Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,672
SEBELUMNYA
2
00:00:04,755 --> 00:00:07,591
Mari berhenti jadi pahlawan super
dan jadi orang biasa.
3
00:00:07,675 --> 00:00:08,718
Kedengarannya bagus.
4
00:00:08,801 --> 00:00:11,303
-Aku tetap akan pergi.
-Ya. Aku tahu.
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,097
Kau luar biasa, kau tahu itu?
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,306
Kemarilah.
7
00:00:14,390 --> 00:00:16,058
-Apa fungsinya?
-Pakailah.
8
00:00:16,142 --> 00:00:18,227
Tak terdeteksi pemudaan.
9
00:00:18,310 --> 00:00:19,937
Terima kasih!
10
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
Dia terlihat sangat riang.
11
00:00:22,273 --> 00:00:23,357
Jessica!
12
00:00:24,108 --> 00:00:25,025
Gretchen!
13
00:00:25,109 --> 00:00:27,403
Rasanya kematian mereka tak penting.
14
00:00:27,486 --> 00:00:30,114
Kau butuh bantuan, bukan pertarungan.
15
00:00:30,197 --> 00:00:32,533
Kau pasti jadi lebih kuat saat kupukul.
16
00:00:32,616 --> 00:00:36,036
Mereka harus percaya aku menculikmu.
Itu satu-satunya cara.
17
00:00:36,120 --> 00:00:38,164
Saudari dan keponakanku meninggal.
18
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
Istri dan anakku meninggal.
19
00:00:41,041 --> 00:00:43,085
Ribuan lainnya tewas.
20
00:00:43,169 --> 00:00:44,754
Semua karena kau.
21
00:00:45,671 --> 00:00:47,715
Ini akan berhasil.
22
00:00:56,307 --> 00:00:59,268
Astaga.
23
00:01:54,198 --> 00:01:57,117
Perbaiki...
24
00:01:58,077 --> 00:02:01,205
aku...
25
00:02:04,667 --> 00:02:07,962
{\an8}BERBULAN-BULAN KEMUDIAN
26
00:02:28,190 --> 00:02:31,068
HARI
PERTAMA
27
00:02:31,151 --> 00:02:34,238
Pergilah! Hancurkan
semua yang menghalangi!
28
00:02:34,864 --> 00:02:36,740
Buat mereka melihat Invincible!
29
00:02:36,824 --> 00:02:39,618
Buat mereka takut kepada Invincible!
30
00:02:39,702 --> 00:02:41,203
Buat mereka membenci...
31
00:02:46,250 --> 00:02:51,589
Lakukan ini.
Semua keinginan kalian akan terpenuhi.
32
00:03:03,267 --> 00:03:06,562
Mark, tak ada lagi yang bisa kau lakukan.
33
00:03:06,645 --> 00:03:10,149
Powerplex akhirnya akan dapat
pertolongan di penjara.
34
00:03:10,232 --> 00:03:13,736
Karena pertarunganku dengan ayah
membunuh saudari dan keponakannya,
35
00:03:13,819 --> 00:03:17,907
atau karena pertarunganku dengannya
membunuh istri dan putranya?
36
00:03:17,990 --> 00:03:19,199
Mark...
37
00:03:22,870 --> 00:03:23,954
Ini berat.
38
00:03:25,289 --> 00:03:28,292
Aku tahu itu bukan salahku. Sungguh.
39
00:03:29,627 --> 00:03:31,879
Namun, masih terasa seperti...
40
00:03:33,631 --> 00:03:34,924
Ini sangat berat.
41
00:03:36,800 --> 00:03:37,885
Aku mengerti.
42
00:03:38,636 --> 00:03:40,471
Ya, kubatalkan makan malamnya.
43
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
Lain waktu saja.
44
00:03:42,389 --> 00:03:45,351
-Tunggu.
-Tak apa-apa. Sudah. Kubatalkan.
45
00:03:46,352 --> 00:03:48,145
Kau tak mau
aku bertemu orang tuamu?
46
00:03:48,228 --> 00:03:49,104
Apa?
47
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
Kau undang aku hanya saat mereka tak ada.
48
00:03:51,398 --> 00:03:53,400
Makan malam dengan mereka batal lagi.
49
00:03:54,401 --> 00:03:56,028
Bukan karena kau, tetapi...
50
00:03:57,404 --> 00:03:59,031
Kau tahu orang tuaku...
51
00:03:59,949 --> 00:04:01,450
bermasalah.
52
00:04:01,533 --> 00:04:03,744
Ya, tetapi mereka tetap orang tuamu.
53
00:04:03,827 --> 00:04:05,412
Jika kita melakukan ini...
54
00:04:05,496 --> 00:04:09,333
Mungkin kau tak mengerti
betapa buruknya mereka.
55
00:04:10,709 --> 00:04:12,753
Aku tak mengerti orang tua yang buruk?
56
00:04:14,838 --> 00:04:16,548
Baiklah. Tentu.
57
00:04:16,632 --> 00:04:19,134
Cara yang bagus mengalihkan masalah orang.
58
00:04:22,930 --> 00:04:23,889
Sebentar.
59
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Invincible Inc.
60
00:04:27,476 --> 00:04:28,894
Dia bisa langsung ke sana.
61
00:04:30,104 --> 00:04:30,980
Apa?
62
00:04:35,776 --> 00:04:38,570
Ini yang kalian sebut penjara
di dunia kalian?
63
00:04:40,864 --> 00:04:41,865
Menyedihkan!
64
00:04:44,576 --> 00:04:47,705
Di kekaisaranku, kau bahkan
tak akan kujadikan budak!
65
00:04:59,967 --> 00:05:03,512
Setelah setahun di penjara Viltrumite,
aku butuh pemanasan.
66
00:05:09,268 --> 00:05:11,145
Aku pernah membunuhmu
67
00:05:11,228 --> 00:05:13,105
dan akan membunuhmu lagi!
68
00:05:20,612 --> 00:05:21,822
Best Tiger.
69
00:05:23,032 --> 00:05:24,783
Sanggupkah kau melawan...
70
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
Bagus. Taruh saja dulu di sana.
71
00:05:42,468 --> 00:05:44,636
Kau yakin tempat ini aman?
72
00:05:45,220 --> 00:05:47,598
Yang kulepas pekerjaanku,
bukan kekuatanku.
73
00:05:47,681 --> 00:05:49,933
Murah mengalahkan keamanan.
74
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
Ya. Benar juga.
75
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
Kau senang aku keluar?
76
00:05:56,523 --> 00:05:59,902
Apa? Tidak! Aku malah ikut senang.
77
00:06:01,862 --> 00:06:04,364
Seringaiku seperti orang bodoh, ya?
78
00:06:04,448 --> 00:06:06,492
Itu bukan aku.
79
00:06:06,575 --> 00:06:08,410
Memang bukan.
80
00:06:08,494 --> 00:06:10,954
-Apa itu aneh?
-Sedikit.
81
00:06:11,038 --> 00:06:12,539
Bagaimana lagi?
82
00:06:12,623 --> 00:06:15,542
Tim tak kesal lagi denganku
karena aku sudah tenang.
83
00:06:15,626 --> 00:06:17,795
Situasi kita sangat baik.
84
00:06:18,462 --> 00:06:21,340
Untuk pertama kalinya
dalam hidupku yang menyedihkan...
85
00:06:22,299 --> 00:06:26,178
Aku merasa bahagia. Aneh.
86
00:06:27,888 --> 00:06:29,640
Mau tahu kebahagiaan lainnya?
87
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Kamar baruku.
88
00:06:34,603 --> 00:06:37,314
Kenapa aku sering menolak
membantu orang pindahan?
89
00:06:39,066 --> 00:06:40,234
Apa itu?
90
00:06:42,820 --> 00:06:44,238
Astaga.
91
00:06:48,867 --> 00:06:51,328
-Kau mau apa?
-Aku ikut.
92
00:06:51,411 --> 00:06:53,372
Jika benar-benar buruk, akan kutelepon.
93
00:06:53,455 --> 00:06:56,917
Jangan batalkan keputusanmu.
94
00:07:01,713 --> 00:07:04,383
Cium aku, Mama, untuk keberuntungan.
95
00:07:10,514 --> 00:07:11,598
Hati-hati!
96
00:07:12,182 --> 00:07:13,350
Kau bercanda?
97
00:07:14,893 --> 00:07:15,894
Lihat ini!
98
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Aku akan segera kembali!
99
00:07:27,865 --> 00:07:29,032
Astaga.
100
00:07:41,253 --> 00:07:42,880
Apa?
101
00:07:43,881 --> 00:07:44,882
Pergilah!
102
00:07:45,299 --> 00:07:47,467
Kita seharusnya berpencar.
103
00:07:47,551 --> 00:07:49,261
Sial.
104
00:07:49,344 --> 00:07:51,138
Kau diriku dari dunia ini.
105
00:07:51,221 --> 00:07:53,223
Bagaimana kau bisa kemari?
106
00:07:53,307 --> 00:07:55,517
Itu rahasia.
107
00:07:56,101 --> 00:07:58,020
Kau suka yang kulakukan sejauh ini?
108
00:07:58,103 --> 00:08:00,522
Kubilang, bagaimana kau bisa kemari?
109
00:08:00,606 --> 00:08:02,858
Aku sudah dengar, Bodoh.
110
00:08:23,962 --> 00:08:26,048
Kenapa kau kemari?
111
00:08:29,468 --> 00:08:31,178
Untuk membuat hidupmu sengsara.
112
00:08:41,855 --> 00:08:43,815
-Aku tahu itu.
-Hei!
113
00:08:46,318 --> 00:08:47,694
Ada satu lagi!
114
00:08:47,778 --> 00:08:49,947
Hentikan mereka sebelum terlambat!
115
00:08:50,030 --> 00:08:52,032
Bolt! Kid Thor! Ini aku! Hentikan!
116
00:09:03,794 --> 00:09:06,380
Akhirnya. Mereka melihat dia
yang sebenarnya.
117
00:09:08,006 --> 00:09:09,341
Dasar amatir.
118
00:09:10,842 --> 00:09:11,885
Kalian ada dua?
119
00:09:11,969 --> 00:09:13,428
Untuk sementara.
120
00:09:13,512 --> 00:09:14,680
Kau benar.
121
00:09:16,348 --> 00:09:17,724
Kau serius?
122
00:09:23,939 --> 00:09:27,025
Banyak manusia super
yang mirip Invincible,
123
00:09:27,109 --> 00:09:30,320
membuat kekacauan di kota-kota
di seluruh dunia,
124
00:09:30,404 --> 00:09:33,282
membuat tentara
dan pemerintah lokal kewalahan.
125
00:09:33,365 --> 00:09:35,951
Awalnya, mereka diyakini
sebagai Invincible,
126
00:09:36,034 --> 00:09:40,497
sampai laporan menunjukkan
ada banyak individu yang terlibat.
127
00:09:40,580 --> 00:09:42,791
Belum jelas alasan penyerangan ini
128
00:09:42,874 --> 00:09:45,002
atau sampai kapan,
129
00:09:45,085 --> 00:09:50,382
tetapi polisi mengimbau semua warga
tetap di dalam rumah dan bersembunyi.
130
00:09:50,465 --> 00:09:53,385
Kami akan terus menyiarkan selama mungkin.
131
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
Kini langsung dari...
132
00:09:56,263 --> 00:09:58,265
Oliver, berhenti! Berhenti!
133
00:09:58,348 --> 00:10:01,685
Ini penting, Bu. Aku bisa membantu. Harus.
134
00:10:03,103 --> 00:10:05,355
Kau masih kecil, Oliver.
Kau bisa terbunuh.
135
00:10:05,439 --> 00:10:08,108
Ibu dan Mark selalu menyuruhku
memedulikan orang lain.
136
00:10:08,191 --> 00:10:09,985
-Itu yang kucoba lakukan.
-Tidak.
137
00:10:10,068 --> 00:10:11,987
Tidak. Jangan sekarang.
138
00:10:17,242 --> 00:10:19,036
Kumohon, Bu.
139
00:10:19,911 --> 00:10:21,163
Mereka membutuhkanku.
140
00:10:29,546 --> 00:10:33,884
Invincible yang lain mungkin akan kemari.
141
00:10:33,967 --> 00:10:36,345
Jadi, jangan pulang sebelum ini berakhir.
142
00:10:36,428 --> 00:10:37,888
Temukan Mark.
143
00:10:37,971 --> 00:10:39,181
Bagaimana dengan Ibu?
144
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
Aku akan pergi ke tempat aman.
145
00:10:57,866 --> 00:11:00,702
Aku harus mencari tahu apa yang terjadi.
146
00:11:01,870 --> 00:11:03,330
Kalian bisa urus ini?
147
00:11:03,413 --> 00:11:06,375
Pusat sudah menghubungi BPG.
148
00:11:06,458 --> 00:11:07,667
Biar kami yang tangani.
149
00:11:10,879 --> 00:11:14,091
Baik, Tim, ikat dia sebelum dia bangun.
150
00:11:17,177 --> 00:11:19,679
AMERIKA... PENTA...
PARKIR MUNDUR
151
00:11:22,307 --> 00:11:23,475
Baik, hentikan.
152
00:11:24,643 --> 00:11:26,019
Astaga, dia sudah mati.
153
00:11:31,566 --> 00:11:32,609
Bagus.
154
00:11:37,280 --> 00:11:39,408
Menurut tim, mereka dari dimensi lain,
155
00:11:39,491 --> 00:11:42,285
tempat Mark tak begitu... baik.
156
00:11:42,994 --> 00:11:43,995
Itu jelas.
157
00:11:44,579 --> 00:11:46,748
Ada berapa mimpi buruk ini
di luar sana?
158
00:11:46,832 --> 00:11:48,083
Setidaknya 18.
159
00:11:48,166 --> 00:11:51,670
Masih simpang siur, tetapi tampaknya
mereka menghancurkan semuanya.
160
00:11:51,753 --> 00:11:54,548
Tak ada pola
atau rencana yang bisa terdeteksi.
161
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Tindakan mereka selanjutnya
tak bisa diprediksi.
162
00:11:59,261 --> 00:12:00,971
Ada kabar baik, Pak.
163
00:12:01,054 --> 00:12:04,224
Invincible yang ini
jelas tak sekuat Invincible kita.
164
00:12:05,100 --> 00:12:06,726
Berarti kita punya kesempatan.
165
00:12:08,728 --> 00:12:09,771
Kalau begitu...
166
00:12:11,231 --> 00:12:13,233
Buatlah lebih banyak alat penyuara itu
167
00:12:13,316 --> 00:12:16,027
dan bereskan kantor. Kita harus membalas.
168
00:12:16,111 --> 00:12:18,947
Pak, bagian teknik hancur.
169
00:12:19,030 --> 00:12:22,117
Bagaimana cara kita membalas ini?
170
00:12:22,659 --> 00:12:25,328
-Kita memanggil.
-Memanggil siapa?
171
00:12:26,538 --> 00:12:27,831
Semua orang, Donald.
172
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Semua orang.
173
00:12:37,966 --> 00:12:40,886
HARI
KEDUA
174
00:12:45,015 --> 00:12:48,143
Hanya satu arah,
kami tak bisa memulangkan kalian.
175
00:12:48,226 --> 00:12:51,313
Jadi, kalian sendirian
sampai kavaleri tiba.
176
00:12:52,230 --> 00:12:54,274
Kuatlah dan berani.
177
00:12:56,151 --> 00:13:00,155
Kabari kami jika kalian mati,
agar kami bisa kirim orang lain.
178
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
Cepat!
179
00:13:05,744 --> 00:13:06,870
Cepat!
180
00:13:08,830 --> 00:13:11,416
Terima kasih. Terima kasih banyak.
181
00:13:12,584 --> 00:13:13,543
Sama-sama.
182
00:13:16,421 --> 00:13:17,339
Akhirnya!
183
00:13:18,548 --> 00:13:20,342
Mark... Invincible!
184
00:13:20,425 --> 00:13:21,718
Tunggu!
185
00:13:26,181 --> 00:13:28,517
Siapa kau?
186
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
Ini gawat, Mark.
187
00:13:35,524 --> 00:13:37,067
Mereka ada di mana-mana.
188
00:13:37,150 --> 00:13:38,235
Astaga.
189
00:13:39,277 --> 00:13:40,362
Kita harus bagaimana?
190
00:13:41,071 --> 00:13:42,113
Mereka adalah aku.
191
00:13:42,197 --> 00:13:45,033
Kurasa kita harus kalahkan mereka
satu per satu,
192
00:13:45,617 --> 00:13:48,411
lalu kita harus cari tahu pelakunya.
193
00:13:48,495 --> 00:13:50,622
Hanya satu orang
yang bisa melakukan ini.
194
00:13:51,373 --> 00:13:52,624
Aku sudah membunuhnya.
195
00:13:54,834 --> 00:13:55,669
Di sana.
196
00:14:03,969 --> 00:14:05,387
Kalian tak akan cukup!
197
00:14:05,470 --> 00:14:08,473
Bersama pun kalian tak sebanding
dengan kekuatanku!
198
00:14:10,392 --> 00:14:11,560
Kalau sekarang?
199
00:14:29,077 --> 00:14:33,039
Akhirnya! Inang yang cocok untuk Ka-Hor!
200
00:14:34,708 --> 00:14:35,709
Apa?
201
00:14:41,840 --> 00:14:43,216
Tidak!
202
00:14:44,884 --> 00:14:50,515
Aku butuh inang
agar bisa keluar dari makamku!
203
00:14:51,224 --> 00:14:55,103
Kau dikutuk bangsamu karena suatu alasan.
Pikirkan itu.
204
00:14:56,521 --> 00:14:59,899
Selamat tinggal, Jalang!
205
00:14:59,983 --> 00:15:02,944
Ya, nikmatilah kesendirian abadimu,
bajingan misoginis.
206
00:15:04,529 --> 00:15:06,990
Kau pasti selamat, Jane. Aku berjanji.
207
00:15:16,041 --> 00:15:17,584
Ini akan menyenangkan.
208
00:15:28,928 --> 00:15:31,139
Terima kasih. Kurasa kau memperbaikinya.
209
00:15:31,973 --> 00:15:33,516
Giliranku memperbaikimu.
210
00:15:42,275 --> 00:15:44,152
Kubunuh ayahku sendiri.
211
00:15:44,235 --> 00:15:46,279
Kau pikir bisa mengalahkanku?
212
00:16:21,398 --> 00:16:24,943
Baik, kuakui,
kalian lebih kuat dari dugaanku.
213
00:16:25,026 --> 00:16:28,196
Jika kalian tak membuang waktu
melindungi para pecundang ini,
214
00:16:28,279 --> 00:16:30,657
kalian mungkin sudah mengalahkanku.
215
00:16:31,199 --> 00:16:33,743
Katakan siapa yang membawamu ke sini.
216
00:16:35,036 --> 00:16:37,455
Hei. Mereka menyusahkanmu?
217
00:16:37,539 --> 00:16:39,916
Pergilah! Aku bisa atasi mereka.
218
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Mengumpat itu tidak baik.
219
00:16:41,376 --> 00:16:42,335
Pergilah.
220
00:16:43,086 --> 00:16:44,129
Eve!
221
00:16:44,212 --> 00:16:45,296
Tidak.
222
00:17:12,365 --> 00:17:13,324
Kau baik-baik saja?
223
00:17:13,408 --> 00:17:16,035
Eve, kau harus pergi. Aku serius.
224
00:17:31,801 --> 00:17:33,052
Aku selalu membencimu.
225
00:17:33,136 --> 00:17:34,053
Eve!
226
00:17:39,309 --> 00:17:41,936
Eve. Astaga.
227
00:17:42,020 --> 00:17:43,104
Bagaimana, Mark?
228
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Selamatkan dia atau lawan kami?
229
00:17:46,941 --> 00:17:48,902
Ya, kau tamat.
230
00:17:54,574 --> 00:17:56,701
Mark, bawa dia ke sini. Cepat.
231
00:17:57,660 --> 00:18:01,122
Dengan tubuh ini,
aku bisa berbuat lebih di luar sana.
232
00:18:01,831 --> 00:18:04,250
Kau bisa terbunuh, Donald.
233
00:18:04,959 --> 00:18:06,586
Itu sudah biasa, Pak.
234
00:18:10,048 --> 00:18:12,383
Temukan Brit. Bergabunglah dengannya.
235
00:18:13,301 --> 00:18:14,677
Hancurkan mereka.
236
00:18:21,768 --> 00:18:24,354
Ya! Ini yang terbaik!
237
00:18:33,404 --> 00:18:35,532
Lagi! Ayo! Astaga!
238
00:18:36,157 --> 00:18:37,951
Kalian sangat hebat.
239
00:18:43,331 --> 00:18:44,541
Darkwing!
240
00:18:46,751 --> 00:18:49,671
Kau versi inferior dari Invincible!
241
00:18:49,754 --> 00:18:51,047
Kau monster!
242
00:18:52,674 --> 00:18:56,678
Hei. Aku tak butuh motivasi lagi
untuk membunuhmu, tapi, silakan hina aku.
243
00:18:57,470 --> 00:18:58,471
Ayo.
244
00:19:03,852 --> 00:19:05,186
Maksudku...
245
00:19:05,270 --> 00:19:07,856
Hei, ayahku membunuh
banyak dari kalian di duniaku.
246
00:19:07,939 --> 00:19:10,942
Temanmu yang melar itu
bahkan tak ada di sana. Dia hebat!
247
00:19:11,025 --> 00:19:13,069
Tunggu, dia bilang apa
saat kubelah dia?
248
00:19:13,152 --> 00:19:15,947
Sial, itu aneh, bukan?
249
00:19:16,030 --> 00:19:17,115
Ada yang ingat?
250
00:19:21,244 --> 00:19:24,372
"Tolong! Aku tak mau tak hidup lagi!"
251
00:19:24,455 --> 00:19:25,790
Begitu, 'kan?
252
00:19:25,874 --> 00:19:29,794
Bukan itu, tapi,
"Tidak! Aku tak akan hidup!"
253
00:19:30,920 --> 00:19:33,131
Kau aneh sekali.
254
00:19:37,260 --> 00:19:39,888
Kau merusak momen ini.
255
00:20:04,495 --> 00:20:06,164
Lagi-lagi seperti ini.
256
00:20:06,247 --> 00:20:10,418
Membunuh terlalu cepat, selesai.
Tanpa siksaan, jeritan, dan kesenangan.
257
00:20:11,044 --> 00:20:12,420
Menyebalkan.
258
00:20:12,503 --> 00:20:13,963
Kami belum mati.
259
00:20:22,555 --> 00:20:24,849
Menjauhlah dari jendela, Paul.
260
00:20:27,727 --> 00:20:30,980
Para tetangga dijemput Garda Nasional.
Mungkin kita harus pergi?
261
00:20:31,064 --> 00:20:33,942
Aku tak mau dikurung
selama mereka menyiarkan berita.
262
00:20:34,025 --> 00:20:35,360
Kita akan aman di sini.
263
00:20:35,443 --> 00:20:37,779
-Debbie.
-Aku tak bisa pergi, Paul.
264
00:20:37,862 --> 00:20:39,614
Aku mencemaskan anak-anakku.
265
00:20:40,573 --> 00:20:41,950
Aku juga.
266
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
{\an8}INVINCIBLE MELAWAN PENYERANG MISTERIUS
267
00:20:44,452 --> 00:20:45,912
Kenapa kita di kampus, Rick?
268
00:20:45,995 --> 00:20:48,748
Mark jahat dari dimensi lain jelas akan
269
00:20:48,831 --> 00:20:50,333
menghancurkan tempat ini!
270
00:20:51,376 --> 00:20:53,795
Mobilmu ke arah sini. Ayo!
271
00:20:53,878 --> 00:20:56,214
Kau yakin?
Aku bahkan tak tahu ini di mana.
272
00:21:08,309 --> 00:21:10,979
Kau menyelamatkanku.
273
00:21:11,604 --> 00:21:13,022
Benar.
274
00:21:16,943 --> 00:21:19,570
Ibu? Aku terluka.
275
00:21:19,654 --> 00:21:22,073
Aku butuh Ibu. Ibu?
276
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Sial.
277
00:21:24,659 --> 00:21:26,995
Aku sangat berharap bisa membunuhnya lagi.
278
00:21:30,915 --> 00:21:33,751
Shapesmith, kau akan selamat?
279
00:21:36,713 --> 00:21:39,215
Semua organ dalamku yang penting
280
00:21:39,298 --> 00:21:42,260
disatukan menjadi sesuatu bernama inti.
281
00:21:42,343 --> 00:21:44,053
Karena tak dihajar hingga mencair,
282
00:21:44,137 --> 00:21:47,890
aku akan bisa menyatukan diriku kembali.
283
00:21:47,974 --> 00:21:49,642
Penjelasanku terlalu panjang?
284
00:21:49,726 --> 00:21:52,020
Aku tak yakin aku masih sadar sekarang.
285
00:21:52,103 --> 00:21:53,521
Di mana Darkwing?
286
00:21:53,604 --> 00:21:57,734
Monster itu pasti membunuhnya,
membuatnya terjebak di Shadowverse.
287
00:22:01,237 --> 00:22:03,781
Dia korbankan dirinya
untuk selamatkan kita.
288
00:22:04,532 --> 00:22:06,784
Kita harus melanjutkan perlawanan.
289
00:22:06,868 --> 00:22:07,994
Ya.
290
00:22:08,911 --> 00:22:09,912
Tunggu.
291
00:22:09,996 --> 00:22:11,497
Aku tak punya kaki.
292
00:22:13,708 --> 00:22:15,460
Aku tahu kau ada di dalam ini.
293
00:22:15,543 --> 00:22:17,920
Kita lihat apa tebakan kita benar.
294
00:22:18,004 --> 00:22:21,090
Kau tahu
aku bisa kendalikan drone dari jauh.
295
00:22:21,174 --> 00:22:23,634
Ya, tetapi aku juga sangat mengenalmu
296
00:22:23,718 --> 00:22:27,263
hingga bisa mendengar sedikit ketakutan
di suaramu, Robot.
297
00:22:27,346 --> 00:22:28,848
Kujamin, kau salah...
298
00:22:30,725 --> 00:22:34,187
Siapa kau? Di mana trol kecil jelek itu?
299
00:22:34,270 --> 00:22:37,523
Tidak! Jangan!
Bawa Amanda dan Rex pergi dari sini!
300
00:22:51,454 --> 00:22:53,623
Kumohon. Bernapaslah.
301
00:23:01,631 --> 00:23:04,008
Astaga. Orang ini harus dihajar.
302
00:23:04,967 --> 00:23:06,552
Rex, kita kalah.
303
00:23:06,636 --> 00:23:09,222
Kita harus pergi.
Bantu aku menggendong Amanda.
304
00:23:09,847 --> 00:23:12,517
Kau lebih baik pergi
dengan pria yang bisa terbang.
305
00:23:12,600 --> 00:23:13,518
Hei!
306
00:23:13,601 --> 00:23:16,604
Pakailah namamu
dan bawa mereka pergi dari sini.
307
00:23:18,689 --> 00:23:20,024
Kami tak akan pergi.
308
00:23:20,942 --> 00:23:23,903
Jangan! Tak apa-apa! Aku punya rencana.
309
00:23:24,403 --> 00:23:28,699
Sampaikan maafku ke Rae, aku tak bisa
bantu dia pindahan sampai selesai.
310
00:23:29,575 --> 00:23:30,952
Pergilah!
311
00:23:34,080 --> 00:23:35,206
Cepat!
312
00:23:37,375 --> 00:23:39,669
Bodoh. Masih tak tahu saat aku berbohong.
313
00:23:41,921 --> 00:23:43,047
Kalau begitu...
314
00:23:43,923 --> 00:23:45,341
tindakanmu bodoh.
315
00:23:47,093 --> 00:23:49,303
Semua tentang ini bodoh.
316
00:23:49,387 --> 00:23:52,348
Namun, kurasa kita tetap melakukannya.
317
00:24:19,709 --> 00:24:20,751
Sial.
318
00:24:31,596 --> 00:24:32,763
Itu sia-sia.
319
00:24:33,389 --> 00:24:34,932
Seperti seluruh hidupmu.
320
00:24:38,186 --> 00:24:39,187
Aduh.
321
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
Akan kupenggal kepalamu,
322
00:24:41,814 --> 00:24:44,734
lalu menangkap yang lain
dan menguliti mereka hidup-hidup.
323
00:24:49,530 --> 00:24:53,117
Jika kau khawatir
akan mati kehabisan darah sebelum kubunuh,
324
00:24:53,201 --> 00:24:55,453
kau lebih bodoh dari Rex di duniaku.
325
00:24:56,329 --> 00:25:01,209
Tentu. Namun, aku orang bodoh itu
yang mati bersamamu.
326
00:25:02,084 --> 00:25:05,254
Masa? Caranya? Kau kehabisan peledak.
327
00:25:06,255 --> 00:25:09,550
Aku masih punya satu lagi.
328
00:25:11,344 --> 00:25:12,345
Apa itu?
329
00:25:12,428 --> 00:25:16,933
Seluruh kerangkaku, Bodoh.
330
00:25:26,776 --> 00:25:28,027
Astaga.
331
00:25:36,577 --> 00:25:37,787
Rex.
332
00:26:18,703 --> 00:26:20,579
Masih bersamaku, Donald?
333
00:26:22,415 --> 00:26:23,666
Sepertinya begitu.
334
00:26:26,794 --> 00:26:28,587
Setidaknya sebagian.
335
00:26:29,714 --> 00:26:32,425
Sayangnya, kau lebih baik dari yang lain.
336
00:26:40,891 --> 00:26:42,310
Kau tak bisa di sini, Nak.
337
00:26:44,645 --> 00:26:46,856
Invincible yang lain tahu tempat ini.
338
00:26:47,898 --> 00:26:50,776
Mereka bisa kemari,
membunuhnya untuk melukaiku.
339
00:26:52,737 --> 00:26:53,946
Dia membutuhkanku.
340
00:26:54,030 --> 00:26:55,656
Kita akan kalah, Mark.
341
00:26:56,282 --> 00:26:57,783
Dunia membutuhkanmu.
342
00:26:57,867 --> 00:27:01,287
Semua pahlawan super di planet ini
sedang berjuang untukmu.
343
00:27:01,370 --> 00:27:04,081
Mark, Oliver ada di luar sana.
344
00:27:04,665 --> 00:27:06,375
Begitu juga ibumu.
345
00:27:06,459 --> 00:27:07,877
Kubilang tidak!
346
00:27:08,878 --> 00:27:11,630
Kau harus jelaskan ini kepada Eve
saat dia bangun.
347
00:27:11,714 --> 00:27:14,342
-Dia tak akan suka ini.
-Aku tak peduli.
348
00:27:14,425 --> 00:27:16,093
Kuharap kau tak menyesali ini.
349
00:27:41,535 --> 00:27:44,455
HARI
KETIGA
350
00:28:11,190 --> 00:28:12,817
Fase satu selesai.
351
00:28:12,900 --> 00:28:14,235
Temui aku di tempat itu.
352
00:28:22,243 --> 00:28:24,537
Aku benci kembali ke tempat ini.
353
00:28:24,620 --> 00:28:26,122
Tak semua membunuh Ibu.
354
00:28:27,706 --> 00:28:29,208
Aku suka di sini.
355
00:28:29,959 --> 00:28:31,836
Jadi ingat lempar bola dengan Ayah.
356
00:28:33,546 --> 00:28:36,006
Kenapa dia lama sekali?
357
00:28:42,012 --> 00:28:45,558
Maaf. Aku lebih suka datang dengan gaya.
358
00:28:46,725 --> 00:28:49,311
Kalian tak hanya menghancurkan planetnya,
359
00:28:50,020 --> 00:28:52,106
tetapi juga menghancurkan dia.
360
00:28:53,023 --> 00:28:56,110
Setiap orang yang selamat
akan memikirkan ini selamanya
361
00:28:56,193 --> 00:28:58,279
saat mereka mengingat namanya,
362
00:28:58,362 --> 00:29:00,614
meski mereka tahu itu ulah kalian.
363
00:29:00,698 --> 00:29:03,617
Ya, kami luar biasa. Selanjutnya apa?
364
00:29:03,701 --> 00:29:05,578
Cari Mark dan bawa dia kepadaku.
365
00:29:06,454 --> 00:29:09,957
Saatnya kami bertemu kembali.
366
00:29:10,875 --> 00:29:12,626
Empat mata.
367
00:29:13,627 --> 00:29:15,045
Kalau kami menolak?
368
00:29:15,129 --> 00:29:17,673
Rencana bodohmu
membuat sebagian dari kami mati.
369
00:29:18,257 --> 00:29:20,134
Siapa peduli? Mereka lemah.
370
00:29:20,217 --> 00:29:22,011
Aku bisa saja membunuh mereka.
371
00:29:22,094 --> 00:29:25,055
Ayolah! Kesepakatannya kami membantumu,
372
00:29:25,139 --> 00:29:28,100
lalu kau bantu kami
mengambil alih dimensi lain!
373
00:29:28,184 --> 00:29:30,561
Kesepakatan kita tak sama.
374
00:29:30,644 --> 00:29:34,356
Aku kemari untuk mencari Ibu
dan membawanya pulang.
375
00:29:35,274 --> 00:29:38,944
Ada yang rindu ibunya.
376
00:29:41,405 --> 00:29:44,742
Kita semua orang yang sama.
Aku yakin bukan hanya aku yang rindu.
377
00:29:46,869 --> 00:29:49,205
-Aku rindu William.
-Terserah!
378
00:29:49,288 --> 00:29:51,415
Tak ada gunanya jika kita mati, bukan?
379
00:29:51,499 --> 00:29:53,792
Astaga, aku benci kalian.
380
00:29:53,876 --> 00:29:57,171
Cukup. Berikan dimensi kami,
381
00:29:57,254 --> 00:29:59,548
sekarang, atau kami akan membunuhmu.
382
00:30:00,216 --> 00:30:02,301
Jangan bodoh.
383
00:30:02,384 --> 00:30:05,763
Jika kita bunuh dia, kita akan terjebak
di tempat ini selamanya.
384
00:30:06,430 --> 00:30:08,516
Jelas, kami akan menyiksamu saja.
385
00:30:08,599 --> 00:30:10,309
Aku bisa mendukung itu.
386
00:30:10,392 --> 00:30:12,478
Tentu. Aku suka.
387
00:30:23,739 --> 00:30:25,741
Tak kuduga mereka berkhianat sekarang.
388
00:30:27,368 --> 00:30:29,119
Mengecewakan sekali.
389
00:30:31,247 --> 00:30:33,290
Angstrom!
390
00:30:34,416 --> 00:30:37,169
Kubunuh kau!
391
00:30:38,337 --> 00:30:39,964
Dia tidak dengar, Bodoh!
392
00:30:54,353 --> 00:30:55,437
Kami menemukannya.
393
00:30:55,938 --> 00:30:57,398
Kau akan tetap abaikan ini?
394
00:31:11,954 --> 00:31:13,372
Sudah kuduga!
395
00:31:14,999 --> 00:31:17,001
Bagus. Kau mendatangiku.
396
00:31:18,919 --> 00:31:20,212
Aku sudah membunuhmu!
397
00:31:20,754 --> 00:31:22,673
Tidak.
398
00:31:35,936 --> 00:31:37,813
Ahli bedahku siaga di dimensi lain,
399
00:31:37,896 --> 00:31:39,857
siapa tahu kau ternyata terlalu kuat.
400
00:31:50,034 --> 00:31:52,745
Anak pintar. Kau sudah tahu trikku.
401
00:31:56,248 --> 00:31:58,375
Itu sebabnya aku bawa ini!
402
00:32:49,176 --> 00:32:50,177
Ayo.
403
00:32:50,260 --> 00:32:53,222
Coba lagi. Mungkin kali ini akan berhasil.
404
00:33:42,187 --> 00:33:45,733
Tenang, Mark. Aku akan membawamu kembali
405
00:33:45,816 --> 00:33:49,361
begitu aku selesai
menghancurkan semua yang kau cintai.
406
00:34:13,260 --> 00:34:14,845
Inikah yang kau mau?
407
00:34:15,804 --> 00:34:18,932
Semua kematian ini hanya untuk melukaiku?
408
00:34:19,475 --> 00:34:21,268
Kau...
409
00:34:21,351 --> 00:34:22,853
Lakukan! Bunuh dia!
410
00:34:22,936 --> 00:34:24,897
Sebelum dia kabur.
411
00:34:25,522 --> 00:34:26,857
Lihat perbuatannya!
412
00:34:26,940 --> 00:34:29,610
Bunuh dia
agar dia tak bisa melakukan ini lagi!
413
00:34:29,693 --> 00:34:31,403
Tunggu apa lagi?
414
00:34:40,120 --> 00:34:41,663
Kau tak memberiku pilihan.
415
00:34:42,331 --> 00:34:43,373
Kau benar...
416
00:34:48,337 --> 00:34:49,797
Tidak!
417
00:34:57,387 --> 00:34:58,430
Tidak!
418
00:35:01,433 --> 00:35:03,811
Astaga, menjijikkan!
419
00:35:10,359 --> 00:35:11,443
Perbaiki ini.
420
00:35:12,486 --> 00:35:15,280
Akan kupanggil semua Invincible-ku
untuk kembali.
421
00:35:15,364 --> 00:35:16,824
Ini belum berakhir.
422
00:35:21,286 --> 00:35:22,788
Technician.
423
00:35:23,330 --> 00:35:27,167
Nama yang tepat
untuk monster dingin tak berperasaan.
424
00:35:27,793 --> 00:35:30,379
Kalian akan biarkan aku
mati kehabisan darah?
425
00:35:30,462 --> 00:35:32,756
Perbaiki aku sekarang!
426
00:35:34,925 --> 00:35:36,134
Tidak.
427
00:35:45,602 --> 00:35:49,773
Kita punya kesepakatan, Angstrom Levy,
dan kami penuhi janji kami.
428
00:35:51,608 --> 00:35:54,862
Namun, kini kami tahu janjimu palsu.
429
00:35:55,737 --> 00:35:59,324
Kau tak menghormati kesepakatan kita.
430
00:36:00,158 --> 00:36:02,411
Tak ada kesempatan kedua.
431
00:36:02,494 --> 00:36:04,746
Kini kau bekerja untuk kami.
432
00:36:05,372 --> 00:36:08,709
Jika kau terima, kami akan merawat lukamu.
433
00:36:08,792 --> 00:36:13,130
Jika kau tolak, jasadmu akan memberi kami
434
00:36:13,213 --> 00:36:15,632
daya tarik tak berujung.
435
00:36:31,481 --> 00:36:37,404
Los Angeles, Chicago,
dan New York hampir rata dengan tanah.
436
00:36:37,487 --> 00:36:41,283
Paris, Moskow, London, Tokyo,
437
00:36:41,992 --> 00:36:45,704
New Delhi, Seoul, dan Sydney
mengalami kerusakan serupa.
438
00:36:46,246 --> 00:36:51,001
Jumlah korban tewas di seluruh dunia
sudah mencapai ratusan ribu
439
00:36:51,084 --> 00:36:56,298
dan diperkirakan bertambah tiga kali lipat
beberapa hari dan pekan mendatang.
440
00:36:56,381 --> 00:36:59,301
Belum termasuk para pahlawan
yang berkorban demi kita.
441
00:37:02,012 --> 00:37:06,099
Kru penyelamat bekerja sepanjang waktu,
dan kabar baiknya,
442
00:37:06,183 --> 00:37:09,561
banyak yang selamat
ditemukan di tengah reruntuhan.
443
00:37:10,062 --> 00:37:14,775
Para pejabat menyatakan
ini operasi penyelamatan besar-besaran.
444
00:37:14,858 --> 00:37:17,736
Semua ini masih menyisakan pertanyaan...
445
00:37:17,819 --> 00:37:18,654
Kenapa?
446
00:37:19,446 --> 00:37:21,531
Kenapa kita diserang?
447
00:37:22,449 --> 00:37:26,912
Apa yang mendorong seseorang,
siapa pun, melakukan ini?
448
00:37:26,995 --> 00:37:30,749
{\an8}Kenapa semua penyerangnya
mirip Invincible?
449
00:37:30,832 --> 00:37:33,794
{\an8}Kita semua berharap mendapat jawabannya.
450
00:37:33,877 --> 00:37:36,630
{\an8}Semoga pertanyaan itu segera terjawab.
451
00:37:54,815 --> 00:37:55,774
Selama ini...
452
00:37:57,067 --> 00:37:59,152
Selama ini kukira Angstrom sudah mati.
453
00:37:59,236 --> 00:38:01,196
Aku merasa bersalah karena itu.
454
00:38:02,864 --> 00:38:03,865
Sekarang...
455
00:38:05,075 --> 00:38:07,661
aku hanya bisa menyesali
mestinya kubunuh dia.
456
00:38:08,286 --> 00:38:09,621
Mungkin mestinya begitu.
457
00:38:12,541 --> 00:38:14,251
Banyak nyawa bisa selamat.
458
00:38:14,876 --> 00:38:17,796
Jangan salahkan dirimu
karena berbuat baik, Mark.
459
00:38:18,547 --> 00:38:19,840
Kalau dia kembali?
460
00:38:21,633 --> 00:38:24,344
Dia bisa temukan
lebih banyak versi diriku.
461
00:38:24,428 --> 00:38:26,221
Ya, benar.
462
00:38:26,304 --> 00:38:29,141
Itu sebabnya kita akan bangun ulang.
Temukan bakat baru.
463
00:38:29,224 --> 00:38:31,518
Menyatukan tim lagi.
Mendanai penelitian baru.
464
00:38:32,394 --> 00:38:35,230
Dia pasti akan kerahkan seluruh kekuatan.
465
00:38:35,313 --> 00:38:37,024
Kami masih punya kau.
466
00:38:38,650 --> 00:38:39,651
Ya.
467
00:38:40,360 --> 00:38:42,195
Masih ada lagi.
468
00:38:42,279 --> 00:38:43,530
Kau temukan ibuku?
469
00:38:43,613 --> 00:38:46,366
Selama ini dia di rumah pacarnya.
470
00:38:46,450 --> 00:38:49,077
Untungnya, daerah pinggiran kota aman.
471
00:38:50,829 --> 00:38:52,831
Orang tua Eve juga dalam perjalanan.
472
00:38:55,459 --> 00:38:58,628
Mark, kami butuh bantuan di New York.
473
00:38:58,712 --> 00:39:00,213
Adikmu sudah di sana.
474
00:39:08,430 --> 00:39:12,559
Setelah ini berakhir,
kita masih tak bekerja sama.
475
00:39:16,021 --> 00:39:17,689
Ya, semoga sebaliknya.
476
00:39:33,997 --> 00:39:35,040
Mark!
477
00:39:36,792 --> 00:39:37,793
Oliver.
478
00:39:38,835 --> 00:39:40,754
Apa kita bisa membangun kembali?
479
00:39:46,510 --> 00:39:48,512
Kau!
480
00:39:49,012 --> 00:39:51,014
Beraninya kau tunjukkan wajahmu di sini.
481
00:39:52,432 --> 00:39:54,226
Berapa banyak lagi yang harus mati?
482
00:39:54,768 --> 00:39:56,144
Kapan itu akan cukup?
483
00:40:01,274 --> 00:40:03,193
Jangan ganggu kakakku!
484
00:40:03,276 --> 00:40:04,194
Jangan pukul dia.
485
00:40:05,695 --> 00:40:06,530
Apa?
486
00:40:09,157 --> 00:40:10,367
Kekang dia.
487
00:40:15,497 --> 00:40:16,873
Kau tak bisa hentikan aku!
488
00:40:23,839 --> 00:40:27,134
Bertahanlah sampai dia kehabisan energi.
489
00:40:28,969 --> 00:40:32,055
Tidak!
490
00:40:39,146 --> 00:40:41,439
Tidak! Ini tidak benar!
491
00:40:42,566 --> 00:40:44,067
Brit, bawa dia pergi.
492
00:40:45,777 --> 00:40:46,778
Apa?
493
00:40:51,366 --> 00:40:53,410
Ada apa dengan kalian?
494
00:40:53,493 --> 00:40:55,412
Dia penyebab ini semua.
495
00:40:56,163 --> 00:41:00,041
Setiap mayat yang kalian temukan
adalah korbannya.
496
00:41:00,792 --> 00:41:04,754
Ini semua salah Invincible!
497
00:41:23,523 --> 00:41:27,194
Hampir seluruh Manhattan sudah dibersihkan
dan siap dibangun kembali.
498
00:41:28,695 --> 00:41:30,113
Aku berusaha semampuku.
499
00:41:32,490 --> 00:41:33,950
Namun, aku terus berpikir...
500
00:41:35,410 --> 00:41:36,703
Powerplex benar.
501
00:41:38,622 --> 00:41:39,915
Ini semua salahku.
502
00:41:41,875 --> 00:41:43,752
Angstrom melakukan ini karena aku.
503
00:41:44,961 --> 00:41:46,046
Aku...
504
00:41:47,589 --> 00:41:49,007
Tak bisa abaikan itu lagi.
505
00:41:49,716 --> 00:41:51,301
Aku tak tahu harus berbuat apa.
506
00:41:56,181 --> 00:41:57,182
Maaf.
507
00:41:58,433 --> 00:41:59,851
Dia putri kami.
508
00:42:00,518 --> 00:42:02,729
Kami butuh privasi dengannya.
509
00:42:04,356 --> 00:42:06,942
Aku baru mau pergi.
510
00:42:10,445 --> 00:42:12,280
Kau Mark, bukan?
511
00:42:15,992 --> 00:42:19,579
Ya. Maaf, aku tak bermaksud
pergi tanpa pamit.
512
00:42:19,663 --> 00:42:24,125
Kau di sini, jadi kau pasti tahu
Samantha punya kekuatan.
513
00:42:26,294 --> 00:42:27,629
Ya, aku tahu.
514
00:42:30,298 --> 00:42:32,717
Kami selalu khawatir hal seperti ini...
515
00:42:32,801 --> 00:42:35,845
Persis seperti ini akan terjadi.
516
00:42:37,806 --> 00:42:40,350
Jika ada yang bisa kulakukan, bilang saja.
517
00:42:40,433 --> 00:42:42,519
Kau baik sekali.
518
00:42:42,602 --> 00:42:44,646
Kata dokter dia optimis.
519
00:42:44,729 --> 00:42:47,816
Cedera Samantha tak separah kelihatannya.
520
00:42:50,777 --> 00:42:51,903
Itu bagus.
521
00:42:51,987 --> 00:42:55,740
Ini lucu... Tidak, ini tidak lucu.
Tidak, itu ucapan yang buruk.
522
00:42:55,824 --> 00:42:58,326
Ini ironis. Masih terdengar buruk.
523
00:42:58,994 --> 00:43:00,078
Sial.
524
00:43:00,620 --> 00:43:04,291
Ada seorang gadis yang tinggal
di depan rumah kami. Namanya Valerie.
525
00:43:04,374 --> 00:43:06,918
Dia dan Samantha berteman semasa kecil,
526
00:43:07,002 --> 00:43:08,336
tetapi kemudian menjauh.
527
00:43:08,920 --> 00:43:11,631
Kami sudah lama tak mendengar
kabar Valerie,
528
00:43:11,715 --> 00:43:15,719
tetapi kulihat di berita tadi malam dia...
529
00:43:16,428 --> 00:43:20,307
Dia tak melawan siapa pun
atau membahayakan dirinya, tetapi...
530
00:43:20,974 --> 00:43:22,225
Dia sudah mati.
531
00:43:22,934 --> 00:43:25,020
Putri kecil kami masih hidup.
532
00:43:31,901 --> 00:43:35,196
Maaf, Sayang.
Kau harus mendengar cerita mengerikan.
533
00:43:35,280 --> 00:43:36,406
Aku hanya...
534
00:43:39,743 --> 00:43:40,994
Aku harus pergi.
535
00:43:56,801 --> 00:44:00,555
PENTAGON
AMERIKA SERIKAT
536
00:44:02,182 --> 00:44:03,725
Dia mulai sadar.
537
00:44:09,189 --> 00:44:11,858
Immortal. Kau bisa mendengarku?
538
00:44:22,660 --> 00:44:23,620
Kate.
539
00:44:32,170 --> 00:44:33,671
Aku sangat senang melihatmu.
540
00:44:35,173 --> 00:44:36,174
Aku juga.
541
00:44:40,387 --> 00:44:42,222
Kami senang kau kembali, Immortal.
542
00:44:44,724 --> 00:44:45,683
Tidak.
543
00:44:46,351 --> 00:44:47,936
Tidak, aku sudah selesai.
544
00:44:48,520 --> 00:44:50,230
Sudah cukup pengorbananku.
545
00:44:53,400 --> 00:44:54,484
Kate...
546
00:44:55,151 --> 00:44:57,237
Aku ingin membangun keluarga
547
00:44:57,320 --> 00:44:58,530
denganmu.
548
00:45:00,573 --> 00:45:02,158
Astaga.
549
00:45:02,242 --> 00:45:05,036
Astaga... Ya.
550
00:45:05,954 --> 00:45:07,080
Aku mau. Astaga!
551
00:45:08,123 --> 00:45:09,958
Aku sangat mencintaimu.
552
00:45:10,041 --> 00:45:12,585
Tentu saja, aku mau. Aku mencintaimu.
553
00:45:15,463 --> 00:45:20,093
Immortal dan Dupli-Kate pensiun.
Darkwing hilang dan diduga sudah mati.
554
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Monster Girl dirawat intensif.
555
00:45:23,596 --> 00:45:26,349
Pahlawan lainnya
banyak yang terluka atau tak berdaya.
556
00:45:27,058 --> 00:45:31,771
Kurasa musuh kita tak akan berbaik hati
selagi kita membangun ulang.
557
00:45:33,231 --> 00:45:34,441
Bagaimana dengan Rex?
558
00:45:35,275 --> 00:45:36,609
Rex sudah mati.
559
00:45:40,405 --> 00:45:42,240
Entah apa rencanamu, Cecil.
560
00:45:42,323 --> 00:45:44,576
Aku ingin kau memimpin Guardians.
561
00:45:45,118 --> 00:45:46,744
Apa? Tidak.
562
00:45:47,245 --> 00:45:49,414
Aku tak memenuhi syarat.
563
00:45:49,497 --> 00:45:52,000
Sudah kubilang
aku tak mau lagi bekerja untukmu.
564
00:45:52,083 --> 00:45:55,837
Benar. Kau berani menentangku, Mark.
565
00:45:55,920 --> 00:45:57,172
Itu berarti sesuatu.
566
00:45:58,631 --> 00:46:00,717
Berarti posisi itu bukan untukku.
567
00:46:01,468 --> 00:46:02,886
Eve masih dalam pemulihan.
568
00:46:03,887 --> 00:46:06,681
Dengar, jika ada masalah besar,
hubungi aku.
569
00:46:08,057 --> 00:46:09,934
Jika tidak, aku bantu bersih-bersih.
570
00:46:11,102 --> 00:46:12,479
Kuantar kau keluar.
571
00:46:18,234 --> 00:46:21,154
Jika kau memaksa, tak akan kutanggapi.
572
00:46:21,237 --> 00:46:22,363
Tak ada yang memaksa.
573
00:46:23,406 --> 00:46:24,657
Apa?
574
00:46:24,741 --> 00:46:26,618
Dengar, Nak, kita berbeda pendapat,
575
00:46:27,619 --> 00:46:31,331
tetapi kita masih di pihak yang sama,
masih coba selamatkan nyawa,
576
00:46:31,414 --> 00:46:33,333
dan masih menjadi orang baik.
577
00:46:34,334 --> 00:46:36,836
Jadi, jika kau butuh teman bicara...
578
00:46:37,545 --> 00:46:40,256
Kau orang terakhir
yang ingin kuajak bicara.
579
00:46:44,802 --> 00:46:45,803
Namun...
580
00:46:47,305 --> 00:46:48,431
Terima kasih.
581
00:47:05,532 --> 00:47:07,200
Ada satu lagi di sini.
582
00:47:18,628 --> 00:47:21,673
Sambutlah kedatanganku, Orang Lemah.
583
00:47:31,057 --> 00:47:34,185
Kau diberi perintah.
Kau diberi waktu.
584
00:47:34,269 --> 00:47:37,021
Kau diberi kelonggaran lebih banyak.
585
00:47:37,105 --> 00:47:42,360
Namun, planet ini ternyata tak siap
menyambut kedatangan Viltrum.
586
00:47:44,362 --> 00:47:46,197
Ini bukan waktu yang tepat.
587
00:47:46,281 --> 00:47:51,119
Kekaisaran mengantisipasi perlawananmu,
itu sebabnya mereka mengirimku.
588
00:47:51,661 --> 00:47:57,041
Aku Conquest. Aku kesempatan terakhirmu
untuk memenuhi tugasmu.
589
00:47:57,750 --> 00:47:59,294
Kau tak mengerti.
590
00:48:00,837 --> 00:48:03,881
Lihatlah, semua ini salahku.
591
00:48:05,383 --> 00:48:08,052
Jadi, satu-satunya
yang ingin kulakukan sekarang
592
00:48:09,095 --> 00:48:12,765
adalah memukul sesuatu sekeras-kerasnya.
593
00:48:15,184 --> 00:48:16,185
Bagus.
594
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
595
00:49:21,626 --> 00:49:23,628
{\an8}Supervisor Kreasi
Gasendo
38754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.