,519
هل هناك مناطق لا نستطيع القيادة فيها بعد الآن؟
408
00:31:20,686 --> 00:31:22,395
آسف، ولكن أنا أقود السيارة إلى المنزل!
409
00:31:24,231 --> 00:31:26,024
- اللعنة!
- بحق الجحيم!
410
00:31:26,859 --> 00:31:27,818
انهم مجانين!
411
00:31:28,569 --> 00:31:32,573
- توقف، إصرخ عليهم!
- لا! هل أنت جادة؟
412
00:31:32,948 --> 00:31:34,575
- أنه أمر خطير.
- أنت لا تتوقف؟
413
00:31:34,742 --> 00:31:36,243
أنا سأتصل بالشرطة.
414
00:31:36,409 --> 00:31:37,495
لا اصدق ذلك!
415
00:31:37,661 --> 00:31:41,248
- هل تريدي المزيد من الأشياء تلقى علينا؟
- أنت خائف منهم؟
416
00:31:50,966 --> 00:31:54,302
هناك إضراب. تم الهجوم على سائق.
417
00:32:06,732 --> 00:32:10,360
أنا ذاهب إلى غراند بوسكيه. أي شخص يريدال ركوب؟
418
00:32:10,528 --> 00:32:12,613
- نعم.
- اقفز إذن.
419
00:32:13,030 --> 00:32:14,948
أنا ذاهب إلى قاعة المدينة.
420
00:32:29,588 --> 00:32:31,632
هل استقريت في شقتك؟
421
00:32:32,507 --> 00:32:34,843
- نعم جيد جدا.
- هو جيد.
422
00:32:35,218 --> 00:32:38,346
إذا كان هناك أي شيء تحتاجيه، فقط تعالي واسألينا.
423
00:32:38,513 --> 00:32:40,057
شكراً جزيلاً.
424
00:32:42,350 --> 00:32:45,478
وإذا كان بإمكاننا تقديم المساعدة،
425
00:32:45,646 --> 00:32:46,939
من فضلك قل لنا أيضا.
426
00:32:47,690 --> 00:32:49,817
شكرا، وسوف أكون متأكدا من ذلك.
427
00:32:56,239 --> 00:32:59,492
- توفير خدمة سيارات الأجرة، يا أبي؟
- حسنًا، إذا كان بإمكاني المساعدة...
428
00:32:59,785 --> 00:33:00,994
أراك هذا المساء.
429
00:33:01,411 --> 00:33:03,288
- هل انت بخير؟
- نعم، وأنت يا (هابي)؟
430
00:33:05,040 --> 00:33:05,916
مرحبًا.
431
00:33:06,333 --> 00:33:07,960
أهلاً. كيف حالك؟
432
00:33:08,126 --> 00:33:10,003
- وأنت؟
- نعم، أنا جيد.
433
00:33:10,253 --> 00:33:12,965
- انتم تعرفون بعضكم؟
- نعم، هي جارة.
434
00:33:14,842 --> 00:33:16,594
سأقلك لاحقا
435
00:33:23,100 --> 00:33:25,310
أنا أقوم بدورة
436
00:33:25,477 --> 00:33:27,980
في السجلات المدنية.
437
00:33:29,439 --> 00:33:32,567
انها للذين لا يتحدثون الفرنسية، لذا انها جيدة.
438
00:33:34,653 --> 00:33:37,656
أنظري لهذا، انها جميلة.
439
00:33:38,281 --> 00:33:39,825
- شكرًا.
- تحتاج للعمل.
440
00:33:39,908 --> 00:33:43,161
هذا منزلك الآن، نعم بالتأكيد.
441
00:33:43,912 --> 00:33:45,163
ربما هذه!
442
00:33:46,039 --> 00:33:47,457
- شكرًا.
- هل تعجبك؟
443
00:33:47,540 --> 00:33:49,167
- نعم.
- نعم، شكرًا.
444
00:33:49,251 --> 00:33:50,085
ولأبيك،
445
00:33:50,919 --> 00:33:52,379
وجدت هذه.
446
00:33:52,420 --> 00:33:54,757
- أحببت اللون.
- اللون جميل، اليس كذلك؟
447
00:33:56,967 --> 00:33:57,801
حسنًا.
448
00:33:59,052 --> 00:34:00,303
مساء الخير.
449
00:34:00,512 --> 00:34:01,805
شكرًا جزيلًا.
450
00:34:02,014 --> 00:34:02,973
مرحباً.
451
00:34:03,515 --> 00:34:04,933
أهلًا وسهلًا.
452
00:34:08,603 --> 00:34:09,938
هل تريدين بعض السكر؟
453
00:34:10,022 --> 00:34:11,523
لا، شكرا. لا.
454
00:34:11,690 --> 00:34:13,108
بدون سكر.
455
00:34:16,236 --> 00:34:19,489
يجب أن تخبري والدك أن يأتي ويأخذ...
456
00:34:19,990 --> 00:34:21,574
دروس اللغة الفرنسية معنا.
457
00:34:21,950 --> 00:34:24,870
أخبره بالفعل.
458
00:34:25,578 --> 00:34:26,664
هو...
459
00:34:29,917 --> 00:34:34,838
يعتقد أن البقاء ليس كثيرًا في فرنسا.
460
00:34:35,338 --> 00:34:37,841
وهو يفكر...
461
00:34:38,633 --> 00:34:40,510
الحرب في سوريا
462
00:34:41,303 --> 00:34:42,930
سوف تنتهي
463
00:34:43,972 --> 00:34:44,723
قريب.
464
00:34:44,890 --> 00:34:48,310
نعم نعم. أن الحرب ستنتهي قريبا.
465
00:34:56,985 --> 00:34:58,111
نعم.
466
00:34:58,654 --> 00:35:00,113
- هنا.
- شكرًا لك.
467
00:35:31,269 --> 00:35:32,187
تبًا!
468
00:36:03,510 --> 00:36:04,845
لقد صدمت قليلا.
469
00:36:16,648 --> 00:36:18,316
هل هو بسببنا؟
470
00:36:19,818 --> 00:36:21,069
ما علاقة ذلك بنا؟
471
00:36:21,569 --> 00:36:24,531
هل تعلم يأننا محظوظون لأننا وصلنا إلى فرنسا؟
472
00:36:28,576 --> 00:36:31,204
ليس هذا ما تخيلته فرنسا على الإطلاق.
473
00:36:35,458 --> 00:36:38,336
كلهم أجانب هنا، أناس من أماكن أخرى.
474
00:36:38,503 --> 00:36:41,131
الفرنسيون لا يعيشون هنا يا فتاتي.
475
00:36:41,840 --> 00:36:44,259
لقد تحدثنا مع الشباب الذين نعرفهم.
476
00:36:44,927 --> 00:36:48,263
لم يرَ أحد شيئًا، لكنهم جميعًا يغنون نفس النغمة.
477
00:36:48,721 --> 00:36:50,015
الحفلة الترحيبية
478
00:36:50,182 --> 00:36:52,725
لأن السوريين أزعجوا أولئك الذين لم يكن لديهم قط.
479
00:36:52,893 --> 00:36:54,770
هل هناك أي سبب لتحطيم سيارة زوجتي؟
480
00:36:54,937 --> 00:36:56,772
إنه استفزاز يا (بيير).
481
00:36:57,940 --> 00:36:59,066
هذا كل شيء.
482
00:37:00,358 --> 00:37:02,277
لا يمكننا أن نترك هذا يمر دون عقاب.
483
00:37:04,696 --> 00:37:05,823
حسنًا؟
484
00:37:06,782 --> 00:37:09,242
هل يمكننا أن نجتمع معًا للتخطيط لشيء ما؟
485
00:37:13,496 --> 00:37:14,664
طاب مساؤك.
486
00:37:18,626 --> 00:37:20,796
سوف يقوم بتكوين بعض الأصدقاء!
487
00:37:21,296 --> 00:37:23,882
ما هذا العمدة الأحمق لدينا! إنه أمر لا يصدق.
488
00:37:24,049 --> 00:37:26,718
- فلنذهب لنأكل.
- بجد!
489
00:37:54,496 --> 00:37:55,663
السادة المحترمون!
490
00:37:55,831 --> 00:37:58,666
بموجب مرسوم محلي، نقوم الآن بإخلاء هذه المنطقة.
491
00:37:59,001 --> 00:38:02,004
وهذا نتيجة الكشف عن التلوث الأرضي
492
00:38:02,170 --> 00:38:04,422
الناجمة عن بطاريات السيارات، زيت المحرك،
493
00:38:04,589 --> 00:38:07,926
وغيرها من المواد الضارة
التي تشكل خطرا على السكان.
494
00:38:08,385 --> 00:38:10,971
مثل هذه السيارات الصدئة والخردة المعدنية...
495
00:38:11,138 --> 00:38:12,430
من فضلك، سنقوم بالترتيب.
496
00:38:12,848 --> 00:38:14,807
سنفعل ذلك الآن.
497
00:38:14,975 --> 00:38:16,852
فقط امنحنا القليل من الوقت.
498
00:38:17,019 --> 00:38:19,021
سيدي، لقد تم التصديق على الأمر.
499
00:38:19,187 --> 00:38:21,899
سنقوم الآن بإزالة هذا المكب غير القانوني.
500
00:38:22,357 --> 00:38:24,234
لديك أيضا استدعاء من الشرطة.
501
00:38:24,401 --> 00:38:26,153
لا، هذا ليس صحيحا.
502
00:38:26,319 --> 00:38:29,781
نحن نعمل هنا.
وهي ليست مكب نفايات غير قانوني، كما تقول.
503
00:38:29,948 --> 00:38:33,076
وهذه هي التهمة الأخرى: العمل غير المعلن.
504
00:38:33,243 --> 00:38:34,369
هنا.
505
00:38:34,536 --> 00:38:36,704
العمل غير القانوني، إذا كنت تفضل ذلك.
506
00:38:36,872 --> 00:38:38,040
إنها رزقنا.
507
00:38:38,206 --> 00:38:40,876
سيدي من فضلك. سنفعل هذا بهدوء.
508
00:38:41,043 --> 00:38:42,794
سيدي من فضلك من فضلك...
509
00:38:58,977 --> 00:39:00,062
توقف عن ذلك!
510
00:39:04,107 --> 00:39:05,817
ما الذي يجري هنا؟
511
00:39:05,984 --> 00:39:08,820
حسنًا، دعنا نهدأ. أخبره أن يطفئ ذلك.
512
00:39:10,989 --> 00:39:12,490
أبي، أخبره.
513
00:39:13,033 --> 00:39:14,201
ضعه أرضا، أنزله.
514
00:39:14,367 --> 00:39:16,536
لا بأس، تم إيقاف تشغيله.
515
00:39:17,245 --> 00:39:18,496
حسنًا، الجميع هادئون.
516
00:39:18,663 --> 00:39:20,415
لا حاجة للعب دور رعاة البقر.
517
00:39:22,459 --> 00:39:24,336
ماذا تفعل بأبي؟
518
00:39:27,255 --> 00:39:29,007
انزل!
519
00:39:31,969 --> 00:39:33,220
على الأرض!
520
00:39:34,096 --> 00:39:35,180
توقف عن ذلك!
521
00:39:37,515 --> 00:39:38,641
(بلاز)!
522
00:39:42,062 --> 00:39:43,688
دع والدي يذهب!
523
00:39:45,065 --> 00:39:47,150
أبي! دعه يذهب! أبي!
524
00:39:56,034 --> 00:39:57,494
اصمت!
525
00:40:08,130 --> 00:40:10,923
(بيير)، لقد تم الأمر. قاموا بتطهيرهم.
526
00:40:11,091 --> 00:40:13,468
واعتقلوا عددا قليلا.
527
00:40:16,721 --> 00:40:19,141
لماذا ينتهي الأمر دائما هكذا؟ إنه جنون.
528
00:40:19,391 --> 00:40:21,226
إنها الرياضة الوطنية هنا.
529
00:40:22,394 --> 00:40:25,981
- سأتصل بك لإبلاغك بأي تطورات.
- انتبه.
530
00:40:26,148 --> 00:40:27,774
حسنا لا مشكلة.
531
00:40:52,590 --> 00:40:54,009
هل أنت بخير يا عم؟
532
00:40:56,719 --> 00:40:57,804
- هل انت بخير؟
- (هابي).
533
00:40:57,970 --> 00:40:58,888
أين هو (بلاز)؟
534
00:40:59,181 --> 00:41:00,598
هو في الحجز.
535
00:41:00,765 --> 00:41:02,850
- إلى متى؟
- 48 ساعة، قالوا.
536
00:41:03,018 --> 00:41:04,186
ماذا؟
537
00:41:05,770 --> 00:41:07,439
لقد كان يحميك فقط.
538
00:41:08,231 --> 00:41:09,649
ماذا تتوقعي؟
539
00:41:13,528 --> 00:41:16,281
سوف تكون بخير. سيكون الأمر على ما يرام يا (هابي).
540
00:41:32,505 --> 00:41:34,466
كان لديه وقت عصيب.
541
00:41:34,632 --> 00:41:36,301
- ضربوه؟
- بشكل سيئ.
542
00:41:36,468 --> 00:41:38,720
لأنه كان يصرخ بأعلى صوته.
543
00:41:40,180 --> 00:41:41,181
عمي، أنت بخير؟
544
00:41:42,182 --> 00:41:43,433
كان ذلك سيء.
545
00:41:43,600 --> 00:41:46,394
- أعطني الأربطة الخاصة بك.
- لا أستطيع التعامل معهم.
546
00:41:46,561 --> 00:41:50,315
- سأساعدك.
- سنفعل ذلك في المنزل.
547
00:41:52,024 --> 00:41:54,819
هل ما حدث في موقف السيارات هو فكرتك؟
548
00:41:58,448 --> 00:41:59,949
لماذا؟
549
00:42:01,326 --> 00:42:03,995
لمعاقبتهم على ما حدث لسيارتي؟
550
00:42:04,829 --> 00:42:06,038
لا ينبغي أن يكونوا هناك.
551
00:42:06,206 --> 00:42:08,416
إذن أنت تلعب دور رعاة البقر الآن؟
552
00:42:09,876 --> 00:42:11,794
رعاة البقر لا يلتزمون بالقانون.
553
00:42:12,837 --> 00:42:14,714
وأنا لا ألعب.
554
00:42:22,555 --> 00:42:23,640
تريدين كوكتيل؟
555
00:42:24,599 --> 00:42:26,101
أنا على شاي الأعشاب.
556
00:42:29,521 --> 00:42:34,192
اتهمني أحد أفراد شرطة
مكافحة الشغب بعرقلة الحركة.
557
00:42:35,860 --> 00:42:38,405
سيحصل اللقيط على 300 يورو مرتبة.
558
00:42:38,571 --> 00:42:41,158
- ثلاثمائه؟
- ولقد حطم ذراعي!
559
00:42:47,414 --> 00:42:49,749
"بداية جديدة للمشاريع."
560
00:42:53,420 --> 00:42:54,921
"العيش بشكل أفضل معًا."
561
00:42:55,755 --> 00:42:58,049
أشبه بـ"العيش محشورين معًا"!
562
00:43:07,600 --> 00:43:10,645
- ماذا تفعل؟
- إحباط خططهم القذرة.
563
00:43:13,231 --> 00:43:15,650
- لا تقلقي بشأن ذلك.
- ماذا تفعل؟
564
00:43:15,817 --> 00:43:17,068
لا تقلقي بشأن ذلك.
565
00:43:18,736 --> 00:43:19,821
أنت مجنون!
566
00:43:20,071 --> 00:43:22,615
توقف عن ذلك يا (بلاز)، هذا يكفي.
567
00:43:22,782 --> 00:43:24,326
هذا يكفي، توقف!
568
00:43:24,492 --> 00:43:26,494
لا تقلقي. ارجعي للخلف.
569
00:44:43,696 --> 00:44:48,034
إنه أمر مثير للسخرية أن يتم التصويت
على مرسوم سيتم سحبه بعد أسبوعين.
570
00:44:48,200 --> 00:44:49,076
من غير المجدي.
571
00:44:49,244 --> 00:44:52,747
نعم، علينا أن نتراجع، لكن هذه هي النقطة،
572
00:44:53,415 --> 00:44:57,710
مبينا أن هذه الحكومة تعرقل
الإصلاحات التي يريدها المواطنون.
573
00:45:00,922 --> 00:45:02,757
نحن نخاطر.
574
00:45:03,215 --> 00:45:05,385
ربما هو يستحق كل هذا العناء.
575
00:45:05,718 --> 00:45:07,345
سأمررها إلى الطابق العلوي
576
00:45:07,512 --> 00:45:09,639
والعودة في أسرع وقت ممكن مع إجابة.
577
00:45:09,806 --> 00:45:11,516
(أنييس)، إنها فكرة غبية.
578
00:45:11,683 --> 00:45:13,601
وخاصة بعد ما فعلناه
579
00:45:13,768 --> 00:45:15,937
مطاردة كبار السن الذين يقومون بإصلاح السيارات.
580
00:45:16,020 --> 00:45:19,231
والآن الشباب؟ هل تعرف كيف سنبدو؟
581
00:45:19,399 --> 00:45:21,359
كارهين بلا سلطة.
582
00:45:21,526 --> 00:45:23,069
- هذا هو ما!
- (روجر).
583
00:45:23,235 --> 00:45:25,947
هذه هي الطريقة التي تصورنا بها المعارضة بالفعل.
584
00:45:26,698 --> 00:45:29,909
لقد حان الوقت لاتخاذ
المبادرات، حان الوقت للقيادة.
585
00:45:31,619 --> 00:45:33,580
وأنا أقف تماما إلى جانب أفعالنا
586
00:45:33,746 --> 00:45:37,459
في تخليص ساحة انتظار السيارات
من هؤلاء الأشخاص وتلك الفوضى القبيحة.
587
00:45:37,625 --> 00:45:40,962
هناك قوانين، وقوة شرطة لتطبيقها. صحيح؟
588
00:45:41,128 --> 00:45:42,505
دورا ليكس، سيد ليكس.
589
00:45:42,672 --> 00:45:45,842
إنها لاتينية. "القانون قاس، لكنه القانون."
590
00:45:47,885 --> 00:45:49,804
ما الذي تلعب فيه يا (بيير)؟
591
00:45:49,971 --> 00:45:52,349
هل تحاول أن تصنع اسمًا لنفسك؟
592
00:45:52,515 --> 00:45:55,101
هل تلعب دور وزير الصحة؟
593
00:45:55,267 --> 00:45:57,770
لن يكون لدي وقت لممارستي الطبية.
594
00:45:58,104 --> 00:46:00,440
هل هذا أكثر أهمية؟
595
00:46:00,607 --> 00:46:03,067
ربما لا، ولكن هذا هو أفضل ما أفعله.
596
00:46:07,364 --> 00:46:08,615
السيد العمدة!
597
00:46:09,699 --> 00:46:10,617
هل انت بحالة جيدة؟
598
00:46:11,075 --> 00:46:13,077
- نعم وأنت؟
- انا بخير شكرا.
599
00:46:13,244 --> 00:46:14,454
- وليس باردا جدا؟
- لا.
600
00:46:14,871 --> 00:46:17,332
- هل يمكنني الحصول على كلمة سريعة؟
- بالطبع.
601
00:46:17,499 --> 00:46:19,834
يتعلق الأمر بمكافأة عيد الميلاد الخاصة بي.
602
00:46:20,001 --> 00:46:23,880
- ما المشكلة؟
- ابني يريد نينتندو الجديد.
603
00:46:24,339 --> 00:46:26,758
- أنا لم أقل له أنه لا يوجد سانتا.
- بالطبع.
604
00:46:26,924 --> 00:46:28,926
- لا يمكنك أن تقول ذلك!
- أنت سوف تحصل عليه.
605
00:46:29,093 --> 00:46:30,762
- انت تستطيع ان تكون واثقا من ذلك.
- تمام.
606
00:46:30,887 --> 00:46:32,597
- كل شيء بخير معك؟
- بخير.
607
00:46:32,764 --> 00:46:34,641
- والغناء؟
- نعم ليس سيئا.
608
00:46:34,807 --> 00:46:37,268
- ألبوم قريبا؟
- إن شاء الله.
609
00:46:38,144 --> 00:46:39,479
- أتمنى ذلك.
- شكرًا لك.
610
00:46:40,021 --> 00:46:42,482
- سأذهب.
- أنا أعول عليك، سيدي العمدة.
611
00:46:42,982 --> 00:46:45,109
- أحسنت مع كل هذا!
- شكرًا لك.
612
00:46:46,986 --> 00:46:48,363
وبعد التصويت،
613
00:46:48,530 --> 00:46:50,907
تم إقرار مرسوم مكافحة العصابات.
614
00:46:51,073 --> 00:46:54,744
والهدف من هذا الإجراء هو الحد من جرائم الأحداث.
615
00:46:56,078 --> 00:46:59,165
إنه غير قانوني للشباب الذين
تتراوح أعمارهم بين 15 إلى 18 عامًا
616
00:46:59,331 --> 00:47:02,960
للتجمع في مجموعات مكونة من ثلاثة
أشخاص أو أكثر في وسط مونتفيليه.
617
00:47:03,961 --> 00:47:04,962
كما أن هناك حظر...
618
00:47:06,589 --> 00:47:07,799
يوجد ايضا...
619
00:47:09,592 --> 00:47:13,304
هناك أيضًا حظر صارم على
أي شاب غير مصحوب بذويه
620
00:47:14,221 --> 00:47:16,223
الخروج بين الساعة 8 مساءً. و5 صباحا
621
00:47:16,390 --> 00:47:17,934
إنه تمييز!
622
00:47:18,100 --> 00:47:20,019
أنتم تعلنون الحرب على الشباب!
623
00:47:20,186 --> 00:47:21,938
بهذه البساطة. لا معنى له!
624
00:47:22,104 --> 00:47:24,774
هذا الإجراء ليس ضد الشباب.
625
00:47:24,941 --> 00:47:27,902
على العكس من ذلك، فمن أجل سلامتهم الخاصة.
626
00:47:37,454 --> 00:47:38,496
لو سمحت!
627
00:47:38,663 --> 00:47:39,956
لو سمحت!
628
00:47:41,958 --> 00:47:45,462
دع العمدة ينهي كلامه،
ثم يمكنك الإدلاء بتعليقاتك.
629
00:47:46,546 --> 00:47:50,842
على أية حال، تم التصويت عليه
الآن. يمكنك ترك تعليقاتك على موقعنا.
630
00:47:53,803 --> 00:47:58,057
الجيل الأول والثاني والثالث!
631
00:47:58,432 --> 00:47:59,851
أن تكون شابا
632
00:48:00,017 --> 00:48:01,352
ليست جريمة!
633
00:48:06,566 --> 00:48:09,151
حظر التجول هذا غير مقبول!
634
00:48:09,569 --> 00:48:12,864
لم نشهد مثل هذه الإجراءات منذ حرب الجزائر!
635
00:48:20,412 --> 00:48:22,915
- هيا، دعنا ننضم إليهم.
- لماذا؟
636
00:48:23,249 --> 00:48:26,043
للوقوف والقتال، لإظهار أننا هنا أيضا.
637
00:48:26,544 --> 00:48:28,379
هل تسمي هذا "القتال"؟
638
00:48:28,713 --> 00:48:31,298
هل هذا "بأي وسيلة ضرورية"؟
639
00:48:32,258 --> 00:48:33,676
إنه لطيف، لكن لا معنى له.
640
00:48:33,843 --> 00:48:36,763
مهما فعلنا، سنكون دائمًا حثالة بالنسبة لهم.
641
00:48:36,929 --> 00:48:39,223
- السياسة ليست لنا.
- أوه نعم؟
642
00:48:39,473 --> 00:48:41,225
فلماذا حرقت هذا الملصق؟
643
00:48:41,392 --> 00:48:43,603
- ألم يكن ذلك سياسيا؟
- لا.
644
00:48:44,604 --> 00:48:46,022
لقد استمتعت فقط بفعل ذلك.
645
00:48:46,564 --> 00:48:48,315
كان الأمر بلا معنى، لكنه كان شعورًا جيدًا.
646
00:48:50,359 --> 00:48:53,320
لا يمكنك أن تكون فقط غاضبًا طوال الوقت. لا يمكنك.
647
00:48:54,280 --> 00:48:56,741
إذا سئمنا من نفس الأشخاص المسؤولين،
648
00:48:56,908 --> 00:48:58,492
والأمر متروك لنا أن نتصرف،
649
00:48:58,660 --> 00:49:02,204
لإظهار أننا موجودون وقادرون على إدارة مدينتنا.
650
00:49:02,371 --> 00:49:06,375
أي شخص من خلفيتنا في
السياسة هو فقط لوحده.
651
00:49:06,543 --> 00:49:07,501
مثل ذلك الخنزير (روجر)!
652
00:49:07,669 --> 00:49:11,714
وماذا تفعل حيال ذلك، بصرف النظر عن الشكوى
على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع؟ أخبرني!
653
00:49:11,881 --> 00:49:13,883
هل تعتقدي حقا أن هذا سيغير شيئا؟
654
00:49:14,341 --> 00:49:16,343
أنت فقط تقوم بسحب عوادم السيارات حولك.
655
00:49:16,510 --> 00:49:18,345
هل جمعيتك تفعل شيئا جيدا؟
656
00:49:18,512 --> 00:49:20,890
- من تساعد؟
- أنا أساعد الناس! اتحداك!
657
00:49:21,057 --> 00:49:24,185
- تجرؤي على فعل ماذا؟
- أنت (مالكولم إكس) ثنائي البت!
658
00:49:24,351 --> 00:49:28,230
اذهبي وانضم إلى حفلة الشارع!
هل أنت امرأة عجوز حكيمة الآن؟
659
00:49:28,397 --> 00:49:30,733
- السيدة الرئيس؟ هيا إذهبي!
- نعم انا ذاهبة.
660
00:49:30,900 --> 00:49:33,444
- اذهبي اذا!
- لا أحد يقول لي ماذا أفعل!
661
00:49:33,611 --> 00:49:34,696
نعم صحيح!
662
00:49:40,910 --> 00:49:44,330
الجيل الأول والثاني والثالث!
663
00:49:44,664 --> 00:49:47,917
كونك صغيرا ليس جريمة!
664
00:50:35,757 --> 00:50:36,883
15 يورو و33 سنتا.
665
00:50:37,759 --> 00:50:39,218
سلمها.
666
00:50:40,344 --> 00:50:42,054
هذا يكفي، تصبح على خير.
667
00:51:21,928 --> 00:51:24,055
أعتقد أن شيئا ما يحدث.
668
00:51:25,347 --> 00:51:26,598
استعدوا، ارتدوا الخوذات.
669
00:51:41,238 --> 00:51:42,865
انتظر هنا.
670
00:51:48,037 --> 00:51:49,038
اعذرني.
671
00:51:49,455 --> 00:51:51,248
بموجب مرسوم بلدي،
672
00:51:51,415 --> 00:51:55,419
لا يُسمح للشباب بالتجمع معًا بعد الساعة 8 مساءً.
673
00:51:55,712 --> 00:51:58,089
لقد مرت الآن 5 دقائق بعد الساعة 8.
674
00:51:58,422 --> 00:52:00,967
أطلب منكم العودة إلى المنزل على الفور.
675
00:52:01,133 --> 00:52:03,720
أطلب منك قراءة المرسوم بعناية أكبر.
676
00:52:03,886 --> 00:52:07,807
تنص المادة 2 على أنه يمكن
للقاصرين الخروج بعد الساعة 8 مساءً.
677
00:52:07,974 --> 00:52:09,726
إذا كان برفقة الكبار.
678
00:52:10,935 --> 00:52:13,145
- إلى أين تذهبوا؟
- للتمشي. أليس هذا واضحا؟
679
00:52:17,108 --> 00:52:18,150
انتظري هنا.
680
00:52:23,155 --> 00:52:26,450
لا يوجد شيء غير قانوني
في هذا إذا كان هناك بالغين معهم.
681
00:52:28,327 --> 00:52:30,079
نحن لا نرى نفس الشيء.
682
00:52:30,246 --> 00:52:32,999
أرى تجمعاً دون تصريح من المحافظة.
683
00:52:33,415 --> 00:52:37,419
أرى مثيري الشغب،
على استعداد لإحداث اضطراب عام.
684
00:52:38,212 --> 00:52:40,256
لذا إصرفهم. افعلها!
685
00:52:49,473 --> 00:52:52,101
أطلب منكم التفرق من فضلكم.
686
00:52:52,434 --> 00:52:55,521
ليس لديك ترخيص لهذا التجمع.
687
00:52:55,813 --> 00:52:56,647
لماذا؟
688
00:52:57,564 --> 00:53:01,277
هل هناك حظر جديد؟
نحن بحاجة إلى سبب خاص للخروج؟
689
00:53:01,443 --> 00:53:04,613
آنسة، هناك قواعد حول تنظيم التجمعات العامة.
690
00:53:04,781 --> 00:53:06,282
هذا كل شيء، إنه القانون.
691
00:53:06,448 --> 00:53:10,995
بالضبط. لقد طرحنا مرشحا
للانتخابات البلدية المقبلة.
692
00:53:11,162 --> 00:53:14,206
هذا هو مرشحنا، (هابي كيتا)،
عمدة المدينة المستقبلي.
693
00:53:14,373 --> 00:53:15,792
هذا هو أول لقاء لي.
694
00:53:16,834 --> 00:53:19,420
ولدي الحق في التحدث إلى الناخبين،
695
00:53:19,586 --> 00:53:22,464
واستنكروا هذا القانون الذي يحبس الناس في بيوتهم
696
00:53:22,631 --> 00:53:23,841
مثل البرص!
697
00:53:26,385 --> 00:53:27,845
(هابي)! (هابي)!
698
00:53:36,020 --> 00:53:37,604
هل تعلم أنها مرشحة؟
699
00:53:57,959 --> 00:54:00,336
150 ليوم الاربعاء، وهذا ممكن.
700
00:54:00,837 --> 00:54:01,963
هل تعتقدي ذلك؟
701
00:54:03,505 --> 00:54:04,756
إنه كثير من العمل.
702
00:54:05,632 --> 00:54:07,844
- وجهك سوف يكون في كل مكان.
- لريال مدريد!
703
00:54:08,344 --> 00:54:10,137
- هل انت مستعدة لها؟
- بالطبع أنني كذلك!
704
00:54:10,304 --> 00:54:13,807
ليس لدينا نفس الموارد المالية،
ولا يمكننا دفع ثمن الملصقات.
705
00:54:13,975 --> 00:54:17,186
لكن مجموعات الفنانين تقدم لنا الملصقات،
706
00:54:17,353 --> 00:54:18,938
والقيام باللوحات الجدارية، مثل خلفي.
707
00:54:24,651 --> 00:54:27,779
للانتخابات. هل أنت مسجل؟
أنا أعول عليكم يا رفاق!
708
00:54:27,947 --> 00:54:29,281
انه مهم.
709
00:54:30,699 --> 00:54:33,953
لقد أصبحت الخصم الرئيسي للعمدة (بيير فورجيس).
710
00:54:34,120 --> 00:54:35,412
العمدة المؤقت.
711
00:54:36,038 --> 00:54:38,540
لم يتم انتخابه، وربما لن يكون كذلك أبدًا.
712
00:54:47,591 --> 00:54:49,093
ماذا بحق الجحيم؟ ما تفعلون؟
713
00:54:49,260 --> 00:54:50,386
عم تتحدث؟
714
00:54:51,762 --> 00:54:52,596
اتركني!
715
00:54:56,433 --> 00:54:58,978
أنا أعول عليكم يا رفاق. التصويت هو القوة.
716
00:54:59,145 --> 00:55:02,148
- القوة والشرف!
- شكرًا. هل يمكنك تسليم هذه؟
717
00:55:02,314 --> 00:55:04,566
أنا أعتمد عليك. انه مهم.
718
00:55:04,733 --> 00:55:05,609
شكرا (يامينا).
719
00:55:07,569 --> 00:55:08,320
جميعا!
720
00:55:08,487 --> 00:55:11,282
ثلاثة، اثنان، واحد...
721
00:55:11,448 --> 00:55:12,992
صفر!
722
00:55:16,578 --> 00:55:18,580
أخرجي لسانك.
723
00:55:19,665 --> 00:55:21,250
افتحي على نطاق أوسع.
724
00:55:22,709 --> 00:55:24,336
بطاقتك الصحية من فضلك.
725
00:55:28,882 --> 00:55:29,883
هنا.
726
00:55:33,887 --> 00:55:35,472
الكستناء الساخنة!
727
00:55:38,225 --> 00:55:39,977
لوضع القليل من الشوكولاتة.
728
00:55:40,144 --> 00:55:41,853
أو الحلوى.
729
00:55:43,522 --> 00:55:45,899
- هذا ساحر.
- شكرًا لك.
730
00:55:46,067 --> 00:55:49,195
أنا أحمل قليلا من الرومانسية إلى المدينة.
731
00:55:49,361 --> 00:55:52,573
تقول زوجتي أن لدي رؤية رومانسية للسياسة.
732
00:55:52,739 --> 00:55:55,784
- قد تكون على حق.
- ربما ينبغي لي أن أحصل على كشك أيضا.
733
00:56:10,216 --> 00:56:11,425
هذا هو قمة القمة!
734
00:56:11,758 --> 00:56:13,052
أنت تبدين رائعة.
735
00:56:13,219 --> 00:56:15,137
زوجتي، (ناتالي) وانا
736
00:56:15,221 --> 00:56:19,933
لنا الشرف بدعوتكم لتمضية عيد الميلاد معنا
737
00:56:20,142 --> 00:56:21,727
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا.
738
00:56:30,319 --> 00:56:32,821
التصويت ل(هابي)
739
00:56:34,615 --> 00:56:36,450
ومن الواضح أن ذلك ليس من خلال الصراع
740
00:56:36,783 --> 00:56:39,495
بأننا سنخفف التوتر في مدينتنا.
741
00:56:39,996 --> 00:56:41,955
كيف يمكنك تعريف نفسك؟
742
00:56:44,041 --> 00:56:45,626
امرأة فرنسية اليوم.
743
00:56:45,792 --> 00:56:48,337
انهزامي لا أكثر
744
00:56:58,805 --> 00:56:59,765
هل هذا مقبول؟
745
00:57:00,307 --> 00:57:02,643
- هل نحتاج للمزيد؟
- نعم قليلا.
746
00:57:02,809 --> 00:57:04,145
نعم، هناك مجال.
747
00:57:04,561 --> 00:57:07,064
هذا يبدو رائعًا، اللؤلؤية.
748
00:57:07,731 --> 00:57:09,400
سأضع واحدة أخرى هنا.
749
00:57:10,942 --> 00:57:13,154
هل حرام الاحتفال بعيد الميلاد؟
750
00:57:15,197 --> 00:57:16,448
من قال لك ذلك؟
751
00:57:16,615 --> 00:57:18,867
قال (آدم) أن المسلمين لا ينبغي أن يفعلوا ذلك.
752
00:57:19,035 --> 00:57:22,329
- لماذا لا نحتفل بعيد الميلاد؟
- لا أعلم.
753
00:57:22,788 --> 00:57:24,540
إنها مجرد عطلة تجارية.
754
00:57:24,706 --> 00:57:26,125
أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟
755
00:57:26,292 --> 00:57:28,460
عطلة يمكن للجميع الحصول عليها؟
756
00:57:28,627 --> 00:57:30,796
لا، إنه فقط لكسب المال.
757
00:57:30,962 --> 00:57:34,216
في الواقع، لم تعد هذه عطلة دينية بعد الآن.
758
00:57:34,383 --> 00:57:36,760
تقضي وقتًا ممتعًا مع عائلتك،
759
00:57:37,219 --> 00:57:39,930
أنت تزين الشجرة... ألا تحب أن تفعل ذلك؟
760
00:57:40,097 --> 00:57:40,847
نعم.
761
00:57:41,014 --> 00:57:44,768
وعندما تسألك معلمتك عما اشتريته
لعيد الميلاد، يمكنك أن تخبرها.
762
00:57:45,352 --> 00:57:47,020
ما الهدايا التي سنحصل عليها؟
763
00:57:47,188 --> 00:57:50,066
- ماذا طلبت؟
- سكوتر كهربائي.
764
00:57:50,232 --> 00:57:51,358
أريد الكتب.
765
00:57:51,525 --> 00:57:55,487
كتب؟ يجب عليك أن تقتدي بها. الكتب بدلا من سكوتر.
766
00:57:55,654 --> 00:57:57,531
سكوتر كهربائي جيد.
767
00:57:57,698 --> 00:57:59,325
أريد رحلة إلى جزر المالديف.
768
00:57:59,491 --> 00:58:01,702
نعم رحلة إلى جزر المالديف!
769
00:58:02,078 --> 00:58:03,662
هل تعتقد أن سانتا بهذا الثراء؟
770
00:58:04,246 --> 00:58:06,165
- من ذاك؟
- لا أعلم.
771
00:58:06,457 --> 00:58:09,168
- واصل مع الحلي.
- تمام.
772
00:58:10,001 --> 00:58:10,836
هنا.
773
00:58:12,171 --> 00:58:15,216
مرحبًا. السيدة (عيساتا كيتا)، هل هذا هنا؟
774
00:58:15,382 --> 00:58:16,592
نعم هذه والدتي.
775
00:58:16,758 --> 00:58:18,844
لدي خطاب مسجل لها.
776
00:58:19,136 --> 00:58:20,471
- يمكنك أن تأخذيه؟
- نعم.
777
00:58:20,637 --> 00:58:22,514
فقط قومي بالتوقيع هناك، من فضلك.
778
00:58:27,811 --> 00:58:29,855
هناك. بينما أنا هنا،
779
00:58:30,021 --> 00:58:33,024
عائلات (مايغا وديمبيلي وديارا)...
780
00:58:33,192 --> 00:58:34,151
هل تعرفيهم؟
781
00:58:34,318 --> 00:58:35,611
نعم، إنهم في العمل.
782
00:58:35,777 --> 00:58:38,489
- هل يمكنك أن تأخذي رسائلهم؟
- نعم إذا أردت.
783
00:58:41,074 --> 00:58:42,284
ثلاثة منهم.
784
00:58:43,285 --> 00:58:45,496
ها أنت ذا. شكرا وطاب يومك.
785
00:58:45,662 --> 00:58:47,623
شكرًا لك. انت ايضا وداعا.
786
00:59:26,077 --> 00:59:26,953
هل العمدة موجود؟
787
00:59:27,371 --> 00:59:28,914
أنت بحاجة إلى موعد.
788
00:59:29,080 --> 00:59:30,749
انتظري، لا يمكنك الصعود!
789
00:59:31,833 --> 00:59:32,918
أنسة!
790
00:59:33,419 --> 00:59:34,545
عودي!
791
00:59:36,672 --> 00:59:40,676
مجلس المدينة يعرض 15.000
يورو لكل شقة؟ هل أنت حقيقي؟
792
00:59:40,842 --> 00:59:43,512
- سأكلمك لاحقا.
- إنهم يستحقون ما لا يقل عن 100!
793
00:59:44,305 --> 00:59:46,765
هل هذه طريقة للتصرف؟
من سمح لك بالدخول؟
794
00:59:47,391 --> 00:59:49,185
اخرجي من مكتبي الآن.
795
00:59:49,643 --> 00:59:53,605
أنت تقدم 15000 للعائلات
التي كانت تدفع لمدة 20 عامًا!
796
00:59:53,772 --> 00:59:55,357
وبأسعار فائدة مجنونة أيضًا!
797
00:59:58,610 --> 01:00:00,696
تلك الشقق لا قيمة لها.
798
01:00:01,780 --> 01:00:04,991
تقوم البلدة بشرائها من أجل تجديدها.
799
01:00:05,242 --> 01:00:07,203
دافعو الضرائب يدفعون لك مرة أخرى.
800
01:00:07,369 --> 01:00:08,954
توقف، هل ستفعل ذلك؟
801
01:00:09,120 --> 01:00:13,667
لقد تركت الحي يتدهور،
سنة بعد سنة، عن قصد!
802
01:00:14,000 --> 01:00:18,046
كل هذا الهراء حول التجديدات؟
أعترف بذلك، هذا فقط للتخلص منا!
803
01:00:19,215 --> 01:00:20,507
هل انتهيت؟
804
01:00:21,049 --> 01:00:22,384
اخرجي وإلا سأتصل بالشرطة.
805
01:00:24,094 --> 01:00:28,307
هذه هي الطريقة التي تستخدم بها الشرطة، هاه؟
لإسكات الناس الذين هم غاضبون.
806
01:00:30,351 --> 01:00:32,060
لا يمكنك مساعدة نفسك، أليس كذلك؟
807
01:00:32,228 --> 01:00:35,606
للحصول على ما تريدب،
إما أن تكون شتائم أو قصة حزينة.
808
01:00:36,773 --> 01:00:38,275
هذا لا يعمل معي.
809
01:00:38,442 --> 01:00:40,151
من تظن نفسك؟
810
01:00:40,319 --> 01:00:43,322
من تظن نفسك؟ هذه هي فرنسا!
811
01:00:43,572 --> 01:00:47,451
- أنت وأنا لدينا نفس الحقوق.
- بالضبط! نفس الحقوق والواجبات!
812
01:00:47,618 --> 01:00:50,287
فاحترموا مؤسسات الجمهورية!
813
01:00:50,454 --> 01:00:52,914
هذا ليس أي مكان،
بل هو قاعة المدينة!
814
01:00:53,081 --> 01:00:54,333
لذا اخرجي الآن!
815
01:01:43,299 --> 01:01:46,051
- مرحبًا.
- هل السيدة (هابي كيتا) هنا؟
816
01:01:47,761 --> 01:01:49,012
هل يمكنني رؤية والدتك؟
817
01:01:52,641 --> 01:01:54,267
الشرطة هنا.
818
01:01:59,356 --> 01:02:00,524
- مرحبا سيدتي.
- مرحبًا.
819
01:02:01,066 --> 01:02:03,944
- هل ابنتك (هابي) هنا؟
- لا، ما الأمر؟
820
01:02:04,110 --> 01:02:06,655
عليها أن تذهب لمركز الشرطة قبل الغد.
821
01:02:06,822 --> 01:02:10,033
- ماذا فعلت؟
- لدينا فقط بعض الأسئلة لها.
822
01:02:10,200 --> 01:02:11,702
لا تقلقي.
823
01:02:12,953 --> 01:02:15,331
هنا. فقط أخبريها أن تأتي لرؤيتنا.
824
01:02:21,962 --> 01:02:23,296
استدعاء
825
01:02:24,715 --> 01:02:27,343
- حصلت على البقالة.
- أنا هنا.
826
01:02:32,556 --> 01:02:34,224
هل حصلت على كل شيء؟
827
01:02:35,934 --> 01:02:37,310
هل أكلت؟
828
01:02:37,478 --> 01:02:38,687
الى حد ما.
829
01:02:38,854 --> 01:02:41,106
إنه دائمًا "أكثر أو أقل" معك!
830
01:02:43,442 --> 01:02:45,110
هي في الخلف.
831
01:02:45,361 --> 01:02:47,195
سأعود إلى طبخي.
832
01:02:47,446 --> 01:02:48,905
- شكرًا.
- لا مشكلة.
833
01:03:07,674 --> 01:03:09,217
لقد كانت الشرطة عند والدتك.
834
01:03:14,515 --> 01:03:15,557
تبًا!
835
01:03:20,771 --> 01:03:23,356
أنا أكره وضعها خلال ذلك.
836
01:03:30,822 --> 01:03:32,032
هل أنت جائعة؟
837
01:03:32,240 --> 01:03:33,700
لا، أنا لست كذلك.
838
01:03:36,537 --> 01:03:38,747
(فاتو) جيدة حقا!
839
01:03:45,712 --> 01:03:46,880
ومع ذلك، فهي جيدة.
840
01:03:51,927 --> 01:03:53,178
لن تنتهي منه أبدًا.
841
01:03:53,804 --> 01:03:55,180
نعم سأفعل.
842
01:03:57,599 --> 01:03:59,350
أنا آكل مثل الرئيس.
843
01:04:00,602 --> 01:04:03,730
- ولكن أنت الذي يقف للمنصب.
- انت ألم!
844
01:04:40,058 --> 01:04:41,142
(فاتو)!
845
01:04:43,604 --> 01:04:44,563
(بلاز)!
846
01:04:45,564 --> 01:04:47,023
(فاتو)، افتحي الباب!
847
01:04:48,316 --> 01:04:50,944
- اتصل بالمطافئ!
- (فاتو) هناك!
848
01:04:52,738 --> 01:04:54,322
انزلوا، هناك حريق!
849
01:04:55,574 --> 01:04:57,534
اخرج، اخرج!
850
01:04:57,743 --> 01:05:00,496
هناك حريق، اخرج!
851
01:05:20,265 --> 01:05:21,558
هيا، هيا!
852
01:05:26,522 --> 01:05:27,689
نار!
853
01:05:31,943 --> 01:05:34,404
هذا هو، 7 شارع بيكاسو!
854
01:05:41,953 --> 01:05:43,121
ماذا عن (فاتو)؟
855
01:05:44,080 --> 01:05:45,123
أين هي؟
856
01:05:51,672 --> 01:05:52,673
أين هي؟
857
01:05:54,550 --> 01:05:57,928
- كانت في المطعم و...
- ماذا تقصد؟
858
01:05:58,303 --> 01:06:00,806
أنا أتصل بها، فهي لا تجيب.
859
01:06:29,250 --> 01:06:32,963
هل سمعت أو لاحظت أي
شيء مريب أو خارج عن المألوف؟
860
01:06:33,922 --> 01:06:35,256
هذا غير منطقي.
861
01:06:36,883 --> 01:06:39,761
- لكي يحدث الأمر هكذا.
- ماذا تقصدين؟
862
01:06:39,928 --> 01:06:44,182
وهذه ليست المرة الأولى التي يشتعل
فيها النيران في مطعم غير قانوني.
863
01:06:45,475 --> 01:06:48,645
من غير المسؤول تمامًا طهي
الطعام بهذه الطريقة في الشقة.
864
01:06:52,440 --> 01:06:55,151
سنبذل كل ما في وسعنا لمعرفة ما حدث.
865
01:06:55,318 --> 01:06:56,569
كيف حالها؟
866
01:06:56,737 --> 01:06:58,363
هي في العناية المركزة.
867
01:08:43,844 --> 01:08:45,345
تفضل.
868
01:08:48,681 --> 01:08:51,059
لا يمكننا طرد الناس بهذه الطريقة.
869
01:08:51,226 --> 01:08:54,104
علينا أن ننتظر تقرير الخبير.
870
01:08:54,562 --> 01:08:57,315
إنها عملية إخلاء طارئة.
871
01:08:57,482 --> 01:09:00,610
لا لا! المبنى لا ينهار بهذه الطريقة.
872
01:09:00,776 --> 01:09:02,652
يمكننا تعزيز نقاط الضعف.
873
01:09:02,821 --> 01:09:05,240
إنه أبعد من الترقيع. هناك شقوق.
874
01:09:06,281 --> 01:09:08,827
كرئيس للبلدية، أنا مسؤول عن سلامتهم.
875
01:09:08,994 --> 01:09:12,412
لا أستطيع أن أترك هذا
المبنى ينهار مع وجود الناس فيه.
876
01:09:12,580 --> 01:09:14,499
أنت لا تعرف حتى هؤلاء الناس!
877
01:09:14,664 --> 01:09:17,377
إذا طردناهم، فسوف أتحمل اللوم على ذلك!
878
01:09:17,542 --> 01:09:20,170
لماذا نتجادل؟ المبنى غير مستقر.
879
01:09:20,338 --> 01:09:22,883
أليس من غير الإنساني
عدم الرغبة في إنقاذ حياتهم؟
880
01:09:24,592 --> 01:09:25,425
اللعنة!
881
01:09:25,593 --> 01:09:26,762
اعذرني.
882
01:09:28,847 --> 01:09:29,805
(روجر)،
883
01:09:30,305 --> 01:09:32,392
هذه فرصة ذهبية.
884
01:09:32,557 --> 01:09:33,894
فهمت؟
885
01:09:34,602 --> 01:09:37,022
لقد حاولنا لسنوات طرد هؤلاء الناس.
886
01:09:38,148 --> 01:09:41,566
يمكننا تجنب سنوات من الدعاوى
القضائية التي لا نهاية لها.
887
01:09:41,902 --> 01:09:45,363
ولن نضطر إلى شراء هذه الشقق البائسة.
888
01:09:46,614 --> 01:09:49,785
من يجرؤ على مقاضاتنا لمحاولتنا إنقاذ الأرواح؟
889
01:09:55,081 --> 01:09:56,875
هل يمكنني الاعتماد عليك؟
890
01:09:58,251 --> 01:09:59,585
نحن معا؟
891
01:10:24,235 --> 01:10:25,278
ما زالوا يعملون.
892
01:10:25,736 --> 01:10:29,365
- هل يمكنني رؤيتها اليوم؟
- لا، هذا مستحيل في وحدة العناية المركزة.
893
01:10:30,450 --> 01:10:32,994
وستظل في غيبوبة صناعية.
894
01:10:35,288 --> 01:10:37,290
يجب عليك العودة إلى المنزل.
895
01:11:06,694 --> 01:11:08,154
اغلق الصفوف!
896
01:11:14,827 --> 01:11:16,454
دعنا نذهب!
897
01:11:16,955 --> 01:11:17,873
لنذهب!
898
01:11:21,084 --> 01:11:23,544
الإخلاء، سيدتي، أسرعي.
899
01:11:25,881 --> 01:11:28,216
الشرطة، افتح!
900
01:11:36,057 --> 01:11:37,683
ما يحدث بحق الجحيم؟
901
01:11:37,976 --> 01:11:40,811
لديك خمس دقائق لجمع الأشياء الخاصة بك.
902
01:11:41,938 --> 01:11:43,856
هل تحاول كسر بابي؟
903
01:11:44,024 --> 01:11:45,025
أهلاً سيدي.
904
01:11:45,191 --> 01:11:46,817
لدينا أمر الإخلاء.
905
01:11:46,985 --> 01:11:49,445
خذ الضروريات واترك شقتك.
906
01:11:49,612 --> 01:11:51,822
عم تتحدث؟ انا لست...
907
01:11:51,990 --> 01:11:54,242
- ما الذي يجري؟
- ماذا تريد؟
908
01:11:54,409 --> 01:11:55,160
هذا هو الترتيب.
909
01:11:55,326 --> 01:11:57,245
- ماذا قالوا؟
- اسكت!
910
01:11:57,412 --> 01:11:59,080
أصمت، وهم يطرقون الباب؟
911
01:11:59,247 --> 01:12:02,042
سيدي، الخدمات الاجتماعية هنا.
912
01:12:02,208 --> 01:12:04,920
- ما الذي يجري؟
- هنا، اقرأها.
913
01:12:05,086 --> 01:12:07,047
أخبرهم أن هناك حريقاً هنا
914
01:12:07,213 --> 01:12:10,841
لقد أضعفت البنية، وأصبح
البقاء فيها خطيرًا للغاية.
915
01:12:28,609 --> 01:12:32,030
أمي، لا أستطيع العثور على لعبتي.
916
01:12:32,197 --> 01:12:34,407
- لعبتك؟
- ايها؟
917
01:12:34,574 --> 01:12:37,118
اذهبي وابحثي عنه.
918
01:12:37,285 --> 01:12:40,288
ساعدها في العثور عليه.
919
01:12:41,372 --> 01:12:42,958
هذا سوف يقتل طيوري
920
01:12:43,124 --> 01:12:44,417
حذرا على الدرج!
921
01:12:44,584 --> 01:12:45,668
إنهم حساسون.
922
01:12:45,835 --> 01:12:49,339
- اهدأ يا سيدي.
- نعم، ولكن طيوري حساسة.
923
01:12:50,131 --> 01:12:51,591
لم نطلب هذا أبداً
924
01:12:54,552 --> 01:12:56,846
هناك شرطة في كل مكان.
925
01:12:57,013 --> 01:13:00,683
اتركني وحدي! أنت تتعبنا!
926
01:13:01,309 --> 01:13:03,644
الشرطة في جميع أنحاء المبنى.
927
01:13:04,604 --> 01:13:07,440
أنا على بعد خمس دقائق، لكنني لا أفهم.
928
01:13:55,071 --> 01:13:57,157
تحركوا أو الوقوف جانبا!
929
01:14:13,673 --> 01:14:15,175
أنت تزعجنا!
930
01:14:15,341 --> 01:14:16,634
لا، سيدي!
931
01:14:17,135 --> 01:14:20,680
سيدي، لا يمكنك أن تأخذ ذلك. اترك الثلاجة هنا.
932
01:14:20,846 --> 01:14:22,807
فقط أشياء يمكن نقلها بسهولة.
933
01:14:22,973 --> 01:14:26,394
إستغرقت خمس سنوات لدفع ثمنها.
أنا سآخذ الثلاجة.
934
01:14:26,561 --> 01:14:29,230
- لا يمكنك أن تفعل هذا بنا.
- وأنت تسد الطريق!
935
01:14:40,575 --> 01:14:41,909
الزلاجات السخيفة!
936
01:15:03,848 --> 01:15:05,641
دع الناس يمرون.
937
01:15:07,352 --> 01:15:09,019
ياه! دعني أعبر!
938
01:15:10,020 --> 01:15:11,231
تبًا!
939
01:15:20,781 --> 01:15:21,991
سوف اساعد.
940
01:15:22,158 --> 01:15:23,326
نحن سنذهب إلى الطابق السفلي.
941
01:15:23,493 --> 01:15:24,994
- نحن سنذهب إلى أسفل.
- أين؟
942
01:15:25,161 --> 01:15:26,287
نحن مغادرون.
943
01:15:26,454 --> 01:15:28,789
لا تقلقي يا أمي، سنذهب بهدوء ولطف.
944
01:15:29,374 --> 01:15:31,667
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- الطابق السفلي.
945
01:15:31,834 --> 01:15:33,294
أعطني آلتها والتقطير.
946
01:15:33,586 --> 01:15:35,338
وارمي المرتبة من النافذة.
947
01:15:37,965 --> 01:15:39,384
ساعدني حتى الباب.
948
01:15:39,675 --> 01:15:41,010
سأعود للمساعدة.
949
01:15:41,719 --> 01:15:43,138
- هل انت بخير؟
- نعم.
950
01:15:43,304 --> 01:15:44,472
تعالي الى هنا.
951
01:15:46,141 --> 01:15:47,225
بحذر.
952
01:15:47,392 --> 01:15:49,059
- ضعيه أرضا، أنزليه.
- افتحي النافذة.
953
01:15:50,478 --> 01:15:53,356
هيا، ارفعيه وأريحيه.
954
01:15:55,107 --> 01:15:56,025
إنه ينزل!
955
01:16:04,116 --> 01:16:05,743
انتبه بالأسفل!
956
01:16:06,744 --> 01:16:09,121
واحد، اثنين، ثلاثة...
957
01:16:53,833 --> 01:16:55,626
- ابن العاهرة!
- آسف.
958
01:17:02,425 --> 01:17:04,802
- كيف يبدو؟
- إنها تمر.
959
01:17:05,303 --> 01:17:07,472
- أسرعوا يا فتيات.
- الآلة الحاسبة الخاصة بي.
960
01:17:07,638 --> 01:17:09,724
- هل تريدي هذه الصورة؟
- نعم.
961
01:17:09,890 --> 01:17:10,725
هنا (هابي)
962
01:17:15,104 --> 01:17:16,897
من الأفضل أن تأخذ دميتك المحشوة.
963
01:17:17,064 --> 01:17:19,234
- الملابس أكثر أهمية.
- هذه فقط.
964
01:17:19,400 --> 01:17:21,944
- ثلاثة.
- وهذا كثير جدا.
965
01:17:22,403 --> 01:17:24,154
- لمن هذه؟
- بيجامتك؟
966
01:17:24,322 --> 01:17:25,490
نعم.
967
01:17:25,656 --> 01:17:28,701
من وضع كل هذا؟ ماذا ستفعل بذلك؟
968
01:17:28,868 --> 01:17:30,202
العب.
969
01:17:31,454 --> 01:17:32,330
تابع!
970
01:18:02,318 --> 01:18:05,112
سيدتي هل تفهمين؟
لا أحد يعود إلى الداخل.
971
01:18:15,665 --> 01:18:18,042
لقد سمعت ما يكفي عن لعبتك!
972
01:18:19,877 --> 01:18:23,088
نحن نتجمد حتى الموت
وأنت تتحدثي عن لعبتك!
973
01:18:23,673 --> 01:18:24,882
الى أين هو ذاهب؟
974
01:18:25,049 --> 01:18:26,634
هنا، إطوي هذا.
975
01:18:27,176 --> 01:18:29,094
ولا يعطون أي تحذير،
976
01:18:29,261 --> 01:18:31,722
إنهم يحضرون فقط ويقولون: "احزموا أمتعتكم".
977
01:18:31,889 --> 01:18:34,016
- أين سنعيش؟
- فندق في ميلون.
978
01:18:34,725 --> 01:18:38,062
- ألا يمكنك ضغطه؟
- هذا حقا أكثر من اللازم.
979
01:18:38,563 --> 01:18:42,400
- (هابي)، ساعديني، لا أستطيع أن أضغط عليه.
- لا يستطيع أن يفعل ذلك.
980
01:18:42,817 --> 01:18:44,026
لا أستطيع العثور على أوراقي.
981
01:18:44,109 --> 01:18:46,862
- هل نظرت هناك؟
- هناك؟ لا.
982
01:18:47,196 --> 01:18:48,989
هل يمكنك إلقاء نظرة، من فضلك؟
983
01:18:49,449 --> 01:18:51,033
لقد كان لدي ما يكفي من هذا.
984
01:19:01,001 --> 01:19:03,671
كم منكم هنا؟ بسرعة!
985
01:19:03,838 --> 01:19:05,255
ماذا تفعل؟
986
01:19:05,423 --> 01:19:08,008
- ومن قال أنه يمكنك الدخول؟
- إهدئ.
987
01:19:08,175 --> 01:19:10,803
- لماذا تصرخ؟
- سيدتي، اهدأي.
988
01:19:10,970 --> 01:19:14,098
سنمنحك خمس دقائق لتجهيز أغراضك.
989
01:19:14,264 --> 01:19:15,350
إنه بلا قلب!
990
01:19:15,516 --> 01:19:18,644
لقد عشنا هنا لسنوات، لا يمكنك طردنا.
991
01:19:19,687 --> 01:19:22,272
- هل نترك الشجرة؟
- ما الذي يجري؟
992
01:19:36,829 --> 01:19:40,040
هل أنت جاد؟
لقد قلت لك أن تحزم أمتعتك بعناية!
993
01:19:41,834 --> 01:19:43,836
ولماذا تحتاج كل هذه السيارات؟
994
01:19:46,171 --> 01:19:47,465
كونوا واقعيين يا قوم!
995
01:19:50,342 --> 01:19:51,719
ألعابي!
996
01:19:53,513 --> 01:19:55,055
لقد كسروا ألعابي.
997
01:19:58,017 --> 01:19:58,934
إلتقطهم.
998
01:19:59,101 --> 01:20:00,811
لا أحد يستطيع الدخول إلى الداخل الآن
999
01:20:00,978 --> 01:20:03,981
صديقنا وحيد مع أربعة أطفال صغار.
1000
01:20:04,148 --> 01:20:05,566
علينا أن نساعدهم.
1001
01:20:05,900 --> 01:20:09,487
هذه عملية طارئة، المبنى قد ينهار.
1002
01:20:10,154 --> 01:20:13,574
في البداية كان هناك مرسوم
بإبقائنا في الداخل، والآن هذا هو؟
1003
01:20:13,741 --> 01:20:15,367
لا أحد يستطيع العودة إلى الداخل.
1004
01:20:15,535 --> 01:20:18,120
أنت تستمتع حقًا بكسرنا، أليس كذلك؟
1005
01:20:18,287 --> 01:20:20,623
نحن نقوم بإخلاء المبنى.
1006
01:20:20,915 --> 01:20:22,374
سوف تجد عائلاتك.
1007
01:20:22,542 --> 01:20:25,335
علينا أن نساعدهم على جلب الأشياء الخاصة بهم.
1008
01:20:29,799 --> 01:20:30,841
ارجع، ارجع!
1009
01:20:39,141 --> 01:20:42,269
لا بأس، نحن هنا، توقف عن ذلك!
1010
01:20:42,437 --> 01:20:43,438
(بلاز)، توقف!
1011
01:20:43,604 --> 01:20:47,733
ليس هناك داعي.
إنها حالة سيئة بما فيه الكفاية كما هي.
1012
01:20:51,028 --> 01:20:52,362
ما الهدف؟
1013
01:20:57,868 --> 01:20:59,829
ما هذا؟ أين كنت؟
1014
01:20:59,995 --> 01:21:02,998
حصلت على لعبتك؟ سعيدة الان؟
1015
01:21:03,165 --> 01:21:04,584
جيد، جيد...
1016
01:21:26,689 --> 01:21:29,692
هل كان علينا فعلاً أن نفعل هذا في يوم مثل هذا؟
1017
01:21:31,276 --> 01:21:32,194
لم يكن لدينا خيار.
1018
01:21:35,531 --> 01:21:36,866
اذا قلت ذلك.
1019
01:21:38,868 --> 01:21:40,578
أيها السادة، هل يمكننا الخروج؟
1020
01:21:49,419 --> 01:21:50,755
مرحبا ماذا تفعل؟
1021
01:21:51,213 --> 01:21:53,423
هذه ليست القمامة!
1022
01:21:53,633 --> 01:21:57,136
هذه هي أشياء الناس. سوف يعودون من أجلهم.
1023
01:21:57,469 --> 01:22:00,264
لا يمكنك أن تفعل ذلك. هذه الأشياء هي حياتهم.
1024
01:22:00,430 --> 01:22:02,642
لا تلمس هذه الأشياء، نعود!
1025
01:22:02,808 --> 01:22:04,184
نعم ماذا؟
1026
01:22:04,351 --> 01:22:07,396
- أخبرها أن تهدأ.
- أنت بحاجة إلى الهدوء.
1027
01:22:07,647 --> 01:22:09,857
ألم تسأم من معاملتنا هكذا؟
1028
01:22:10,024 --> 01:22:13,027
إذلالنا؟ هل تريد الغاز المسيل للدموع لنا أيضا؟
1029
01:22:15,362 --> 01:22:18,198
- اخرجوا من هنا أيها المتسكعون!
- ماذا تفعلون؟
1030
01:22:18,616 --> 01:22:20,450
ارجع، لا تلمس تلك الأشياء!
1031
01:22:20,701 --> 01:22:22,369
نعم، الحق، "لا تلمس"!
1032
01:22:22,537 --> 01:22:25,497
- ماذا قلنا؟ لا تلمس!
- ماذا ستفعل؟
1033
01:22:25,665 --> 01:22:28,375
- أبعد الغاز المسيل للدموع.
- إهدئ.
1034
01:22:28,668 --> 01:22:30,502
- ماذا ستفعل؟
- إهدئ.
1035
01:22:32,630 --> 01:22:34,298
- انا اراقبك.
- شكرا يا شباب.
1036
01:22:34,464 --> 01:22:36,091
هذا هو كل شيء، اخرج من هنا!
1037
01:22:36,676 --> 01:22:38,636
بدلا من تكسيرنا.
1038
01:22:41,681 --> 01:22:42,765
شكرًا لك.
1039
01:22:42,932 --> 01:22:44,016
شكرًا جزيلاً.
1040
01:22:50,064 --> 01:22:51,649
أنا لن أتحرك من هنا.
1041
01:22:52,399 --> 01:22:55,152
ليس قبل أن يأتي الجميع ليأخذوا أغراضهم
1042
01:22:55,319 --> 01:22:56,654
أنا باقية هنا.
1043
01:23:00,908 --> 01:23:03,786
ألا يغضبك الجلوس هنا مثل المتشردين؟
1044
01:23:04,036 --> 01:23:05,370
بالطبع يفعل.
1045
01:23:05,537 --> 01:23:09,166
لكن هذه هي طريقتنا لإظهار أننا أقوى منهم.
1046
01:23:34,817 --> 01:23:36,526
أنت الأفضل!
1047
01:23:47,412 --> 01:23:49,164
هل تريدي حرق الحي؟
1048
01:23:49,331 --> 01:23:51,250
اتركونا وشأننا أيها المتسكعون!
1049
01:23:52,960 --> 01:23:55,462
- اللعنة!
- خذها بسبب السلوك المهين!
1050
01:23:55,630 --> 01:23:58,674
أنت، اخرج من هنا وإلا سنأخذك أيضًا!
1051
01:24:04,429 --> 01:24:06,515
هل يجب عليك دائما إثارة ذلك؟
1052
01:24:06,849 --> 01:24:09,601
علمتني أمي أن أتكلم، فلماذا أصمت؟
1053
01:24:17,818 --> 01:24:19,194
أنا لا أحبسك.
1054
01:24:19,528 --> 01:24:22,489
- يمكنك العودة إلى المنزل.
- ليس لدي منزل، تذكري.
1055
01:24:22,657 --> 01:24:24,491
لا تبقى في الشارع.
1056
01:24:24,867 --> 01:24:27,411
البقاء مع الأصدقاء والعائلة...
1057
01:24:27,953 --> 01:24:30,455
أو سوف يقوم زملائي باصطحابك مرة أخرى.
1058
01:24:33,208 --> 01:24:34,794
هل تعيشي في مونتفيلييه؟
1059
01:24:37,337 --> 01:24:38,422
نعم.
1060
01:24:40,132 --> 01:24:41,383
سأكون العمدة الخاص بك.
1061
01:24:43,427 --> 01:24:44,720
ولم لا؟
1062
01:24:49,767 --> 01:24:51,143
اذهبي للمنزل.
1063
01:25:49,534 --> 01:25:51,286
سيارتي اللعينة!
1064
01:26:11,640 --> 01:26:13,183
هل نعرف من فعل ذلك؟
1065
01:26:15,227 --> 01:26:18,563
هناك كاميرا، لكن مع الثلج لا يمكنك معرفة ذلك.
1066
01:26:21,984 --> 01:26:23,861
آسف بشأن سيارتك.
1067
01:26:24,987 --> 01:26:26,571
هل تريد توصيلة؟
1068
01:26:30,659 --> 01:26:32,411
إنه خطؤك.
1069
01:26:32,661 --> 01:26:34,621
أنا أدفع ثمن إجلائك.
1070
01:26:35,580 --> 01:26:38,834
البعض في الحي لن يسامحوني
أبدًا، هذا أمر مسلم به.
1071
01:26:44,006 --> 01:26:45,340
هل ترغب بشرب شيء؟
1072
01:26:46,091 --> 01:26:48,552
(بيير)، متى ستسترخي؟
1073
01:26:48,718 --> 01:26:50,095
آسف يا (روجر).
1074
01:26:50,262 --> 01:26:52,472
عد معي، سنتناول مشروبًا.
1075
01:26:55,851 --> 01:26:59,855
واحدة سريعة، ثم.
سوف أكون قادرا على لعب سانتا لأطفالك.
1076
01:27:02,441 --> 01:27:04,734
لا أقصد الإساءة، ولكن لن يفهموا الامر!
1077
01:27:06,028 --> 01:27:07,071
تمام.
1078
01:27:11,826 --> 01:27:13,660
انها ثقيلة جدا!
1079
01:27:15,495 --> 01:27:17,164
شهي جدًا.
1080
01:27:17,372 --> 01:27:18,498
جميل جدًا.
1081
01:27:18,582 --> 01:27:19,959
أبي، هل يمكنك المساعدة؟
1082
01:27:20,334 --> 01:27:21,251
نعم.
1083
01:27:21,418 --> 01:27:22,962
(جين، أنطوان)!
1084
01:27:23,587 --> 01:27:24,796
ضعهم هكذا.
1085
01:27:24,880 --> 01:27:25,840
أنت قمت بطبخه؟
1086
01:27:27,799 --> 01:27:29,134
إنه جيد.
1087
01:27:30,052 --> 01:27:31,511
إنه يدعى "برازق".
1088
01:27:33,973 --> 01:27:34,974
ها هم.
1089
01:27:35,182 --> 01:27:38,853
نستعملهم بشكل خاص في المناسبات.
1090
01:27:41,480 --> 01:27:42,940
هذا يبدو عظيما!
1091
01:27:54,034 --> 01:27:55,911
- أين هو رئيس البلدية؟
- ماذا يريد؟
1092
01:27:57,412 --> 01:28:00,082
- أين هو ذلك اللعين؟
- ارجوك ان ترحل.
1093
01:28:00,249 --> 01:28:01,500
أنا لن أغادر.
1094
01:28:01,666 --> 01:28:04,628
- ابق هناك، هذه ليست معركتك.
- اخرج، قلت!
1095
01:28:04,794 --> 01:28:05,629
أين هو؟
1096
01:28:06,088 --> 01:28:08,257
- هو ليس هنا.
- ماذا تقصدين؟
1097
01:28:08,423 --> 01:28:09,591
هو ليس هنا، هو...
1098
01:28:11,010 --> 01:28:13,012
- لو سمحت.
- سمحت ماذا؟
1099
01:28:13,387 --> 01:28:15,014
سمحت ماذا؟
1100
01:28:15,180 --> 01:28:17,557
- أنا أتصل بالشرطة.
- لا انت لن تفعلي!
1101
01:28:19,935 --> 01:28:21,478
أنت لا تتصلي بأحد!
1102
01:28:22,354 --> 01:28:24,231
هل تعرفي كيف تشعري
1103
01:28:24,398 --> 01:28:26,984
عندما يتم طردهم عشية عيد الميلاد اللعينة؟
1104
01:28:27,151 --> 01:28:28,610
هل تعرفين؟
1105
01:28:28,777 --> 01:28:30,988
- لا، لا تفعلي ذلك.
- لا أفهم.
1106
01:28:31,155 --> 01:28:32,739
أنت لا تعرفي ما هو عليه!
1107
01:28:32,907 --> 01:28:34,158
لا أنا لا أعرف.
1108
01:28:34,699 --> 01:28:36,035
أنت لا تعرفين.
1109
01:28:43,708 --> 01:28:45,502
هل هذا إنساني؟
1110
01:28:47,129 --> 01:28:48,422
لم يبق لنا شيء.
1111
01:28:54,219 --> 01:28:55,387
اسكتي!
1112
01:28:55,971 --> 01:28:58,182
النجدة.
جن جنون (بلاز).
1113
01:28:58,432 --> 01:28:59,308
منزل العمدة.
1114
01:29:02,269 --> 01:29:05,189
سأحرق كل شيء. الديك السخيف!
1115
01:29:07,441 --> 01:29:08,525
توقف عن ذلك!
1116
01:29:08,900 --> 01:29:10,277
اسكت!
1117
01:29:10,444 --> 01:29:11,861
ابق حيث أنت!
1118
01:29:12,404 --> 01:29:14,531
- ابقى هنا!
- ماذا تقول؟
1119
01:29:14,698 --> 01:29:16,200
لا أفهم!
1120
01:29:16,366 --> 01:29:18,285
أغلق فمك اللعين!
1121
01:29:18,827 --> 01:29:21,246
سوف أحرقها وسنتوقف.
1122
01:29:21,413 --> 01:29:22,789
لا تتحرك!
1123
01:29:23,707 --> 01:29:26,126
سوف ترى ما يعنيه أن تفقد كل شيء!
1124
01:29:26,668 --> 01:29:27,752
لتخسر كل شيء!
1125
01:29:28,545 --> 01:29:29,546
اللعنة!
1126
01:29:31,590 --> 01:29:33,717
لا أحد يحصل على أي هدايا سخيفة!
1127
01:29:34,634 --> 01:29:36,595
لا هدايا سخيفة لأي شخص!
1128
01:29:37,554 --> 01:29:39,514
لا عيد الميلاد لأحد!
1129
01:29:42,392 --> 01:29:44,186
أبي، انتبه للأطفال.
1130
01:29:44,353 --> 01:29:45,770
ما تنوي القيام به؟
1131
01:29:53,528 --> 01:29:54,863
ابتعد عني!
1132
01:30:32,234 --> 01:30:34,569
لا بأس، لقد انتهى الأمر.
1133
01:31:02,639 --> 01:31:03,807
توقف أرجوك.
1134
01:31:04,516 --> 01:31:06,268
ماذا تريد؟
1135
01:31:06,726 --> 01:31:08,062
اصمتي.
1136
01:31:11,815 --> 01:31:13,024
أغلقي فمك اللعين!
1137
01:31:24,411 --> 01:31:25,829
اصمتي.
1138
01:31:40,094 --> 01:31:41,386
ماذا تفعل هنا؟
1139
01:31:41,553 --> 01:31:44,139
- وأنت؟
- ماذا تفعل في منزلي؟
1140
01:31:44,306 --> 01:31:45,724
- خائن سخيف!
- ماذا؟
1141
01:31:46,015 --> 01:31:48,768
توقف. ما الذي تفعله هنا؟
1142
01:31:49,060 --> 01:31:51,563
- ماذا تفعل؟
- ماذا فعلت؟
1143
01:31:53,648 --> 01:31:54,483
(ناتالي)!
1144
01:31:54,608 --> 01:31:56,735
أنت ترمي بحياتك بعيدًا يا (بلاز).
1145
01:32:02,491 --> 01:32:04,909
ساقي اللعينة! حطم ساقي!
1146
01:32:05,285 --> 01:32:06,453
اصمت.
1147
01:32:06,620 --> 01:32:08,705
- سيدي، يمكننا حل هذا الأمر.
- توقف عن ذلك.
1148
01:32:09,248 --> 01:32:12,000
- ترى ماذا يحدث؟
- يمكننا حل هذا الأمر. لو سمحت!
1149
01:32:12,167 --> 01:32:16,255
عندما تأخذ كل شيء من الناس وتستمر في إذلالهم.
1150
01:32:16,421 --> 01:32:18,590
أنا آسف! لم أفعل أي شيء، أنا آسف.
1151
01:32:18,757 --> 01:32:21,718
- سأشعل النار في منزلك.
- أطفالي!
1152
01:32:22,719 --> 01:32:24,971
- اترك الأطفال وحدهم!
- ماذا؟
1153
01:32:26,140 --> 01:32:27,974
لماذا ذكرت أبناءك؟
1154
01:32:28,142 --> 01:32:29,768
ماذا تخيلت؟
1155
01:32:29,934 --> 01:32:31,395
أنني جئت إلى هنا للقتل؟
1156
01:32:31,561 --> 01:32:33,272
هل تعتقد أنني قاتل، على محمل الجد؟
1157
01:32:33,772 --> 01:32:36,065
لقد جئت لإشعال النار في منزلك!
1158
01:32:37,901 --> 01:32:40,737
لإفساد عيد الميلاد الخاص بك كما دمرت حياتنا.
1159
01:32:40,904 --> 01:32:41,863
هذا جنون!
1160
01:32:42,030 --> 01:32:43,031
- اسكت!
- توقف عن ذلك!
1161
01:32:43,198 --> 01:32:45,200
لا تؤذيني. لو سمحت!
1162
01:32:45,367 --> 01:32:47,744
انا مثلك. لم أكن أنا، بل كان (بيير).
1163
01:32:47,911 --> 01:32:50,580
- أنت ابن عرس سخيف!
- لقد كان (بيير)، وليس أنا!
1164
01:32:50,747 --> 01:32:52,916
أغلق فمك أيها الخنزير السمين!
1165
01:32:53,750 --> 01:32:55,210
الجميع خارج!
1166
01:32:55,669 --> 01:32:56,961
قلت اخرجوا!
1167
01:32:57,128 --> 01:32:58,880
- هيا.
- اخرج أنت أيضاً!
1168
01:33:01,800 --> 01:33:03,177
يا أولاد!
1169
01:33:03,343 --> 01:33:04,428
للخارج!
1170
01:33:05,595 --> 01:33:06,971
استمر بالتقدم!
1171
01:33:08,598 --> 01:33:12,727
سوف ترى ما يعنيه أن ينتهي
بك الأمر في الشارع بلا شيء.
1172
01:33:14,145 --> 01:33:15,021
(بلاز)!
1173
01:33:51,725 --> 01:33:53,017
ماذا تفعل؟
1174
01:33:55,854 --> 01:33:57,063
اللعنة عليهم جميعا!
1175
01:34:00,108 --> 01:34:01,651
اعلم، اعلم.
1176
01:34:04,028 --> 01:34:05,489
أنا غير قادر على التحمل بعد الآن.
1177
01:34:12,996 --> 01:34:14,331
لا أستطيع أن أتحمل.
1178
01:34:14,498 --> 01:34:15,707
لا بأس.
1179
01:34:19,168 --> 01:34:22,631
انظر إليَ. تعال معي رجاءا.
1180
01:34:23,548 --> 01:34:25,425
هيا أرجوك.
1181
01:34:25,842 --> 01:34:27,135
تعال معي.
1182
01:34:27,594 --> 01:34:28,553
(بلاز).
1183
01:35:14,223 --> 01:35:15,725
لقد انتهى كل شيء.
1184
01:35:22,441 --> 01:35:23,608
إنتهى الأمر.
1185
01:35:23,775 --> 01:35:25,485
لقد انتهى الأمر، لقد انتهى.
105664