All language subtitles for Good.Heavens.Im.a.Goose.Not.a.Swan.S01E13.VIU.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,484 --> 00:02:29,320 The suspect is probably getting what he deserves, right? 2 00:02:29,411 --> 00:02:30,520 He will. 3 00:02:30,629 --> 00:02:32,949 You're punishable by up to 50 flogging with a leather whip 4 00:02:33,003 --> 00:02:34,560 and up to four times fine. 5 00:02:34,662 --> 00:02:36,160 You're doing all you're doing 6 00:02:36,324 --> 00:02:37,880 because you wanted her! 7 00:02:38,555 --> 00:02:40,240 You ended up in the jail she went to. 8 00:02:40,364 --> 00:02:41,800 It's all because of you, Chaai. 9 00:02:41,909 --> 00:02:43,880 I'll make your life a living hell! 10 00:02:44,396 --> 00:02:46,160 Navigating is not the only thing I can do. 11 00:02:46,297 --> 00:02:47,400 I'm capable 12 00:02:47,653 --> 00:02:48,720 of news hunting too. 13 00:02:48,949 --> 00:02:52,080 I heard Sarang saying that with my own ears. 14 00:02:52,275 --> 00:02:55,920 Didn't they say Captain Henry came to do business in trade? 15 00:02:56,522 --> 00:02:58,160 Why would he bring a battleship? 16 00:02:58,397 --> 00:02:59,680 I have money! 17 00:02:59,948 --> 00:03:01,280 I want to sleep with Boonta. 18 00:03:01,403 --> 00:03:04,680 If you're here to pick a fight, go back to where you came from, Sarang. 19 00:03:04,850 --> 00:03:07,520 Come on. I'll take care of you, sir. 20 00:03:07,719 --> 00:03:10,520 Why did you hire Sarang and pay him a lot 21 00:03:10,632 --> 00:03:12,043 to spread the rumor, master? 22 00:03:12,124 --> 00:03:14,960 Let's give Chaai some work to do. 23 00:03:16,469 --> 00:03:21,320 (Episode 13: Work Hard... Love Harder) 24 00:03:33,915 --> 00:03:37,160 I pour this cup for you. Please have a drink. 25 00:03:39,704 --> 00:03:42,040 I want you to drink with me. 26 00:03:44,476 --> 00:03:46,476 I have had a lot of drinks, sir. 27 00:03:46,583 --> 00:03:49,040 Let me feed you, sir. 28 00:03:49,282 --> 00:03:50,282 Come on. 29 00:03:51,203 --> 00:03:52,240 Hey! 30 00:03:52,589 --> 00:03:54,589 I told you to drink. You must drink! 31 00:03:57,906 --> 00:03:59,840 Drink it! Drink! 32 00:04:00,032 --> 00:04:01,400 Drink it in... Ouch! 33 00:04:05,603 --> 00:04:06,843 Who threw something at my head? 34 00:04:06,881 --> 00:04:10,040 Sorry. My hand slipped. I didn't mean it. 35 00:04:10,520 --> 00:04:11,680 Boonta. 36 00:04:11,952 --> 00:04:13,520 You dare hurt me? 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,800 I'll teach you a lesson today. 38 00:04:18,194 --> 00:04:19,320 Come on, then. 39 00:04:19,632 --> 00:04:21,160 Oh, sorry again. 40 00:04:21,251 --> 00:04:22,520 My foot slipped too. 41 00:04:22,601 --> 00:04:23,800 Boonta! 42 00:04:27,040 --> 00:04:29,520 If you don't stop, I'll behead you right here. 43 00:04:30,371 --> 00:04:31,880 These people gang up on me! 44 00:04:31,961 --> 00:04:33,800 Why don't you arrest them? 45 00:04:34,545 --> 00:04:35,547 They say 46 00:04:35,628 --> 00:04:38,160 you're so blindly obsessed with a courtesan. 47 00:04:38,309 --> 00:04:40,800 - Perhaps that's true! - If you don't shut up, 48 00:04:41,062 --> 00:04:42,600 I'll give you another charge! 49 00:04:42,760 --> 00:04:44,640 What's going on, sir? 50 00:04:45,105 --> 00:04:46,640 This jerk, Sarang, 51 00:04:46,800 --> 00:04:49,640 spread rumors that the Europeans were invading Siam with battleships. 52 00:04:50,371 --> 00:04:53,000 The Royal Heir has ordered us to take him in for questioning. 53 00:04:54,767 --> 00:04:56,767 Your punishment is equivalent to treason. 54 00:04:57,656 --> 00:05:00,640 You won't get away easily like you did with opium. 55 00:05:08,602 --> 00:05:10,602 The whole market can be a witness. 56 00:05:10,960 --> 00:05:12,720 What's your defense? 57 00:05:12,916 --> 00:05:15,600 I heard this from Captain Sut with my own ears. 58 00:05:16,018 --> 00:05:17,720 The European army in Singapore 59 00:05:17,809 --> 00:05:20,400 is ready to march on us, Your Highness. 60 00:05:20,873 --> 00:05:22,400 The Guardian, the ambassador's ship, 61 00:05:22,545 --> 00:05:24,080 which has sailed to Penang, 62 00:05:24,428 --> 00:05:25,680 will return 63 00:05:26,010 --> 00:05:27,840 to launch an immediate attack on us. 64 00:05:28,298 --> 00:05:31,320 Are you accusing the ambassadors who came in for trade deals 65 00:05:31,531 --> 00:05:33,960 of starting a war against us? 66 00:05:34,513 --> 00:05:35,560 Is that so? 67 00:05:38,560 --> 00:05:39,920 Captain Henry 68 00:05:40,498 --> 00:05:42,280 was the one who reported our movement 69 00:05:42,600 --> 00:05:44,240 to Residence Singapore. 70 00:05:44,752 --> 00:05:47,240 He's also secretly in contact with the Raya of Ligor. 71 00:05:47,476 --> 00:05:49,680 If he wasn't sending intel to the European army 72 00:05:49,901 --> 00:05:51,760 in order to march on Siam, 73 00:05:51,937 --> 00:05:53,270 what else could he be doing, Your Highness? 74 00:05:53,294 --> 00:05:54,480 You jerk! 75 00:05:54,749 --> 00:05:56,840 You dare make such serious accusations against me! 76 00:05:56,949 --> 00:05:58,760 Because I swore allegiance to my homeland! 77 00:05:59,011 --> 00:06:00,240 I can't stand to see my home 78 00:06:00,356 --> 00:06:02,640 get invaded by cunning Europeans like you! 79 00:06:02,854 --> 00:06:04,160 How dare you! 80 00:06:04,945 --> 00:06:07,120 I spent efforts 81 00:06:07,474 --> 00:06:10,760 to ensure Siam that Great Britain meant no harm. 82 00:06:10,920 --> 00:06:13,320 Three months of my work 83 00:06:13,436 --> 00:06:15,640 has gone down the drain 84 00:06:15,916 --> 00:06:18,320 because of your foolish blabbering! 85 00:06:22,142 --> 00:06:24,142 Do you believe his words? 86 00:06:24,909 --> 00:06:26,520 The words out of his mouth! 87 00:06:28,282 --> 00:06:30,520 Had the Guardian sailed to Penang 88 00:06:31,450 --> 00:06:34,760 with intentions of being your enemy, as he said, 89 00:06:35,923 --> 00:06:39,760 why would my family and I have stayed in Siam? 90 00:06:40,530 --> 00:06:43,240 The Captain's reasoning does make sense. 91 00:06:43,916 --> 00:06:46,800 However, he is under your supervision. 92 00:06:46,909 --> 00:06:49,680 His defense cannot be ignored. 93 00:06:58,755 --> 00:07:00,600 Lately, this Sarang man 94 00:07:01,137 --> 00:07:02,936 has been bragging about the European's protection 95 00:07:02,960 --> 00:07:04,360 and causing chaos. 96 00:07:05,222 --> 00:07:08,320 His words do not carry enough weight to be believed as such. 97 00:07:09,880 --> 00:07:11,040 I'm doing this 98 00:07:11,200 --> 00:07:12,960 for the good of our nation! 99 00:07:15,766 --> 00:07:17,520 I'd be happy to serve you. 100 00:07:17,680 --> 00:07:19,800 If you appoint me as a port master, 101 00:07:20,280 --> 00:07:21,880 I will be your spy. 102 00:07:25,286 --> 00:07:26,400 Sarang! 103 00:07:26,680 --> 00:07:28,960 I wanted to believe you at first, 104 00:07:29,446 --> 00:07:31,320 had you not shown your true colors! 105 00:07:31,801 --> 00:07:35,120 Why would we appoint an ambitious man like you 106 00:07:35,262 --> 00:07:37,262 in that position to leech off of the nation? 107 00:07:37,497 --> 00:07:39,040 If we wanted intel, 108 00:07:39,504 --> 00:07:42,960 a port master would report the European movement to us! 109 00:07:43,189 --> 00:07:45,280 You made serious false claims. 110 00:07:46,112 --> 00:07:49,200 You stirred divide and distrust. 111 00:07:49,480 --> 00:07:51,280 You've become a serious threat to the nation. 112 00:07:51,920 --> 00:07:53,240 What you did 113 00:07:53,720 --> 00:07:55,040 is no different from treason! 114 00:07:56,253 --> 00:07:57,480 Lock him up! 115 00:07:59,188 --> 00:08:00,840 What he did is equivalent to treason. 116 00:08:00,924 --> 00:08:01,957 (Chao Praya Pra Klang) 117 00:08:02,038 --> 00:08:03,600 However, this Sarang man 118 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 is under the European's supervision. 119 00:08:06,927 --> 00:08:08,960 We should allow Captain Henry 120 00:08:09,041 --> 00:08:10,560 to take him in and lock him up. 121 00:08:10,777 --> 00:08:12,217 That would be better, Your Highness. 122 00:08:15,003 --> 00:08:16,280 What do you say, 123 00:08:16,432 --> 00:08:17,600 Captain? 124 00:08:17,995 --> 00:08:19,640 To show sincerity 125 00:08:20,297 --> 00:08:23,360 and prove we do not intend to be your enemy, 126 00:08:23,996 --> 00:08:25,240 as he has claimed, 127 00:08:25,755 --> 00:08:27,800 I would allow Siam 128 00:08:28,004 --> 00:08:29,800 to have his custody. 129 00:08:30,930 --> 00:08:32,520 That's until the Guardian returns. 130 00:08:32,909 --> 00:08:34,280 When that time comes, 131 00:08:35,462 --> 00:08:37,680 I will take him for a trial 132 00:08:37,832 --> 00:08:40,400 in Residence Singapore immediately. 133 00:08:42,468 --> 00:08:43,560 That's settled. 134 00:08:44,403 --> 00:08:47,240 Lock him up in the Police Jail. 135 00:08:50,324 --> 00:08:51,600 Please have mercy! 136 00:08:51,999 --> 00:08:53,240 I'm not a traitor. 137 00:08:53,996 --> 00:08:55,720 I was following Magnate Thong's order! 138 00:08:55,920 --> 00:08:57,160 Please have mercy! 139 00:08:57,272 --> 00:08:58,680 Please have mercy! 140 00:08:59,130 --> 00:09:00,560 I'm not a traitor! 141 00:09:06,312 --> 00:09:07,360 Me? 142 00:09:07,508 --> 00:09:09,120 I hired Sarang? 143 00:09:09,800 --> 00:09:12,680 Last time, he led me into a conflict with Captain Jam. 144 00:09:13,254 --> 00:09:14,640 This Sarang man 145 00:09:14,916 --> 00:09:16,720 has always been a liar. 146 00:09:16,923 --> 00:09:18,720 How could you believe his words? 147 00:09:19,520 --> 00:09:21,200 But witnesses saw Sarang 148 00:09:21,494 --> 00:09:24,080 wandering around your warehouse. 149 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 He's unemployed. 150 00:09:26,178 --> 00:09:27,920 He came to me to ask for work. 151 00:09:28,050 --> 00:09:30,720 I refused. He got angry and accused me. 152 00:09:33,358 --> 00:09:34,720 If you want a witness, 153 00:09:35,120 --> 00:09:36,760 I have a witness to support my statement. 154 00:09:36,880 --> 00:09:39,080 There have been plenty of paid witnesses. 155 00:09:39,720 --> 00:09:41,360 How can I be sure 156 00:09:41,498 --> 00:09:43,498 that the witness is not under your influence? 157 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 I can guarantee with my life. 158 00:09:47,560 --> 00:09:48,840 I just went on trial. 159 00:09:49,152 --> 00:09:51,560 I wouldn't dare look for trouble again. 160 00:10:05,596 --> 00:10:07,596 Due to a lack of evidence and witnesses, 161 00:10:07,942 --> 00:10:09,760 Magnate Thong got away again. 162 00:10:12,604 --> 00:10:14,480 Sarang's words cannot be believed, 163 00:10:14,640 --> 00:10:16,200 but we shouldn't ignore him. 164 00:10:17,429 --> 00:10:19,429 We have to report to Chao Praya Yommarat. 165 00:10:19,527 --> 00:10:21,000 He'll report to the King. 166 00:10:21,316 --> 00:10:23,836 The fortress around the capital should be repaired immediately. 167 00:10:26,282 --> 00:10:29,080 It's a shame Sarang is under European protection. 168 00:10:29,704 --> 00:10:33,280 Otherwise, he would have been beheaded for such a serious crime. 169 00:10:33,527 --> 00:10:34,960 Jail is not enough. 170 00:10:39,432 --> 00:10:41,432 If something happens to him in jail, 171 00:10:42,632 --> 00:10:44,320 that won't be good either. 172 00:11:02,061 --> 00:11:05,320 Chaai is here. Let's eat together. 173 00:11:05,578 --> 00:11:07,960 Mother was talking about you. 174 00:11:20,276 --> 00:11:21,680 What's going on, Mother? 175 00:11:24,108 --> 00:11:27,200 (You can hold a big event with a large crowd.) 176 00:11:27,597 --> 00:11:31,640 (And use that opportunity to announce Chaai's wedding to Dokgaew.) 177 00:11:31,992 --> 00:11:34,760 (He won't dare to embarrass you in an event.) 178 00:11:35,429 --> 00:11:39,520 I would like to know when you can take time off from work. 179 00:11:39,858 --> 00:11:43,200 I want to hold a merit-making event with all our family. 180 00:11:45,862 --> 00:11:49,200 Perhaps this is a matchmaking event again. 181 00:11:50,388 --> 00:11:52,388 Yod, what did you say? 182 00:11:52,591 --> 00:11:55,200 Yod told me we have to go out of town this month. 183 00:11:55,917 --> 00:11:57,760 It will be a while before I can take time off. 184 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 So how long will you be away? 185 00:12:02,854 --> 00:12:04,243 For a month, Brother. 186 00:12:04,920 --> 00:12:08,000 It looks like that event is not happening, Mother. 187 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 I can wait. 188 00:12:09,592 --> 00:12:12,400 You can go out of town as long as you need. 189 00:12:12,863 --> 00:12:17,160 At least you won't have time to spend with that vile woman. 190 00:12:22,047 --> 00:12:24,320 Why are we thinking about a stranger? 191 00:12:24,658 --> 00:12:25,800 We should be eating. 192 00:12:27,094 --> 00:12:28,320 I'm full. 193 00:12:28,447 --> 00:12:31,560 Kerd, Yam, get some desserts. 194 00:12:31,647 --> 00:12:32,720 Yes, master. 195 00:12:57,120 --> 00:12:58,560 What took you so long? 196 00:12:58,654 --> 00:12:59,920 You're so late. 197 00:13:03,560 --> 00:13:04,631 Puek. 198 00:13:05,210 --> 00:13:06,400 Were you talking about me? 199 00:13:08,358 --> 00:13:10,560 I mean my boat, Chaai. 200 00:13:11,713 --> 00:13:13,560 If you're ready, we should get going. 201 00:13:15,912 --> 00:13:17,680 Wait, Chaai. 202 00:13:18,213 --> 00:13:19,600 Don't go yet. 203 00:13:20,402 --> 00:13:21,435 Dokgaew. 204 00:13:21,538 --> 00:13:22,858 What are you doing here so early? 205 00:13:26,498 --> 00:13:29,200 I made a scented bag for you. 206 00:13:29,439 --> 00:13:30,600 I found out from... 207 00:13:32,322 --> 00:13:35,560 From Mrs. Tubtim, you're going out of town, sir. 208 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 That's right. 209 00:13:39,760 --> 00:13:42,640 I know you like this scent. 210 00:13:43,840 --> 00:13:47,040 So I made it for you to carry with you. 211 00:13:48,298 --> 00:13:50,560 It will remind you of home. 212 00:13:51,966 --> 00:13:53,600 And it will 213 00:13:54,232 --> 00:13:55,640 remind you of me. 214 00:14:04,084 --> 00:14:05,440 Please accept it, Chaai. 215 00:14:05,861 --> 00:14:07,680 Dokgaew just woke up... 216 00:14:09,560 --> 00:14:11,760 I mean, she spent all night making it for you. 217 00:14:11,945 --> 00:14:13,640 Please accept her courtesy. 218 00:14:23,578 --> 00:14:24,760 What about mine? 219 00:14:25,000 --> 00:14:26,080 Don't I get one? 220 00:14:27,727 --> 00:14:29,080 You don't, sir. 221 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 You're so heartless. 222 00:14:33,821 --> 00:14:38,000 You can say goodbye to Chaai however you want then. 223 00:14:42,701 --> 00:14:45,400 I wish you a safe journey. 224 00:14:45,709 --> 00:14:48,480 Be safe and take care... 225 00:14:48,960 --> 00:14:50,680 Wait, Chaai! 226 00:14:51,534 --> 00:14:53,040 You didn't even finish your sentence. 227 00:14:53,167 --> 00:14:55,040 Where is he rushing off to? 228 00:14:55,949 --> 00:14:58,840 There's only one place he would go. 229 00:15:02,502 --> 00:15:04,160 To work, ma'am. 230 00:15:04,985 --> 00:15:06,560 I have to go, ma'am. 231 00:15:26,674 --> 00:15:29,578 Oh, Sis! Your nails look great! 232 00:15:31,278 --> 00:15:33,480 Are you here to do nails, Boonta? 233 00:15:33,680 --> 00:15:35,960 No. I'm here to buy stuff for Mother. 234 00:15:37,567 --> 00:15:39,520 Do you want to change the color of your nails? 235 00:15:40,585 --> 00:15:43,400 Not yet. Your nail polish from last time 236 00:15:43,509 --> 00:15:45,160 still looks good! 237 00:15:46,690 --> 00:15:49,280 Hey, this is for you. 238 00:15:50,440 --> 00:15:52,040 And this too. 239 00:15:52,121 --> 00:15:53,219 Thank you. 240 00:15:53,300 --> 00:15:56,320 If you want to change colors, tell me anytime. 241 00:15:56,401 --> 00:15:59,440 New colors and patterns are now available. They're all lit. 242 00:16:00,113 --> 00:16:01,880 Okay. 243 00:16:02,133 --> 00:16:03,713 - Thank you. - Yeah. 244 00:16:05,240 --> 00:16:09,053 Boonta, you're on such a roll lately. 245 00:16:09,134 --> 00:16:13,200 She did nails, and people loved it. 246 00:16:13,299 --> 00:16:16,320 And the "boofay" that you did for Mother? 247 00:16:16,480 --> 00:16:20,080 That made a lot of money! 248 00:16:20,161 --> 00:16:22,880 Mother seems to be favoring you and your Luang lately too. 249 00:16:22,961 --> 00:16:26,110 Maybe she would even allow him to marry you. 250 00:16:26,191 --> 00:16:27,644 - Hey! - No... 251 00:16:32,011 --> 00:16:33,760 When did you get here? 252 00:16:41,432 --> 00:16:42,520 - Lamjeak! - Yes? 253 00:16:42,691 --> 00:16:47,480 I forgot! Mother needs clothes to make monk robes. 254 00:16:48,104 --> 00:16:49,694 - Help me pick some clothes. - Okay. 255 00:16:49,775 --> 00:16:52,240 - We'll be at the clothes store. - Let's go, Aunt. 256 00:17:08,880 --> 00:17:10,880 Are you going out of town again? 257 00:17:12,378 --> 00:17:14,000 The King summoned 258 00:17:14,388 --> 00:17:17,880 Chao Anuwong's subordinates, who had helped prepare the royal funeral 259 00:17:17,961 --> 00:17:19,280 for the previous King. 260 00:17:19,483 --> 00:17:21,603 The mission is to collect palm wood from Suphan Buri. 261 00:17:22,294 --> 00:17:25,200 Chao Anuwong assigned Chao Rachawong to lead this mission. 262 00:17:26,495 --> 00:17:30,120 Puek and I were summoned to help oversee the force. 263 00:17:32,248 --> 00:17:33,414 So... 264 00:17:34,546 --> 00:17:37,160 This does have something to do with Sarang's case. 265 00:17:37,440 --> 00:17:38,920 Not just his case. 266 00:17:39,960 --> 00:17:41,442 The Chinese also have intel 267 00:17:41,523 --> 00:17:43,600 from Penang and Singapore. 268 00:17:44,960 --> 00:17:47,600 We need fortresses around the rivers. 269 00:17:47,902 --> 00:17:50,400 Puek and Yod are waiting at the port. 270 00:17:51,395 --> 00:17:52,960 I wanted to say goodbye to you. 271 00:17:54,589 --> 00:17:56,589 I'll miss you, Chaai. 272 00:18:00,178 --> 00:18:02,178 You're too honest. 273 00:18:02,996 --> 00:18:04,996 If I miss you, I'll say it. 274 00:18:05,516 --> 00:18:07,320 If I care about you, I'll say it too. 275 00:18:15,585 --> 00:18:17,160 What if I feel possessive? 276 00:18:19,644 --> 00:18:21,480 It's up to you to feel that way. 277 00:18:28,265 --> 00:18:29,825 You're allowing me to feel now. 278 00:18:30,340 --> 00:18:32,320 So please wait for me. 279 00:18:32,675 --> 00:18:35,520 When I come back, I'll buy your freedom as promised. 280 00:18:37,720 --> 00:18:41,040 I hope you don't start a "chatting phase" with someone else. 281 00:18:42,560 --> 00:18:44,440 I chat with one person at a time, sir. 282 00:18:44,937 --> 00:18:46,160 I should say that about you. 283 00:18:46,610 --> 00:18:48,560 Don't hit on someone else. 284 00:18:56,040 --> 00:18:57,560 This is a sudden mission. 285 00:18:58,440 --> 00:19:00,080 I don't have a goodbye gift, 286 00:19:01,276 --> 00:19:02,480 except... 287 00:19:16,337 --> 00:19:17,497 What about you? 288 00:19:18,480 --> 00:19:21,240 Do you have something to remind me of you? 289 00:19:33,625 --> 00:19:34,720 This, sir. 290 00:19:38,244 --> 00:19:39,360 A Chan-ab? 291 00:19:40,840 --> 00:19:44,160 I got it for "free." I didn't buy it. 292 00:19:48,549 --> 00:19:51,440 Don't you know what they use this dessert for? 293 00:19:55,131 --> 00:19:56,280 I don't. 294 00:19:58,716 --> 00:20:00,200 What do they use it for? 295 00:20:16,436 --> 00:20:18,040 From whose wedding did that snack come? 296 00:20:18,429 --> 00:20:19,600 It looks yummy. 297 00:20:20,746 --> 00:20:22,320 You've had breakfast, haven't you? 298 00:20:22,626 --> 00:20:24,040 Don't eat too much. 299 00:20:26,084 --> 00:20:27,640 You're possessive of a dessert. 300 00:20:28,043 --> 00:20:30,480 Perhaps it's a reminder of someone. 301 00:20:48,301 --> 00:20:49,840 If you see this, 302 00:20:50,119 --> 00:20:52,174 can you still smile? 303 00:20:54,797 --> 00:20:56,080 What did you say? 304 00:21:09,425 --> 00:21:11,280 Why did I think about her feelings? 305 00:21:24,680 --> 00:21:27,560 Pudsorn said you wanted to see me. 306 00:21:27,931 --> 00:21:29,400 What is it, Mother? 307 00:21:29,481 --> 00:21:30,574 Sit down. 308 00:21:34,563 --> 00:21:35,920 Are you good with numbers? 309 00:21:37,109 --> 00:21:40,200 Well, if it's something simple, 310 00:21:40,301 --> 00:21:42,280 not solving an equation, then I can do that. 311 00:21:45,198 --> 00:21:46,217 So... 312 00:21:46,298 --> 00:21:48,320 I want you to help me out with accounting 313 00:21:48,421 --> 00:21:50,880 so I don't have to hire a clerk. 314 00:21:53,079 --> 00:21:55,960 Back at work and off with a bang, huh? 315 00:21:56,076 --> 00:21:57,320 What did you say? 316 00:21:58,363 --> 00:21:59,480 Nothing, Mother. 317 00:22:00,389 --> 00:22:03,480 Is that all you would like me to do? 318 00:22:03,865 --> 00:22:05,960 No. There's more. 319 00:22:07,420 --> 00:22:11,120 What? Mother asked you to teach Kleeb to read. 320 00:22:11,592 --> 00:22:13,240 Yeah. That's right. 321 00:22:13,588 --> 00:22:15,640 Now I have to work non-stop. 322 00:22:15,957 --> 00:22:18,480 Accounting is stressful enough. 323 00:22:18,608 --> 00:22:20,600 Now I have to be a teacher too. 324 00:22:22,690 --> 00:22:26,040 Mother said you're literate. 325 00:22:26,192 --> 00:22:31,280 I want to be able to read and write like you. 326 00:22:32,896 --> 00:22:35,240 You can't resist that cuteness. 327 00:22:36,381 --> 00:22:38,200 You're too sweet, Young Miss. 328 00:22:39,138 --> 00:22:40,360 Fine. 329 00:22:40,480 --> 00:22:45,280 Look. I failed my Thai exam, but I know the letters 330 00:22:45,361 --> 00:22:46,400 to the T! 331 00:22:47,254 --> 00:22:48,960 What did you write? 332 00:22:49,098 --> 00:22:50,220 It looks strange. 333 00:22:50,301 --> 00:22:52,640 - Yeah. - How are these strange? 334 00:22:52,721 --> 00:22:57,400 They're regular Thai alphabets. Kor Kai, Khor Khai, Khor Khuad, Khor Khwai. 335 00:22:57,869 --> 00:23:00,400 Is this not the alphabet of this era? 336 00:23:00,919 --> 00:23:02,919 How do you write the alphabet? 337 00:23:03,720 --> 00:23:06,280 We never went to school. How would we know? 338 00:23:08,280 --> 00:23:10,030 None of you went to school? 339 00:23:12,068 --> 00:23:14,068 Do you even have schools in this era? 340 00:23:14,760 --> 00:23:18,120 We women are taught household chores in childhood. 341 00:23:18,201 --> 00:23:20,840 All we do is firewood, water, rice, and planting. 342 00:23:21,000 --> 00:23:23,600 Only the rich girls get to learn handicrafts 343 00:23:23,760 --> 00:23:25,440 and become staff in the palace. 344 00:23:25,668 --> 00:23:27,360 You may not be an expert, 345 00:23:27,491 --> 00:23:29,960 but you're much luckier than us, Boonta. 346 00:23:36,764 --> 00:23:39,080 Since I have to teach anyway, 347 00:23:39,617 --> 00:23:41,680 let's learn together, shall we? 348 00:23:42,188 --> 00:23:43,480 No! 349 00:23:44,305 --> 00:23:45,520 Why not, Aunt? 350 00:23:45,996 --> 00:23:47,440 I'm too old for that. 351 00:23:48,200 --> 00:23:50,320 I would embarrass myself in front of Kleeb. 352 00:23:53,570 --> 00:23:56,704 Are you sure Mother brought you to buy books here? 353 00:23:56,824 --> 00:23:59,640 I'm not sure, but this is all I remember. 354 00:24:05,101 --> 00:24:06,101 Hey. 355 00:24:06,483 --> 00:24:08,840 Don't even think about it. 356 00:24:10,167 --> 00:24:11,211 Young Miss! 357 00:24:30,898 --> 00:24:33,320 You have both black and white papers? 358 00:24:34,810 --> 00:24:37,840 There are white books and black books. 359 00:24:38,061 --> 00:24:40,640 Black books are written with white pencils. 360 00:24:40,840 --> 00:24:43,731 White books are written with black pencils. 361 00:24:44,003 --> 00:24:45,520 You can also use Chinese ink 362 00:24:45,847 --> 00:24:48,640 or ashes mixed with tree sap. 363 00:24:49,157 --> 00:24:50,440 What color would you like? 364 00:24:51,600 --> 00:24:53,800 These are beautiful, sir. 365 00:24:55,695 --> 00:24:57,695 These are gold leaves, 366 00:24:58,046 --> 00:24:59,400 pearl powder, 367 00:24:59,934 --> 00:25:01,280 and yellow orpiment. 368 00:25:02,571 --> 00:25:05,080 Use tree sap glue and cover it with gold leaves, 369 00:25:05,225 --> 00:25:06,907 you can make black books with gold linings. 370 00:25:06,931 --> 00:25:08,360 If you use pearl powder, 371 00:25:08,490 --> 00:25:11,160 mixed with colors, and cover it with gold leaves, 372 00:25:11,241 --> 00:25:12,896 it becomes a black book with pearl linings. 373 00:25:12,920 --> 00:25:15,520 Use yellow orpiment mixed with wood apple sap, 374 00:25:15,880 --> 00:25:18,960 and you can also make black books with yellow linings. 375 00:25:19,527 --> 00:25:22,400 There are pearls and gold. 376 00:25:22,777 --> 00:25:25,040 That's so lit and fire. 377 00:25:25,163 --> 00:25:26,400 Who got lit on fire? 378 00:25:27,298 --> 00:25:29,160 No one, sir. 379 00:25:30,105 --> 00:25:32,160 So the book that 380 00:25:32,389 --> 00:25:34,200 we ruined... 381 00:25:34,281 --> 00:25:35,680 What book was the one 382 00:25:36,160 --> 00:25:37,360 that fell in the water? 383 00:25:37,448 --> 00:25:38,800 We can buy a new one for you. 384 00:25:48,083 --> 00:25:52,480 If I need to buy all of this, it would take all my money. 385 00:25:52,800 --> 00:25:56,480 The most expensive thing I have is probably this hairpin, sir. 386 00:26:03,949 --> 00:26:06,640 I'm not a scriber. A regular book would do just fine. 387 00:26:06,789 --> 00:26:09,280 That took all my money, sir. 388 00:26:09,418 --> 00:26:10,600 Fortunately, 389 00:26:10,749 --> 00:26:13,040 I still have something of value left. 390 00:26:14,600 --> 00:26:16,280 I told you it was fine. 391 00:26:16,404 --> 00:26:18,520 Yet you insist on paying me back. 392 00:26:18,641 --> 00:26:21,440 I don't like to owe someone. 393 00:26:21,560 --> 00:26:24,720 I made your book fall in the water. I have to pay it back 394 00:26:24,986 --> 00:26:27,560 even if it costs me my own book. 395 00:26:30,788 --> 00:26:31,880 Boonta. 396 00:26:33,415 --> 00:26:35,160 Do you teach? 397 00:26:36,963 --> 00:26:39,360 I'm just a makeshift "teacher," sir. 398 00:26:40,101 --> 00:26:42,120 It's my first day on the job, and I'm in trouble. 399 00:26:42,797 --> 00:26:44,800 Hey! Don't smile. 400 00:26:46,003 --> 00:26:47,960 You're not only good at cooking, 401 00:26:48,200 --> 00:26:50,520 but your language also proves interesting. 402 00:26:51,486 --> 00:26:54,320 What if I enroll in your class? 403 00:26:55,393 --> 00:26:56,960 Don't even try, sir. 404 00:26:58,217 --> 00:26:59,920 It's not that I mind you, sir. 405 00:27:00,029 --> 00:27:04,200 It's just our BBQ business is going well. 406 00:27:04,538 --> 00:27:07,440 I'm afraid your mother would come and bomb us. 407 00:27:09,400 --> 00:27:10,840 Let's go, Young Miss. 408 00:27:12,391 --> 00:27:13,720 Let's not get bombed, right? 409 00:27:28,236 --> 00:27:30,160 I don't have a single feung left. 410 00:27:33,002 --> 00:27:36,520 What money would I use to buy books now? 411 00:27:38,861 --> 00:27:41,520 Hey, you should give up. 412 00:27:41,727 --> 00:27:44,480 We're not lucky enough to be your students. 413 00:27:44,578 --> 00:27:47,840 Hey, Aunt! Don't give up yet. 414 00:27:47,982 --> 00:27:49,640 If we don't have books, 415 00:27:49,789 --> 00:27:52,800 we can take turns and write on the board. 416 00:27:54,481 --> 00:27:58,200 By the time we all have our turns, we will be too old to learn. 417 00:27:59,890 --> 00:28:02,680 Are papers worth as much as gold in this era? 418 00:28:04,760 --> 00:28:06,080 Maybe 419 00:28:06,647 --> 00:28:08,480 I should drop my business 420 00:28:08,715 --> 00:28:10,720 and start a paper factory? 421 00:28:10,808 --> 00:28:13,240 - She's thinking big. - If you really want to teach, 422 00:28:13,730 --> 00:28:16,040 I know someone who works in a paper factory. 423 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 "Jinjja?" 424 00:30:03,989 --> 00:30:06,040 - Wow! - That looks like oatmeal. 425 00:31:19,593 --> 00:31:21,200 Thank you so much, sir. 426 00:31:21,920 --> 00:31:23,960 We now have a lot of books to write on. 427 00:31:25,640 --> 00:31:28,000 I'll need you to teach Ming too. 428 00:31:28,480 --> 00:31:30,320 I want him to be literate. 429 00:31:30,995 --> 00:31:33,560 Maybe he can get a better job in the future. 430 00:31:34,246 --> 00:31:35,281 Of course, sir. 431 00:31:35,377 --> 00:31:37,014 I'm going to do my best. 432 00:31:37,421 --> 00:31:40,400 I'll make these books worthwhile. 433 00:31:40,567 --> 00:31:42,160 Now we're talking! 434 00:31:47,636 --> 00:31:48,880 Yeah. 435 00:31:51,463 --> 00:31:52,582 Thank you, sir. 436 00:31:54,080 --> 00:31:56,785 - Say thank you. Thank you. - Thank you. 437 00:32:19,407 --> 00:32:21,407 It's raining so hard. 438 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 Let's take shelter inside. 439 00:32:26,322 --> 00:32:28,280 It rains the first day we got here. 440 00:32:29,051 --> 00:32:30,760 The work has stalled. 441 00:32:31,458 --> 00:32:33,200 Our people are more fatigued than expected. 442 00:32:34,411 --> 00:32:36,040 If this goes on, 443 00:32:36,130 --> 00:32:38,130 I'm afraid we will be too weak to continue. 444 00:32:49,833 --> 00:32:50,960 Come on! Quick! 445 00:32:52,956 --> 00:32:55,800 - Whoa! - Come on, help! 446 00:32:55,881 --> 00:32:57,920 - Hold! Lift this off! - Together! 447 00:32:58,037 --> 00:33:01,289 - Come on! Lift! - Easy! 448 00:33:01,370 --> 00:33:02,760 Together! 449 00:33:03,625 --> 00:33:05,160 Come on! 450 00:33:08,240 --> 00:33:09,840 Use your strength! 451 00:33:19,735 --> 00:33:21,440 Why did you bring him here? 452 00:33:22,246 --> 00:33:24,080 A tree fell on him. He's seriously injured. 453 00:33:24,520 --> 00:33:26,320 Please get a doctor to see him. 454 00:33:26,498 --> 00:33:27,960 He's not one of us. 455 00:33:28,041 --> 00:33:29,560 Why didn't you take him to his place? 456 00:33:29,698 --> 00:33:30,977 This is the nearest shelter, sir. 457 00:33:31,001 --> 00:33:33,240 He can die somewhere else! 458 00:33:33,321 --> 00:33:34,480 Not in my place! 459 00:33:38,490 --> 00:33:39,800 Your King 460 00:33:39,924 --> 00:33:43,040 ordered my people to do the hard work here. 461 00:33:43,690 --> 00:33:45,440 Don't you care at all? 462 00:33:45,600 --> 00:33:46,920 If you don't like the way it is, 463 00:33:47,149 --> 00:33:48,989 you can take your people and go home! 464 00:33:54,212 --> 00:33:57,722 Hang on. I'll take you to the doctor in my cabin. 465 00:34:02,698 --> 00:34:04,087 He's dead, sir. 466 00:34:13,970 --> 00:34:15,960 When this mission is over, 467 00:34:17,240 --> 00:34:19,240 I'll report this to my father. 468 00:34:19,497 --> 00:34:22,080 I will no longer serve you Thais. 469 00:34:33,200 --> 00:34:35,120 Praya Suriyamat went too far. 470 00:34:35,825 --> 00:34:38,600 If Chao Rachawong tells Chao Anuwong of this, 471 00:34:38,967 --> 00:34:40,967 and it upsets them, 472 00:34:41,439 --> 00:34:43,360 we're going to have another unrest. 473 00:34:47,819 --> 00:34:48,880 Help! 474 00:34:49,363 --> 00:34:51,640 Help! Someone help! 475 00:34:52,298 --> 00:34:54,200 Someone help me! 476 00:34:54,795 --> 00:34:56,312 Help! 477 00:34:56,393 --> 00:34:57,600 Help! 478 00:34:57,807 --> 00:34:59,520 Help! Someone help! 479 00:35:05,904 --> 00:35:07,040 Help! 480 00:36:11,061 --> 00:36:12,200 Go! 481 00:36:48,720 --> 00:36:52,240 Finally, we can start our class! 482 00:36:56,080 --> 00:36:58,560 It's good to know how to read and write. 483 00:36:58,654 --> 00:37:01,760 One day, it could prove useful. 484 00:37:03,702 --> 00:37:05,520 Let's start, all right? 485 00:37:06,320 --> 00:37:07,358 First letter. 486 00:37:07,461 --> 00:37:11,160 Kor Kai. Everyone, repeat after me. Kor Kai. 487 00:37:11,549 --> 00:37:13,780 Kor Kai. 488 00:37:14,184 --> 00:37:18,487 Write it down in your paper. I'll check. 489 00:37:18,787 --> 00:37:21,000 - What do I write? - Kor Kai. 490 00:37:21,544 --> 00:37:24,640 Yeah. Young Miss, well done! 491 00:37:25,824 --> 00:37:27,334 Next letter. 492 00:37:27,959 --> 00:37:29,280 Khor Khai. 493 00:37:29,753 --> 00:37:32,800 Khor Khai. 494 00:37:33,023 --> 00:37:35,280 The next one is Khor Khuad. 495 00:37:35,389 --> 00:37:38,040 Khor Khuad. 496 00:37:39,123 --> 00:37:40,560 Next one. 497 00:37:40,748 --> 00:37:42,200 Khor Khwai. 498 00:37:42,388 --> 00:37:45,880 Khor Khwai. 499 00:37:46,229 --> 00:37:47,640 Next one. 500 00:37:47,811 --> 00:37:49,600 Khor Khon. 501 00:37:49,784 --> 00:37:52,280 Khor Khon. 502 00:37:53,059 --> 00:37:55,480 Well done. 503 00:37:57,371 --> 00:38:00,000 It's boring just to memorize these, right? 504 00:38:00,081 --> 00:38:01,520 I think we should 505 00:38:02,173 --> 00:38:05,320 use a song to help us learn. 506 00:38:05,745 --> 00:38:08,400 - Song? - Song? What song? 507 00:38:13,494 --> 00:38:16,200 - Mother! - Kleeb. 508 00:38:17,610 --> 00:38:19,080 How was your study? 509 00:38:19,167 --> 00:38:21,306 It was fun. We had "joy." 510 00:38:24,694 --> 00:38:27,080 It was fun. We had "joy?" 511 00:38:27,909 --> 00:38:30,720 Did Boonta not teach you to read and write? 512 00:38:30,801 --> 00:38:33,760 She did, but singing is more "lit." 513 00:38:34,756 --> 00:38:35,960 "Lit?" 514 00:38:36,981 --> 00:38:40,800 Sing that song for me, okay? 515 00:38:42,040 --> 00:38:47,600 (A-ki-ka-poo, a-ki-ka-pa!) 516 00:38:47,732 --> 00:38:50,120 (Kor Kai says Kook.) 517 00:38:50,430 --> 00:38:54,600 (Cockadoodledoo! Khor Khai wobbles.) 518 00:38:54,681 --> 00:38:57,040 (It falls and breaks, splat!) 519 00:38:57,250 --> 00:38:59,640 (Khor Khwai is goofy.) 520 00:38:59,818 --> 00:39:01,800 (Like a buffalo gag!) 521 00:39:01,924 --> 00:39:04,320 (Ngor Ngoo goes round.) 522 00:39:04,414 --> 00:39:06,069 (It growls "hiss hiss!") 523 00:39:06,155 --> 00:39:07,731 Stop, sweetie! Wait! 524 00:39:12,629 --> 00:39:14,080 Boonta! 525 00:39:14,897 --> 00:39:15,960 You! 526 00:39:17,257 --> 00:39:18,320 You! 527 00:39:18,694 --> 00:39:20,240 What did you teach my daughter? 528 00:39:20,425 --> 00:39:22,080 I told you to teach her Thai and Math. 529 00:39:22,214 --> 00:39:24,254 Don't put a song in it like... 530 00:39:24,335 --> 00:39:26,880 Splat! Pop-pop! Ah-ah! 531 00:39:28,045 --> 00:39:29,200 It's a rap, Mother. 532 00:39:29,295 --> 00:39:30,907 I don't like it! 533 00:39:31,320 --> 00:39:33,480 A child her age likes to copy what they see. 534 00:39:33,611 --> 00:39:36,160 Don't put anything weird in her head. 535 00:39:36,632 --> 00:39:38,632 Did you call me, Mother? 536 00:39:40,843 --> 00:39:42,232 It's nothing, sweetie. 537 00:39:42,313 --> 00:39:46,200 I'm just telling Boonta to teach you better. 538 00:39:46,519 --> 00:39:50,040 Boonta teaches well. "No cap." She's the "GOAT." 539 00:39:52,294 --> 00:39:53,520 Stop saying those things. 540 00:39:53,601 --> 00:39:55,760 Your mother doesn't like it. 541 00:39:55,978 --> 00:40:00,120 Young Miss, let's show her how to count to ten instead. 542 00:40:00,399 --> 00:40:02,040 "Okay. Number one." 543 00:40:05,207 --> 00:40:06,240 That's it. 544 00:40:06,353 --> 00:40:07,560 That's it. 545 00:40:07,641 --> 00:40:12,640 One, two, three, four, five, 546 00:40:12,728 --> 00:40:16,600 six, seven, eight, nine, ten. 547 00:40:18,221 --> 00:40:20,640 Well done, my baby! 548 00:40:20,721 --> 00:40:23,160 Very good. That's more like it. 549 00:40:38,974 --> 00:40:40,960 Oh my... 550 00:40:41,328 --> 00:40:42,760 What did Mother say? 551 00:40:43,440 --> 00:40:44,800 She was mad, as usual. 552 00:40:45,050 --> 00:40:46,320 I'm used to it, though. 553 00:40:46,566 --> 00:40:47,960 You like to make her mad. 554 00:40:51,668 --> 00:40:52,880 Yor... 555 00:40:52,963 --> 00:40:54,680 What are you doing? 556 00:40:57,589 --> 00:41:00,080 I'm practicing the alphabet that you taught. 557 00:41:00,298 --> 00:41:03,560 If I get better at writing, I'll write a letter to my mother, 558 00:41:03,690 --> 00:41:05,057 so I don't have to ask someone to tell her things 559 00:41:05,081 --> 00:41:07,360 even if she's illiterate. 560 00:41:08,618 --> 00:41:10,400 Oh! It's Chor... 561 00:41:10,563 --> 00:41:12,243 Then, next time, 562 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 I'll start teaching you to write a simple sentence. 563 00:41:16,304 --> 00:41:19,480 Then I'll think of what to write. 564 00:41:19,586 --> 00:41:24,360 When I'm literate, I'm going to teach Choi so we can communicate. 565 00:41:25,633 --> 00:41:26,720 Yor... 566 00:41:27,556 --> 00:41:29,319 When you get better at writing, 567 00:41:29,400 --> 00:41:31,120 I'll check it out for you. 568 00:41:32,098 --> 00:41:34,360 Then you'd know what I write. 569 00:41:37,059 --> 00:41:39,800 Why would you be embarrassed? It's for your mom, right? 570 00:41:41,629 --> 00:41:43,560 Or is it not your mom? Someone else? 571 00:41:43,898 --> 00:41:45,600 So that's why it's a secret. 572 00:41:46,337 --> 00:41:47,960 Don't make fun of me! 573 00:41:48,818 --> 00:41:51,360 What about you? Won't you write to someone? 574 00:41:53,480 --> 00:41:54,680 Your Luang! 575 00:41:54,808 --> 00:41:56,880 Don't you want to write anything to him? 576 00:42:14,487 --> 00:42:15,967 He's been gone for about a month now. 577 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 I'll just say I miss him. 578 00:42:22,221 --> 00:42:24,320 Why is it so hard? 579 00:42:28,105 --> 00:42:29,400 I can't call him. 580 00:42:29,735 --> 00:42:31,520 We can't do a video call either. 581 00:42:32,233 --> 00:42:34,280 Even delivering a letter is hard. 582 00:42:37,058 --> 00:42:38,840 (If you don't want to write it as a letter) 583 00:42:39,000 --> 00:42:42,600 (because someone will read it, then write it as a memo.) 584 00:42:50,240 --> 00:42:53,040 I think this is the only way. 585 00:43:56,840 --> 00:43:58,000 What is that? 586 00:44:05,600 --> 00:44:07,280 Let me guess, then. 587 00:44:08,840 --> 00:44:10,760 It's a souvenir for Boonta, right? 588 00:44:16,040 --> 00:44:17,600 You're making it yourself. 589 00:44:18,520 --> 00:44:21,040 Longing is such a powerful feeling. 590 00:44:23,465 --> 00:44:25,800 Stop making fun of me and eat your food. 591 00:44:33,290 --> 00:44:35,290 Then let me ask you one last question. 592 00:44:37,406 --> 00:44:38,720 What's the shape of it? 593 00:44:39,553 --> 00:44:40,760 It's a goose, sir. 594 00:44:41,657 --> 00:44:43,320 He told me. 595 00:44:47,840 --> 00:44:50,840 Shouldn't it be a swan or at least a duck? 596 00:44:51,480 --> 00:44:52,880 Why is it a goose? 597 00:45:02,844 --> 00:45:04,480 - There! - Oh yeah. 598 00:45:04,578 --> 00:45:06,578 Go and buy the condiments I told you. 599 00:45:06,792 --> 00:45:09,280 I have something to do. I'll be back. 600 00:45:10,581 --> 00:45:12,880 Are you going to play the lottery again? 601 00:45:14,641 --> 00:45:16,280 Don't say it too loud! 602 00:45:18,226 --> 00:45:21,800 Your Luang is away. Now is my chance! 603 00:45:22,450 --> 00:45:26,360 Aunt, the Luangs are away, but there are patrols. 604 00:45:27,040 --> 00:45:29,040 If you get arrested this time, 605 00:45:29,334 --> 00:45:32,400 the police won't let you out easily. 606 00:45:35,265 --> 00:45:37,960 Why did you have to ruin my luck? 607 00:45:38,672 --> 00:45:40,800 We won't get rich without taking a risk. 608 00:45:40,927 --> 00:45:42,320 If you two don't like it, 609 00:45:42,530 --> 00:45:45,840 don't go. It won't take long. I'll be back! 610 00:45:47,080 --> 00:45:48,840 I have to make it! 611 00:45:53,861 --> 00:45:55,560 Please win. 612 00:45:59,200 --> 00:46:00,360 Lamjeak! 613 00:46:00,832 --> 00:46:01,880 Boonta? 614 00:46:02,517 --> 00:46:04,880 What? Hey! 615 00:46:05,003 --> 00:46:06,840 Are you trying to win something too? 616 00:46:08,308 --> 00:46:11,840 - Yeah. - And you just criticized me. 617 00:46:12,666 --> 00:46:13,680 Aunt. 618 00:46:15,923 --> 00:46:19,040 - Lamjeak! Hey... - Aunt... 619 00:46:24,253 --> 00:46:25,520 Guai Bo! 620 00:46:30,629 --> 00:46:32,160 - What the heck? - Oh... 621 00:46:33,753 --> 00:46:35,360 - What, Boonta? - I won! 622 00:46:38,766 --> 00:46:40,359 Did you get Guai Bo? 623 00:46:40,520 --> 00:46:43,160 - Yes. - Where did you get it? 624 00:46:43,572 --> 00:46:45,652 Bua, from "Royal Doctor." 625 00:46:45,743 --> 00:46:47,743 She bought this. So I bought it too. 626 00:46:48,540 --> 00:46:49,974 Why didn't I win? 627 00:46:51,370 --> 00:46:53,680 - How much did you put in? - Two phai. 628 00:46:54,673 --> 00:46:56,113 - How much do I win? - Two phai... 629 00:46:56,283 --> 00:46:57,520 Two baht! 630 00:46:57,974 --> 00:46:59,560 You won two baht! 631 00:47:00,305 --> 00:47:03,120 - Boonta! - Yay! 632 00:47:04,228 --> 00:47:06,618 Police! The police are here! 633 00:47:12,532 --> 00:47:13,960 Whoa! 634 00:47:15,767 --> 00:47:17,080 Move! Ah! 635 00:47:19,840 --> 00:47:21,040 Where... 636 00:47:21,773 --> 00:47:23,280 Stop! 637 00:47:28,138 --> 00:47:29,280 Run... 638 00:47:32,880 --> 00:47:33,960 Run! 639 00:47:45,315 --> 00:47:46,454 Get them! 640 00:47:56,171 --> 00:48:00,120 Thank you, but they're gone, sir. 641 00:48:05,617 --> 00:48:07,040 Wait a little longer. 642 00:48:10,189 --> 00:48:11,840 Let me go. Don't do this. 643 00:48:11,921 --> 00:48:14,240 If someone sees this, it's... 644 00:48:14,328 --> 00:48:15,880 It's indecent, sir. 645 00:48:16,218 --> 00:48:17,600 I'm just helping you. 646 00:48:17,753 --> 00:48:19,280 How is it indecent? 647 00:48:20,160 --> 00:48:24,000 If you really want to help, let's talk outside, sir. 648 00:48:24,116 --> 00:48:26,800 Maybe I can change my mind 649 00:48:27,341 --> 00:48:29,073 and accept your offer, right? 650 00:48:33,078 --> 00:48:34,160 Really? 651 00:48:34,847 --> 00:48:36,000 Yes, sir. 652 00:48:46,236 --> 00:48:48,360 Where are you going? We can talk here. 653 00:48:48,711 --> 00:48:50,560 No... 654 00:48:54,294 --> 00:48:55,520 Boonta! 655 00:48:55,680 --> 00:48:57,587 - Let me go! - You dare pull this on me? 656 00:48:57,720 --> 00:48:59,840 You're the one who messed with me first! 657 00:48:59,956 --> 00:49:01,956 Is this all that's on your mind? You chink! 658 00:49:02,338 --> 00:49:04,640 Hey, stop! 659 00:49:06,920 --> 00:49:07,920 Whoa! 660 00:49:12,971 --> 00:49:14,113 Master! 661 00:49:15,697 --> 00:49:17,160 Should we take her to a doctor? 662 00:49:17,978 --> 00:49:19,120 No. 663 00:49:41,760 --> 00:49:42,760 Muean. 664 00:49:43,863 --> 00:49:44,993 Muean! 665 00:49:45,440 --> 00:49:46,640 Muean! 666 00:49:47,516 --> 00:49:48,800 Master Gaysorn! 667 00:49:54,360 --> 00:49:55,680 Your water's breaking. 668 00:49:56,910 --> 00:49:58,480 Take it easy, master. 669 00:49:59,640 --> 00:50:00,760 Master. 670 00:50:05,100 --> 00:50:07,516 Go get a midwife! 671 00:50:07,913 --> 00:50:09,160 Master Gaysorn. 672 00:50:09,375 --> 00:50:11,360 Breathe in, master. Breathe. 673 00:50:11,480 --> 00:50:13,800 Go get Magnate Thong. 674 00:50:14,357 --> 00:50:16,840 - Get him here. Go! - Yes, ma'am. 675 00:50:28,178 --> 00:50:29,920 Are you sure it's a good idea? 676 00:50:30,880 --> 00:50:32,160 Just get out of here. 677 00:50:37,040 --> 00:50:39,199 - If Master Gaysorn... - I know what I'm doing! 678 00:50:39,315 --> 00:50:41,382 Don't lecture me! Go! 679 00:50:41,621 --> 00:50:42,621 Yes, sir! 680 00:50:56,800 --> 00:50:58,191 It's raining so heavily. 681 00:50:58,278 --> 00:51:00,760 We might arrive at the capital later than expected. 682 00:51:08,920 --> 00:51:09,971 Come! 683 00:51:10,304 --> 00:51:11,360 Come! 684 00:51:11,651 --> 00:51:14,480 What's wrong, Muean? Why are you in such a rush? 685 00:51:14,640 --> 00:51:17,440 I'm here for Magnate Thong. Master Gaysorn is giving birth! 686 00:51:19,505 --> 00:51:20,505 Aunt! 687 00:51:21,200 --> 00:51:22,200 Oh... 688 00:51:22,602 --> 00:51:23,680 - Aunt! - Lamjeak. 689 00:51:23,920 --> 00:51:25,520 Is Boonta not back yet? 690 00:51:25,792 --> 00:51:28,160 I don't know. I looked for her all over. 691 00:51:28,280 --> 00:51:30,280 Nobody saw her at all. 692 00:51:30,440 --> 00:51:31,880 Where did she go? 693 00:51:32,513 --> 00:51:33,720 - Could it be... - Aunt! 694 00:51:33,927 --> 00:51:35,520 Did she get arrested? 695 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Watch your mouth! 696 00:51:36,761 --> 00:51:38,761 Is Magnate Thong here? 697 00:51:39,308 --> 00:51:41,320 What's wrong with you? See? 698 00:51:41,462 --> 00:51:44,080 We're not open yet. How could he be here? 699 00:51:44,400 --> 00:51:46,200 He's not at the warehouse. 700 00:51:46,350 --> 00:51:49,280 Come said he went to the port, but I didn't find him there. 701 00:51:49,407 --> 00:51:50,800 So I suspected 702 00:51:50,934 --> 00:51:53,880 that he was here to get with Boonta. 703 00:51:54,726 --> 00:51:58,440 You're delusional. Boonta went to the market with us. 704 00:51:58,848 --> 00:52:00,200 So where is she now? 705 00:52:17,007 --> 00:52:19,160 Hang on a little longer, Mrs. Gaysorn. 706 00:52:22,606 --> 00:52:23,840 Push, ma'am! 707 00:52:26,585 --> 00:52:28,080 Just a little more! 708 00:52:30,102 --> 00:52:31,600 One more push! 709 00:52:40,970 --> 00:52:42,800 You freak chink! What are you doing? 710 00:52:45,086 --> 00:52:47,160 Help! Hey! 711 00:52:57,491 --> 00:52:58,760 Who are you? 712 00:52:59,694 --> 00:53:02,600 I'm the one you put in jail! 713 00:53:05,944 --> 00:53:07,440 I'm here for revenge! 714 00:53:14,680 --> 00:53:16,440 - Stop! - What? 715 00:53:37,669 --> 00:53:38,852 Go, run! 716 00:53:41,920 --> 00:53:43,080 What happened, sir? 717 00:53:43,225 --> 00:53:45,760 Where have you been, Come? How did she get in? 718 00:53:46,320 --> 00:53:48,143 You told me to watch outside. 719 00:53:48,224 --> 00:53:49,840 Nobody watched the back! 720 00:53:50,727 --> 00:53:53,000 - You fool! Didn't you hear... - It's... 721 00:53:53,203 --> 00:53:54,560 Muean told me 722 00:53:54,875 --> 00:53:57,080 Master Gaysorn is giving birth, sir. 723 00:54:03,920 --> 00:54:05,000 Help! 724 00:54:06,037 --> 00:54:07,480 Come on! 725 00:54:13,120 --> 00:54:14,920 Thank you so much for saving me. 726 00:54:15,911 --> 00:54:18,160 How did you know I was there? 727 00:54:18,465 --> 00:54:20,280 I saw that horny Magnate 728 00:54:20,418 --> 00:54:23,320 ordered his servant to carry you to his warehouse. 729 00:54:26,308 --> 00:54:28,920 So, are you acquitted? 730 00:54:30,040 --> 00:54:32,800 Don't tell me you broke out? 731 00:54:33,211 --> 00:54:34,760 I didn't break out. 732 00:54:34,841 --> 00:54:39,240 Someone helped me get acquitted. I'm innocent now. 733 00:54:39,858 --> 00:54:41,600 - Someone helped you? - Yeah. 734 00:54:52,920 --> 00:54:53,920 Boonta. 735 00:54:54,800 --> 00:54:55,963 Chaai. 736 00:54:59,797 --> 00:55:01,360 I went to see you at Fang's. 737 00:55:01,861 --> 00:55:03,600 Lamjeak said you went missing. 738 00:55:04,133 --> 00:55:05,800 I couldn't find you at the market. 739 00:55:06,320 --> 00:55:07,600 So I went looking for you. 740 00:55:09,232 --> 00:55:11,680 I didn't expect Magnate Thong to make a move on you. 741 00:55:13,320 --> 00:55:14,880 You're lucky this time. 742 00:55:15,255 --> 00:55:17,320 But this is your lesson. 743 00:55:17,546 --> 00:55:21,200 Next time, if Luang or I can't save you, 744 00:55:21,281 --> 00:55:22,680 what would happen? 745 00:55:23,440 --> 00:55:25,200 You have to be careful. 746 00:55:25,281 --> 00:55:29,360 Don't go to a lottery or do anything that risks getting violated. 747 00:55:29,847 --> 00:55:31,360 Yeah, okay. 748 00:55:31,928 --> 00:55:33,640 I won't do a lottery again. 749 00:55:36,440 --> 00:55:38,920 Thank you so much for saving me. 750 00:55:39,773 --> 00:55:40,773 Thank you. 751 00:55:44,930 --> 00:55:48,200 Thank you too, Chaai, for coming. 752 00:55:48,600 --> 00:55:51,720 You just got back from work. 753 00:55:52,952 --> 00:55:56,640 You helped me. Of course I'd help you back. 754 00:55:59,571 --> 00:56:00,880 How did I help you? 755 00:56:01,240 --> 00:56:03,800 You told this Luang about me. 756 00:56:04,030 --> 00:56:08,280 So he reopened my case and gave me justice. 757 00:56:17,403 --> 00:56:19,120 Back then, I thought 758 00:56:19,730 --> 00:56:21,600 I would never get to see you again. 759 00:56:23,995 --> 00:56:25,840 You finally get justice. 760 00:56:26,569 --> 00:56:27,800 You're finally a free woman. 761 00:56:41,305 --> 00:56:42,489 I'm going home. 762 00:56:42,658 --> 00:56:44,640 I'll find some work to do. 763 00:56:45,035 --> 00:56:46,915 If we're destined to meet, 764 00:56:47,200 --> 00:56:48,720 we will meet again. 765 00:56:51,272 --> 00:56:54,360 Sis, I wish you a life 766 00:56:54,581 --> 00:56:57,120 of nothing but good fortune. 767 00:56:58,604 --> 00:57:00,604 Have a safe journey. 768 00:57:02,905 --> 00:57:04,017 Let's go. 769 00:57:07,046 --> 00:57:08,760 Okay. 770 00:57:32,058 --> 00:57:33,320 Boom? 771 00:57:39,123 --> 00:57:40,240 She looks so much like her. 772 00:57:42,436 --> 00:57:43,880 Whose name was that? 773 00:57:47,211 --> 00:57:48,560 It's someone I know. 774 00:57:51,672 --> 00:57:53,400 This is the first time 775 00:57:53,785 --> 00:57:57,200 I have met someone who looks like someone I used to know. 776 00:58:02,033 --> 00:58:03,360 It's uncanny. 777 00:58:16,043 --> 00:58:17,479 (Guest Starring - Klot Atthaseri) 778 00:58:17,560 --> 00:58:19,057 (Guest Starring - Thepthana Palkawong Na Ayutthaya) 779 00:58:19,081 --> 00:58:20,185 (Guest Starring - Phiramon Chomthawat) 780 00:58:20,209 --> 00:58:21,656 (Guest Starring - Dulthat Wasinajindakaew) 781 00:58:21,680 --> 00:58:23,160 (Guest Starring - Anucha Teerakanont) 782 00:58:23,214 --> 00:58:25,156 - Who? - Noknoi. 783 00:58:25,385 --> 00:58:27,385 Don't you see she's eyeing the Luang? 784 00:58:27,535 --> 00:58:29,840 We're buying new robes and sashes 785 00:58:30,004 --> 00:58:32,005 because Maha Songkran is drawing near. 786 00:58:32,086 --> 00:58:33,320 I'm giving out food. 787 00:58:33,490 --> 00:58:34,800 We have to make it fab! 788 00:58:34,945 --> 00:58:37,560 Make it dope! Make it go hard! 789 00:58:37,709 --> 00:58:40,760 Every time I make merit, I run into these people. 790 00:58:41,000 --> 00:58:42,280 You Sampheng woman! 791 00:58:42,404 --> 00:58:44,800 You lowly people! The courtesans' food 792 00:58:44,888 --> 00:58:45,960 is just like you people. 793 00:58:46,073 --> 00:58:48,640 It's good for a night, for one time only. 794 00:58:48,840 --> 00:58:50,080 You're going too far, ma'am. 795 00:58:50,207 --> 00:58:51,840 - Destroy their booth! - Yes, ma'am! 796 00:58:54,858 --> 00:58:56,480 Building a sand pagoda is a big merit. 797 00:58:56,636 --> 00:58:58,560 It will make your love life successful. 798 00:59:04,774 --> 00:59:07,280 - You... - I may not be as beautiful as Boonta, 799 00:59:07,408 --> 00:59:08,640 but I'm younger. 800 00:59:08,782 --> 00:59:10,240 I do everything better. 801 00:59:10,458 --> 00:59:12,600 I'll prove it to you, sir. 54392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.