All language subtitles for Bloody.Romance.E36.END.1080p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:06,150 Clean this up right away. 2 00:00:06,150 --> 00:00:07,810 Yes. 3 00:00:19,710 --> 00:00:22,260 City Master, you have to endure it, don't be so irritable. 4 00:00:22,260 --> 00:00:25,440 The more violent you are the more the king gu will devour you more severely. 5 00:00:25,440 --> 00:00:26,420 What did you come here to do? 6 00:00:26,420 --> 00:00:31,020 I came to stay with you. City Master, are you alright? 7 00:00:34,550 --> 00:00:38,430 Leave. I don't want you to stay with me. 8 00:00:38,430 --> 00:00:41,780 You've made us into an unfortunate couple. 9 00:00:41,780 --> 00:00:46,120 I've felt this kind of pain before. 10 00:00:47,340 --> 00:00:50,810 Back then my aunt matched me in a ghost marriage. (where one of the partners is dead} 11 00:00:50,810 --> 00:00:53,930 She had me buried alive in the coffin. 12 00:00:53,930 --> 00:00:57,130 Didn't I still go on as before? 13 00:00:57,950 --> 00:01:02,280 Who am I? I am Cha Lou 14 00:01:02,900 --> 00:01:06,160 I am Guihua City's City Master. 15 00:01:09,680 --> 00:01:13,420 That has all past. Now you have me. 16 00:01:13,420 --> 00:01:15,950 I've always stayed by you. 17 00:01:16,650 --> 00:01:18,890 There is no past. 18 00:01:19,870 --> 00:01:24,810 God owes me every part, every little bit. I remember it all. 19 00:01:26,250 --> 00:01:31,090 I, Cha Luo, am a person who repays kindness with kindness and repays hatred with hatred. 20 00:01:31,090 --> 00:01:34,440 Even if in the future I meet the King of Hell 21 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 I absolutely won't regret it. 22 00:01:39,380 --> 00:01:43,350 But... You ain't happy. 23 00:01:49,080 --> 00:01:51,100 Happy? 24 00:01:54,030 --> 00:01:56,310 What is being happy? 25 00:02:00,240 --> 00:02:04,690 Those early years we were here, do they count? 26 00:02:27,020 --> 00:02:28,700 Xing Feng. 27 00:02:29,980 --> 00:02:31,990 Wake up. 28 00:02:33,300 --> 00:02:35,640 Its not just me. 29 00:02:35,640 --> 00:02:38,760 Your hands are covered with blood too. 30 00:02:40,250 --> 00:02:42,940 We can't go back. 31 00:02:48,840 --> 00:02:50,870 Where are you going? 32 00:02:50,870 --> 00:02:54,850 Me? I'm going to see that 33 00:02:54,850 --> 00:03:00,290 Miss Wan Mei who thinks that if the King gu devours me that she can win. 34 00:03:02,010 --> 00:03:04,290 You needn't accompany me. 35 00:03:43,650 --> 00:03:48,510 Miss Wan Mei, it's not even haishi (9 to 11pm) yet. 36 00:03:48,510 --> 00:03:50,910 Are you ready? 37 00:03:50,910 --> 00:03:54,370 Are you thinking of sitting here until daybreak? 38 00:03:54,370 --> 00:03:57,010 It seems City Master 39 00:03:57,010 --> 00:03:59,670 is here for the first time. 40 00:04:04,560 --> 00:04:07,170 I can't say that. 41 00:04:08,630 --> 00:04:11,480 If I told you 42 00:04:11,480 --> 00:04:14,480 I lived here for three years before, 43 00:04:14,480 --> 00:04:17,460 even the tree in your garden 44 00:04:17,460 --> 00:04:23,130 was watered by me and I watched it grow big, would you find it surprising? 45 00:04:24,950 --> 00:04:26,700 Not surprising. 46 00:04:34,950 --> 00:04:37,650 But apparently the City Master 47 00:04:37,650 --> 00:04:40,390 does not cherish the memory of that time. 48 00:04:45,360 --> 00:04:48,130 I encountered hatred and jealousy. 49 00:04:48,130 --> 00:04:50,990 I passed the days in fear and trepidation. 50 00:04:50,990 --> 00:04:53,650 Xing Feng and I fell in love with each other. 51 00:04:54,440 --> 00:04:57,240 But it didn't end well. 52 00:04:58,550 --> 00:05:01,600 In the end what is there worth remembering? 53 00:05:05,410 --> 00:05:08,090 It seems a lot like you, doesn't it? 54 00:05:10,710 --> 00:05:15,700 Maybe you could still ask me why am I not willing to let you off. 55 00:05:15,700 --> 00:05:20,880 In my heart fellow sufferers 56 00:05:21,470 --> 00:05:23,820 commiserate with each other. 57 00:05:26,430 --> 00:05:32,760 If you can still be alive tomorrow, or if some day you really can take my place, 58 00:05:34,240 --> 00:05:39,270 then after ten years ask yourself 59 00:05:39,270 --> 00:05:43,900 whether you really have this useless nonsense called compassion. 60 00:05:51,340 --> 00:05:57,090 Do you know what kind of torture Chang An is going through now? 61 00:05:58,040 --> 00:06:02,720 Xing Feng has prepared an exquisite little hammer. 62 00:06:02,720 --> 00:06:05,160 From his toes 63 00:06:05,160 --> 00:06:08,680 he is slowly breaking all of his bones to pieces. 64 00:06:08,680 --> 00:06:13,610 One by one working his way up. 65 00:06:13,610 --> 00:06:15,460 Right now... 66 00:06:16,100 --> 00:06:19,670 he should have already broken his ankles. 67 00:06:24,350 --> 00:06:29,930 Wan Mei, yes you are intelligent. 68 00:06:30,820 --> 00:06:33,660 In a few years 69 00:06:33,660 --> 00:06:36,450 you might be able to defeat me. 70 00:06:37,140 --> 00:06:42,780 But right now you don't have that opportunity. 71 00:06:53,390 --> 00:06:55,750 Until the end 72 00:06:56,800 --> 00:06:59,820 the winner cannot be known. 73 00:07:17,960 --> 00:07:20,000 Wan Mei, 74 00:07:21,800 --> 00:07:27,250 I know you disdain becoming me. 75 00:07:28,240 --> 00:07:34,440 But you know even more that if you don't become me 76 00:07:35,410 --> 00:07:38,270 you absolutely won't be able to survive. 77 00:07:40,720 --> 00:07:45,760 Seeing that this is your very last night, I'll be merciful. 78 00:07:45,760 --> 00:07:50,040 I'll nicely let you go and visit your shadow 79 00:07:50,040 --> 00:07:53,870 Chang An and see him for the last time. 80 00:07:54,510 --> 00:07:58,680 Grieve over your mighty love. 81 00:08:21,810 --> 00:08:24,430 Things just can't be done half way. 82 00:08:24,430 --> 00:08:27,180 Please have Miss Wan Mei wait a bit. 83 00:08:55,680 --> 00:08:57,540 Enough 84 00:08:57,540 --> 00:09:02,220 After an hour I'll come back and break a couple more. 85 00:09:11,910 --> 00:09:14,040 Make it short. 86 00:09:29,550 --> 00:09:33,630 Chang An, I'll help you escape now. 87 00:09:33,630 --> 00:09:35,640 If I fail, 88 00:09:36,960 --> 00:09:39,340 then we'll die together. 89 00:09:43,850 --> 00:09:47,000 My broken soul sword is by the wall. 90 00:09:58,020 --> 00:10:00,090 From now on 91 00:10:00,090 --> 00:10:04,060 you must listen to every word I say. 92 00:10:04,060 --> 00:10:05,300 [Bi'an Chamber] 93 00:11:23,590 --> 00:11:27,910 How do you have such deep internal power? Did Chang An give it to you? 94 00:11:27,910 --> 00:11:32,160 Right. Your shadow unexpectedly doesn't want to continue to follow you. 95 00:11:32,160 --> 00:11:35,550 So he specially gave us this opportunity. 96 00:12:24,750 --> 00:12:29,230 Wan Mei. Wan Mei! 97 00:12:29,840 --> 00:12:34,810 You have to live. Don't take the poison. Don't take yourself down with her! 98 00:12:36,050 --> 00:12:38,810 Just use your Heavenly Secret sword. 99 00:12:39,810 --> 00:12:41,850 Kill Cha Luo! 100 00:12:43,910 --> 00:12:46,730 No matter whether I can survive or not, 101 00:12:47,700 --> 00:12:50,730 you have to carefully take care of yourself. 102 00:12:51,850 --> 00:12:57,050 Be careful on your travels. Watch out for Gong Zi. 103 00:12:58,690 --> 00:13:04,020 But you . . but you absolutely cannot turn into Cha Luo. 104 00:13:04,020 --> 00:13:05,980 Because 105 00:13:06,790 --> 00:13:09,060 you are Wan Mei. 106 00:13:11,120 --> 00:13:13,490 You are 107 00:13:14,530 --> 00:13:19,070 woman, I'm willing to sacrifice my life to protect you. 108 00:14:22,860 --> 00:14:24,830 Finally 109 00:14:28,180 --> 00:14:31,010 you still lost. 110 00:14:33,570 --> 00:14:35,920 Then how 111 00:14:37,110 --> 00:14:39,410 you thought 112 00:14:39,410 --> 00:14:42,290 your shadow gave you all his inner power 113 00:14:42,290 --> 00:14:45,000 and suffered such heavy torture 114 00:14:45,000 --> 00:14:48,010 Is he still capable of being alive? 115 00:14:59,110 --> 00:15:02,020 I didn't lose to you! 116 00:15:03,210 --> 00:15:06,410 I lost to Xing Feng. 117 00:15:06,410 --> 00:15:08,810 Remember to tell him. 118 00:15:10,580 --> 00:15:13,380 I will not repent! 119 00:15:14,570 --> 00:15:19,120 Arriving at death I will continue to curse. 120 00:15:19,120 --> 00:15:21,910 Curse all the lovers on earth. 121 00:15:21,910 --> 00:15:24,770 They will all be like you and I. 122 00:15:24,770 --> 00:15:29,090 None of them will end well! 123 00:16:08,240 --> 00:16:09,870 Wan Mei. 124 00:16:17,720 --> 00:16:19,540 Chang An. 125 00:17:08,290 --> 00:17:10,210 Where is Chang An? 126 00:17:13,400 --> 00:17:15,860 I'm asking you, where is Chang An? 127 00:17:15,860 --> 00:17:19,450 You live, he dies. 128 00:17:22,340 --> 00:17:24,770 Everything is reincarnated. 129 00:17:24,770 --> 00:17:28,610 Hurry up and tell me! Where is Chang An? 130 00:17:39,500 --> 00:17:43,380 He... is dead. 131 00:17:52,720 --> 00:17:54,610 Liar. 132 00:17:55,450 --> 00:17:58,820 When he gave his internal power to you 133 00:17:58,820 --> 00:18:01,560 it must have been clear to you 134 00:18:02,260 --> 00:18:05,580 that he must undoubtedly die. 135 00:18:21,290 --> 00:18:23,120 Then let me ask you. 136 00:18:24,810 --> 00:18:26,700 Where is his body? 137 00:18:26,700 --> 00:18:28,960 As Chang An was about to die 138 00:18:28,960 --> 00:18:32,180 he entrusted me with something to say to the new City Master. 139 00:18:32,730 --> 00:18:36,320 - He said-- - I'm asking you where his body is! 140 00:18:38,440 --> 00:18:40,170 Fine. 141 00:18:41,030 --> 00:18:44,260 I'll tell you but I have a favor. 142 00:18:44,260 --> 00:18:45,750 What favor? 143 00:18:45,750 --> 00:18:49,940 Promise me you'll let me die with her. 144 00:18:49,940 --> 00:18:52,560 Let us be buried together. 145 00:18:53,870 --> 00:18:56,540 As long as you tell me I'll consider it. 146 00:18:56,540 --> 00:18:58,370 Fine. 147 00:18:59,880 --> 00:19:02,550 You can clearly see 148 00:19:02,550 --> 00:19:06,330 everywhere on this wall 149 00:19:06,330 --> 00:19:09,270 is Chang An's flesh and blood. 150 00:19:19,350 --> 00:19:21,400 As for his bones, 151 00:19:21,400 --> 00:19:23,980 I took them and ground them to powder 152 00:19:23,980 --> 00:19:27,510 to feed the dogs! 153 00:19:37,060 --> 00:19:39,080 You . . 154 00:19:40,550 --> 00:19:45,190 Impossible... Impossible... IMPOSSIBLE! 155 00:19:50,740 --> 00:19:54,900 Go and collect his body for him, new City Master. 156 00:19:54,900 --> 00:20:00,720 For that flesh and blood become mud, for your shadow who never let you down, 157 00:21:04,030 --> 00:21:06,000 Wan Mei! 158 00:21:06,000 --> 00:21:10,740 Don't . . don't let him die. 159 00:21:30,460 --> 00:21:35,470 You have to live. Don't take poison. Even more, don't take yourself down with her. 160 00:21:38,070 --> 00:21:40,070 Chang An! Chang An! 161 00:21:51,810 --> 00:21:53,670 Chang An. 162 00:21:56,800 --> 00:22:01,090 Gong Zi made it clear, you've just been implanted with the King gu. Your body still hasn't adapted yet. You need more rest. 163 00:22:01,090 --> 00:22:04,140 Where is Xing Feng? I need to see him! 164 00:22:33,520 --> 00:22:38,140 In the cabinet on the left side of the torture chamber there is a fan. 165 00:22:38,140 --> 00:22:41,130 It's a congratulatory gift from me to the new City Master. 166 00:22:41,130 --> 00:22:44,890 The fan is made out of the skin of Chang An's stomach. 167 00:22:44,890 --> 00:22:48,350 Written on it is a four line poem 168 00:22:48,350 --> 00:22:52,850 It is written in Chang An's blood. 169 00:23:16,040 --> 00:23:18,080 Xie Huan. 170 00:23:25,390 --> 00:23:28,190 His name was Xie Huan. 171 00:23:28,190 --> 00:23:31,040 His family name was Xie, called Huan. 172 00:23:31,710 --> 00:23:33,940 A good name. 173 00:23:35,810 --> 00:23:38,240 You also loved Cha Luo. 174 00:23:38,840 --> 00:23:43,960 Why, why can't you put yourself in my shoes 175 00:23:45,640 --> 00:23:48,420 and give us a way out? 176 00:23:51,290 --> 00:23:54,080 You killed the one I loved the most, 177 00:23:54,650 --> 00:23:57,200 and I killed the one you love the most. 178 00:23:58,150 --> 00:24:01,690 We're even. 179 00:24:01,690 --> 00:24:04,700 Do you still want to be buried 180 00:24:06,180 --> 00:24:09,240 with Cha Luo? 181 00:24:09,240 --> 00:24:11,540 Her name wasn't Cha Luo. 182 00:24:13,260 --> 00:24:18,450 Her name was Bie Churfang. The year she came to Guihua City 183 00:24:19,350 --> 00:24:23,930 she was the same age as you. 184 00:24:24,660 --> 00:24:27,130 The sky was a clear blue, 185 00:24:27,130 --> 00:24:30,160 apricot blossoms weighed down the branches. 186 00:24:30,160 --> 00:24:33,220 She was as beautiful as a painting. 187 00:24:35,530 --> 00:24:39,020 She was dazzling. 188 00:24:39,020 --> 00:24:41,270 And then what? 189 00:24:44,040 --> 00:24:46,810 - Didn't you lose hope for her? - No. 190 00:24:49,100 --> 00:24:51,800 I never lost hope for her. 191 00:24:55,430 --> 00:24:57,750 I just felt 192 00:24:59,050 --> 00:25:01,200 her wrongdoing 193 00:25:01,880 --> 00:25:04,670 must come to an end. 194 00:25:06,150 --> 00:25:09,630 Since you thought her crimes were very serious 195 00:25:13,100 --> 00:25:16,070 what made you think I would agree . . 196 00:25:19,450 --> 00:25:22,650 agree to let you be buried together? 197 00:25:25,130 --> 00:25:27,360 I won't. 198 00:25:32,130 --> 00:25:34,710 I insist that you live. 199 00:25:35,340 --> 00:25:39,130 I want to make your life worse than death. 200 00:25:41,410 --> 00:25:43,340 I want to make you to 201 00:25:44,880 --> 00:25:48,530 in the world, and beneath it 202 00:25:50,560 --> 00:25:53,710 never to be together! 203 00:26:08,810 --> 00:26:13,840 Then I congratulate you, City Master, for becoming another Cha Luo. 204 00:26:14,530 --> 00:26:18,390 I think that Chang An should be rejoicing 205 00:26:18,390 --> 00:26:21,370 that he didn't become the 2nd Xing Feng. 206 00:26:25,310 --> 00:26:27,120 Right. 207 00:26:30,800 --> 00:26:33,150 I am Wan Mei. 208 00:26:37,700 --> 00:26:40,110 I am not Cha Luo. 209 00:26:41,420 --> 00:26:45,090 I can't become the way she is too. 210 00:26:45,090 --> 00:26:49,320 Because .. because Chang An .. 211 00:26:54,920 --> 00:26:59,660 ..Chang An.. he does not hope that I'll become like that. 212 00:27:43,150 --> 00:27:47,790 Gong Zi destroyed my martial arts skills because he was afraid that I might kill myself. 213 00:27:48,430 --> 00:27:51,550 If City Master is willing to leave the sword behind, 214 00:27:51,550 --> 00:27:54,310 Xing Feng can do it himself. 215 00:28:04,090 --> 00:28:06,860 Someone like Cha Luo 216 00:28:06,860 --> 00:28:09,900 has someone like you who treats her in this manner. 217 00:28:10,690 --> 00:28:13,210 This is really beyond reason. 218 00:28:19,450 --> 00:28:22,050 I am willing to go down there to accompany her, 219 00:28:23,080 --> 00:28:26,640 just like Chang An who is willing to die for you. 220 00:28:26,640 --> 00:28:29,050 Only willing, 221 00:28:30,070 --> 00:28:32,280 there's no need for any reason. 222 00:28:36,820 --> 00:28:39,530 Only willing, 223 00:28:45,650 --> 00:28:48,180 there's no need for any reason. 224 00:29:18,450 --> 00:29:20,830 Xing Feng 225 00:29:20,830 --> 00:29:24,290 thanks City Master for granting him death. 226 00:29:57,900 --> 00:30:00,160 You have been to the Torture Chamber? 227 00:30:16,130 --> 00:30:18,720 You returned victorious a long time ago, 228 00:30:18,720 --> 00:30:21,460 but deliberately came here so late. 229 00:30:23,750 --> 00:30:27,270 You did it because you wanted to see the outcome as it is today. 230 00:30:30,720 --> 00:30:32,590 Isn't that right? 231 00:30:36,770 --> 00:30:40,510 Cha Luo an I going all out to kill each other. 232 00:30:42,130 --> 00:30:44,470 As far as you are concerned, 233 00:30:45,610 --> 00:30:47,940 this is nothing more than a game of chess. 234 00:30:47,940 --> 00:30:50,110 No matter who wins or lose, 235 00:30:50,110 --> 00:30:53,870 all you want is Chan An to be dead. Isn't that right? 236 00:31:06,040 --> 00:31:08,410 This thing call love, 237 00:31:09,420 --> 00:31:11,740 will only affect your future prospects. 238 00:31:11,740 --> 00:31:15,260 The significance of Chang An's presence is to help you to accomplish your goal. 239 00:31:15,260 --> 00:31:18,140 His death is the best outcome 240 00:31:18,140 --> 00:31:20,200 - for the two of you. - You are talking nonsense. 241 00:31:57,090 --> 00:31:59,350 Losing Chang An 242 00:32:00,660 --> 00:32:03,570 doesn't mean that you have lost everything. 243 00:32:05,780 --> 00:32:07,790 You still have me. 244 00:32:09,280 --> 00:32:10,960 Follow me. 245 00:32:12,450 --> 00:32:14,790 And your world will be wide. 246 00:32:16,700 --> 00:32:18,640 The person who is Mei 247 00:32:20,610 --> 00:32:23,090 should be boundless. 248 00:32:34,490 --> 00:32:36,380 The person who is Mei 249 00:32:37,800 --> 00:32:39,960 is boundless. 250 00:32:52,930 --> 00:32:55,300 Then tell me, 251 00:32:56,000 --> 00:33:00,310 what must I do in order to calm your resentment, 252 00:33:00,310 --> 00:33:03,230 and you will lift up your head and look ahead? 253 00:33:34,050 --> 00:33:38,030 The cold dew scatters the sound of the zither. 254 00:33:46,870 --> 00:33:50,030 I do not want anything. 255 00:33:59,780 --> 00:34:03,210 I just want Chang An to come back. 256 00:34:09,130 --> 00:34:11,800 Come back to me. 257 00:34:30,710 --> 00:34:32,880 Chang An. 258 00:34:40,160 --> 00:34:42,930 Chang An! 259 00:35:44,130 --> 00:35:48,760 Six months later, King of Jin Li Cunxu achieved his long-cherished ambition. 260 00:35:48,760 --> 00:35:53,010 The country of Liang was destroyed. The period under his reign was changed to Year of Tong Guangyuan. 261 00:35:53,010 --> 00:35:58,690 He ascended the throne in the state of Wei and proclaimed himself emperor. This is known in history as the later Tang Dynasty. 262 00:36:29,250 --> 00:36:34,710 Your Majesty, I'm disturbing you. I have something important to report to Prince Ning. Your Majesty, please allow me. 263 00:36:34,710 --> 00:36:40,910 Yue Ying is here. Come here, come here. Please stand up. Stand up, hurry and stand up. 264 00:36:42,530 --> 00:36:46,330 Royal Brother, this Yue Ying of yours, 265 00:36:46,330 --> 00:36:50,900 ever since she followed you, fighting everywhere, now she has 266 00:36:50,900 --> 00:36:56,860 a pure heroic spirit. Take a look. Her courage is greater and greater. 267 00:37:02,140 --> 00:37:04,860 Reporting to Your Majesty, Yue Ying has lived in military camps for so long 268 00:37:04,860 --> 00:37:07,350 she is not very familiar with the rules of the Palace. 269 00:37:07,350 --> 00:37:10,590 I hope Your Majesty will forgive her. 270 00:37:13,820 --> 00:37:17,720 I have assumed the position of Emperor 271 00:37:17,720 --> 00:37:20,400 but I have more and more enemies. 272 00:37:20,400 --> 00:37:23,950 I need someone sincere by my side, 273 00:37:23,950 --> 00:37:26,750 a woman just like Yue Ying. 274 00:37:27,990 --> 00:37:33,240 Royal Brother, can you be a little flexible, a little accommodating and let Yue Ying and me 275 00:37:33,240 --> 00:37:37,110 privately talk this over and see if Yue Ying 276 00:37:37,110 --> 00:37:39,930 is willing to enter the Palace or not? 277 00:37:56,990 --> 00:38:00,930 - Your Majesty-- - My being appreciated by Your Majesty is my good fortune. 278 00:38:04,220 --> 00:38:05,950 I 279 00:38:06,940 --> 00:38:08,670 am willing. 280 00:40:44,870 --> 00:40:47,670 Are you laughing at me? 281 00:40:48,650 --> 00:40:51,220 In such a cold late autumn 282 00:40:52,070 --> 00:40:55,280 and I'm still holding a fan. 283 00:40:55,280 --> 00:40:57,630 Am I crazy? 284 00:40:58,360 --> 00:41:00,200 You don't understand. 285 00:41:03,600 --> 00:41:06,760 Nos I just have this. 286 00:41:07,670 --> 00:41:10,210 Now that Chang An has died 287 00:41:13,510 --> 00:41:16,060 my happiness 288 00:41:17,460 --> 00:41:20,100 all left with him. 289 00:41:22,080 --> 00:41:26,530 Do you know? The last couple days Gong Zi 290 00:41:26,530 --> 00:41:29,220 is still outside looking for someone to promote 291 00:41:30,780 --> 00:41:34,590 and say I am Princess Taiping's ancestor. 292 00:41:34,590 --> 00:41:37,650 Saying I am the true owner of the Wordless Imperial Order. 293 00:41:41,670 --> 00:41:44,440 Now I'm so insane, 294 00:41:45,430 --> 00:41:48,210 I have so many worries, 295 00:41:48,210 --> 00:41:51,360 I can only tell them to an animal like you. 296 00:41:53,050 --> 00:41:55,670 Everything he's doing, 297 00:41:57,650 --> 00:42:00,000 what use is any of it? 298 00:42:03,780 --> 00:42:05,850 You said... 299 00:42:07,240 --> 00:42:10,550 if Chang An were still alive now 300 00:42:12,020 --> 00:42:14,460 what would he do? 301 00:42:17,430 --> 00:42:20,000 He had a calm temperament. 302 00:42:20,880 --> 00:42:23,460 If according to his kindly feelings 303 00:42:24,450 --> 00:42:27,150 he should just want a garden. 304 00:42:30,130 --> 00:42:32,080 In there 305 00:42:33,540 --> 00:42:35,910 he would plant an 306 00:42:39,950 --> 00:42:44,070 ♫ What year, what month before we can meet?♫ 307 00:42:44,070 --> 00:42:46,000 apricot tree. 308 00:42:46,000 --> 00:42:48,590 ♫ Take a dream and cut it into two swords ♫ 309 00:42:48,590 --> 00:42:52,080 ♫ A million kinds floating in the breeze♫ 310 00:42:52,080 --> 00:42:55,160 ♫ A peach blossom umbrella♫ 311 00:42:55,160 --> 00:42:59,880 ♫ Wait while I walk to the ends of the earth♫ 312 00:42:59,880 --> 00:43:02,970 ♫ At this moment♫ 313 00:43:02,970 --> 00:43:06,260 ♫ I come to make a vow ♫ 314 00:43:06,260 --> 00:43:10,030 ♫ To make my life thinking of♫ 315 00:43:10,030 --> 00:43:12,580 ♫ A song to startle heaven and earth ♫ 316 00:43:12,580 --> 00:43:15,160 ♫ One zither, one person ♫ 317 00:43:15,160 --> 00:43:20,450 ♫ A dance completely enraptured ♫ 318 00:43:20,450 --> 00:43:23,150 ♫ Innocence exists in a word ♫ 319 00:43:23,150 --> 00:43:25,910 ♫ Being angry on reading it ♫ 320 00:43:25,910 --> 00:43:28,350 ♫ One glance decides your life ♫ 321 00:43:28,350 --> 00:43:31,350 [Liangzhou is calm and orderly] 322 00:43:31,350 --> 00:43:33,940 ♫ One stroke breaks the wine vessel ♫ 323 00:43:33,940 --> 00:43:36,410 ♫ One man, one god ♫ 324 00:43:36,410 --> 00:43:41,930 ♫ A broken scar ♫ 325 00:43:41,930 --> 00:43:44,620 ♫ A dream intoxicating heaven and earth ♫ 326 00:43:44,620 --> 00:43:47,550 ♫ To respect and pour ♫ 327 00:43:47,550 --> 00:43:55,650 ♫ When you awake there are three months of spring ♫ 328 00:43:57,300 --> 00:44:06,260 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 329 00:44:07,610 --> 00:44:13,180 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 330 00:44:13,180 --> 00:44:18,860 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 331 00:44:18,860 --> 00:44:23,390 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 332 00:44:23,390 --> 00:44:29,910 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 333 00:44:29,910 --> 00:44:35,400 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 334 00:44:35,400 --> 00:44:41,170 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 335 00:44:41,170 --> 00:44:45,670 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 336 00:44:45,670 --> 00:44:52,810 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 337 00:44:55,620 --> 00:45:00,040 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 338 00:45:00,040 --> 00:45:06,670 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 339 00:45:06,670 --> 00:45:10,860 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me ♫ 340 00:45:10,860 --> 00:45:17,450 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 341 00:45:31,480 --> 00:45:36,940 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 342 00:45:36,940 --> 00:45:42,500 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 343 00:45:42,500 --> 00:45:47,180 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 344 00:45:47,180 --> 00:45:54,230 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 345 00:45:54,230 --> 00:45:58,330 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 346 00:45:58,330 --> 00:46:05,230 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 347 00:46:05,230 --> 00:46:09,470 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 348 00:46:09,470 --> 00:46:16,560 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 349 00:46:16,560 --> 00:46:20,780 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 350 00:46:20,780 --> 00:46:27,580 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 351 00:46:27,580 --> 00:46:38,910 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 352 00:46:40,510 --> 00:46:50,310 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 27224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.