All language subtitles for Invincible.2021.S03E07.What.Have.I.Done.AMZN.WEB.H264-SuccessfulCrab.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,672 SEBELUMNYA 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,591 Mari berhenti jadi pahlawan super dan jadi orang biasa. 3 00:00:07,675 --> 00:00:08,718 Kedengarannya bagus. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,303 -Aku tetap akan pergi. -Ya. Aku tahu. 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,097 Kau luar biasa, kau tahu itu? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Kemarilah. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 -Apa fungsinya? -Pakailah. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,227 Tak terdeteksi pemudaan. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,937 Terima kasih! 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Dia terlihat sangat riang. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,357 Jessica! 12 00:00:24,108 --> 00:00:25,025 Gretchen! 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,403 Rasanya kematian mereka tak penting. 14 00:00:27,486 --> 00:00:30,114 Kau butuh bantuan, bukan pertarungan. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,533 Kau pasti jadi lebih kuat saat kupukul. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,036 Mereka harus percaya aku menculikmu. Itu satu-satunya cara. 17 00:00:36,120 --> 00:00:38,164 Saudari dan keponakanku meninggal. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 Istri dan anakku meninggal. 19 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 Ribuan lainnya tewas. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 Semua karena kau. 21 00:00:45,671 --> 00:00:47,715 Ini akan berhasil. 22 00:00:56,307 --> 00:00:59,268 Astaga. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,117 Perbaiki... 24 00:01:58,077 --> 00:02:01,205 aku... 25 00:02:04,667 --> 00:02:07,962 {\an8}BERBULAN-BULAN KEMUDIAN 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,068 HARI PERTAMA 27 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Pergilah! Hancurkan semua yang menghalangi! 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,740 Buat mereka melihat Invincible! 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Buat mereka takut kepada Invincible! 30 00:02:39,702 --> 00:02:41,203 Buat mereka membenci... 31 00:02:46,250 --> 00:02:51,589 Lakukan ini. Semua keinginan kalian akan terpenuhi. 32 00:03:03,267 --> 00:03:06,562 Mark, tak ada lagi yang bisa kau lakukan. 33 00:03:06,645 --> 00:03:10,149 Powerplex akhirnya akan dapat pertolongan di penjara. 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,736 Karena pertarunganku dengan ayah membunuh saudari dan keponakannya, 35 00:03:13,819 --> 00:03:17,907 atau karena pertarunganku dengannya membunuh istri dan putranya? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,199 Mark... 37 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Ini berat. 38 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Aku tahu itu bukan salahku. Sungguh. 39 00:03:29,627 --> 00:03:31,879 Namun, masih terasa seperti... 40 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Ini sangat berat. 41 00:03:36,800 --> 00:03:37,885 Aku mengerti. 42 00:03:38,636 --> 00:03:40,471 Ya, kubatalkan makan malamnya. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 Lain waktu saja. 44 00:03:42,389 --> 00:03:45,351 -Tunggu. -Tak apa-apa. Sudah. Kubatalkan. 45 00:03:46,352 --> 00:03:48,145 Kau tak mau aku bertemu orang tuamu? 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,104 Apa? 47 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Kau undang aku hanya saat mereka tak ada. 48 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Makan malam dengan mereka batal lagi. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 Bukan karena kau, tetapi... 50 00:03:57,404 --> 00:03:59,031 Kau tahu orang tuaku... 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 bermasalah. 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Ya, tetapi mereka tetap orang tuamu. 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Jika kita melakukan ini... 54 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Mungkin kau tak mengerti betapa buruknya mereka. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Aku tak mengerti orang tua yang buruk? 56 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 Baiklah. Tentu. 57 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Cara yang bagus mengalihkan masalah orang. 58 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 Sebentar. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Invincible Inc. 60 00:04:27,476 --> 00:04:28,894 Dia bisa langsung ke sana. 61 00:04:30,104 --> 00:04:30,980 Apa? 62 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 Ini yang kalian sebut penjara di dunia kalian? 63 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Menyedihkan! 64 00:04:44,576 --> 00:04:47,705 Di kekaisaranku, kau bahkan tak akan kujadikan budak! 65 00:04:59,967 --> 00:05:03,512 Setelah setahun di penjara Viltrumite, aku butuh pemanasan. 66 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Aku pernah membunuhmu 67 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 dan akan membunuhmu lagi! 68 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Best Tiger. 69 00:05:23,032 --> 00:05:24,783 Sanggupkah kau melawan... 70 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Bagus. Taruh saja dulu di sana. 71 00:05:42,468 --> 00:05:44,636 Kau yakin tempat ini aman? 72 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 Yang kulepas pekerjaanku, bukan kekuatanku. 73 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Murah mengalahkan keamanan. 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Ya. Benar juga. 75 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Kau senang aku keluar? 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,902 Apa? Tidak! Aku malah ikut senang. 77 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Seringaiku seperti orang bodoh, ya? 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Itu bukan aku. 79 00:06:06,575 --> 00:06:08,410 Memang bukan. 80 00:06:08,494 --> 00:06:10,954 -Apa itu aneh? -Sedikit. 81 00:06:11,038 --> 00:06:12,539 Bagaimana lagi? 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Tim tak kesal lagi denganku karena aku sudah tenang. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,795 Situasi kita sangat baik. 84 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Untuk pertama kalinya dalam hidupku yang menyedihkan... 85 00:06:22,299 --> 00:06:26,178 Aku merasa bahagia. Aneh. 86 00:06:27,888 --> 00:06:29,640 Mau tahu kebahagiaan lainnya? 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Kamar baruku. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Kenapa aku sering menolak membantu orang pindahan? 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,234 Apa itu? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,238 Astaga. 91 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 -Kau mau apa? -Aku ikut. 92 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Jika benar-benar buruk, akan kutelepon. 93 00:06:53,455 --> 00:06:56,917 Jangan batalkan keputusanmu. 94 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Cium aku, Mama, untuk keberuntungan. 95 00:07:10,514 --> 00:07:11,598 Hati-hati! 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Kau bercanda? 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Lihat ini! 98 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Aku akan segera kembali! 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Astaga. 100 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Apa? 101 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Pergilah! 102 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Kita seharusnya berpencar. 103 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Sial. 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,138 Kau diriku dari dunia ini. 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Bagaimana kau bisa kemari? 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Itu rahasia. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Kau suka yang kulakukan sejauh ini? 108 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 Kubilang, bagaimana kau bisa kemari? 109 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Aku sudah dengar, Bodoh. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,048 Kenapa kau kemari? 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Untuk membuat hidupmu sengsara. 112 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 -Aku tahu itu. -Hei! 113 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Ada satu lagi! 114 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Hentikan mereka sebelum terlambat! 115 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 Bolt! Kid Thor! Ini aku! Hentikan! 116 00:09:03,794 --> 00:09:06,380 Akhirnya. Mereka melihat dia yang sebenarnya. 117 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 Dasar amatir. 118 00:09:10,842 --> 00:09:11,885 Kalian ada dua? 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 Untuk sementara. 120 00:09:13,512 --> 00:09:14,680 Kau benar. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Kau serius? 122 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Banyak manusia super yang mirip Invincible, 123 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 membuat kekacauan di kota-kota di seluruh dunia, 124 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 membuat tentara dan pemerintah lokal kewalahan. 125 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 Awalnya, mereka diyakini sebagai Invincible, 126 00:09:36,034 --> 00:09:40,497 sampai laporan menunjukkan ada banyak individu yang terlibat. 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,791 Belum jelas alasan penyerangan ini 128 00:09:42,874 --> 00:09:45,002 atau sampai kapan, 129 00:09:45,085 --> 00:09:50,382 tetapi polisi mengimbau semua warga tetap di dalam rumah dan bersembunyi. 130 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Kami akan terus menyiarkan selama mungkin. 131 00:09:53,468 --> 00:09:54,720 Kini langsung dari... 132 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 Oliver, berhenti! Berhenti! 133 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 Ini penting, Bu. Aku bisa membantu. Harus. 134 00:10:03,103 --> 00:10:05,355 Kau masih kecil, Oliver. Kau bisa terbunuh. 135 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 Ibu dan Mark selalu menyuruhku memedulikan orang lain. 136 00:10:08,191 --> 00:10:09,985 -Itu yang kucoba lakukan. -Tidak. 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,987 Tidak. Jangan sekarang. 138 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Kumohon, Bu. 139 00:10:19,911 --> 00:10:21,163 Mereka membutuhkanku. 140 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 Invincible yang lain mungkin akan kemari. 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Jadi, jangan pulang sebelum ini berakhir. 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Temukan Mark. 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 Bagaimana dengan Ibu? 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Aku akan pergi ke tempat aman. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi. 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 Kalian bisa urus ini? 147 00:11:03,413 --> 00:11:06,375 Pusat sudah menghubungi BPG. 148 00:11:06,458 --> 00:11:07,667 Biar kami yang tangani. 149 00:11:10,879 --> 00:11:14,091 Baik, Tim, ikat dia sebelum dia bangun. 150 00:11:17,177 --> 00:11:19,679 AMERIKA... PENTA... PARKIR MUNDUR 151 00:11:22,307 --> 00:11:23,475 Baik, hentikan. 152 00:11:24,643 --> 00:11:26,019 Astaga, dia sudah mati. 153 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 Bagus. 154 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 Menurut tim, mereka dari dimensi lain, 155 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 tempat Mark tak begitu... baik. 156 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Itu jelas. 157 00:11:44,579 --> 00:11:46,748 Ada berapa mimpi buruk ini di luar sana? 158 00:11:46,832 --> 00:11:48,083 Setidaknya 18. 159 00:11:48,166 --> 00:11:51,670 Masih simpang siur, tetapi tampaknya mereka menghancurkan semuanya. 160 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Tak ada pola atau rencana yang bisa terdeteksi. 161 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Tindakan mereka selanjutnya tak bisa diprediksi. 162 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Ada kabar baik, Pak. 163 00:12:01,054 --> 00:12:04,224 Invincible yang ini jelas tak sekuat Invincible kita. 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,726 Berarti kita punya kesempatan. 165 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Kalau begitu... 166 00:12:11,231 --> 00:12:13,233 Buatlah lebih banyak alat penyuara itu 167 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 dan bereskan kantor. Kita harus membalas. 168 00:12:16,111 --> 00:12:18,947 Pak, bagian teknik hancur. 169 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Bagaimana cara kita membalas ini? 170 00:12:22,659 --> 00:12:25,328 -Kita memanggil. -Memanggil siapa? 171 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 Semua orang, Donald. 172 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Semua orang. 173 00:12:37,966 --> 00:12:40,886 HARI KEDUA 174 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Hanya satu arah, kami tak bisa memulangkan kalian. 175 00:12:48,226 --> 00:12:51,313 Jadi, kalian sendirian sampai kavaleri tiba. 176 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Kuatlah dan berani. 177 00:12:56,151 --> 00:13:00,155 Kabari kami jika kalian mati, agar kami bisa kirim orang lain. 178 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 Cepat! 179 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Cepat! 180 00:13:08,830 --> 00:13:11,416 Terima kasih. Terima kasih banyak. 181 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Sama-sama. 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,339 Akhirnya! 183 00:13:18,548 --> 00:13:20,342 Mark... Invincible! 184 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Tunggu! 185 00:13:26,181 --> 00:13:28,517 Siapa kau? 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Ini gawat, Mark. 187 00:13:35,524 --> 00:13:37,067 Mereka ada di mana-mana. 188 00:13:37,150 --> 00:13:38,235 Astaga. 189 00:13:39,277 --> 00:13:40,362 Kita harus bagaimana? 190 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Mereka adalah aku. 191 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Kurasa kita harus kalahkan mereka satu per satu, 192 00:13:45,617 --> 00:13:48,411 lalu kita harus cari tahu pelakunya. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 Hanya satu orang yang bisa melakukan ini. 194 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Aku sudah membunuhnya. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,669 Di sana. 196 00:14:03,969 --> 00:14:05,387 Kalian tak akan cukup! 197 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 Bersama pun kalian tak sebanding dengan kekuatanku! 198 00:14:10,392 --> 00:14:11,560 Kalau sekarang? 199 00:14:29,077 --> 00:14:33,039 Akhirnya! Inang yang cocok untuk Ka-Hor! 200 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Apa? 201 00:14:41,840 --> 00:14:43,216 Tidak! 202 00:14:44,884 --> 00:14:50,515 Aku butuh inang agar bisa keluar dari makamku! 203 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 Kau dikutuk bangsamu karena suatu alasan. Pikirkan itu. 204 00:14:56,521 --> 00:14:59,899 Selamat tinggal, Jalang! 205 00:14:59,983 --> 00:15:02,944 Ya, nikmatilah kesendirian abadimu, bajingan misoginis. 206 00:15:04,529 --> 00:15:06,990 Kau pasti selamat, Jane. Aku berjanji. 207 00:15:16,041 --> 00:15:17,584 Ini akan menyenangkan. 208 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 Terima kasih. Kurasa kau memperbaikinya. 209 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Giliranku memperbaikimu. 210 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Kubunuh ayahku sendiri. 211 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 Kau pikir bisa mengalahkanku? 212 00:16:21,398 --> 00:16:24,943 Baik, kuakui, kalian lebih kuat dari dugaanku. 213 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Jika kalian tak membuang waktu melindungi para pecundang ini, 214 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 kalian mungkin sudah mengalahkanku. 215 00:16:31,199 --> 00:16:33,743 Katakan siapa yang membawamu ke sini. 216 00:16:35,036 --> 00:16:37,455 Hei. Mereka menyusahkanmu? 217 00:16:37,539 --> 00:16:39,916 Pergilah! Aku bisa atasi mereka. 218 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Mengumpat itu tidak baik. 219 00:16:41,376 --> 00:16:42,335 Pergilah. 220 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Eve! 221 00:16:44,212 --> 00:16:45,296 Tidak. 222 00:17:12,365 --> 00:17:13,324 Kau baik-baik saja? 223 00:17:13,408 --> 00:17:16,035 Eve, kau harus pergi. Aku serius. 224 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Aku selalu membencimu. 225 00:17:33,136 --> 00:17:34,053 Eve! 226 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Eve. Astaga. 227 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 Bagaimana, Mark? 228 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Selamatkan dia atau lawan kami? 229 00:17:46,941 --> 00:17:48,902 Ya, kau tamat. 230 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Mark, bawa dia ke sini. Cepat. 231 00:17:57,660 --> 00:18:01,122 Dengan tubuh ini, aku bisa berbuat lebih di luar sana. 232 00:18:01,831 --> 00:18:04,250 Kau bisa terbunuh, Donald. 233 00:18:04,959 --> 00:18:06,586 Itu sudah biasa, Pak. 234 00:18:10,048 --> 00:18:12,383 Temukan Brit. Bergabunglah dengannya. 235 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Hancurkan mereka. 236 00:18:21,768 --> 00:18:24,354 Ya! Ini yang terbaik! 237 00:18:33,404 --> 00:18:35,532 Lagi! Ayo! Astaga! 238 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 Kalian sangat hebat. 239 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Darkwing! 240 00:18:46,751 --> 00:18:49,671 Kau versi inferior dari Invincible! 241 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Kau monster! 242 00:18:52,674 --> 00:18:56,678 Hei. Aku tak butuh motivasi lagi untuk membunuhmu, tapi, silakan hina aku. 243 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Ayo. 244 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Maksudku... 245 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 Hei, ayahku membunuh banyak dari kalian di duniaku. 246 00:19:07,939 --> 00:19:10,942 Temanmu yang melar itu bahkan tak ada di sana. Dia hebat! 247 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 Tunggu, dia bilang apa saat kubelah dia? 248 00:19:13,152 --> 00:19:15,947 Sial, itu aneh, bukan? 249 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 Ada yang ingat? 250 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 "Tolong! Aku tak mau tak hidup lagi!" 251 00:19:24,455 --> 00:19:25,790 Begitu, 'kan? 252 00:19:25,874 --> 00:19:29,794 Bukan itu, tapi, "Tidak! Aku tak akan hidup!" 253 00:19:30,920 --> 00:19:33,131 Kau aneh sekali. 254 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 Kau merusak momen ini. 255 00:20:04,495 --> 00:20:06,164 Lagi-lagi seperti ini. 256 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 Membunuh terlalu cepat, selesai. Tanpa siksaan, jeritan, dan kesenangan. 257 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 Menyebalkan. 258 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 Kami belum mati. 259 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Menjauhlah dari jendela, Paul. 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 Para tetangga dijemput Garda Nasional. Mungkin kita harus pergi? 261 00:20:31,064 --> 00:20:33,942 Aku tak mau dikurung selama mereka menyiarkan berita. 262 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Kita akan aman di sini. 263 00:20:35,443 --> 00:20:37,779 -Debbie. -Aku tak bisa pergi, Paul. 264 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Aku mencemaskan anak-anakku. 265 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Aku juga. 266 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 {\an8}INVINCIBLE MELAWAN PENYERANG MISTERIUS 267 00:20:44,452 --> 00:20:45,912 Kenapa kita di kampus, Rick? 268 00:20:45,995 --> 00:20:48,748 Mark jahat dari dimensi lain jelas akan 269 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 menghancurkan tempat ini! 270 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Mobilmu ke arah sini. Ayo! 271 00:20:53,878 --> 00:20:56,214 Kau yakin? Aku bahkan tak tahu ini di mana. 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,979 Kau menyelamatkanku. 273 00:21:11,604 --> 00:21:13,022 Benar. 274 00:21:16,943 --> 00:21:19,570 Ibu? Aku terluka. 275 00:21:19,654 --> 00:21:22,073 Aku butuh Ibu. Ibu? 276 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Sial. 277 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Aku sangat berharap bisa membunuhnya lagi. 278 00:21:30,915 --> 00:21:33,751 Shapesmith, kau akan selamat? 279 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Semua organ dalamku yang penting 280 00:21:39,298 --> 00:21:42,260 disatukan menjadi sesuatu bernama inti. 281 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 Karena tak dihajar hingga mencair, 282 00:21:44,137 --> 00:21:47,890 aku akan bisa menyatukan diriku kembali. 283 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Penjelasanku terlalu panjang? 284 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 Aku tak yakin aku masih sadar sekarang. 285 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Di mana Darkwing? 286 00:21:53,604 --> 00:21:57,734 Monster itu pasti membunuhnya, membuatnya terjebak di Shadowverse. 287 00:22:01,237 --> 00:22:03,781 Dia korbankan dirinya untuk selamatkan kita. 288 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Kita harus melanjutkan perlawanan. 289 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Ya. 290 00:22:08,911 --> 00:22:09,912 Tunggu. 291 00:22:09,996 --> 00:22:11,497 Aku tak punya kaki. 292 00:22:13,708 --> 00:22:15,460 Aku tahu kau ada di dalam ini. 293 00:22:15,543 --> 00:22:17,920 Kita lihat apa tebakan kita benar. 294 00:22:18,004 --> 00:22:21,090 Kau tahu aku bisa kendalikan drone dari jauh. 295 00:22:21,174 --> 00:22:23,634 Ya, tetapi aku juga sangat mengenalmu 296 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 hingga bisa mendengar sedikit ketakutan di suaramu, Robot. 297 00:22:27,346 --> 00:22:28,848 Kujamin, kau salah... 298 00:22:30,725 --> 00:22:34,187 Siapa kau? Di mana trol kecil jelek itu? 299 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 Tidak! Jangan! Bawa Amanda dan Rex pergi dari sini! 300 00:22:51,454 --> 00:22:53,623 Kumohon. Bernapaslah. 301 00:23:01,631 --> 00:23:04,008 Astaga. Orang ini harus dihajar. 302 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 Rex, kita kalah. 303 00:23:06,636 --> 00:23:09,222 Kita harus pergi. Bantu aku menggendong Amanda. 304 00:23:09,847 --> 00:23:12,517 Kau lebih baik pergi dengan pria yang bisa terbang. 305 00:23:12,600 --> 00:23:13,518 Hei! 306 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Pakailah namamu dan bawa mereka pergi dari sini. 307 00:23:18,689 --> 00:23:20,024 Kami tak akan pergi. 308 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Jangan! Tak apa-apa! Aku punya rencana. 309 00:23:24,403 --> 00:23:28,699 Sampaikan maafku ke Rae, aku tak bisa bantu dia pindahan sampai selesai. 310 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Pergilah! 311 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Cepat! 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,669 Bodoh. Masih tak tahu saat aku berbohong. 313 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Kalau begitu... 314 00:23:43,923 --> 00:23:45,341 tindakanmu bodoh. 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Semua tentang ini bodoh. 316 00:23:49,387 --> 00:23:52,348 Namun, kurasa kita tetap melakukannya. 317 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Sial. 318 00:24:31,596 --> 00:24:32,763 Itu sia-sia. 319 00:24:33,389 --> 00:24:34,932 Seperti seluruh hidupmu. 320 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Aduh. 321 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Akan kupenggal kepalamu, 322 00:24:41,814 --> 00:24:44,734 lalu menangkap yang lain dan menguliti mereka hidup-hidup. 323 00:24:49,530 --> 00:24:53,117 Jika kau khawatir akan mati kehabisan darah sebelum kubunuh, 324 00:24:53,201 --> 00:24:55,453 kau lebih bodoh dari Rex di duniaku. 325 00:24:56,329 --> 00:25:01,209 Tentu. Namun, aku orang bodoh itu yang mati bersamamu. 326 00:25:02,084 --> 00:25:05,254 Masa? Caranya? Kau kehabisan peledak. 327 00:25:06,255 --> 00:25:09,550 Aku masih punya satu lagi. 328 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Apa itu? 329 00:25:12,428 --> 00:25:16,933 Seluruh kerangkaku, Bodoh. 330 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 Astaga. 331 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Rex. 332 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Masih bersamaku, Donald? 333 00:26:22,415 --> 00:26:23,666 Sepertinya begitu. 334 00:26:26,794 --> 00:26:28,587 Setidaknya sebagian. 335 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Sayangnya, kau lebih baik dari yang lain. 336 00:26:40,891 --> 00:26:42,310 Kau tak bisa di sini, Nak. 337 00:26:44,645 --> 00:26:46,856 Invincible yang lain tahu tempat ini. 338 00:26:47,898 --> 00:26:50,776 Mereka bisa kemari, membunuhnya untuk melukaiku. 339 00:26:52,737 --> 00:26:53,946 Dia membutuhkanku. 340 00:26:54,030 --> 00:26:55,656 Kita akan kalah, Mark. 341 00:26:56,282 --> 00:26:57,783 Dunia membutuhkanmu. 342 00:26:57,867 --> 00:27:01,287 Semua pahlawan super di planet ini sedang berjuang untukmu. 343 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 Mark, Oliver ada di luar sana. 344 00:27:04,665 --> 00:27:06,375 Begitu juga ibumu. 345 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 Kubilang tidak! 346 00:27:08,878 --> 00:27:11,630 Kau harus jelaskan ini kepada Eve saat dia bangun. 347 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 -Dia tak akan suka ini. -Aku tak peduli. 348 00:27:14,425 --> 00:27:16,093 Kuharap kau tak menyesali ini. 349 00:27:41,535 --> 00:27:44,455 HARI KETIGA 350 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Fase satu selesai. 351 00:28:12,900 --> 00:28:14,235 Temui aku di tempat itu. 352 00:28:22,243 --> 00:28:24,537 Aku benci kembali ke tempat ini. 353 00:28:24,620 --> 00:28:26,122 Tak semua membunuh Ibu. 354 00:28:27,706 --> 00:28:29,208 Aku suka di sini. 355 00:28:29,959 --> 00:28:31,836 Jadi ingat lempar bola dengan Ayah. 356 00:28:33,546 --> 00:28:36,006 Kenapa dia lama sekali? 357 00:28:42,012 --> 00:28:45,558 Maaf. Aku lebih suka datang dengan gaya. 358 00:28:46,725 --> 00:28:49,311 Kalian tak hanya menghancurkan planetnya, 359 00:28:50,020 --> 00:28:52,106 tetapi juga menghancurkan dia. 360 00:28:53,023 --> 00:28:56,110 Setiap orang yang selamat akan memikirkan ini selamanya 361 00:28:56,193 --> 00:28:58,279 saat mereka mengingat namanya, 362 00:28:58,362 --> 00:29:00,614 meski mereka tahu itu ulah kalian. 363 00:29:00,698 --> 00:29:03,617 Ya, kami luar biasa. Selanjutnya apa? 364 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Cari Mark dan bawa dia kepadaku. 365 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Saatnya kami bertemu kembali. 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,626 Empat mata. 367 00:29:13,627 --> 00:29:15,045 Kalau kami menolak? 368 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 Rencana bodohmu membuat sebagian dari kami mati. 369 00:29:18,257 --> 00:29:20,134 Siapa peduli? Mereka lemah. 370 00:29:20,217 --> 00:29:22,011 Aku bisa saja membunuh mereka. 371 00:29:22,094 --> 00:29:25,055 Ayolah! Kesepakatannya kami membantumu, 372 00:29:25,139 --> 00:29:28,100 lalu kau bantu kami mengambil alih dimensi lain! 373 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 Kesepakatan kita tak sama. 374 00:29:30,644 --> 00:29:34,356 Aku kemari untuk mencari Ibu dan membawanya pulang. 375 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Ada yang rindu ibunya. 376 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 Kita semua orang yang sama. Aku yakin bukan hanya aku yang rindu. 377 00:29:46,869 --> 00:29:49,205 -Aku rindu William. -Terserah! 378 00:29:49,288 --> 00:29:51,415 Tak ada gunanya jika kita mati, bukan? 379 00:29:51,499 --> 00:29:53,792 Astaga, aku benci kalian. 380 00:29:53,876 --> 00:29:57,171 Cukup. Berikan dimensi kami, 381 00:29:57,254 --> 00:29:59,548 sekarang, atau kami akan membunuhmu. 382 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 Jangan bodoh. 383 00:30:02,384 --> 00:30:05,763 Jika kita bunuh dia, kita akan terjebak di tempat ini selamanya. 384 00:30:06,430 --> 00:30:08,516 Jelas, kami akan menyiksamu saja. 385 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Aku bisa mendukung itu. 386 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 Tentu. Aku suka. 387 00:30:23,739 --> 00:30:25,741 Tak kuduga mereka berkhianat sekarang. 388 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 Mengecewakan sekali. 389 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Angstrom! 390 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 Kubunuh kau! 391 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Dia tidak dengar, Bodoh! 392 00:30:54,353 --> 00:30:55,437 Kami menemukannya. 393 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 Kau akan tetap abaikan ini? 394 00:31:11,954 --> 00:31:13,372 Sudah kuduga! 395 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Bagus. Kau mendatangiku. 396 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Aku sudah membunuhmu! 397 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Tidak. 398 00:31:35,936 --> 00:31:37,813 Ahli bedahku siaga di dimensi lain, 399 00:31:37,896 --> 00:31:39,857 siapa tahu kau ternyata terlalu kuat. 400 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 Anak pintar. Kau sudah tahu trikku. 401 00:31:56,248 --> 00:31:58,375 Itu sebabnya aku bawa ini! 402 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Ayo. 403 00:32:50,260 --> 00:32:53,222 Coba lagi. Mungkin kali ini akan berhasil. 404 00:33:42,187 --> 00:33:45,733 Tenang, Mark. Aku akan membawamu kembali 405 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 begitu aku selesai menghancurkan semua yang kau cintai. 406 00:34:13,260 --> 00:34:14,845 Inikah yang kau mau? 407 00:34:15,804 --> 00:34:18,932 Semua kematian ini hanya untuk melukaiku? 408 00:34:19,475 --> 00:34:21,268 Kau... 409 00:34:21,351 --> 00:34:22,853 Lakukan! Bunuh dia! 410 00:34:22,936 --> 00:34:24,897 Sebelum dia kabur. 411 00:34:25,522 --> 00:34:26,857 Lihat perbuatannya! 412 00:34:26,940 --> 00:34:29,610 Bunuh dia agar dia tak bisa melakukan ini lagi! 413 00:34:29,693 --> 00:34:31,403 Tunggu apa lagi? 414 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 Kau tak memberiku pilihan. 415 00:34:42,331 --> 00:34:43,373 Kau benar... 416 00:34:48,337 --> 00:34:49,797 Tidak! 417 00:34:57,387 --> 00:34:58,430 Tidak! 418 00:35:01,433 --> 00:35:03,811 Astaga, menjijikkan! 419 00:35:10,359 --> 00:35:11,443 Perbaiki ini. 420 00:35:12,486 --> 00:35:15,280 Akan kupanggil semua Invincible-ku untuk kembali. 421 00:35:15,364 --> 00:35:16,824 Ini belum berakhir. 422 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Technician. 423 00:35:23,330 --> 00:35:27,167 Nama yang tepat untuk monster dingin tak berperasaan. 424 00:35:27,793 --> 00:35:30,379 Kalian akan biarkan aku mati kehabisan darah? 425 00:35:30,462 --> 00:35:32,756 Perbaiki aku sekarang! 426 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 Tidak. 427 00:35:45,602 --> 00:35:49,773 Kita punya kesepakatan, Angstrom Levy, dan kami penuhi janji kami. 428 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 Namun, kini kami tahu janjimu palsu. 429 00:35:55,737 --> 00:35:59,324 Kau tak menghormati kesepakatan kita. 430 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 Tak ada kesempatan kedua. 431 00:36:02,494 --> 00:36:04,746 Kini kau bekerja untuk kami. 432 00:36:05,372 --> 00:36:08,709 Jika kau terima, kami akan merawat lukamu. 433 00:36:08,792 --> 00:36:13,130 Jika kau tolak, jasadmu akan memberi kami 434 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 daya tarik tak berujung. 435 00:36:31,481 --> 00:36:37,404 Los Angeles, Chicago, dan New York hampir rata dengan tanah. 436 00:36:37,487 --> 00:36:41,283 Paris, Moskow, London, Tokyo, 437 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 New Delhi, Seoul, dan Sydney mengalami kerusakan serupa. 438 00:36:46,246 --> 00:36:51,001 Jumlah korban tewas di seluruh dunia sudah mencapai ratusan ribu 439 00:36:51,084 --> 00:36:56,298 dan diperkirakan bertambah tiga kali lipat beberapa hari dan pekan mendatang. 440 00:36:56,381 --> 00:36:59,301 Belum termasuk para pahlawan yang berkorban demi kita. 441 00:37:02,012 --> 00:37:06,099 Kru penyelamat bekerja sepanjang waktu, dan kabar baiknya, 442 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 banyak yang selamat ditemukan di tengah reruntuhan. 443 00:37:10,062 --> 00:37:14,775 Para pejabat menyatakan ini operasi penyelamatan besar-besaran. 444 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 Semua ini masih menyisakan pertanyaan... 445 00:37:17,819 --> 00:37:18,654 Kenapa? 446 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 Kenapa kita diserang? 447 00:37:22,449 --> 00:37:26,912 Apa yang mendorong seseorang, siapa pun, melakukan ini? 448 00:37:26,995 --> 00:37:30,749 {\an8}Kenapa semua penyerangnya mirip Invincible? 449 00:37:30,832 --> 00:37:33,794 {\an8}Kita semua berharap mendapat jawabannya. 450 00:37:33,877 --> 00:37:36,630 {\an8}Semoga pertanyaan itu segera terjawab. 451 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 Selama ini... 452 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 Selama ini kukira Angstrom sudah mati. 453 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 Aku merasa bersalah karena itu. 454 00:38:02,864 --> 00:38:03,865 Sekarang... 455 00:38:05,075 --> 00:38:07,661 aku hanya bisa menyesali mestinya kubunuh dia. 456 00:38:08,286 --> 00:38:09,621 Mungkin mestinya begitu. 457 00:38:12,541 --> 00:38:14,251 Banyak nyawa bisa selamat. 458 00:38:14,876 --> 00:38:17,796 Jangan salahkan dirimu karena berbuat baik, Mark. 459 00:38:18,547 --> 00:38:19,840 Kalau dia kembali? 460 00:38:21,633 --> 00:38:24,344 Dia bisa temukan lebih banyak versi diriku. 461 00:38:24,428 --> 00:38:26,221 Ya, benar. 462 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 Itu sebabnya kita akan bangun ulang. Temukan bakat baru. 463 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 Menyatukan tim lagi. Mendanai penelitian baru. 464 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Dia pasti akan kerahkan seluruh kekuatan. 465 00:38:35,313 --> 00:38:37,024 Kami masih punya kau. 466 00:38:38,650 --> 00:38:39,651 Ya. 467 00:38:40,360 --> 00:38:42,195 Masih ada lagi. 468 00:38:42,279 --> 00:38:43,530 Kau temukan ibuku? 469 00:38:43,613 --> 00:38:46,366 Selama ini dia di rumah pacarnya. 470 00:38:46,450 --> 00:38:49,077 Untungnya, daerah pinggiran kota aman. 471 00:38:50,829 --> 00:38:52,831 Orang tua Eve juga dalam perjalanan. 472 00:38:55,459 --> 00:38:58,628 Mark, kami butuh bantuan di New York. 473 00:38:58,712 --> 00:39:00,213 Adikmu sudah di sana. 474 00:39:08,430 --> 00:39:12,559 Setelah ini berakhir, kita masih tak bekerja sama. 475 00:39:16,021 --> 00:39:17,689 Ya, semoga sebaliknya. 476 00:39:33,997 --> 00:39:35,040 Mark! 477 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Oliver. 478 00:39:38,835 --> 00:39:40,754 Apa kita bisa membangun kembali? 479 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Kau! 480 00:39:49,012 --> 00:39:51,014 Beraninya kau tunjukkan wajahmu di sini. 481 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Berapa banyak lagi yang harus mati? 482 00:39:54,768 --> 00:39:56,144 Kapan itu akan cukup? 483 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 Jangan ganggu kakakku! 484 00:40:03,276 --> 00:40:04,194 Jangan pukul dia. 485 00:40:05,695 --> 00:40:06,530 Apa? 486 00:40:09,157 --> 00:40:10,367 Kekang dia. 487 00:40:15,497 --> 00:40:16,873 Kau tak bisa hentikan aku! 488 00:40:23,839 --> 00:40:27,134 Bertahanlah sampai dia kehabisan energi. 489 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 Tidak! 490 00:40:39,146 --> 00:40:41,439 Tidak! Ini tidak benar! 491 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 Brit, bawa dia pergi. 492 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Apa? 493 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 Ada apa dengan kalian? 494 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Dia penyebab ini semua. 495 00:40:56,163 --> 00:41:00,041 Setiap mayat yang kalian temukan adalah korbannya. 496 00:41:00,792 --> 00:41:04,754 Ini semua salah Invincible! 497 00:41:23,523 --> 00:41:27,194 Hampir seluruh Manhattan sudah dibersihkan dan siap dibangun kembali. 498 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Aku berusaha semampuku. 499 00:41:32,490 --> 00:41:33,950 Namun, aku terus berpikir... 500 00:41:35,410 --> 00:41:36,703 Powerplex benar. 501 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Ini semua salahku. 502 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 Angstrom melakukan ini karena aku. 503 00:41:44,961 --> 00:41:46,046 Aku... 504 00:41:47,589 --> 00:41:49,007 Tak bisa abaikan itu lagi. 505 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Aku tak tahu harus berbuat apa. 506 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Maaf. 507 00:41:58,433 --> 00:41:59,851 Dia putri kami. 508 00:42:00,518 --> 00:42:02,729 Kami butuh privasi dengannya. 509 00:42:04,356 --> 00:42:06,942 Aku baru mau pergi. 510 00:42:10,445 --> 00:42:12,280 Kau Mark, bukan? 511 00:42:15,992 --> 00:42:19,579 Ya. Maaf, aku tak bermaksud pergi tanpa pamit. 512 00:42:19,663 --> 00:42:24,125 Kau di sini, jadi kau pasti tahu Samantha punya kekuatan. 513 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 Ya, aku tahu. 514 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Kami selalu khawatir hal seperti ini... 515 00:42:32,801 --> 00:42:35,845 Persis seperti ini akan terjadi. 516 00:42:37,806 --> 00:42:40,350 Jika ada yang bisa kulakukan, bilang saja. 517 00:42:40,433 --> 00:42:42,519 Kau baik sekali. 518 00:42:42,602 --> 00:42:44,646 Kata dokter dia optimis. 519 00:42:44,729 --> 00:42:47,816 Cedera Samantha tak separah kelihatannya. 520 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Itu bagus. 521 00:42:51,987 --> 00:42:55,740 Ini lucu... Tidak, ini tidak lucu. Tidak, itu ucapan yang buruk. 522 00:42:55,824 --> 00:42:58,326 Ini ironis. Masih terdengar buruk. 523 00:42:58,994 --> 00:43:00,078 Sial. 524 00:43:00,620 --> 00:43:04,291 Ada seorang gadis yang tinggal di depan rumah kami. Namanya Valerie. 525 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 Dia dan Samantha berteman semasa kecil, 526 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 tetapi kemudian menjauh. 527 00:43:08,920 --> 00:43:11,631 Kami sudah lama tak mendengar kabar Valerie, 528 00:43:11,715 --> 00:43:15,719 tetapi kulihat di berita tadi malam dia... 529 00:43:16,428 --> 00:43:20,307 Dia tak melawan siapa pun atau membahayakan dirinya, tetapi... 530 00:43:20,974 --> 00:43:22,225 Dia sudah mati. 531 00:43:22,934 --> 00:43:25,020 Putri kecil kami masih hidup. 532 00:43:31,901 --> 00:43:35,196 Maaf, Sayang. Kau harus mendengar cerita mengerikan. 533 00:43:35,280 --> 00:43:36,406 Aku hanya... 534 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Aku harus pergi. 535 00:43:56,801 --> 00:44:00,555 PENTAGON AMERIKA SERIKAT 536 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Dia mulai sadar. 537 00:44:09,189 --> 00:44:11,858 Immortal. Kau bisa mendengarku? 538 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 Kate. 539 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Aku sangat senang melihatmu. 540 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Aku juga. 541 00:44:40,387 --> 00:44:42,222 Kami senang kau kembali, Immortal. 542 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 Tidak. 543 00:44:46,351 --> 00:44:47,936 Tidak, aku sudah selesai. 544 00:44:48,520 --> 00:44:50,230 Sudah cukup pengorbananku. 545 00:44:53,400 --> 00:44:54,484 Kate... 546 00:44:55,151 --> 00:44:57,237 Aku ingin membangun keluarga 547 00:44:57,320 --> 00:44:58,530 denganmu. 548 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 Astaga. 549 00:45:02,242 --> 00:45:05,036 Astaga... Ya. 550 00:45:05,954 --> 00:45:07,080 Aku mau. Astaga! 551 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 Aku sangat mencintaimu. 552 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Tentu saja, aku mau. Aku mencintaimu. 553 00:45:15,463 --> 00:45:20,093 Immortal dan Dupli-Kate pensiun. Darkwing hilang dan diduga sudah mati. 554 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Monster Girl dirawat intensif. 555 00:45:23,596 --> 00:45:26,349 Pahlawan lainnya banyak yang terluka atau tak berdaya. 556 00:45:27,058 --> 00:45:31,771 Kurasa musuh kita tak akan berbaik hati selagi kita membangun ulang. 557 00:45:33,231 --> 00:45:34,441 Bagaimana dengan Rex? 558 00:45:35,275 --> 00:45:36,609 Rex sudah mati. 559 00:45:40,405 --> 00:45:42,240 Entah apa rencanamu, Cecil. 560 00:45:42,323 --> 00:45:44,576 Aku ingin kau memimpin Guardians. 561 00:45:45,118 --> 00:45:46,744 Apa? Tidak. 562 00:45:47,245 --> 00:45:49,414 Aku tak memenuhi syarat. 563 00:45:49,497 --> 00:45:52,000 Sudah kubilang aku tak mau lagi bekerja untukmu. 564 00:45:52,083 --> 00:45:55,837 Benar. Kau berani menentangku, Mark. 565 00:45:55,920 --> 00:45:57,172 Itu berarti sesuatu. 566 00:45:58,631 --> 00:46:00,717 Berarti posisi itu bukan untukku. 567 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Eve masih dalam pemulihan. 568 00:46:03,887 --> 00:46:06,681 Dengar, jika ada masalah besar, hubungi aku. 569 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 Jika tidak, aku bantu bersih-bersih. 570 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 Kuantar kau keluar. 571 00:46:18,234 --> 00:46:21,154 Jika kau memaksa, tak akan kutanggapi. 572 00:46:21,237 --> 00:46:22,363 Tak ada yang memaksa. 573 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Apa? 574 00:46:24,741 --> 00:46:26,618 Dengar, Nak, kita berbeda pendapat, 575 00:46:27,619 --> 00:46:31,331 tetapi kita masih di pihak yang sama, masih coba selamatkan nyawa, 576 00:46:31,414 --> 00:46:33,333 dan masih menjadi orang baik. 577 00:46:34,334 --> 00:46:36,836 Jadi, jika kau butuh teman bicara... 578 00:46:37,545 --> 00:46:40,256 Kau orang terakhir yang ingin kuajak bicara. 579 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Namun... 580 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 Terima kasih. 581 00:47:05,532 --> 00:47:07,200 Ada satu lagi di sini. 582 00:47:18,628 --> 00:47:21,673 Sambutlah kedatanganku, Orang Lemah. 583 00:47:31,057 --> 00:47:34,185 Kau diberi perintah. Kau diberi waktu. 584 00:47:34,269 --> 00:47:37,021 Kau diberi kelonggaran lebih banyak. 585 00:47:37,105 --> 00:47:42,360 Namun, planet ini ternyata tak siap menyambut kedatangan Viltrum. 586 00:47:44,362 --> 00:47:46,197 Ini bukan waktu yang tepat. 587 00:47:46,281 --> 00:47:51,119 Kekaisaran mengantisipasi perlawananmu, itu sebabnya mereka mengirimku. 588 00:47:51,661 --> 00:47:57,041 Aku Conquest. Aku kesempatan terakhirmu untuk memenuhi tugasmu. 589 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 Kau tak mengerti. 590 00:48:00,837 --> 00:48:03,881 Lihatlah, semua ini salahku. 591 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Jadi, satu-satunya yang ingin kulakukan sekarang 592 00:48:09,095 --> 00:48:12,765 adalah memukul sesuatu sekeras-kerasnya. 593 00:48:15,184 --> 00:48:16,185 Bagus. 594 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 595 00:49:21,626 --> 00:49:23,628 {\an8}Supervisor Kreasi Gasendo 38754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.