Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,141 --> 00:00:06,141
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,141 --> 00:00:10,061
-[static crackles]
-[indistinct tunes play on radio]
3
00:00:16,301 --> 00:00:20,101
-[static crackles on radio]
-[upbeat '80s German rock music playing]
4
00:00:27,141 --> 00:00:29,141
[unsettling music rises]
5
00:00:29,221 --> 00:00:31,221
[radio fades slowly]
6
00:00:35,341 --> 00:00:36,701
[gasps softly]
7
00:00:37,381 --> 00:00:39,541
-[radio turns off]
-[parking brake clicks]
8
00:00:53,861 --> 00:00:55,621
[breathing shakily]
9
00:00:56,861 --> 00:00:57,861
[man gasps] Oh, Jesus.
10
00:00:57,941 --> 00:00:59,381
[baby fussing]
11
00:01:00,461 --> 00:01:03,701
[woman] Peter. They are dead.
12
00:01:05,181 --> 00:01:07,181
-Help me.
-[baby crying]
13
00:01:07,261 --> 00:01:09,101
[man] Come on. Come on.
14
00:01:09,621 --> 00:01:11,781
[hesitates] Oh my God, what happened?
15
00:01:12,621 --> 00:01:13,701
She's here.
16
00:01:13,781 --> 00:01:14,781
Who is?
17
00:01:18,541 --> 00:01:20,541
[suspenseful music playing]
18
00:01:21,541 --> 00:01:23,541
[baby wailing]
19
00:01:27,141 --> 00:01:29,021
[music peaks, fades]
20
00:01:29,101 --> 00:01:31,661
[eerie theme music playing]
21
00:01:34,301 --> 00:01:35,821
[static crackles]
22
00:01:41,741 --> 00:01:43,861
[music fades]
23
00:01:43,941 --> 00:01:46,421
[calming instrumental music playing]
24
00:01:53,381 --> 00:01:55,381
[indistinct chatter inside car]
25
00:02:01,941 --> 00:02:04,661
[woman] I know it's not Hamburg,
but you'll really like the house.
26
00:02:04,741 --> 00:02:05,741
I promise.
27
00:02:05,821 --> 00:02:08,221
[man] At least if you're into retro stuff
like your mom.
28
00:02:08,301 --> 00:02:11,221
[woman] Hey. You found
the old furniture charming too.
29
00:02:11,301 --> 00:02:12,541
[man] I found it affordable.
30
00:02:12,621 --> 00:02:17,141
-Great.
-[woman] Good God. All this overgrowth.
31
00:02:17,221 --> 00:02:19,101
Didn't they promise it'd be cleared out?
32
00:02:19,901 --> 00:02:22,421
-Maybe this is cleared.
-[woman chuckles]
33
00:02:26,421 --> 00:02:28,061
-Go on and explore.
-Yes!
34
00:02:28,141 --> 00:02:29,501
You haven't been here yet.
35
00:02:31,901 --> 00:02:33,981
[pigeons coo]
36
00:02:34,061 --> 00:02:36,621
[car doors close]
37
00:02:36,701 --> 00:02:37,781
Comin' with me?
38
00:02:37,861 --> 00:02:39,021
[girl] Uh-uh.
39
00:02:39,101 --> 00:02:40,821
Mm. Okay. [sniffles]
40
00:02:40,901 --> 00:02:43,901
Then I'm picking the coolest,
hugest room in the house.
41
00:02:44,981 --> 00:02:46,541
[chuckles]
42
00:02:47,141 --> 00:02:49,341
-[girl] No, wait up!
-[teen] Then come on!
43
00:02:49,421 --> 00:02:50,901
Run, Juno, run!
44
00:02:51,421 --> 00:02:52,461
[Juno grunts]
45
00:02:54,461 --> 00:02:56,381
Fynn, this isn't fair!
46
00:02:56,461 --> 00:02:58,821
[Fynn] Hurry up! You're so slow!
47
00:02:58,901 --> 00:03:00,661
[sighs] This was the right call.
48
00:03:03,021 --> 00:03:04,021
Yeah, I'm sure.
49
00:03:08,861 --> 00:03:09,861
Fynn?
50
00:03:11,781 --> 00:03:13,861
[mysterious music playing]
51
00:04:09,781 --> 00:04:10,821
Hello?
52
00:04:14,501 --> 00:04:16,501
[music dies down]
53
00:04:19,141 --> 00:04:20,221
[Juno sighs]
54
00:04:32,261 --> 00:04:34,261
[elevator creaks]
55
00:04:34,341 --> 00:04:36,341
[ominous music rises]
56
00:04:38,981 --> 00:04:41,061
[elevator whirring]
57
00:04:41,141 --> 00:04:42,421
[elevator bell dings]
58
00:04:56,021 --> 00:04:57,741
-[Fynn] There you are.
-[gasps]
59
00:04:58,261 --> 00:05:00,061
[Juno] Oh, it's just you.
60
00:05:00,141 --> 00:05:04,181
Hey, Fynn?
What's up with all those TVs everywhere?
61
00:05:05,141 --> 00:05:07,261
This was the first smart home of its day.
62
00:05:07,341 --> 00:05:08,661
What's a smart home?
63
00:05:08,741 --> 00:05:10,181
It's an intelligent house.
64
00:05:10,261 --> 00:05:12,981
It means the computer that was connected
to it was able
65
00:05:13,061 --> 00:05:15,101
to help the homeowners around the house.
66
00:05:15,181 --> 00:05:16,861
Could it be switched on?
67
00:05:16,941 --> 00:05:18,701
[mother] I don't know if it was
in operation.
68
00:05:18,781 --> 00:05:21,461
And even if it was,
I doubt it still works, sweetie.
69
00:05:21,541 --> 00:05:23,141
It's a pretty old house already.
70
00:05:23,221 --> 00:05:25,861
Well, where's the server?
I mean, let's try it out.
71
00:05:37,301 --> 00:05:39,581
What the fuck?
72
00:05:40,501 --> 00:05:42,501
[eerie music playing]
73
00:05:55,101 --> 00:05:56,221
[exhales]
74
00:06:00,061 --> 00:06:02,061
[unsettling music building]
75
00:06:08,621 --> 00:06:09,781
[Fynn grunts]
76
00:06:12,061 --> 00:06:14,861
[system powers down]
77
00:06:18,901 --> 00:06:20,821
[father] Fynn? Can you come up here?
78
00:06:25,061 --> 00:06:27,301
[footsteps retreating upstairs]
79
00:06:27,381 --> 00:06:28,861
[wind whistling]
80
00:06:33,941 --> 00:06:35,541
[system clicking]
81
00:06:40,341 --> 00:06:41,741
[father] The system is 50 years old.
82
00:06:42,381 --> 00:06:44,821
I'd honestly be surprised
if it turned on again.
83
00:06:44,901 --> 00:06:46,461
Why move here at all, then?
84
00:06:46,541 --> 00:06:47,701
[father] This is why.
85
00:06:50,261 --> 00:06:52,421
-[chuckles] What? Oh.
-Yeah.
86
00:06:53,141 --> 00:06:54,661
[Fynn] Oh, wow.
87
00:06:54,741 --> 00:06:56,541
-This is all mine.
-Right.
88
00:06:56,621 --> 00:06:59,501
-Yeah.
-Let's hope we can at least fix the pool.
89
00:06:59,581 --> 00:07:01,381
-This is sweet.
-[mother chuckles]
90
00:07:10,021 --> 00:07:11,261
[Fynn chuckles]
91
00:07:11,341 --> 00:07:14,581
Awesome! I can practice guitar here.
92
00:07:14,661 --> 00:07:16,941
Looks like a drum kit
would fit there, right?
93
00:07:17,021 --> 00:07:18,701
Forget it. This is my art studio.
94
00:07:19,621 --> 00:07:21,701
So, Fynn, what do you think? Hm?
95
00:07:21,781 --> 00:07:25,341
I finally have my own room.
And a big indoor pool.
96
00:07:26,941 --> 00:07:29,341
You get that we didn't have a choice,
don't you?
97
00:07:29,421 --> 00:07:31,421
It was never gonna be like it was before.
98
00:07:31,501 --> 00:07:32,781
The change will do us all good.
99
00:07:32,861 --> 00:07:34,741
-But I still miss everyone.
-I know.
100
00:07:34,821 --> 00:07:38,901
But I know you'll make new friends.
And a new band, you'll see.
101
00:07:38,981 --> 00:07:40,981
Yeah. With hicks. Yay.
102
00:07:41,061 --> 00:07:43,861
Mm, yeah, call 'em that to their faces.
It'll work out great.
103
00:07:45,621 --> 00:07:46,701
Oh, my baby.
104
00:07:49,421 --> 00:07:51,621
[intriguing music playing]
105
00:07:51,701 --> 00:07:52,821
What's over there?
106
00:07:59,501 --> 00:08:00,901
[Fynn chuckles]
107
00:08:02,541 --> 00:08:06,101
-[sighs] Is this also part of the house?
-Part of the garbage, I think.
108
00:08:09,021 --> 00:08:10,021
Huh.
109
00:08:10,101 --> 00:08:11,541
[bright music playing]
110
00:08:11,621 --> 00:08:12,821
[Fynn] Screwdriver.
111
00:08:27,101 --> 00:08:28,101
Okay.
112
00:08:28,741 --> 00:08:30,861
-Hold on to your butt.
-[gasps]
113
00:08:33,581 --> 00:08:35,701
-[Fynn exhales]
-[Juno sighs]
114
00:08:35,781 --> 00:08:37,421
[bright music fades]
115
00:08:42,341 --> 00:08:44,861
-[tapping on robot]
-[Fynn] I thought it would turn on.
116
00:08:44,941 --> 00:08:47,501
-Will you take back the screwdriver?
-[Juno] Okay.
117
00:08:49,501 --> 00:08:51,381
-Hey.
-Hey.
118
00:08:53,061 --> 00:08:56,901
So, I finished up the pool
filled it with fresh water.
119
00:08:56,981 --> 00:08:59,581
And the suitcases are all unpacked.
120
00:08:59,661 --> 00:09:01,101
You're amazing. Thank you.
121
00:09:04,541 --> 00:09:06,821
I still have to get sheets on Juno's bed.
122
00:09:07,661 --> 00:09:09,421
Um, I don't know, David.
123
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Maybe she should sleep
a couple nights with us.
124
00:09:12,621 --> 00:09:14,181
Until the nightmares pass, anyway.
125
00:09:14,261 --> 00:09:16,141
I think she still needs a bit of time.
126
00:09:16,221 --> 00:09:18,461
You wanted
a completely new start here, Sam.
127
00:09:18,541 --> 00:09:20,381
If we keep doing things
the same as before,
128
00:09:20,461 --> 00:09:21,941
that defeats the entire point.
129
00:09:23,021 --> 00:09:24,581
Why don't we let her decide, okay?
130
00:09:25,621 --> 00:09:26,781
[sighs] Okay.
131
00:09:28,981 --> 00:09:30,821
And you're absolutely sure?
132
00:09:32,061 --> 00:09:34,221
And if you need to,
hon, you can always crawl
133
00:09:34,301 --> 00:09:35,501
into bed with me and Papa.
134
00:09:35,581 --> 00:09:36,581
Okay.
135
00:09:36,661 --> 00:09:37,661
Okay.
136
00:09:40,301 --> 00:09:41,741
Yes, but
137
00:09:42,661 --> 00:09:47,821
you have got absolutely nothing
to get scared of here.
138
00:09:47,901 --> 00:09:49,501
[Juno and David laugh]
139
00:09:51,861 --> 00:09:54,301
You are the bravest girl I know, Juno.
140
00:09:54,381 --> 00:09:56,541
I'm proud of you. Don't forget that.
141
00:09:58,661 --> 00:09:59,661
Good night.
142
00:10:04,661 --> 00:10:05,661
[David] Good night.
143
00:10:06,341 --> 00:10:07,301
[door closes]
144
00:10:07,381 --> 00:10:11,461
[rock music playing on stereo]
145
00:10:15,461 --> 00:10:16,621
[knocking on door]
146
00:10:18,181 --> 00:10:19,741
-Hey.
-Hey.
147
00:10:19,821 --> 00:10:21,061
Good night, my dear.
148
00:10:21,141 --> 00:10:22,061
Night.
149
00:10:22,141 --> 00:10:23,381
Go to bed soon, all right?
150
00:10:23,461 --> 00:10:25,821
Don't forget.
Tomorrow's first day of school.
151
00:10:34,461 --> 00:10:36,021
[music ends]
152
00:10:39,181 --> 00:10:40,781
[sentimental music playing]
153
00:11:08,541 --> 00:11:09,901
[sighs]
154
00:11:26,341 --> 00:11:27,981
Am I asking too much of us?
155
00:11:30,941 --> 00:11:33,821
I mean, what if we
aren't happy here after all?
156
00:11:33,901 --> 00:11:35,781
If Juno doesn't do well?
157
00:11:37,301 --> 00:11:39,741
It wasn't really possible
to stay after everything.
158
00:11:39,821 --> 00:11:43,861
Yeah, but we could've moved
within the city, like you suggested.
159
00:11:43,941 --> 00:11:45,661
It's what Fynn wanted also.
160
00:11:47,021 --> 00:11:48,101
[David sighs]
161
00:11:49,981 --> 00:11:52,261
You wanted a chance
for all of us to heal, Sam.
162
00:11:52,341 --> 00:11:54,701
For us to come together again,
as a family.
163
00:11:56,461 --> 00:11:58,101
Fynn will be fine.
164
00:11:59,621 --> 00:12:01,861
He finds friends wherever he goes.
165
00:12:02,781 --> 00:12:04,461
And so will Juno. I'm sure.
166
00:12:07,501 --> 00:12:08,621
If she doesn't?
167
00:12:09,741 --> 00:12:11,381
We'll still be here for her.
168
00:12:17,981 --> 00:12:19,541
Is that true?
169
00:12:20,501 --> 00:12:22,501
[somber music playing]
170
00:12:27,101 --> 00:12:29,541
You and me, we can also start over, Sam.
171
00:12:33,821 --> 00:12:35,301
[Sam sighs]
172
00:12:48,541 --> 00:12:52,541
-[bird calling]
-[owl hoots]
173
00:13:05,181 --> 00:13:07,181
[creaking]
174
00:13:22,501 --> 00:13:24,501
[system whirring]
175
00:13:25,861 --> 00:13:27,861
[somber tune plays on monitor]
176
00:13:28,981 --> 00:13:30,981
[static crackles]
177
00:13:45,221 --> 00:13:47,301
[robot whirring]
178
00:14:13,501 --> 00:14:14,501
Peter?
179
00:14:56,781 --> 00:14:58,781
[quiet squeaking]
180
00:15:06,501 --> 00:15:07,981
[Sam groans softly]
181
00:16:05,221 --> 00:16:08,781
Well, hello. And who are you?
182
00:16:10,821 --> 00:16:12,421
[whirs]
183
00:16:12,501 --> 00:16:14,501
[bones snap]
184
00:16:19,981 --> 00:16:21,421
[elevator bell dings]
185
00:16:45,101 --> 00:16:46,101
[beep]
186
00:16:47,221 --> 00:16:48,741
[Juno shrieks]
187
00:16:48,821 --> 00:16:51,621
-Juno!
-[David] What? What is it?
188
00:16:51,701 --> 00:16:52,661
[tense music playing]
189
00:16:52,741 --> 00:16:53,741
Juno!
190
00:16:56,861 --> 00:16:58,181
[Juno] Mom!
191
00:16:58,261 --> 00:17:00,461
[Sam] Juno, honey. Are you okay?
192
00:17:00,541 --> 00:17:01,981
-[Juno] Mom!
-Oh, my sweetheart.
193
00:17:02,061 --> 00:17:04,221
[Cassandra] It was an accident, I'm sorry.
194
00:17:05,021 --> 00:17:07,181
I didn't mean to scare the little girl.
195
00:17:07,261 --> 00:17:08,661
[Fynn] What the…?
196
00:17:08,741 --> 00:17:10,461
-This thing is on?
-What?
197
00:17:10,541 --> 00:17:13,701
Unbelievable. Crazy.
198
00:17:13,781 --> 00:17:15,861
I guess you were wrong
about it being garbage.
199
00:17:15,941 --> 00:17:17,381
Garbage?
200
00:17:17,461 --> 00:17:19,861
But I work perfectly fine.
201
00:17:19,941 --> 00:17:21,661
May I show you?
202
00:17:23,341 --> 00:17:24,501
[chuckles]
203
00:17:26,861 --> 00:17:28,261
[Fynn] She's really everywhere.
204
00:17:28,341 --> 00:17:30,061
-[David] Yeah, even the toilet.
-[Fynn] Mm-h.
205
00:17:30,141 --> 00:17:33,541
[Fynn] Creepy… but also kinda cool.
206
00:17:33,621 --> 00:17:36,461
I am Cassandra. It's nice to meet you.
207
00:17:36,541 --> 00:17:39,501
-Welcome to my house.
-[group chuckles]
208
00:17:39,581 --> 00:17:41,141
-[Sam] What?
-Wow.
209
00:17:41,221 --> 00:17:44,381
What? So you just up and repaired a robot,
just like that, huh?
210
00:17:44,461 --> 00:17:47,301
Uh, to be honest, I'm not sure
why this thing booted up.
211
00:17:47,381 --> 00:17:49,501
I mean,
I tinkered around a bit, that's it.
212
00:17:49,581 --> 00:17:52,661
How is it controlled? It must get
a signal from somewhere, right?
213
00:17:52,741 --> 00:17:55,581
I have no idea.
We better look at the server again.
214
00:17:55,661 --> 00:17:57,621
No, no, no. Fynn you gotta go to bed.
215
00:17:57,701 --> 00:17:58,741
Just for a bit, okay?
216
00:17:58,821 --> 00:18:02,901
In three hours, the night will be over.
We can have a look at it tomorrow, hmm?
217
00:18:04,541 --> 00:18:07,461
-Can I sleep with you until then?
-Of course you can.
218
00:18:07,541 --> 00:18:10,581
-We should just turn the thing off.
-[David] Mm.
219
00:18:10,661 --> 00:18:11,901
But I'm here to be of help.
220
00:18:12,781 --> 00:18:15,301
I'm the good fairy
keeping everything in order.
221
00:18:16,181 --> 00:18:18,581
I can operate the dishwasher
and the washing machine,
222
00:18:18,661 --> 00:18:21,141
I can keep your rooms
the perfect temperature,
223
00:18:21,221 --> 00:18:23,901
and I can remind you
when groceries are running low.
224
00:18:23,981 --> 00:18:27,221
I can tell what you need
just by looking in your eyes.
225
00:18:28,421 --> 00:18:30,341
[all laugh]
226
00:18:31,021 --> 00:18:32,861
No, let's keep her on, Mom.
227
00:18:32,941 --> 00:18:34,301
Are you sure, hon?
228
00:18:36,821 --> 00:18:38,661
Then we've made a decision.
229
00:18:38,741 --> 00:18:40,301
Together.
230
00:18:40,381 --> 00:18:41,981
As a family.
231
00:18:42,861 --> 00:18:44,861
[gentle music playing]
232
00:19:03,061 --> 00:19:05,061
[sighs]
233
00:19:10,821 --> 00:19:11,901
You're welcome.
234
00:19:21,301 --> 00:19:22,821
[birds singing]
235
00:19:22,901 --> 00:19:25,741
["Guten Morgen, Sonnenschein"
by Nana Mouskouri playing]
236
00:19:27,461 --> 00:19:32,301
♪ Good morning, good morning
Good morning, sunshine ♪
237
00:19:32,381 --> 00:19:37,261
♪ The night remained hidden
But you mustn't be sad ♪
238
00:19:37,341 --> 00:19:40,341
♪ Good morning, sunshine
No, you mustn't be sad ♪
239
00:19:40,421 --> 00:19:42,381
[in English] Honey. Hon.
240
00:19:42,461 --> 00:19:43,861
[in German] ♪ Good morning… ♪
241
00:19:43,941 --> 00:19:45,901
-[in English] What's up, hon?
-Where's Juno?
242
00:19:46,421 --> 00:19:48,861
She's in the garden, digging a grave.
243
00:19:57,781 --> 00:19:59,541
[Juno] I wonder how it died.
244
00:19:59,621 --> 00:20:01,421
It was very old.
245
00:20:01,501 --> 00:20:02,581
Hmm.
246
00:20:02,661 --> 00:20:04,901
Have you ever been to a funeral?
247
00:20:06,821 --> 00:20:09,421
Aunt Kathi had to be buried this summer.
248
00:20:10,261 --> 00:20:12,421
Hmm, I'm sorry.
249
00:20:13,261 --> 00:20:14,661
Was she also old?
250
00:20:16,381 --> 00:20:19,661
She was sick
and didn't want to live anymore.
251
00:20:19,741 --> 00:20:22,941
Oh, but then she wasn't sick.
She was just weak, sweetie.
252
00:20:23,021 --> 00:20:24,981
Aunt Kathi wasn't weak, Cassandra.
253
00:20:25,061 --> 00:20:26,381
Ah.
254
00:20:27,701 --> 00:20:29,901
Should we bury the little mouse now?
255
00:20:36,181 --> 00:20:37,261
[David] So?
256
00:20:42,901 --> 00:20:45,381
It seems like she's found
a new friend after all. Huh?
257
00:20:45,461 --> 00:20:46,781
I don't know.
258
00:20:47,541 --> 00:20:50,061
This isn't exactly what I had in mind.
259
00:20:50,741 --> 00:20:53,301
[Cassandra] The coffee is ready,
and the rolls are crispy brown,
260
00:20:53,381 --> 00:20:55,661
exactly the way you told me
you prefer them.
261
00:20:55,741 --> 00:20:59,741
Hmm. I still can't believe you bought
such an incredible house, seriously.
262
00:20:59,821 --> 00:21:02,861
Your mother wanted a special house
for our family. Made with soul.
263
00:21:02,941 --> 00:21:05,061
It has that. Definitely.
264
00:21:05,141 --> 00:21:07,341
[David] So the ass end of nowhere
isn't so bad, huh?
265
00:21:07,421 --> 00:21:09,421
[Fynn] We do have to talk
about my bed, though.
266
00:21:09,501 --> 00:21:11,701
[David] You're the one
who didn't want another bunk bed.
267
00:21:28,461 --> 00:21:29,821
[Cassandra] Very good.
268
00:21:44,341 --> 00:21:46,101
What do you want on your sandwich, hon?
269
00:21:54,341 --> 00:21:57,341
The cheese with holes?
Or the great stinker?
270
00:21:57,421 --> 00:21:59,781
[both laugh]
271
00:21:59,861 --> 00:22:02,221
Neither. I don't wanna go.
272
00:22:02,301 --> 00:22:05,341
Your new classmates are already
so excited to see you
273
00:22:05,421 --> 00:22:09,021
Can't I stay here, Mom, hmm?
With Cassandra?
274
00:22:09,821 --> 00:22:12,461
Oh, come on. Please, Mama.
275
00:22:12,541 --> 00:22:15,381
Honey, you can't, and you know that. Huh?
276
00:22:15,901 --> 00:22:18,981
So, holes or the stinker?
277
00:22:19,061 --> 00:22:21,821
In the fridge, we also have marmalade.
278
00:22:23,701 --> 00:22:26,341
Give me marmalade.
279
00:22:26,421 --> 00:22:30,221
-[chuckles]
-Marmalade, marmalade.
280
00:22:30,301 --> 00:22:35,301
Marmalade, marmalade, marmalade,
marmalade, marmalade, marmalade!
281
00:22:35,381 --> 00:22:40,741
Marmalade, marmalade, marmalade!
282
00:22:41,861 --> 00:22:43,261
[Fynn] Fun, fun, fun.
283
00:22:43,341 --> 00:22:45,221
It's a school day.
284
00:22:45,821 --> 00:22:48,261
And don't do anything stupid
on your first day.
285
00:22:49,101 --> 00:22:50,781
Sure, Mom. Tomorrow's okay, though?
286
00:22:50,861 --> 00:22:52,741
Funny. You be good.
287
00:22:53,421 --> 00:22:55,181
[David] Juno, buckle up, please.
288
00:22:58,741 --> 00:22:59,821
[Cassandra] Careful.
289
00:23:00,341 --> 00:23:01,301
[sighs]
290
00:23:01,821 --> 00:23:03,301
Were you always that tall?
291
00:23:03,381 --> 00:23:05,741
I came out to see off
your lovely children.
292
00:23:06,381 --> 00:23:08,861
But your broad head was blocking my view.
293
00:23:08,941 --> 00:23:11,861
Okay, uh, the compliments
might need some work.
294
00:23:11,941 --> 00:23:14,261
[ominous music playing]
295
00:23:25,661 --> 00:23:27,661
[school bell rings]
296
00:23:27,741 --> 00:23:29,741
[indistinct chatter]
297
00:23:39,021 --> 00:23:40,421
Good morning.
298
00:23:40,501 --> 00:23:42,781
-[students] Morning.
-Good morning.
299
00:23:43,621 --> 00:23:46,541
Your name's Fynn, is that right?
Have you introduced yourself?
300
00:23:46,621 --> 00:23:48,661
-Uh, I'm good, thanks.
-Come on, get up.
301
00:23:52,261 --> 00:23:55,341
Let's welcome a new student
to our class. Fynn…?
302
00:23:56,741 --> 00:23:59,301
-Uh, Prill.
-[teacher] Fynn Prill.
303
00:23:59,381 --> 00:24:02,701
Uh, Fynn comes here
from his old school with straight A's.
304
00:24:02,781 --> 00:24:04,581
-Um, A minus, so…
-[guy] Geek!
305
00:24:04,661 --> 00:24:05,541
It's just okay.
306
00:24:05,621 --> 00:24:08,141
So he'll be quite an enriching addition
to this class.
307
00:24:08,221 --> 00:24:09,141
[knock on door]
308
00:24:12,181 --> 00:24:14,621
An old woman was stuck
in a tree. I had to help her.
309
00:24:14,701 --> 00:24:17,021
-[teacher ] Sure, Steve.
-[class laughs]
310
00:24:19,981 --> 00:24:21,181
My spot.
311
00:24:22,941 --> 00:24:25,261
Um, can you not sit somewhere else?
312
00:24:25,861 --> 00:24:27,821
But I wanna look
into your eyes, Ms. Mehlis.
313
00:24:27,901 --> 00:24:29,381
-[scoffs]
-[guy whistles]
314
00:24:33,181 --> 00:24:34,061
Gracias.
315
00:24:34,141 --> 00:24:37,101
You can gaze deeply
into the eyes of your new classmate
316
00:24:37,181 --> 00:24:40,101
when you help him catch up
on last week's lesson after class.
317
00:24:40,181 --> 00:24:41,421
How about that?
318
00:24:41,501 --> 00:24:42,701
There's really no need.
319
00:24:42,781 --> 00:24:45,941
There is for him, though.
Maybe he'll finally learn something.
320
00:24:46,021 --> 00:24:48,821
-[laughs] No worries. Sure thing.
-Good.
321
00:24:49,381 --> 00:24:53,261
Okay then, let's turn
to page 16 in the book, shall we?
322
00:24:53,341 --> 00:24:54,341
Steve.
323
00:24:54,421 --> 00:24:55,421
Fynn.
324
00:24:56,421 --> 00:24:58,301
So I'm gonna see you in study hall, or…
325
00:24:58,381 --> 00:25:00,341
No way I'm hangin' around here.
326
00:25:00,421 --> 00:25:02,301
[indistinct chatter]
327
00:25:04,381 --> 00:25:06,821
I'll come to yours.
Just tell me your address.
328
00:25:31,101 --> 00:25:33,101
[tense music playing]
329
00:25:58,501 --> 00:26:01,221
Is the water temperature pleasant?
330
00:26:02,821 --> 00:26:04,301
Perfect, thanks.
331
00:26:19,221 --> 00:26:20,181
[blade clinks]
332
00:26:20,261 --> 00:26:21,661
[groans]
333
00:26:21,741 --> 00:26:25,301
You fell. An ambulance is being called.
334
00:26:28,141 --> 00:26:31,501
-[groans] Ow.
-[Cassandra] Connecting. Please wait.
335
00:26:32,181 --> 00:26:33,261
-Connecting.
-[line ringing]
336
00:26:34,261 --> 00:26:35,181
Please wait.
337
00:26:35,261 --> 00:26:37,061
Cassandra, stop.
338
00:26:37,581 --> 00:26:40,901
Stop. [sighs] I'll be okay.
339
00:26:40,981 --> 00:26:43,221
-Understood.
-[console beeps]
340
00:26:45,181 --> 00:26:47,021
[exhales] Ow.
341
00:26:48,061 --> 00:26:49,301
[exhales sharply]
342
00:26:50,221 --> 00:26:51,221
Fuck.
343
00:26:52,221 --> 00:26:53,661
[David] I'm so sorry, honey.
344
00:26:54,901 --> 00:26:57,381
Did you instruct her
to mow the lawn back there?
345
00:26:59,941 --> 00:27:01,221
[sighs]
346
00:27:01,301 --> 00:27:05,141
Yeah, I didn't check the area well
before I asked her to mow back there.
347
00:27:05,221 --> 00:27:06,061
I'm sorry.
348
00:27:06,141 --> 00:27:07,701
-It's okay.
-My bad.
349
00:27:08,941 --> 00:27:13,021
Babe aren't you concerned that Cassandra
comes with these blades?
350
00:27:13,101 --> 00:27:15,621
Why? She doesn't use them
except when asked to.
351
00:27:15,701 --> 00:27:17,941
On the flip side,
she wanted to call an ambulance.
352
00:27:18,021 --> 00:27:19,101
That's fantastic, right?
353
00:27:19,181 --> 00:27:20,181
Yeah.
354
00:27:20,781 --> 00:27:22,701
If someone ever needs one.
355
00:27:22,781 --> 00:27:24,621
David, it's just… the system is ancient.
356
00:27:24,701 --> 00:27:27,541
We can't be sure what problems
it could cause, you know?
357
00:27:32,301 --> 00:27:33,701
Yeah, you're right, I suppose.
358
00:27:34,981 --> 00:27:37,141
I'll just have to be better
at monitoring her.
359
00:27:40,701 --> 00:27:42,701
[indistinct chatter]
360
00:27:45,141 --> 00:27:48,621
-[David] Okay.
-I'm not sure you're allowed to park here.
361
00:27:49,141 --> 00:27:51,461
[David] The meeting with the teacher
won't take forever.
362
00:27:59,141 --> 00:28:00,541
-[David] Hi there.
-[Sam] Hi.
363
00:28:01,261 --> 00:28:03,261
[teacher] Of course.
Juno was pretty reserved.
364
00:28:03,341 --> 00:28:05,941
It's a brand-new environment, after all.
365
00:28:06,021 --> 00:28:09,461
That's also why it's too early
to say whether or not she'll settle in.
366
00:28:10,381 --> 00:28:13,061
After all that's happened,
time is what she really needs.
367
00:28:20,621 --> 00:28:21,741
[sighs]
368
00:28:21,821 --> 00:28:23,901
As parents, is there anything
we can do to help?
369
00:28:25,021 --> 00:28:26,581
I wouldn't rush her.
370
00:28:27,981 --> 00:28:30,061
I think the important thing
is new friends.
371
00:28:30,141 --> 00:28:32,861
She could sign up for one
of the after-school clubs.
372
00:28:32,941 --> 00:28:36,061
Here. Maybe my music
and dance club program.
373
00:28:36,141 --> 00:28:37,861
A lot of girls her age love it.
374
00:28:37,941 --> 00:28:40,141
-Oh. Hmm.
-They do a show for the whole school.
375
00:28:40,221 --> 00:28:41,621
-I don't know.
-Oh, that's awesome.
376
00:28:41,701 --> 00:28:42,821
Uh, hmm.
377
00:28:43,821 --> 00:28:45,021
[Sam sighs]
378
00:28:46,701 --> 00:28:48,821
[Steve] I didn't know
there was another house back here.
379
00:28:48,901 --> 00:28:50,581
[Fynn] Yeah, it's pretty hidden
380
00:28:50,661 --> 00:28:53,381
Look's sick. A bit wild. [chuckles]
381
00:28:53,461 --> 00:28:55,501
Just wait, man. The best is yet to come.
382
00:28:55,581 --> 00:28:58,181
[bright, intriguing music playing]
383
00:29:00,141 --> 00:29:02,701
Hello, Fynn. Welcome back.
384
00:29:02,781 --> 00:29:05,621
-And you are?
-Crazy. Who are you?
385
00:29:05,701 --> 00:29:08,981
It is quite rude to respond to my question
with a question, young man.
386
00:29:09,061 --> 00:29:09,941
[both laugh]
387
00:29:10,021 --> 00:29:12,861
This is, uh, Cassandra.
She's our smart-home robot.
388
00:29:12,941 --> 00:29:15,981
I am Cassandra, the good fairy keeping
everything in order.
389
00:29:16,061 --> 00:29:18,821
Is this like Wall-E
for old folks, or what?
390
00:29:18,901 --> 00:29:20,421
-I can keep--
-[knocking on door]
391
00:29:20,501 --> 00:29:22,341
[laughs] That's crazy.
392
00:29:22,421 --> 00:29:24,421
Shit, man. She's really everywhere.
393
00:29:24,501 --> 00:29:26,821
-How crazy is that?
-Go on, make yourself at home.
394
00:29:28,941 --> 00:29:30,541
[gasps, chuckles]
395
00:29:32,621 --> 00:29:35,141
This is the freakiest house
I've ever seen.
396
00:29:35,861 --> 00:29:37,541
Cassandra, play music.
397
00:29:38,861 --> 00:29:40,581
Cassandra, dim lights.
398
00:29:43,181 --> 00:29:45,021
Cassandra, get coffee.
399
00:29:45,621 --> 00:29:46,621
[Fynn chuckles]
400
00:29:47,261 --> 00:29:49,461
Can your super smart home
do anything smart?
401
00:29:49,541 --> 00:29:51,501
You wanna study at some point, or…?
402
00:29:53,861 --> 00:29:56,021
Cassandra, open fridge.
403
00:29:56,101 --> 00:29:58,581
Apart from your grammatically juvenile
sentence structure
404
00:29:58,661 --> 00:30:01,061
making it difficult
for me to understand you,
405
00:30:01,141 --> 00:30:05,341
I've yet to hear the magic word
come out of your mouth, young man.
406
00:30:05,421 --> 00:30:10,541
[clears throat] Cassandra, show me
the contents of the fridge, please.
407
00:30:12,301 --> 00:30:14,741
-That wasn't so hard.
-Sure, help yourself.
408
00:30:14,821 --> 00:30:18,501
Bottled water, almond milk, celery juice?
409
00:30:18,581 --> 00:30:21,261
This is the saddest fridge
in existence, man.
410
00:30:21,781 --> 00:30:24,101
-Where's the cocktail bar?
-There's no bar here.
411
00:30:24,181 --> 00:30:26,581
That's not exactly the case.
412
00:30:26,661 --> 00:30:28,181
Wait, what?
413
00:30:28,261 --> 00:30:29,861
[laughs]
414
00:30:29,941 --> 00:30:30,941
Bingo.
415
00:30:32,341 --> 00:30:36,461
Well, I don't think it's a bad idea.
She likes to sing, she likes to dance.
416
00:30:36,541 --> 00:30:37,901
It might actually make her happy.
417
00:30:37,981 --> 00:30:40,981
Yeah, but a big performance,
before Christmas? That's in seven weeks,
418
00:30:41,061 --> 00:30:42,301
It's asking too much.
419
00:30:42,381 --> 00:30:44,101
I think you're selling her short.
420
00:30:44,621 --> 00:30:48,301
I'm just worried that the other kids will
start gossiping, given her current state.
421
00:30:48,381 --> 00:30:51,061
Yeah, for a prima ballerina
she's a little overweight.
422
00:30:51,141 --> 00:30:53,221
That's no reason
to think she'll get bullied.
423
00:30:53,301 --> 00:30:57,021
It's not like she's bursting at the seams.
I've seen much fatter kids, y'know?
424
00:30:57,101 --> 00:30:58,701
Juno is not…
425
00:30:59,541 --> 00:31:00,821
[scoffs]
426
00:31:00,901 --> 00:31:04,581
This isn't about her body.
I mean her mental state, David.
427
00:31:04,661 --> 00:31:05,661
Hmm.
428
00:31:07,861 --> 00:31:11,341
It could wind up being a lot of stress,
rehearsals, stage fright.
429
00:31:11,421 --> 00:31:13,221
I'm worried it'll overwhelm her.
430
00:31:14,981 --> 00:31:16,461
Let's hold off on it for a bit.
431
00:31:17,101 --> 00:31:18,101
Yeah.
432
00:31:22,741 --> 00:31:24,701
Knock, knock! Hello, Juno.
433
00:31:25,541 --> 00:31:26,701
Hello, Cassandra.
434
00:31:29,141 --> 00:31:31,461
Well, what are you up to?
435
00:31:31,541 --> 00:31:33,141
Ah, just homework.
436
00:31:33,221 --> 00:31:35,581
Hm. Do you want help?
437
00:31:35,661 --> 00:31:37,581
-Yeah, can you?
-Of course.
438
00:31:37,661 --> 00:31:39,861
I am a computer, aren't I?
439
00:31:39,941 --> 00:31:44,861
Who, if not I, would know
everything about math, biology, music?
440
00:31:46,421 --> 00:31:49,421
Speaking of music, do you like music?
441
00:31:49,501 --> 00:31:50,421
Totally.
442
00:31:51,021 --> 00:31:53,261
Do you know Michael Holm?
443
00:31:53,821 --> 00:31:56,501
Marianne Rosenberg? Roy Black?
444
00:32:01,941 --> 00:32:04,181
So Cassandra said there's a door here.
445
00:32:04,901 --> 00:32:07,501
Ah. Crazy, huh?
446
00:32:07,581 --> 00:32:09,661
[electronics whirring]
447
00:32:09,741 --> 00:32:12,821
Looks like you could power
the whole town with this.
448
00:32:12,901 --> 00:32:16,181
[Fynn] Yup My parents said that too.
Give me a hand.
449
00:32:22,981 --> 00:32:25,421
-Right here.
-[Steve] Wait, wait, wait, wait, wait.
450
00:32:25,501 --> 00:32:27,181
-Yep.
-Got it?
451
00:32:29,861 --> 00:32:31,261
[Fynn grunts]
452
00:32:32,581 --> 00:32:33,581
Okay, good.
453
00:32:34,661 --> 00:32:35,741
[exhales]
454
00:32:37,501 --> 00:32:38,501
The door is locked.
455
00:32:38,581 --> 00:32:40,861
What? Let me try.
456
00:32:43,421 --> 00:32:45,421
[sighs, grunts]
457
00:32:48,181 --> 00:32:49,181
[Fynn chuckles]
458
00:32:50,141 --> 00:32:51,741
-Asshole.
-[laughs]
459
00:32:55,421 --> 00:32:58,261
-[Steve gasps]
-[funky music playing]
460
00:33:01,221 --> 00:33:03,981
-You didn't know this was here?
-Uh, nuh-uh.
461
00:33:04,061 --> 00:33:07,061
["Er Gehört Zu Mir" (He Belongs To Me)
by Marianne Rosenberg playing]
462
00:33:07,741 --> 00:33:10,541
You know what? Let's be best friends.
463
00:33:10,621 --> 00:33:11,781
[Fynn chuckles]
464
00:33:14,621 --> 00:33:16,461
Up for foosball?
465
00:33:17,061 --> 00:33:18,661
-Or are you scared?
-[laughs]
466
00:33:18,741 --> 00:33:21,821
All right. But don't cry when you lose.
467
00:33:22,741 --> 00:33:25,261
[funky pop music continues]
468
00:33:30,061 --> 00:33:31,661
[in German] ♪ Or will this love ♪
469
00:33:31,741 --> 00:33:33,181
[Cassandra plays song]
470
00:33:33,821 --> 00:33:37,701
♪ Be gone with the wind? ♪
471
00:33:38,541 --> 00:33:41,781
♪ He belongs to me ♪
472
00:33:42,781 --> 00:33:44,781
♪ Forever to me ♪
473
00:33:44,861 --> 00:33:45,901
[vocalizing]
474
00:33:45,981 --> 00:33:49,301
♪ He belongs to me ♪
475
00:33:49,381 --> 00:33:51,101
[applause plays]
476
00:33:51,181 --> 00:33:53,581
[in English] That was excellent,
my princess.
477
00:33:53,661 --> 00:33:56,781
Thank you all. Thank you.
478
00:33:56,861 --> 00:34:00,021
You have such a beautiful voice.
And you can dance too.
479
00:34:00,101 --> 00:34:02,541
You'd do great in music club, I know it.
480
00:34:02,621 --> 00:34:03,541
Thanks.
481
00:34:03,621 --> 00:34:06,661
It's sad that your mom
said she won't allow it.
482
00:34:08,341 --> 00:34:09,581
She said that?
483
00:34:10,821 --> 00:34:13,781
She thinks that your yowling
is going to curdle the milk.
484
00:34:15,621 --> 00:34:18,021
I'd better finish that homework now.
485
00:34:18,541 --> 00:34:19,901
[Cassandra] But, Princess...
486
00:34:21,821 --> 00:34:24,141
Alright, I won't bother you anymore.
487
00:34:24,221 --> 00:34:27,741
[unsettling music playing]
488
00:34:33,501 --> 00:34:36,901
-[Cassandra humming]
-[door closes]
489
00:34:38,021 --> 00:34:40,661
[Fynn] Mm. Then we found
the party room downstairs.
490
00:34:40,741 --> 00:34:43,421
[David] Hidden in our basement?
Unbelievable.
491
00:34:44,501 --> 00:34:46,501
[Sam] And you and this Steve,
you're getting along?
492
00:34:46,581 --> 00:34:49,181
[Fynn] Mm-hmm. He's alright for a hick.
493
00:34:49,261 --> 00:34:51,381
Didn't like me winning
at foosball, that's for sure.
494
00:34:51,461 --> 00:34:53,461
Mm. On the other hand,
he's better-looking than you.
495
00:34:53,541 --> 00:34:54,621
[David] Hmm.
496
00:34:55,381 --> 00:34:57,221
These meatballs
are really delicious, Pops.
497
00:34:57,301 --> 00:34:59,501
-Mm, yeah.
-Far better than usual.
498
00:34:59,581 --> 00:35:01,861
-But usually, it's me who…
-[David chuckles]
499
00:35:02,501 --> 00:35:04,141
[Sam laughs]
500
00:35:04,221 --> 00:35:06,741
-It's a family recipe from Grandma.
-[Flynn] Hmm.
501
00:35:06,821 --> 00:35:07,941
[David] Mm-hmm.
502
00:35:08,021 --> 00:35:10,141
And Cassandra peeled the potatoes.
503
00:35:10,661 --> 00:35:13,341
Cassandra, she really did
all of it, if I'm honest.
504
00:35:13,421 --> 00:35:16,421
How did Cassandra do all of this work?
505
00:35:16,501 --> 00:35:17,421
Oh, mm.
506
00:35:17,501 --> 00:35:21,581
She can switch out her hand attachments.
She's got an egg whisk, a hand mixer,
507
00:35:21,661 --> 00:35:24,821
and one of those rotating,
uh, peeler things.
508
00:35:24,901 --> 00:35:26,541
[imitates peeler whirring]
509
00:35:26,621 --> 00:35:28,621
-Pretty neat.
-And you let her use them?
510
00:35:28,701 --> 00:35:29,981
Yeah, it was real fast.
511
00:35:33,381 --> 00:35:37,861
[Juno] Mama, Papa,
I want to join the music club at school.
512
00:35:37,941 --> 00:35:39,901
What? What makes you say that, sweetie?
513
00:35:40,901 --> 00:35:42,661
Well, it makes me happy.
514
00:35:42,741 --> 00:35:45,341
Well, I always knew you'd
be a real rockstar one day.
515
00:35:45,421 --> 00:35:46,781
Juno Joplin.
516
00:35:46,861 --> 00:35:48,141
[group laughs]
517
00:35:50,701 --> 00:35:52,421
But are you sure about this, sweetie?
518
00:35:52,501 --> 00:35:56,181
In December, there'll be a show in front
of all the parents and the whole school.
519
00:35:56,261 --> 00:36:00,021
So what?
Come or don't come, if I embarrass you.
520
00:36:00,821 --> 00:36:03,141
Uh… No, Juno. [sighs]
521
00:36:03,221 --> 00:36:04,501
Juno!
522
00:36:09,421 --> 00:36:10,741
[knocking on door]
523
00:36:15,901 --> 00:36:17,901
[footsteps approaching]
524
00:36:27,261 --> 00:36:30,301
Honey, do you remember what I told you
on your first day of school?
525
00:36:31,461 --> 00:36:34,141
I said that I can't promise
to solve all your problems.
526
00:36:34,221 --> 00:36:38,101
But I can promise that
you'll never have to solve them alone.
527
00:36:39,301 --> 00:36:42,021
My love,
if joining the club's what you want,
528
00:36:42,781 --> 00:36:45,261
I will cheer you on, okay?
529
00:36:47,621 --> 00:36:51,621
I'll be up, smack in the center,
front row, throwing plushies,
530
00:36:51,701 --> 00:36:54,021
cheering "encore" so loud, for so long,
531
00:36:54,101 --> 00:36:57,501
they're gonna end up kicking me
out of the school auditorium.
532
00:36:57,581 --> 00:36:58,581
I will.
533
00:37:00,141 --> 00:37:01,541
[giggles]
534
00:37:01,621 --> 00:37:03,861
[somber music playing]
535
00:37:03,941 --> 00:37:06,901
And if we're not always
on the same page about something,
536
00:37:07,901 --> 00:37:10,861
I'd never ever abandon you.
You know that, don't you?
537
00:37:13,261 --> 00:37:14,741
Fynn and you are…
538
00:37:15,621 --> 00:37:17,581
You're my everything.
539
00:37:22,741 --> 00:37:25,021
I really miss Auntie Kathi.
540
00:37:26,501 --> 00:37:27,661
Yeah, I miss her too.
541
00:37:29,101 --> 00:37:30,261
[softly] I do too.
542
00:37:36,021 --> 00:37:40,741
FOLLOW REQUEST SENT
543
00:37:42,861 --> 00:37:44,861
[somber music building]
544
00:37:56,181 --> 00:37:58,741
♪ Drinking coffee in the sun… ♪
545
00:37:58,821 --> 00:37:59,661
Hey.
546
00:37:59,741 --> 00:38:00,581
Hey.
547
00:38:02,981 --> 00:38:05,341
It's getting late.
How about coming to bed?
548
00:38:08,301 --> 00:38:10,141
I'll do a little more work here.
549
00:38:10,221 --> 00:38:12,901
["Goodbye My Dictator"
by Michelle Gurevich playing on radio]
550
00:38:12,981 --> 00:38:16,301
Is there anything at all I can help with?
551
00:38:18,861 --> 00:38:20,381
Thank you. I got it.
552
00:38:30,781 --> 00:38:32,181
-David.
-Yeah?
553
00:38:33,101 --> 00:38:35,061
Did you make Juno go against me tonight?
554
00:38:35,141 --> 00:38:36,381
Come again?
555
00:38:37,461 --> 00:38:41,661
The club wouldn't have been on her radar
unless someone put the idea in her head.
556
00:38:42,181 --> 00:38:44,141
I wouldn't do that, Sam.
557
00:38:44,221 --> 00:38:46,941
Maybe her teacher
already told her about it.
558
00:38:48,621 --> 00:38:49,741
Yeah, I guess so.
559
00:38:51,301 --> 00:38:52,381
Hmm?
560
00:38:56,261 --> 00:38:57,181
[sighs]
561
00:39:02,301 --> 00:39:03,181
Good night.
562
00:39:03,261 --> 00:39:04,261
Good night.
563
00:39:34,981 --> 00:39:36,981
[unsettling music playing]
564
00:40:00,341 --> 00:40:02,341
[projector whirring]
565
00:40:16,941 --> 00:40:17,901
[chuckles]
566
00:40:30,701 --> 00:40:32,701
[ominous music rises]
567
00:40:48,541 --> 00:40:52,021
Cassandra, who's this woman?
Are you based on her?
568
00:40:54,781 --> 00:40:57,221
Did she live here back in the day,
I mean…?
569
00:41:36,501 --> 00:41:38,141
[woman] Who wants chocolates?
570
00:41:38,221 --> 00:41:39,381
[boy] Give me one, Mom.
571
00:41:40,501 --> 00:41:41,821
You're the best, hon.
572
00:41:42,461 --> 00:41:43,541
[chuckles]
573
00:41:43,621 --> 00:41:46,341
-You really are, Mom. Thanks a lot.
-[mother chuckles]
574
00:42:12,781 --> 00:42:13,901
[Sam] Cassandra?
575
00:42:17,701 --> 00:42:18,981
[Sam] Cassandra?
576
00:42:20,661 --> 00:42:21,741
Cassandra!
577
00:42:37,261 --> 00:42:39,221
[ominous music fades]
578
00:42:54,781 --> 00:42:57,981
[static crackles]
579
00:43:02,661 --> 00:43:04,021
[projector whirring]
580
00:43:08,501 --> 00:43:10,501
[eerie music playing]
581
00:43:32,661 --> 00:43:35,101
[unsettling music swells]
582
00:43:41,141 --> 00:43:42,021
[electricity crackles]
583
00:43:54,101 --> 00:43:56,101
[music fades out]
584
00:43:58,381 --> 00:44:02,301
[gentle instrumental music playing]
585
00:46:18,821 --> 00:46:20,421
[music fades]
586
00:46:20,421 --> 00:46:25,421
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
587
00:46:20,421 --> 00:46:30,421
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.