Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,461
The Colosseum!
Can you believe how big it is?
2
00:00:04,462 --> 00:00:06,797
Girl on phone:
You might even call it colossal.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,298
You're not even looking,
are you?
4
00:00:08,299 --> 00:00:09,591
It's 3:00 a.m.
5
00:00:09,592 --> 00:00:11,677
My eyes don't even know
how to be open at this time.
6
00:00:11,678 --> 00:00:14,263
Kyla, you're the one
who insisted on doing this live,
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,473
instead of just letting me
send you pictures
8
00:00:16,474 --> 00:00:17,725
like a normal person.
9
00:00:17,726 --> 00:00:20,020
You're right. Ugh.
10
00:00:20,021 --> 00:00:21,854
Let's get it.
11
00:00:21,855 --> 00:00:25,441
There's the Forum. So old.
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,650
Sweet columns.
13
00:00:26,651 --> 00:00:28,318
Rome is full of columns.
14
00:00:28,319 --> 00:00:30,404
Can you believe
I live here now?
15
00:00:30,405 --> 00:00:31,655
- Man: Whoa!
- (in Italian) Scusi!
16
00:00:31,656 --> 00:00:32,781
- (sighing)
- (bell dinging)
17
00:00:32,782 --> 00:00:36,035
And in early afternoon, bakeries
put out their pizzette,
18
00:00:36,036 --> 00:00:38,704
which are little pizzas
from heaven.
19
00:00:38,705 --> 00:00:40,664
Oh, tiny little baby pizzas.
20
00:00:40,665 --> 00:00:43,625
- They sound too cute to eat.
- Yeah, but you get over it.
21
00:00:43,626 --> 00:00:44,877
(yawning)
22
00:00:44,878 --> 00:00:46,503
Hey. I called later
than yesterday.
23
00:00:46,504 --> 00:00:49,465
Yeah. 5:00 a.m. is technically
better than 3:00 a.m.
24
00:00:49,466 --> 00:00:52,218
Oh, and that's
where Dad met Francesca.
25
00:00:53,178 --> 00:00:55,387
We leave for the airport
in an hour,
26
00:00:55,388 --> 00:00:57,806
so we can either go see
the Futurist Retrospective
27
00:00:57,807 --> 00:01:00,851
or have one last gelato.
28
00:01:00,852 --> 00:01:02,853
"The largest collection
of its kind."
29
00:01:02,854 --> 00:01:05,939
A once-in-a-lifetime
opportunity.
30
00:01:05,940 --> 00:01:07,400
- Gelato.
- Gelato.
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,446
- Whoop!
- Ooh.
32
00:01:12,447 --> 00:01:14,073
- Are you okay?
- Ah, si. Grazie.
33
00:01:14,074 --> 00:01:15,657
Here. Do you want to just
sit here?
34
00:01:15,658 --> 00:01:17,242
- Ah, can I see that?
- Scusi?
35
00:01:17,243 --> 00:01:19,536
Will: A perfect solution
would be glue.
36
00:01:19,537 --> 00:01:21,705
(zipper rasping)
37
00:01:21,706 --> 00:01:23,582
Why do you
even have that?
38
00:01:23,583 --> 00:01:27,086
This is why the ancient Romans
always wore sandals.
39
00:01:27,087 --> 00:01:30,547
An American who knows
everything about Rome.
40
00:01:30,548 --> 00:01:32,550
Che sorpresa.
41
00:01:35,595 --> 00:01:37,638
Ah. Not everything.
42
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
Rome surprises me
with something new every day.
43
00:01:46,773 --> 00:01:48,440
Leave it up to your dad to have
44
00:01:48,441 --> 00:01:50,401
the dorkiest meet-cute
of all time.
45
00:01:50,402 --> 00:01:52,236
I know, but I haven't seen him
this happy
46
00:01:52,237 --> 00:01:53,612
since before Mom died.
47
00:01:53,613 --> 00:01:56,240
Oh. There's the church
where they got married.
48
00:01:56,241 --> 00:01:57,866
Basically, all of Rome came.
49
00:01:57,867 --> 00:02:00,703
I still can't believe
your new stepmom
50
00:02:00,704 --> 00:02:03,080
is an Italian pop star,
51
00:02:03,081 --> 00:02:05,666
and your new life is all
green room gift bags.
52
00:02:05,667 --> 00:02:08,002
Hey. Your stepmom
is a dental hygienist.
53
00:02:08,003 --> 00:02:10,087
Janet gets you
all kinds of great stuff.
54
00:02:10,088 --> 00:02:12,089
Kyla: Yeah.
Toothpaste and tongue-scrapers.
55
00:02:12,090 --> 00:02:15,092
Lucy: And that's going to be
my school.
56
00:02:15,093 --> 00:02:16,385
(lisping) Where?
Behind the castle?
57
00:02:16,386 --> 00:02:18,512
No.
It is the "cathel".
58
00:02:18,513 --> 00:02:21,765
Well, they removed the asbestos
from the cafeteria
59
00:02:21,766 --> 00:02:26,186
over the summer, so things are
pretty fancy over here, too.
60
00:02:26,187 --> 00:02:28,147
At least you're not surrounded
by strangers.
61
00:02:28,148 --> 00:02:29,440
I'm not going to know anyone.
62
00:02:29,441 --> 00:02:31,442
I've never been
the new kid before.
63
00:02:31,443 --> 00:02:34,445
How do I even introduce myself?
"Lucy. Nice to meet you"?
64
00:02:34,446 --> 00:02:35,779
Boring.
65
00:02:35,780 --> 00:02:37,114
"Excellent to meet you."
66
00:02:37,115 --> 00:02:38,866
Uh, forced.
67
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
"Salutations!"
Now, I'm an alien.
68
00:02:41,453 --> 00:02:43,328
Kyla: You're obsessing again,
Lucy.
69
00:02:43,329 --> 00:02:44,747
They're going to love you.
70
00:02:44,748 --> 00:02:46,165
Woman:
Lucy, ciao.
71
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Kyla, ciao.
72
00:02:47,292 --> 00:02:50,794
Look. The pomodori freschi.
73
00:02:50,795 --> 00:02:52,004
I pick this this morning.
74
00:02:52,005 --> 00:02:53,756
Lucy:
Grazie Signora Benatti.
75
00:02:53,757 --> 00:02:55,049
How does she know my name?
76
00:02:55,050 --> 00:02:56,633
Lucy: Her family's lived here
for centuries.
77
00:02:56,634 --> 00:02:58,927
She knows everything
about everyone.
78
00:02:58,928 --> 00:03:02,139
Signora Benatti: Ah, stop
worrying about school, huh?
79
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
Kyla:
She's good.
80
00:03:04,226 --> 00:03:07,061
Kyla: You have
a sweet old neighbor lady
81
00:03:07,062 --> 00:03:10,022
who gives you life advice
and fresh produce?
82
00:03:10,023 --> 00:03:12,608
I should've stowed away
in your luggage.
83
00:03:12,609 --> 00:03:16,653
You're claustrophobic.
Love you. Bye.
84
00:03:16,654 --> 00:03:19,323
(singing in Italian)
♪ Sei un bel ragazzo ♪
85
00:03:19,324 --> 00:03:22,159
♪ Il più bel ragazzo ♪
86
00:03:22,160 --> 00:03:26,121
♪ Del mondo ♪
87
00:03:26,122 --> 00:03:27,289
(barking)
88
00:03:27,290 --> 00:03:30,125
Salsacino!
Did you just call me "Mama"?
89
00:03:30,126 --> 00:03:32,044
Mama has to talk to
your new sister
90
00:03:32,045 --> 00:03:33,837
about something important.
91
00:03:33,838 --> 00:03:35,464
(barking)
92
00:03:35,465 --> 00:03:38,008
Uh, is everything okay,
Francesca?
93
00:03:38,009 --> 00:03:41,178
Mm-hmm.
94
00:03:41,179 --> 00:03:43,347
I want to say that
I feel so lucky
95
00:03:43,348 --> 00:03:46,518
to have met your dad
and to have you both in my life.
96
00:03:48,228 --> 00:03:50,771
I feel like you and I
have gotten so much closer
97
00:03:50,772 --> 00:03:55,192
since you moved in,
and I was wondering if maybe
98
00:03:55,193 --> 00:03:59,363
you might consider calling me...
99
00:03:59,364 --> 00:04:02,658
(slowed down)
Call me "Mama."
100
00:04:02,659 --> 00:04:06,203
Kyla! I forgot to show Kyla
something.
101
00:04:06,204 --> 00:04:08,580
Bye. Bye.
102
00:04:08,581 --> 00:04:12,376
- Uh, can that wait until-
- (door slamming)
103
00:04:12,377 --> 00:04:13,961
Then I came in,
and she was singing to the dog
104
00:04:13,962 --> 00:04:15,587
and I didn't even get to have
any bruschetta because-
105
00:04:15,588 --> 00:04:17,381
- It's "brus-ketta."
- Not now, Kyla.
106
00:04:17,382 --> 00:04:18,799
She wants me to call her "Mom."
107
00:04:18,800 --> 00:04:21,176
- Excuse me?
- I mean, my mom is my mom!
108
00:04:21,177 --> 00:04:23,804
- I like Francesca, but-
- She's not your mom.
109
00:04:23,805 --> 00:04:26,306
What are you going to do?
You live with the woman.
110
00:04:26,307 --> 00:04:27,975
Everything was going so great.
111
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Why did she have to ruin it
112
00:04:29,436 --> 00:04:33,814
by wanting me to call her
moooo-ah! (screaming)
113
00:04:33,815 --> 00:04:36,108
(gasping, panting)
114
00:04:36,109 --> 00:04:37,569
Ew.
115
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
Beautiful city, isn't it?
116
00:04:45,076 --> 00:04:48,245
♪ La mia nuova vita ♪
117
00:04:48,246 --> 00:04:52,624
♪ My new life
I just can't wait to meet ya ♪
118
00:04:52,625 --> 00:04:54,084
♪ My new life ♪
119
00:04:54,085 --> 00:04:56,712
♪ La mia nuova vita ♪
120
00:04:56,713 --> 00:05:00,466
♪ My new life
take me with ya ♪
121
00:05:00,467 --> 00:05:03,177
♪ Take me with ya ♪
122
00:05:03,178 --> 00:05:05,679
♪ A little scared
but more excited ♪
123
00:05:05,680 --> 00:05:07,598
♪ And I just can't wait
to find out ♪
124
00:05:07,599 --> 00:05:10,434
♪ Who I am
and who I get to be ♪
125
00:05:10,435 --> 00:05:15,105
♪ It's really nice to meet ya ♪
126
00:05:15,106 --> 00:05:18,735
♪ La mia nuova vita ♪
127
00:05:21,029 --> 00:05:22,905
- (sighing)
- (shoes squishing)
128
00:05:22,906 --> 00:05:25,157
Okay. So, I should say,
129
00:05:25,158 --> 00:05:27,368
"That's very sweet, Francesca,"
and-
130
00:05:27,369 --> 00:05:29,244
You'll "truly think about it,"
131
00:05:29,245 --> 00:05:31,538
and then,
think about it for 25 years.
132
00:05:31,539 --> 00:05:33,290
If you're lucky,
they'll be divorced by then.
133
00:05:33,291 --> 00:05:34,416
That's an inside thought.
134
00:05:34,417 --> 00:05:36,877
I don't have those.
135
00:05:36,878 --> 00:05:39,380
(sighing)
136
00:05:39,381 --> 00:05:43,550
(Francesca singing in Italian
and playing piano)
137
00:05:43,551 --> 00:05:47,304
- (dog barking)
- Grazie!
138
00:05:47,305 --> 00:05:49,139
Grazie mille.
(chuckles)
139
00:05:49,140 --> 00:05:50,974
- (barking)
- Ancora?
140
00:05:50,975 --> 00:05:52,935
If you insist.
141
00:05:52,936 --> 00:05:55,979
- (singing in Italian)
- Whoa!
142
00:05:55,980 --> 00:05:57,189
Lucy!
143
00:05:57,190 --> 00:06:01,318
My tour of Rome got real...
immersive.
144
00:06:01,319 --> 00:06:02,736
What do you- What happened?
145
00:06:02,737 --> 00:06:04,196
I'll get a towel
and we can talk.
146
00:06:04,197 --> 00:06:06,156
I'll truly think about it.
147
00:06:06,157 --> 00:06:07,866
About whether you want a towel?
148
00:06:07,867 --> 00:06:12,871
No. Yes? I just want a shower.
I smell like a wet dog.
149
00:06:12,872 --> 00:06:15,500
Salsacino gets it.
150
00:06:17,791 --> 00:06:20,462
"I'll truly think about it."
151
00:06:20,463 --> 00:06:21,922
I never would've said that
if you didn't say to say that,
152
00:06:21,923 --> 00:06:23,882
but that's what I said,
and now it's all bad and now,
153
00:06:23,883 --> 00:06:25,884
I have to go out there
and hurt her feelings,
154
00:06:25,885 --> 00:06:27,261
and then she's gonna be like,
"Lucy, why did you say that,"
155
00:06:27,262 --> 00:06:28,303
and then my whole life
is gonna end
156
00:06:28,304 --> 00:06:29,430
and I'm never going to go-
157
00:06:29,431 --> 00:06:30,848
And then I'm gonna have to
go back to-
158
00:06:30,849 --> 00:06:31,682
Breathe.
159
00:06:31,683 --> 00:06:35,185
Maybe you'll... actually
think about it.
160
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
But I can't call her "Mom."
Right?
161
00:06:36,980 --> 00:06:38,814
Mmm...
162
00:06:38,815 --> 00:06:43,360
"Hey, everyone. This is Will,
my dad, and Francesca, my mmm."
163
00:06:43,361 --> 00:06:45,529
"My mmm..."
164
00:06:45,530 --> 00:06:47,406
Okay. It's Christmas,
and "Oh, my goodness.
165
00:06:47,407 --> 00:06:49,992
"Thank you so much.
What a beautiful sweater.
166
00:06:49,993 --> 00:06:54,497
Thanks, uh, Mmm..."
167
00:06:55,290 --> 00:06:57,374
Maa...
168
00:06:57,375 --> 00:07:02,004
Maa-aaa!
169
00:07:02,005 --> 00:07:03,213
No. Not happening.
170
00:07:03,214 --> 00:07:05,007
I guess I'll just stay in here
forever.
171
00:07:05,008 --> 00:07:08,093
Bright side? All that steam
will be great for your sinuses.
172
00:07:08,094 --> 00:07:10,472
(sighing)
173
00:07:14,768 --> 00:07:16,436
(sighing)
174
00:07:18,104 --> 00:07:20,607
Ugh.
175
00:07:25,278 --> 00:07:27,446
"Rest up
for your big day.
176
00:07:27,447 --> 00:07:31,076
We'll talk tomorrow.
XO, Francesca."
177
00:07:32,285 --> 00:07:35,914
(sighs) Why does
she have to be so nice?
178
00:07:38,166 --> 00:07:41,586
(birds chirping)
179
00:07:44,172 --> 00:07:45,464
Does this outfit say,
180
00:07:45,465 --> 00:07:47,759
"I want new friends,
but I'm not desperate?"
181
00:07:49,427 --> 00:07:52,012
Well, Mom, harsh much?
182
00:07:52,013 --> 00:07:53,889
Okay.
183
00:07:53,890 --> 00:07:55,599
Better?
184
00:07:55,600 --> 00:07:58,186
Hmm.
I think so, too.
185
00:08:01,231 --> 00:08:03,273
What am I gonna do about
Francesca?
186
00:08:03,274 --> 00:08:05,567
You'll support me
no matter what?
187
00:08:05,568 --> 00:08:07,945
That's not helpful. I need you
to tell me what to do.
188
00:08:07,946 --> 00:08:10,532
I'm 13. My brain
hasn't fully formed yet.
189
00:08:11,950 --> 00:08:15,202
(sighs) I'll just have
to tell her no.
190
00:08:15,203 --> 00:08:17,329
Have you seen Francesca?
191
00:08:17,330 --> 00:08:18,497
- Uh-
- I have to tell her something.
192
00:08:18,498 --> 00:08:20,708
Francesca:
You are saying no to me? Ha!
193
00:08:20,709 --> 00:08:23,585
This concert is called
the Francesca Fortuna sessions,
194
00:08:23,586 --> 00:08:25,421
not the "you" sessions.
195
00:08:25,422 --> 00:08:27,297
What? No. My crew will arrive
at 1:00 p.m.,
196
00:08:27,298 --> 00:08:28,924
as the contract states.
197
00:08:28,925 --> 00:08:31,176
(speaking quickly in Italian)
Capito?
198
00:08:31,177 --> 00:08:34,555
Ah, you do not say no to her.
Hashtag girl boss.
199
00:08:34,556 --> 00:08:36,056
Don't say "hashtag".
Don't say "girl boss".
200
00:08:36,057 --> 00:08:37,891
What did you need
to talk to her about?
201
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
Nothing. Uh, wish me luck
on my first day.
202
00:08:40,020 --> 00:08:41,729
Oh, you're going to do great, sweetheart.
203
00:08:41,730 --> 00:08:43,814
- Hashtag girl boss.
- Dad, what did I just say?
204
00:08:43,815 --> 00:08:46,067
♪ Ba-ba-ba ♪
205
00:08:47,522 --> 00:08:51,238
- (shoes squishing)
- (Lucy grumbling)
206
00:08:51,239 --> 00:08:52,448
Kyla:
Why are you so wet?
207
00:08:52,449 --> 00:08:55,117
Uh, this city is lousy
with fountains.
208
00:08:55,118 --> 00:08:56,785
Another one?
209
00:08:56,786 --> 00:08:58,871
ADHD brain strikes again.
210
00:08:58,872 --> 00:09:00,956
I was obsessing over
this Francesca thing,
211
00:09:00,957 --> 00:09:02,750
and then I saw
a street performer.
212
00:09:02,751 --> 00:09:04,209
No further questions.
213
00:09:04,210 --> 00:09:07,296
You don't get it. It was, like,
magic at 8:30 in the morning.
214
00:09:07,297 --> 00:09:08,589
Oh.
215
00:09:08,590 --> 00:09:10,507
- (bike bell dinging)
- (squealing)
216
00:09:10,508 --> 00:09:12,343
Then...
(imitating splashing)...
217
00:09:12,344 --> 00:09:13,719
...right into a fountain
218
00:09:13,720 --> 00:09:16,139
that's somehow even smellier
than the last one.
219
00:09:17,557 --> 00:09:19,850
How bad is it, really?
Please lie to me.
220
00:09:19,851 --> 00:09:23,771
The wet look is...
very European?
221
00:09:23,772 --> 00:09:25,898
I wish you were here.
222
00:09:25,899 --> 00:09:27,191
Kyla: Me, too.
223
00:09:27,192 --> 00:09:28,525
Do you have any extra clothes?
224
00:09:28,526 --> 00:09:30,069
I called my dad
to bring me some,
225
00:09:30,070 --> 00:09:31,904
but he was already out
at his dig site.
226
00:09:31,905 --> 00:09:35,240
Well, wet or dry,
I know you got this.
227
00:09:35,241 --> 00:09:38,161
And I have to sleep now.
228
00:09:38,280 --> 00:09:40,371
Okay.
229
00:09:40,372 --> 00:09:43,207
♪ Ba-ba-ba ♪
230
00:09:43,208 --> 00:09:44,668
♪ Ba ♪
231
00:09:47,712 --> 00:09:51,548
Boy:
Lady Gaga, pancakes, prom.
232
00:09:51,549 --> 00:09:54,051
Are you talking to me?
233
00:09:54,052 --> 00:09:56,553
My favorite things
from America,
234
00:09:56,554 --> 00:09:58,722
but I think you're about to
make the list.
235
00:09:58,723 --> 00:10:01,016
Ciao.
Mi chiamo Nico.
236
00:10:01,017 --> 00:10:03,852
- Io sono Lucy.
- Nico: Bold look.
237
00:10:03,853 --> 00:10:05,729
(sighing)
238
00:10:05,730 --> 00:10:08,482
I don't normally look like this.
(laughing nervously)
239
00:10:08,483 --> 00:10:10,401
Nico: Oh.
Well, that sounds interesting.
240
00:10:10,402 --> 00:10:12,486
(giggling)
241
00:10:12,487 --> 00:10:14,988
It's been quite the morning.
242
00:10:14,989 --> 00:10:17,826
Raccontami.
Tell me everything.
243
00:10:19,327 --> 00:10:22,038
We begin our story with...
244
00:10:23,081 --> 00:10:25,750
(shoes squishing)
245
00:10:34,009 --> 00:10:35,677
Okay.
246
00:10:38,471 --> 00:10:40,682
(gasping)
247
00:10:42,684 --> 00:10:44,184
(gasping) I'm so sorry.
248
00:10:44,185 --> 00:10:45,936
I know this bag
must have cost more, like,
249
00:10:45,937 --> 00:10:48,313
than a billion dollars.
Everyone here is so fancy.
250
00:10:48,314 --> 00:10:49,773
Can't say I totally get it.
251
00:10:49,774 --> 00:10:50,941
Like, shouldn't we be worried
about what's on the inside
252
00:10:50,942 --> 00:10:52,693
instead of superficial stuff
like purses?
253
00:10:52,694 --> 00:10:53,861
I'm not calling you superficial.
254
00:10:53,862 --> 00:10:55,571
I'm sure you're more interesting
than your purse.
255
00:10:55,572 --> 00:10:57,656
Not that your purse
isn't interesting.
256
00:10:57,657 --> 00:11:01,201
You and your purse
are both great. I'm Lucy.
257
00:11:01,202 --> 00:11:04,330
(air dryer whooshing)
258
00:11:08,293 --> 00:11:10,919
A little bike mishap.
Wasn't paying attention.
259
00:11:10,920 --> 00:11:12,171
I'm sure you've done
the same thing, or not,
260
00:11:12,172 --> 00:11:13,464
because you live here.
261
00:11:13,465 --> 00:11:14,882
Although I guess I do, too.
262
00:11:14,883 --> 00:11:17,009
But I'll stop, so you can do
whatever you need to do in here,
263
00:11:17,010 --> 00:11:19,303
and that's the same,
no matter where you're from.
264
00:11:19,304 --> 00:11:20,804
Ugh... I'm Lucy.
265
00:11:20,805 --> 00:11:24,476
- (door hinge squeaking)
- (sighing)
266
00:11:26,311 --> 00:11:28,146
Lucy:
Uh-
267
00:11:30,600 --> 00:11:32,691
I'm Lucy.
268
00:11:32,692 --> 00:11:35,778
- And I'm horrified.
- (giggling)
269
00:11:35,779 --> 00:11:38,072
Did you fall in a swamp?
270
00:11:38,073 --> 00:11:39,740
Wait.
271
00:11:39,741 --> 00:11:42,076
Are you American?
272
00:11:42,077 --> 00:11:44,620
My mother is,
but I was born in Paris.
273
00:11:44,621 --> 00:11:46,163
Tiens.
274
00:11:46,164 --> 00:11:48,082
Prend ça.
275
00:11:48,083 --> 00:11:49,291
Really?
276
00:11:49,292 --> 00:11:51,835
It's so cool.
277
00:11:51,836 --> 00:11:54,214
You need it
more than I do.
278
00:11:55,882 --> 00:11:59,343
And that's just so far.
279
00:11:59,344 --> 00:12:00,636
Nico:
That's nothing.
280
00:12:00,637 --> 00:12:03,472
On my first day, I laugh-farted
281
00:12:03,473 --> 00:12:04,848
at the school-wide assembly.
282
00:12:04,849 --> 00:12:06,600
How'd you live that down?
283
00:12:06,601 --> 00:12:08,310
Boy: Hey. How's it going,
trumpet butt?
284
00:12:08,311 --> 00:12:11,188
- (giggling)
- Another boy: Trumpet butt.
285
00:12:11,189 --> 00:12:12,398
- I didn't.
- Oh.
286
00:12:12,399 --> 00:12:13,607
- I just moved on.
- Ah.
287
00:12:13,608 --> 00:12:15,192
Like you will.
288
00:12:15,193 --> 00:12:16,903
(chuckles) Okay.
289
00:12:18,571 --> 00:12:19,989
Lucy?
290
00:12:19,990 --> 00:12:22,032
What are you doing here?
291
00:12:22,033 --> 00:12:25,077
Your dad said you needed
a change of clothes.
292
00:12:25,078 --> 00:12:26,328
Thanks, ya-ha.
293
00:12:26,329 --> 00:12:28,038
I went to my favorite boutique
294
00:12:28,039 --> 00:12:29,581
and picked this out
just for you.
295
00:12:29,582 --> 00:12:31,917
Let's try it on.
296
00:12:31,918 --> 00:12:33,919
Oh, sorry. Got to get back to
my new friend...
297
00:12:33,920 --> 00:12:36,964
Trumpet butt,
don't want to be rude.
298
00:12:36,965 --> 00:12:39,299
Girl:
Francesca Fortuna?
299
00:12:39,300 --> 00:12:40,509
- (Italian) Vieni.
- Hmm?
300
00:12:40,510 --> 00:12:42,429
Andiamo parlare in privato.
301
00:12:43,930 --> 00:12:46,181
I thought yesterday
and this morning
302
00:12:46,182 --> 00:12:49,685
were about you being nervous,
but it's more than that.
303
00:12:49,686 --> 00:12:52,563
- Isn't it?
- Can we please just drop this?
304
00:12:52,564 --> 00:12:54,106
Lucy, cosa succede?
305
00:12:54,107 --> 00:12:56,400
- What did I do?
- Nothing, okay?
306
00:12:56,401 --> 00:12:59,653
Ma dai.
No. It's not okay.
307
00:12:59,654 --> 00:13:02,823
- Talk to me.
- I can't.
308
00:13:02,824 --> 00:13:05,617
I just want us...
to be a family.
309
00:13:05,618 --> 00:13:08,454
Lucy, we are a family.
310
00:13:08,455 --> 00:13:09,830
No, we're not!
311
00:13:09,831 --> 00:13:12,249
You married my dad, not me.
312
00:13:12,250 --> 00:13:13,918
Back off!
313
00:13:14,711 --> 00:13:16,628
I see.
314
00:13:16,629 --> 00:13:18,297
Capito.
315
00:13:18,298 --> 00:13:19,924
Wait! I didn't mean-
316
00:13:23,762 --> 00:13:26,556
(phone vibrating)
317
00:13:29,351 --> 00:13:32,227
Lucy:
Hi. You there?
318
00:13:32,228 --> 00:13:33,437
Kyla:
Uh-huh.
319
00:13:33,438 --> 00:13:34,938
Lucy:
I really messed up.
320
00:13:34,939 --> 00:13:37,775
Kyla: You read ahead in
the new Mists of Misfits book?
321
00:13:37,776 --> 00:13:41,071
- Unforgivable.
- What? No.
322
00:13:41,946 --> 00:13:43,781
Although I also did do that.
323
00:13:43,782 --> 00:13:46,450
It was really bad, Ky.
324
00:13:46,451 --> 00:13:48,911
Francesca showed up at school
with a new outfit,
325
00:13:48,912 --> 00:13:50,287
which was so sweet.
326
00:13:50,288 --> 00:13:52,706
Then, I kind of, sort of said,
"We're not family"
327
00:13:52,707 --> 00:13:54,458
and to "back off."
328
00:13:54,459 --> 00:13:56,377
Yikes.
329
00:13:56,378 --> 00:13:58,837
Argh! What's she going to say
to my dad?
330
00:13:58,838 --> 00:14:00,923
We've been here for, like,
two seconds
331
00:14:00,924 --> 00:14:02,633
and I've already destroyed
a marriage,
332
00:14:02,634 --> 00:14:05,302
and everyone at school
hates me. And-
333
00:14:05,303 --> 00:14:08,764
♪ Feeling sad
you're feeling down ♪
334
00:14:08,765 --> 00:14:12,935
♪ You're basically the mayor
of Garbage Town ♪
335
00:14:12,936 --> 00:14:14,853
Come on. Sing it with me.
And you know it works.
336
00:14:14,854 --> 00:14:16,313
It always does.
337
00:14:16,314 --> 00:14:19,525
♪ You're feeling sad
you're feeling down ♪
338
00:14:19,526 --> 00:14:23,362
♪ You're basically the mayor
of Garbage Town ♪
339
00:14:23,363 --> 00:14:26,990
♪ Everything's trash
but we'll be okay ♪
340
00:14:26,991 --> 00:14:31,996
♪ 'Cause we're raccoons
we eat trash all day-ay-ay ♪
341
00:14:32,914 --> 00:14:34,206
Two, three, four.
342
00:14:34,207 --> 00:14:37,751
♪ Yummy-yum-yum
trash the trash ♪
343
00:14:37,752 --> 00:14:38,919
♪ Nummy-num-num ♪
344
00:14:38,920 --> 00:14:40,754
♪ Trash the trash ♪
345
00:14:40,755 --> 00:14:43,882
♪ Can't feel crummy
with trash in my tummy ♪
346
00:14:43,883 --> 00:14:48,637
♪ And I'm with my best buddy
I'll be okay-ay ♪
347
00:14:48,638 --> 00:14:50,472
(both laughing)
348
00:14:50,473 --> 00:14:51,557
So, here's what you do.
349
00:14:51,558 --> 00:14:53,684
You talk to your dad
and tell him what happened.
350
00:14:53,685 --> 00:14:55,352
And make sure you turn on
the tears.
351
00:14:55,353 --> 00:14:56,812
I can't cry on command.
352
00:14:56,813 --> 00:14:59,690
You should learn.
Your dad's a huge softie.
353
00:14:59,691 --> 00:15:01,692
Great for
emotional manipulation.
354
00:15:01,693 --> 00:15:03,527
Okay.
So, after school, I'll-
355
00:15:03,528 --> 00:15:06,822
No! If she gets to him first,
it's game over.
356
00:15:06,823 --> 00:15:08,741
Although maybe then,
you'll move back.
357
00:15:08,742 --> 00:15:10,117
I say you just let this one
play out.
358
00:15:10,118 --> 00:15:12,036
- Kyla!
- Okay, fine. Go now.
359
00:15:12,037 --> 00:15:13,580
(exhaling sharply)
360
00:15:17,042 --> 00:15:19,752
"Yummy-yummy trash-trash"?
361
00:15:19,753 --> 00:15:20,961
Did I get that right?
362
00:15:20,962 --> 00:15:23,047
I can see why
you might have questions.
363
00:15:23,048 --> 00:15:25,007
It's a song my best friend
and I wrote
364
00:15:25,008 --> 00:15:26,508
for those hard times in life
we all go through.
365
00:15:26,509 --> 00:15:30,179
Or maybe you don't.
I don't want to assume.
366
00:15:30,180 --> 00:15:33,190
- Thanks again for the jacket.
- (jacket tears on door frame)
367
00:15:38,730 --> 00:15:41,107
Argh!
368
00:15:41,900 --> 00:15:43,318
♪ Ba-ba-ba ♪
369
00:15:43,319 --> 00:15:46,236
- Lucy: Okay.
- Will: Now, it is imperative
370
00:15:46,237 --> 00:15:48,572
you remain focused and calm.
371
00:15:48,573 --> 00:15:50,574
I am holding history.
372
00:15:50,575 --> 00:15:52,451
Thousands of years-
373
00:15:52,452 --> 00:15:54,578
Dad, I-
374
00:15:54,579 --> 00:15:56,623
(artifact shattering)
375
00:15:58,500 --> 00:16:00,710
We'll find another one.
376
00:16:02,921 --> 00:16:05,297
You okay?
Uh, what are you doing here?
377
00:16:05,298 --> 00:16:08,175
We need to talk.
But first, a little recap.
378
00:16:08,176 --> 00:16:09,885
I just moved across the ocean,
379
00:16:09,886 --> 00:16:11,679
away from
my best friend/soulmate
380
00:16:11,680 --> 00:16:12,971
to a place
where I know zero people
381
00:16:12,972 --> 00:16:15,307
and even less of the language.
382
00:16:15,308 --> 00:16:16,308
Okay.
383
00:16:16,309 --> 00:16:18,644
You're always saying context
is important,
384
00:16:18,645 --> 00:16:20,521
so with that in mind-
385
00:16:20,522 --> 00:16:22,981
Professore, professore!
Another piece. Right here.
386
00:16:22,982 --> 00:16:25,025
It's been in the ground
2000 years!
387
00:16:25,026 --> 00:16:26,318
It can wait another two minutes.
388
00:16:26,319 --> 00:16:27,361
Sorry.
389
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
(sighing)
390
00:16:29,323 --> 00:16:31,949
Yeah. I know all about it, sweetie.
391
00:16:31,950 --> 00:16:33,450
About what happened at school?
392
00:16:33,451 --> 00:16:36,161
- What happened at school?
- (phone vibrating)
393
00:16:36,162 --> 00:16:39,915
- Ah. It's Francesca.
- Don't answer that.
394
00:16:39,916 --> 00:16:42,126
What is going on with you?
395
00:16:42,127 --> 00:16:43,794
Is this 'cause Francesca
wants you to call her-
396
00:16:43,795 --> 00:16:45,087
Wait.
You know about that?
397
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Yeah. I love the idea.
398
00:16:50,260 --> 00:16:51,720
You do?
399
00:16:51,721 --> 00:16:55,723
Why wouldn't I? It'll make
her happy, and what's the harm?
400
00:16:55,724 --> 00:16:57,350
It's all good, honey.
401
00:16:59,144 --> 00:17:02,605
(sighing) Wish I didn't break
that thing, though.
402
00:17:08,570 --> 00:17:12,657
♪ Ba-ba ba-ba ♪
403
00:17:13,658 --> 00:17:16,411
♪ Ba-ba-ba ♪
404
00:17:19,748 --> 00:17:23,460
♪ Ba-ba ba-ba ♪
405
00:17:24,502 --> 00:17:26,045
♪ Ba-ba-ba ♪
406
00:17:26,046 --> 00:17:28,630
Hi, Signora Benatti.
407
00:17:28,631 --> 00:17:33,094
Oh, Lucy. Come.
Come here.
408
00:17:33,964 --> 00:17:36,013
What's wrong?
409
00:17:36,014 --> 00:17:37,431
(sighing)
410
00:17:37,432 --> 00:17:40,267
I have to tell someone something
that's really going to hurt.
411
00:17:40,268 --> 00:17:42,604
Ah.
Is it a-true?
412
00:17:44,022 --> 00:17:45,607
Difficile, hm?
413
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
But the harder the winter,
414
00:17:49,611 --> 00:17:53,280
the more beautiful the blooms
come in springtime, darling.
415
00:17:53,281 --> 00:17:56,533
Uh, before you talk to
Francesca,
416
00:17:56,534 --> 00:17:58,911
uh...
417
00:17:58,912 --> 00:18:02,498
you give this to her, okay?
418
00:18:02,499 --> 00:18:04,541
How did you know about-
419
00:18:04,542 --> 00:18:07,002
I know everything.
420
00:18:07,003 --> 00:18:09,129
(chuckling)
421
00:18:09,130 --> 00:18:12,133
Francesca? Francesca?
422
00:18:13,093 --> 00:18:15,386
- Francesca, I-
- (door opening)
423
00:18:15,387 --> 00:18:17,221
Will: She's already at
her concert.
424
00:18:17,222 --> 00:18:19,056
You talked to her?
425
00:18:19,057 --> 00:18:20,140
Yeah.
She's really hurt, Luce.
426
00:18:20,141 --> 00:18:21,433
You told her
we're not a family?
427
00:18:21,434 --> 00:18:23,018
I mean, I can see
where she might have gotten that
428
00:18:23,019 --> 00:18:24,561
from my literal words, but I-
429
00:18:24,562 --> 00:18:25,771
Did you say it?
430
00:18:25,772 --> 00:18:28,232
This is a huge night for her.
431
00:18:28,233 --> 00:18:29,400
Also, your principal called
432
00:18:29,401 --> 00:18:30,734
to say that you cut
your afternoon classes,
433
00:18:30,735 --> 00:18:32,403
so you're in trouble there, too,
but we're gonna have to
434
00:18:32,404 --> 00:18:34,071
circle back to that 'cause I'm
feeling a bit overwhelmed.
435
00:18:34,072 --> 00:18:35,280
I skipped class
436
00:18:35,281 --> 00:18:36,573
because
I thought if I talked to you
437
00:18:36,574 --> 00:18:38,659
before Francesca did,
you'd understand.
438
00:18:38,660 --> 00:18:40,160
Understand what?
439
00:18:40,161 --> 00:18:42,372
(sighing) Forget it.
440
00:18:47,419 --> 00:18:49,253
How could you take
her side?
441
00:18:49,254 --> 00:18:50,504
I'm not on anyone's side.
442
00:18:50,505 --> 00:18:52,256
How can you be cool with me
calling Francesca "Mom"?
443
00:18:52,257 --> 00:18:55,176
What's wrong with calling
Francesca "Kika"?
444
00:18:56,553 --> 00:18:57,762
(sighing)
445
00:18:58,763 --> 00:18:59,888
What?
446
00:18:59,889 --> 00:19:01,098
Is that what you thought?
447
00:19:01,099 --> 00:19:02,558
Who is Kika?
448
00:19:02,559 --> 00:19:05,102
It's Francesca's nickname.
It's what her sister calls her.
449
00:19:05,103 --> 00:19:06,937
It's, like, this special thing
between them
450
00:19:06,938 --> 00:19:09,231
that she wanted to share
with you now.
451
00:19:09,232 --> 00:19:11,567
Also, no one in Italy
likes the word for "stepmom,"
452
00:19:11,568 --> 00:19:14,570
"matrigna".
It's, uh, it sounds bad.
453
00:19:14,571 --> 00:19:16,697
Matrigna. Matrigna.
454
00:19:16,698 --> 00:19:19,575
Yeah. It really gets caught up
in there, huh?
455
00:19:19,576 --> 00:19:21,910
So, she just wanted
something special.
456
00:19:21,911 --> 00:19:25,122
I would never ask you
to call someone else "Mom."
457
00:19:25,123 --> 00:19:27,750
No one's going to replace
your mother.
458
00:19:27,751 --> 00:19:30,211
(sighing)
459
00:19:32,047 --> 00:19:33,797
I have to apologize
to Francesca.
460
00:19:33,798 --> 00:19:36,008
Can we still get there
before she goes onstage?
461
00:19:36,009 --> 00:19:37,468
You get changed.
I'll get a cab.
462
00:19:37,469 --> 00:19:38,553
Okay.
463
00:19:39,637 --> 00:19:41,722
Excuse me. Scusi.
464
00:19:41,723 --> 00:19:44,391
Oh, my... Oh.
465
00:19:44,392 --> 00:19:45,601
- Um... No I have it.
- Dad? Dad, do you have it?
466
00:19:45,602 --> 00:19:47,394
- Yes. I brought- I have-
- Dad!
467
00:19:47,395 --> 00:19:49,855
- Yeah. Oh. Here we go.
- Thank you...
468
00:19:49,856 --> 00:19:51,440
- It's okay.
- No it's not.
469
00:19:51,441 --> 00:19:53,484
Thank you.
I've got to apologize.
470
00:19:53,485 --> 00:19:57,154
(Francesca singing in Italian)
471
00:19:57,155 --> 00:20:01,368
(song ending,
cheering and applause)
472
00:20:03,745 --> 00:20:05,663
Grazie.
473
00:20:10,669 --> 00:20:12,044
Grazie a tutti.
474
00:20:12,045 --> 00:20:14,046
Adesso passo all'inglese.
475
00:20:14,047 --> 00:20:16,173
As you may have heard...
476
00:20:16,174 --> 00:20:18,384
I've got married.
477
00:20:18,385 --> 00:20:19,843
(cheering and applause)
478
00:20:19,844 --> 00:20:23,263
And he's the sweetest man,
with the loveliest daughter.
479
00:20:23,264 --> 00:20:24,556
Audience member:
Woo!
480
00:20:24,557 --> 00:20:26,975
She and I are still
getting to know each other,
481
00:20:26,976 --> 00:20:28,102
but I get it.
482
00:20:28,103 --> 00:20:29,978
I was 13 once, too.
483
00:20:29,979 --> 00:20:31,855
Ah, was I 13?
484
00:20:31,856 --> 00:20:33,232
(audience members laughing)
485
00:20:33,233 --> 00:20:36,694
Anyway, I've been working on
something for her,
486
00:20:36,695 --> 00:20:39,530
and I wanted to try it out
for you first.
487
00:20:39,531 --> 00:20:41,991
- (cheering)
- I hope you like it.
488
00:20:43,118 --> 00:20:44,743
(band playing mellow ballad)
489
00:20:44,744 --> 00:20:48,873
♪ Ooh-ooh-ooh ooh-ooh ♪
490
00:20:50,875 --> 00:20:53,711
♪ Mm-mmm ♪
491
00:20:53,712 --> 00:20:56,505
♪ If your world turns
upside down ♪
492
00:20:56,506 --> 00:20:59,383
♪ Don't be scared
just turn around ♪
493
00:20:59,384 --> 00:21:02,636
♪ And you'll see me,
believe me ♪
494
00:21:02,637 --> 00:21:04,972
♪ I'm there ♪
495
00:21:04,973 --> 00:21:08,559
♪ Need someone who understands ♪
496
00:21:08,560 --> 00:21:10,811
♪ Let me take your hand ♪
497
00:21:10,812 --> 00:21:12,354
♪ And come with me ♪
498
00:21:12,355 --> 00:21:16,650
♪ Believe me,
I'm there ♪
499
00:21:16,651 --> 00:21:19,278
♪ When you had a bad day
and the sky's turned grey ♪
500
00:21:19,279 --> 00:21:22,364
♪ And you just
can't get your way ♪
501
00:21:22,365 --> 00:21:25,367
♪ And you need someone
who's going to stick around ♪
502
00:21:25,368 --> 00:21:28,078
♪ Who's always
going to say ♪
503
00:21:28,079 --> 00:21:30,748
♪ Look over your shoulder ♪
504
00:21:30,749 --> 00:21:33,500
♪ I'm right there
in your corner ♪
505
00:21:33,501 --> 00:21:36,003
♪ If you fall
don't have to call ♪
506
00:21:36,004 --> 00:21:39,882
♪ I'm there, you'll see ♪
507
00:21:39,883 --> 00:21:41,550
♪ If you're feeling all alone ♪
508
00:21:41,551 --> 00:21:44,928
♪ Don't have to bother with
the phone ♪
509
00:21:44,929 --> 00:21:49,183
♪ Just look over your shoulder
in your corner... ♪
510
00:21:49,184 --> 00:21:51,810
♪ You'll find me ♪
511
00:21:51,811 --> 00:21:56,357
♪ Uh-huh, mm-hmm ♪
512
00:21:56,358 --> 00:21:59,276
♪ Take your time ♪
513
00:21:59,277 --> 00:22:02,279
♪ When you're ready ♪
514
00:22:02,280 --> 00:22:06,075
♪ You can lean on me ♪
515
00:22:06,076 --> 00:22:07,951
♪ I'm steady ♪
516
00:22:07,952 --> 00:22:10,913
♪ Take your time ♪
517
00:22:10,914 --> 00:22:13,123
♪ I'll be waiting ♪
518
00:22:13,124 --> 00:22:16,210
♪ Come running when you call ♪
519
00:22:16,211 --> 00:22:17,252
Whoa!
520
00:22:17,253 --> 00:22:18,754
♪ For anything at all ♪
521
00:22:18,755 --> 00:22:20,464
♪ Look ♪
522
00:22:20,465 --> 00:22:21,757
♪ Over your shoulder ♪
523
00:22:21,758 --> 00:22:24,259
♪ I'm right there
in your corner ♪
524
00:22:24,260 --> 00:22:26,637
♪ If you fall
don't have to call ♪
525
00:22:26,638 --> 00:22:29,348
♪ I'm there,
you'll see ♪
526
00:22:29,349 --> 00:22:32,393
♪ If you're feeling all alone ♪
527
00:22:32,394 --> 00:22:35,854
♪ Don't have to bother with
the phone ♪
528
00:22:35,855 --> 00:22:40,984
♪ Just look over your shoulder
in your corner... ♪
529
00:22:40,985 --> 00:22:43,070
♪ You'll find me ♪
530
00:22:43,071 --> 00:22:46,490
(crowd cheering)
531
00:22:46,491 --> 00:22:49,118
♪ You'll find me ♪
532
00:22:49,119 --> 00:22:52,329
♪ Ooh-ooh ♪
533
00:22:52,330 --> 00:22:56,000
♪ You'll find me ♪
534
00:22:56,001 --> 00:22:59,837
(cheering and applause)
535
00:22:59,838 --> 00:23:02,507
(laughing)
536
00:23:09,347 --> 00:23:11,598
I'd love to call you Kika.
537
00:23:11,599 --> 00:23:13,517
And I would love that.
538
00:23:13,518 --> 00:23:15,602
(cheering continues)
539
00:23:15,603 --> 00:23:18,188
You're so lucky you weren't
tackled by security.
540
00:23:18,189 --> 00:23:19,649
(laughing)
541
00:23:22,694 --> 00:23:26,071
Baby's first detention!
So proud.
542
00:23:26,072 --> 00:23:28,615
Two weeks helping the janitors
clean the bathroom
543
00:23:28,616 --> 00:23:30,451
seems a little harsh.
544
00:23:30,452 --> 00:23:31,994
Kyla:
You skipped class.
545
00:23:31,995 --> 00:23:34,038
Because you told me to!
546
00:23:34,039 --> 00:23:35,873
That's not
how I remember it.
547
00:23:35,874 --> 00:23:37,374
(laughing)
548
00:23:37,375 --> 00:23:39,626
- I... got to go.
- Bye.
549
00:23:39,627 --> 00:23:41,795
Sorry about
your jacket.
550
00:23:41,796 --> 00:23:45,341
This isn't over...
Swamp Thing.
551
00:23:45,342 --> 00:23:48,678
Girl (giggling):
Swamp Thing.
552
00:23:49,971 --> 00:23:51,096
Hey.
553
00:23:51,097 --> 00:23:54,224
So, how long have they called
you trumpet butt, exactly?
554
00:23:54,225 --> 00:23:55,684
Oh, you don't want to know.
555
00:23:55,685 --> 00:23:57,061
- Shall we get a gelato?
- Mmm.
556
00:23:57,062 --> 00:24:00,064
- (horn honking)
- (gasping)
557
00:24:00,065 --> 00:24:02,399
Want to see
the real Roma?
558
00:24:02,400 --> 00:24:05,361
So, your stepmom is really
Francesca Fortuna?
559
00:24:05,362 --> 00:24:07,613
Go.
Gelato can wait.
560
00:24:07,614 --> 00:24:10,116
- Bring it, Kika.
- (chuckles)
561
00:24:11,242 --> 00:24:13,702
- Viva Roma!
- Woo!
562
00:24:13,703 --> 00:24:16,581
- (engine revving, honking horn)
- (both laughing)
563
00:24:18,792 --> 00:24:22,587
♪
564
00:24:27,258 --> 00:24:30,220
♪ La-la la-la ♪
565
00:24:34,641 --> 00:24:36,726
♪ La-la la-la ♪
566
00:24:38,395 --> 00:24:40,230
♪ La-la la-la ♪
567
00:24:42,107 --> 00:24:43,942
♪ La-la la-la ♪
568
00:24:46,361 --> 00:24:47,779
♪ La-la la-la ♪
569
00:24:47,829 --> 00:24:52,379
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.