Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:09,010
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:10,820 --> 00:00:13,450
♫ In this elaborately written letter, ♫
3
00:00:13,450 --> 00:00:17,100
♫ all the words of love are filled with you. ♫
4
00:00:17,100 --> 00:00:22,090
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
5
00:00:22,090 --> 00:00:24,760
♫ I perform the zither, ♫
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,620
♫ as if you are standing behind me. ♫
7
00:00:28,620 --> 00:00:33,620
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
8
00:00:33,620 --> 00:00:39,140
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
9
00:00:39,140 --> 00:00:45,030
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
10
00:00:45,030 --> 00:00:50,710
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
11
00:00:50,710 --> 00:00:56,860
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
12
00:00:56,860 --> 00:01:02,090
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
13
00:01:02,090 --> 00:01:07,940
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
14
00:01:07,940 --> 00:01:13,380
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
15
00:01:13,380 --> 00:01:23,470
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
16
00:01:26,380 --> 00:01:29,880
[Bloody Romance]
17
00:01:36,730 --> 00:01:39,850
How is it? Is there still a memorial to act on?
18
00:01:39,850 --> 00:01:43,740
The King is very diligent. All of today's memorials
19
00:01:43,740 --> 00:01:46,340
have all been evaluated and finished.
20
00:01:51,460 --> 00:01:55,190
Recently this Liang Army has been very discontent.
21
00:01:55,190 --> 00:01:58,230
The King is very powerful, This Liang Army
22
00:01:58,230 --> 00:02:00,440
looks like it's well trained and powerful.
23
00:02:00,440 --> 00:02:03,760
But it's like a plate of sand, lacking in organization.
24
00:02:03,760 --> 00:02:07,920
Going to war with our army it will collapse after the first blow.
25
00:02:07,920 --> 00:02:10,780
Stop your flattery.
26
00:02:12,320 --> 00:02:14,470
I'm right beside you.
27
00:02:14,470 --> 00:02:17,400
I want to hear some real truth.
28
00:02:18,680 --> 00:02:21,930
Your Majesty, will you
29
00:02:21,930 --> 00:02:24,700
forgive me
30
00:02:24,700 --> 00:02:26,570
for speaking bluntly?
31
00:02:26,570 --> 00:02:27,860
Say it.
32
00:02:27,860 --> 00:02:32,820
Even though we have a strong well trained army,
33
00:02:33,830 --> 00:02:36,270
but it lacks . .
34
00:02:37,350 --> 00:02:38,610
A commander?
35
00:02:38,610 --> 00:02:41,270
Your Majesty is brilliant.
36
00:02:44,400 --> 00:02:48,180
Then you tell me. The Grand Tutor is no more.
37
00:02:48,180 --> 00:02:50,380
Who is more suitable to wield military power?
38
00:02:50,380 --> 00:02:55,580
Well . . actually in Your Majesty's heart
39
00:02:55,580 --> 00:02:58,750
you've already made a choice.
40
00:03:00,490 --> 00:03:02,950
Then you think . .
41
00:03:02,950 --> 00:03:06,300
what do you think of Prince Ning?
42
00:03:06,300 --> 00:03:10,870
I absolutely don't dare to speak carelessly.
43
00:03:11,680 --> 00:03:15,030
Aren't you usually obsessed with guessing my thoughts?
44
00:03:15,030 --> 00:03:19,290
Then this time guess what I'm thinking in my heart.
45
00:03:30,310 --> 00:03:36,530
Your Majesty, Prince Ning is already known far and wide for his military prowess.
46
00:03:36,530 --> 00:03:40,860
Leading an army naturally won't be a problem.
47
00:03:41,570 --> 00:03:44,220
But just as that Cha Luo said
48
00:03:44,220 --> 00:03:47,000
If Jianghu and the Royal Court
49
00:03:47,000 --> 00:03:50,610
were both taken by one person , ,
50
00:03:50,610 --> 00:03:54,700
then . . . then . . .
51
00:04:05,320 --> 00:04:07,270
Prince, please.
52
00:04:07,270 --> 00:04:10,730
Come and catch me!
53
00:04:10,730 --> 00:04:12,990
I'm over here!
54
00:04:17,910 --> 00:04:21,700
Hurry and catch me!
55
00:04:23,490 --> 00:04:25,770
You can't catch me!
56
00:04:39,050 --> 00:04:42,720
Ying Yue, stop!
57
00:04:45,650 --> 00:04:48,440
I pay my respects to Your Majesty.
58
00:04:54,350 --> 00:04:58,670
What do you mean holding her back? I'm disappointed.
59
00:05:04,060 --> 00:05:05,620
Ok.
60
00:05:06,680 --> 00:05:08,930
Everyone get up.
61
00:05:08,930 --> 00:05:10,780
Royal Elder Brother.
62
00:05:11,540 --> 00:05:15,420
Your person ruined my play. When I'm performing,
63
00:05:15,420 --> 00:05:19,340
I consider it just like reading royal memorials.
64
00:05:19,340 --> 00:05:22,220
Your Majesty, Yue Ying just wholeheartedly wanted to save you.
65
00:05:22,220 --> 00:05:24,430
In a moment of desperation she was compelled to interfere.
66
00:05:24,430 --> 00:05:28,800
I hope Your Majesty will forgive Yue Ying for not knowing her crime.
67
00:05:39,390 --> 00:05:41,440
Are you called Yue Ying?
68
00:05:42,030 --> 00:05:43,820
I know you.
69
00:05:44,650 --> 00:05:49,330
You are talented, and you were just in time helping me.
70
00:05:49,330 --> 00:05:53,180
I am ashamed. I also ask Your Majesty to not bother with it.
71
00:05:55,150 --> 00:05:58,190
Royal Brother, can you break off your affection
72
00:05:58,190 --> 00:06:01,290
and give this Yue Ying to me?
73
00:06:02,750 --> 00:06:06,680
By my side she can help me even more.
74
00:06:09,690 --> 00:06:12,350
Your Majesty, Ying Yue really isn't my subordinate.
75
00:06:12,350 --> 00:06:17,140
But back then Imperial Mother entrusted her to me. She wanted me to care for her.
76
00:06:21,910 --> 00:06:23,390
No matter.
77
00:06:24,100 --> 00:06:28,100
I was just joking with you. Stand up.
78
00:06:28,100 --> 00:06:29,860
Thank you Your Majesty.
79
00:06:35,960 --> 00:06:40,330
I don't know why Your Majesty has called me here so urgently. What is it about?
80
00:06:41,350 --> 00:06:44,990
I've called my Royal Brother here today because I have a proposal for you.
81
00:06:44,990 --> 00:06:48,160
The affair of the Liang Army violating Luzhou.
82
00:06:49,090 --> 00:06:51,750
- Has Your Majesty made a decision?
- I have.
83
00:06:52,560 --> 00:06:57,050
I've prepared to take the field myself.
84
00:06:57,930 --> 00:07:02,790
- Your Majesty absolutely cannot.
- Why not?
- The dynasty's common people
85
00:07:02,790 --> 00:07:07,990
finally have a sense of belonging. I believe the country can't go for one day without a ruler.
86
00:07:07,990 --> 00:07:13,060
If I don't go, and the Grand Tutor gone,
87
00:07:13,060 --> 00:07:17,660
then who can handle this dangerous war?
88
00:07:18,610 --> 00:07:22,980
- Answering Your Majesty, there is still one person.
- Oh?
89
00:07:22,980 --> 00:07:24,760
Which person?
90
00:07:27,330 --> 00:07:29,000
Myself.
91
00:07:52,440 --> 00:07:54,810
This was sent by His Majesty.
92
00:08:06,300 --> 00:08:10,960
I haven't worn fighting armor in many years.
93
00:08:13,440 --> 00:08:15,860
And I haven't ridden a war horse.
94
00:08:15,860 --> 00:08:19,870
I've waited for this day. I've waited too long.
95
00:08:19,870 --> 00:08:22,530
But His Majesty didn't send the army seal.
96
00:08:22,530 --> 00:08:27,180
He only sent 3 thousand imperial guards to you to surround Luzhou.
97
00:08:27,180 --> 00:08:29,530
That was my idea.
98
00:08:30,410 --> 00:08:34,220
Da Liang sent out their troops suddenly. I just need to cut their supply route,
99
00:08:34,220 --> 00:08:36,550
and they will have to turn back.
100
00:08:37,300 --> 00:08:41,470
Three thousand men is a little dangerous,
101
00:08:43,980 --> 00:08:47,110
but I have to do a few difficult moves
102
00:08:47,110 --> 00:08:51,320
before I can make His Majesty understand my worth.
103
00:08:51,320 --> 00:08:55,450
I believe Gong Zi will certainly win this war.
104
00:08:56,800 --> 00:08:59,340
Gong Zi seems not to be happy.
105
00:09:04,490 --> 00:09:09,130
Getting closer and closer to my goal is a good thing.
106
00:09:09,720 --> 00:09:12,010
But this armor,
107
00:09:12,010 --> 00:09:16,510
His Majesty wants me to trade it for something.
108
00:09:17,470 --> 00:09:19,360
What?
109
00:09:23,160 --> 00:09:25,440
Guihua City.
110
00:09:25,440 --> 00:09:27,250
Gong Zi,
111
00:09:28,230 --> 00:09:31,270
are you really going to give up Guihua City?
112
00:09:35,310 --> 00:09:38,430
Guihua City or the army seal,
113
00:09:38,430 --> 00:09:42,180
if it were you, which would you choose?
114
00:09:43,620 --> 00:09:45,320
The army seal.
115
00:09:51,480 --> 00:09:56,800
Go get ready. If I really can return triumphantly from Luzhou,
116
00:09:56,800 --> 00:09:59,970
I will certainly return to Guihua City myself
117
00:10:01,230 --> 00:10:04,010
to retreat to Tingzhu Courtyard.
118
00:10:04,010 --> 00:10:05,690
Yes.
119
00:10:24,690 --> 00:10:26,850
You may stand.
120
00:10:28,720 --> 00:10:31,310
I've called everyone to come today
121
00:10:31,310 --> 00:10:33,820
is to decide the supreme assassin selection.
122
00:10:33,820 --> 00:10:36,230
Wan Mei, Wan Xiang.
123
00:10:39,750 --> 00:10:42,550
The two of you will have a competition
124
00:10:42,550 --> 00:10:45,450
to fight over the supreme assassin position.
125
00:10:45,450 --> 00:10:49,900
Is there any objection to the winner taking the position?
126
00:10:50,610 --> 00:10:52,460
- No.
- No.
127
00:10:52,460 --> 00:10:54,130
Good.
128
00:10:54,130 --> 00:10:57,640
Torture Chamber Master, please read out the rules.
129
00:10:59,400 --> 00:11:04,090
The two of you draw lots. According to the departed's name written on it
130
00:11:04,090 --> 00:11:08,100
go to the Bi'an Chamber and get their red demon umbrella. The competition time limit is the length of one stick of incense.
131
00:11:08,100 --> 00:11:10,430
Whoever gets the corresponding umbrella
132
00:11:10,430 --> 00:11:13,100
and lowers to the ground first will win.
133
00:11:13,100 --> 00:11:15,620
During the competition you cannot lower to the ground.
134
00:11:15,620 --> 00:11:18,780
Otherwise you will accept defeat.
135
00:11:41,990 --> 00:11:45,130
This .. is Wan Xiang's?
136
00:11:46,610 --> 00:11:50,250
Good, let me take a look.
137
00:11:50,250 --> 00:11:53,460
The umbrella that Wan Xiang needs to take ..
138
00:11:53,460 --> 00:11:55,910
Su Qiu.
139
00:11:56,700 --> 00:11:59,810
And the umbrella that Wan Mei needs to take ..
140
00:12:00,500 --> 00:12:03,140
Yun Ci.
141
00:12:06,700 --> 00:12:08,860
Liu Guang.
142
00:12:13,210 --> 00:12:15,240
Light the incense.
143
00:12:19,460 --> 00:12:21,520
Let's begin.
144
00:14:11,110 --> 00:14:15,770
Reporting to the City Master. Wan Mei has already obtained the Red Demon Umbrella belonging to Miss Liu Guang.
145
00:14:17,280 --> 00:14:19,860
How could this be?
146
00:14:21,330 --> 00:14:23,940
Let me take a look.
147
00:14:31,110 --> 00:14:35,450
City Master, Wan Mei did not obey the rules. Wan Xiang is not convinced.
148
00:14:35,450 --> 00:14:37,200
I beg City Master to add another round of test.
149
00:14:37,200 --> 00:14:39,250
Since I did not fall to the ground midway,
150
00:14:39,250 --> 00:14:43,790
and also did not drop the umbrella to the ground, how did I not obey the rules?
151
00:14:43,790 --> 00:14:48,300
On the contrary, you made accusations without proof and speak without thinking.
152
00:14:50,260 --> 00:14:53,590
And you dared to entice the City Master not to keep her promise!
153
00:14:53,590 --> 00:14:56,030
You should pratically be found doubly guilty!
154
00:14:57,350 --> 00:15:01,520
Miss Wan Xiang, even though you did not vie successfully for the position of Supreme Assassin,
155
00:15:01,520 --> 00:15:05,400
you are still a Heavenly Assassin. You will have chances in future.
156
00:15:26,800 --> 00:15:28,490
Good!
157
00:15:29,230 --> 00:15:32,420
The Supreme Assassin Competition
158
00:15:32,420 --> 00:15:35,610
is won by Miss Wan Mei today.
159
00:15:39,060 --> 00:15:43,350
Then, may I ask City Master, the Red Demon Umbrella of Miss Liu Guang,
160
00:15:43,350 --> 00:15:46,400
can Wan Mei hang it up now?
161
00:15:51,880 --> 00:15:53,690
You can.
162
00:16:00,500 --> 00:16:03,940
In the autumn of the nineteenth year of Tian You, Prince Ning Li Siyuan
163
00:16:03,940 --> 00:16:06,890
led three thousand Imperial Guards in an expedition to Lu Zhou.
164
00:16:06,890 --> 00:16:10,870
First, he cut off their supply of grains and grass. Then, he led a stealth attack against them in the fog.
165
00:16:10,870 --> 00:16:16,080
He defeated the Liang Army in half a day, and broke through the siege of Lu Zhou.
166
00:16:22,170 --> 00:16:25,650
Reporting to the Emperor, Prince Ning is here.
167
00:16:30,080 --> 00:16:32,020
Paying my respects to Your Majesty.
168
00:16:32,710 --> 00:16:34,060
You may rise.
169
00:16:34,060 --> 00:16:35,920
Thank you, Your Majesty.
170
00:16:35,920 --> 00:16:38,630
Older Prince Brother has achieved brilliant military service this time.
171
00:16:38,630 --> 00:16:41,440
I (lit My Lonesome Self) want to reward you generously.
172
00:16:42,260 --> 00:16:46,280
This is because of Your Majesty's great blessings, I would not dare to claim any credit for it.
173
00:16:46,940 --> 00:16:49,550
Older Prince Brother is too humble.
174
00:16:49,550 --> 00:16:54,440
I (lit My Lonesome Self) will bestow upon you the title of Great General of the Military System of Bei Ya.
175
00:16:54,440 --> 00:16:56,110
How is that?
176
00:16:58,250 --> 00:17:00,300
Thank you, Your Majesty, for your immense grace. From today onward,
177
00:17:00,300 --> 00:17:05,260
I will personally train the entire army by day and by night, in order to share the burden of the country with Your Majesty.
178
00:17:05,260 --> 00:17:07,970
Does Older Prince Brother still remember
179
00:17:07,970 --> 00:17:12,180
that you made a promise together with me (lit My Lonesome Self) once?
180
00:17:13,440 --> 00:17:15,240
I remember.
181
00:17:15,930 --> 00:17:19,120
I will set out to the Guihua City with Yue Ying now,
182
00:17:19,840 --> 00:17:21,330
and take care of the jewelry and other valuables.
183
00:17:21,330 --> 00:17:26,000
City Master Cha Luo has pledged her loyalty to me (lit My Lonesome Self) previously.
184
00:17:26,000 --> 00:17:29,090
But I (lit My Lonesome Self) did not give her a clear answer.
185
00:17:29,750 --> 00:17:33,520
The Lotus Token of Authority which I (lit My Lonesome Self) bestowed upon Older Prince Brother previously,
186
00:17:33,520 --> 00:17:36,590
then may I trouble Older Prince Brother to pass it to her?
187
00:17:36,590 --> 00:17:41,380
At the same time, also pass on my ( lit My Lonesome Self) oral decree, stating that when the Guihua City serve the Imperial Court in future,
188
00:17:41,380 --> 00:17:44,910
based on this token of authority, it can mobilize troops and silver
189
00:17:44,910 --> 00:17:47,940
from every state and county. Whosoever disobeys
190
00:17:47,940 --> 00:17:52,080
will be considered to have resisted the decree, and will be killed without pardon.
191
00:17:53,460 --> 00:17:55,120
Yes.
192
00:18:00,500 --> 00:18:04,340
Gong Zi, Gong Zi, you can't just barge in like that.
193
00:18:04,340 --> 00:18:08,330
The City Master has said that she will not meet any guest. Gong Zi!
194
00:18:13,340 --> 00:18:15,540
Go and get busy with your own work.
195
00:18:20,120 --> 00:18:24,600
Gong Zi came into my bedroom in such a hurry,
196
00:18:24,600 --> 00:18:26,400
is it because you have some urgent matters?
197
00:18:26,400 --> 00:18:30,950
Did the City Master go into the Palace a while ago?
198
00:18:32,320 --> 00:18:34,820
You have also pledge you loyalty to the Emperor.
199
00:18:37,700 --> 00:18:41,570
So what if I did?
200
00:18:51,420 --> 00:18:54,470
You are indeed the City Master of my Guihua City.
201
00:18:55,700 --> 00:18:58,330
You really dare to act and is courageous enough to take responsibility for it.
202
00:19:16,060 --> 00:19:18,250
Paying my respects to Gong Zi.
203
00:19:29,650 --> 00:19:33,670
From today onward, I am no longer Tingzhu Gong Zi of Guihua City,
204
00:19:33,670 --> 00:19:36,290
only Prince Ning of Jin.
205
00:19:38,090 --> 00:19:41,970
What .. is the meaning of this?
206
00:19:41,970 --> 00:19:44,280
City Master of Guihua City,
207
00:19:45,270 --> 00:19:47,470
Cha Luo to receive the Imperial Decree.
208
00:20:05,850 --> 00:20:10,390
According to the Emperor's Oral Decree, the person who is bestowed this Token of Authority
209
00:20:10,390 --> 00:20:14,200
will lead the Guihua City. From today onward,
210
00:20:14,200 --> 00:20:16,250
Guihua City will serve only the Imperial Court.
211
00:20:16,250 --> 00:20:19,990
Based on this token of authority, it can mobilize silver and troops
212
00:20:19,990 --> 00:20:23,000
from every state and county. Whosoever disobeys
213
00:20:23,000 --> 00:20:26,530
will be considered to have resisted the decree, and will be killed without pardon.
214
00:20:29,590 --> 00:20:32,660
Cha Luo receives the Decree.
215
00:20:51,820 --> 00:20:55,380
I have already brought to you the Token of Authority and the Oral Decree.
216
00:20:55,380 --> 00:20:58,600
Following this, I will return to Tingzhu Courtyard
217
00:20:58,600 --> 00:21:02,420
and take care of the jewelry and other valuables. In seven days' time,
218
00:21:02,870 --> 00:21:05,130
I guarantee that I will leave Guihua City.
219
00:21:14,830 --> 00:21:16,900
Congratulations, City Master.
220
00:21:30,680 --> 00:21:32,400
She will come.
221
00:21:32,980 --> 00:21:35,420
She is just a little too stubborn.
222
00:21:36,920 --> 00:21:39,060
She can't make up her mind, that's all.
223
00:21:41,080 --> 00:21:43,980
She still refuses to meet me after all.
224
00:21:48,000 --> 00:21:58,020
Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com
225
00:22:02,350 --> 00:22:05,340
Is Gong Zi waiting for me here to say farewell?
226
00:22:06,820 --> 00:22:09,350
I hope that this is just a temporary farewell.
227
00:22:10,100 --> 00:22:14,610
If you are able to assume the appointment of City Master, I will still return.
228
00:22:15,580 --> 00:22:17,980
Wan Mei is not confident
229
00:22:18,830 --> 00:22:20,280
if I can do it myself.
230
00:22:20,280 --> 00:22:24,510
You can. I can still remember the first time
231
00:22:24,510 --> 00:22:28,990
right here beside the Rebirth Pool, when I heard the tune you played.
232
00:22:28,990 --> 00:22:31,510
In that moment, I knew that
233
00:22:32,200 --> 00:22:33,840
you were not of mortal birth.
234
00:22:33,840 --> 00:22:37,710
Being a human means of mortal birth.
235
00:22:37,710 --> 00:22:40,830
Wan Mei is coerced by fate,
236
00:22:40,830 --> 00:22:42,780
and got to where she is today.
237
00:22:42,780 --> 00:22:44,750
Even though it is so,
238
00:22:45,540 --> 00:22:48,090
you have an extraordinary ability.
239
00:22:48,670 --> 00:22:53,350
In the most hopeless situation, you are always able to find a slim chance of survival.
240
00:22:56,260 --> 00:22:58,470
If it is possible,
241
00:22:59,830 --> 00:23:02,760
who would want to remain in a hopeless situation forever?
242
00:23:03,470 --> 00:23:05,550
If you want to leave,
243
00:23:06,340 --> 00:23:08,140
I can bring you away now.
244
00:23:08,140 --> 00:23:10,730
If Wan Mei says it,
245
00:23:10,730 --> 00:23:13,020
I'm afraid Gong Zi will be disappointed.
246
00:23:13,620 --> 00:23:17,960
After all, Wan Mei is more like a pawn in a chess game in Gong Zi's heart.
247
00:23:23,250 --> 00:23:25,170
What about Chang An then?
248
00:23:29,310 --> 00:23:31,060
How is he involved in this matter?
249
00:23:31,060 --> 00:23:34,080
He has already established his mountain stronghold in Jiang City.
250
00:23:34,990 --> 00:23:37,340
He even proclaimed himself King of Chu.
251
00:23:42,180 --> 00:23:44,030
That is very good.
252
00:23:47,550 --> 00:23:49,880
Even though he
253
00:23:52,860 --> 00:23:54,760
may not necessarily be willing about it.
254
00:23:58,840 --> 00:24:01,820
What he is doing now
255
00:24:01,820 --> 00:24:04,000
is the same as what I am doing.
256
00:24:05,670 --> 00:24:08,450
But why are these
257
00:24:09,690 --> 00:24:12,120
different in your heart?
258
00:24:13,340 --> 00:24:15,900
He does not look down on me in my presence,
259
00:24:15,900 --> 00:24:18,980
and wait for me to beg him for help.
260
00:24:18,980 --> 00:24:21,340
He knows everything that is on my mind.
261
00:24:21,340 --> 00:24:23,960
He will overcome all obstacles in his way (lit cut through thistles and thorns),
262
00:24:24,700 --> 00:24:26,920
even if it means giving his life for it,
263
00:24:26,920 --> 00:24:29,680
he will make a path for me.
264
00:24:31,550 --> 00:24:33,150
So,
265
00:24:36,710 --> 00:24:38,340
he has never been the same
266
00:24:39,930 --> 00:24:41,990
as you.
267
00:24:45,110 --> 00:24:47,380
Whatever it is,
268
00:24:47,380 --> 00:24:51,210
Wan Mei wants to thank Gong Zi for the care he has given for so long.
269
00:24:53,840 --> 00:24:55,970
The path in the future
270
00:24:58,100 --> 00:25:00,340
Wan Mei will walk on it alone.
271
00:25:09,730 --> 00:25:11,550
Wan Mei.
272
00:25:34,680 --> 00:25:37,760
Gong Zi,
273
00:25:37,760 --> 00:25:40,580
it is time for you to let go.
274
00:25:45,880 --> 00:25:49,350
Wan Mei has said previously that she wanted to be the City Master,
275
00:25:50,620 --> 00:25:53,550
but has chosen to remain in Guihua City now.
276
00:25:53,550 --> 00:25:55,620
From the beginning to the end,
277
00:25:57,600 --> 00:25:59,970
it has never been because of Gong Zi.
278
00:26:00,970 --> 00:26:04,590
Wan Mei just doesn't want all the sisters of Guihua City
279
00:26:04,590 --> 00:26:07,540
to suffer hardship under Cha Luo again.
280
00:26:07,540 --> 00:26:10,580
I don't want anyone else to die an untimely death.
281
00:26:20,140 --> 00:26:21,830
Please take care.
282
00:26:47,490 --> 00:26:49,450
Please take care.
283
00:26:55,080 --> 00:26:59,960
I have summoned all of you here today because there is something I want to ask you.
284
00:26:59,960 --> 00:27:04,810
Do you still remember that three years ago, there was an assassin who barged into Chuixing Tower
285
00:27:04,810 --> 00:27:06,780
and wanted to assassinate me, the City Master?
286
00:27:06,780 --> 00:27:08,900
Remember.
287
00:27:09,930 --> 00:27:15,020
The Heaven is not blind. It has finally revealed to me the identity of the assassin.
288
00:27:18,490 --> 00:27:22,360
Wen Mei, come out here.
289
00:27:31,030 --> 00:27:33,190
You have always been intelligent.
290
00:27:33,190 --> 00:27:36,660
Why don't you tell us first?
291
00:27:36,660 --> 00:27:41,410
Wan Mei is stupid. Wan Mei only knows that for this person to expose his identity,
292
00:27:41,410 --> 00:27:45,820
he is either already dead, or someone who is going to die very soon.
293
00:27:47,040 --> 00:27:49,520
Then you are wrong.
294
00:27:49,520 --> 00:27:54,190
Not only is this person alive,
295
00:27:54,190 --> 00:27:57,880
moreover, some time ago,
296
00:27:57,880 --> 00:28:00,900
he escaped from Guihua City.
297
00:28:01,810 --> 00:28:05,450
This person is your shadow who has defected,
298
00:28:05,450 --> 00:28:07,680
Chang An!
299
00:28:11,060 --> 00:28:13,020
So it was Chang An.
300
00:28:14,480 --> 00:28:17,000
You are still pretending to be calm.
301
00:28:17,000 --> 00:28:20,250
He was still your shadow then.
302
00:28:20,250 --> 00:28:23,130
Therefore, he is the murderer,
303
00:28:23,130 --> 00:28:25,810
you are the mastermind.
304
00:28:27,290 --> 00:28:31,610
Wan Mei is being accused wrongly! Three years ago, Wan Mei was only a newcomer.
305
00:28:31,610 --> 00:28:37,030
Out of the kindness of her heart, the City Master took Wan Mei in. What motive does Wan Mei has to kill the City Master?
306
00:28:38,370 --> 00:28:42,430
Even if you were not the mastermind,
307
00:28:43,270 --> 00:28:45,530
he was your shadow.
308
00:28:45,530 --> 00:28:48,850
The two of you were inseparable the whole day long,
309
00:28:49,730 --> 00:28:52,460
you can't escape the responsibility for this matter.
310
00:28:53,090 --> 00:28:55,670
No matter how inseparable Chang An and I had been,
311
00:28:55,670 --> 00:28:57,990
we would be apart from each other in the night when we were resting.
312
00:28:57,990 --> 00:29:00,540
If I did not remember it wrongly,
313
00:29:01,940 --> 00:29:06,380
on the night of the assassination of the City Master, I was in Tingzhu Courtyard taking care of Gong Zi.
314
00:29:06,380 --> 00:29:11,150
The City Master also went to Tingzhu Courtyard that night. You saw me with Gong Zi yourself.
315
00:29:11,790 --> 00:29:16,250
Then do you mean that I am wrong?
316
00:29:16,250 --> 00:29:18,490
That I spoke without due consideration?
317
00:29:18,490 --> 00:29:22,680
Wan Mei is resigned to the fact that she is innocent. Will City Master please perceive clearly?
318
00:29:40,600 --> 00:29:44,660
City Master! Sister Wan Mei is absolutely sincere towards Guihua City.
319
00:29:44,660 --> 00:29:47,090
May I ask City Master to consider it very carefully please.
320
00:29:48,680 --> 00:29:51,000
I earnestly ask City Master to consider it very carefully please.
321
00:29:52,310 --> 00:29:57,700
We earnestly ask City Master to consider it very carefully please.
322
00:30:10,150 --> 00:30:14,800
What are all of you doing? Are all of you going to rebel against me?
323
00:30:19,070 --> 00:30:22,740
I am still the City Master of Guihua City.
324
00:30:22,740 --> 00:30:27,270
If all of you want to rebel, charge at me now!
325
00:30:41,670 --> 00:30:43,300
Wan Mei,
326
00:30:43,830 --> 00:30:46,590
did you manipulate Chang An into assassinating City Master?
327
00:30:46,590 --> 00:30:50,650
This matter has yet to reach its final verdict. It will be thoroughly investigated. This matter of the assassination
328
00:30:50,650 --> 00:30:54,000
was actually carried out during the time when Chang An was your shadow.
329
00:30:54,000 --> 00:30:58,670
We must at least investigate your dereliction of duties. Are you willing to accept punishment?
330
00:31:04,320 --> 00:31:06,780
Wan Mei accepts the punishment.
331
00:31:06,780 --> 00:31:10,650
Good. I declare that Supreme Assassin Wan Mei
332
00:31:10,650 --> 00:31:15,860
is ineffective in the control of her shadow. Although she escapes the penalty of death for her crime, she must still be punished for what happened.
333
00:31:15,860 --> 00:31:19,300
Bearers, bring Miss Wan Mei back to the torture chamber,
334
00:31:19,300 --> 00:31:21,000
to await the punishment.
335
00:31:21,010 --> 00:31:22,590
Yes.
336
00:31:37,600 --> 00:31:42,610
Miss Wan Mei, this matter regarding Chang An attempting to assassinate City Master,
337
00:31:42,610 --> 00:31:45,760
there is already no evidence to prove whether you knew about it or not.
338
00:31:45,760 --> 00:31:48,700
But the crime of you being ineffective in the control of your shadow,
339
00:31:49,290 --> 00:31:52,860
but we need to extract ten gu blood insects from within your body,
340
00:31:52,860 --> 00:31:54,960
as a warning to others against following your bad example.
341
00:31:56,800 --> 00:32:00,730
To extract the gu blood insects, the qi and the blood must be in a retrograde flow.
342
00:32:01,760 --> 00:32:04,210
The process is exceedingly painful.
343
00:32:07,370 --> 00:32:09,300
Are you ready?
344
00:32:42,010 --> 00:32:44,800
Extract the gu blood insects from within her body.
345
00:32:49,250 --> 00:32:53,150
The Torture Chamber Master is really diligent.
346
00:32:53,150 --> 00:32:57,900
Firstly, it can resolve her threat against me.
347
00:32:57,900 --> 00:33:01,500
Secondly, it can also let her suffer.
348
00:33:02,240 --> 00:33:04,410
- Don't you think so?
- Yes.
349
00:33:05,510 --> 00:33:08,590
- What do you know about it?
- Yes.
- Get out!
- Yes.
350
00:33:14,390 --> 00:33:17,140
Xing Feng, Xing Feng!
351
00:33:17,140 --> 00:33:20,400
You are really thinking of all the ways you can
352
00:33:20,400 --> 00:33:23,260
to preserve Wan Mei's life.
353
00:33:24,260 --> 00:33:27,020
You live in Guihua City,
354
00:33:27,020 --> 00:33:29,870
right beside me,
355
00:33:29,870 --> 00:33:32,670
it is really not easy at all.
356
00:34:18,270 --> 00:34:19,840
What are you going to do?
357
00:34:19,840 --> 00:34:22,440
We are following the City Master's order. We are here to retrieve some things.
358
00:34:22,440 --> 00:34:25,830
We won't injure Wan Mei's life.
359
00:34:28,810 --> 00:34:32,790
- What do you want?
- Miss Wan Mei's heart blood.
360
00:34:44,470 --> 00:34:46,910
The words are written large.
361
00:34:46,910 --> 00:34:48,790
What is it?
362
00:34:49,830 --> 00:34:55,580
This is a letter written by Wan Mei to Prince Ning asking for help.
363
00:34:56,720 --> 00:34:58,450
How about it?
364
00:35:00,230 --> 00:35:05,560
Do you think Gong Zi will write, or will he come?
365
00:35:06,980 --> 00:35:10,780
He won't write and won't come.
366
00:35:10,780 --> 00:35:13,910
I only bullied his woman.
367
00:35:13,910 --> 00:35:16,760
If I didn't use every possible means to let him know,
368
00:35:16,760 --> 00:35:19,740
wouldn't that be too embarrassing?
369
00:35:27,330 --> 00:35:30,940
You shouldn't suspect me of being too shallow.
370
00:35:31,930 --> 00:35:33,820
As long as you're happy.
371
00:35:34,850 --> 00:35:37,290
Tell me
372
00:35:37,290 --> 00:35:40,770
how is Wan Mei?
373
00:35:41,370 --> 00:35:44,740
Ten blood gu have already been taken out. Her power has greatly decreased.
374
00:35:44,740 --> 00:35:47,030
Moreover, she's been fundamentally injured.
375
00:35:47,030 --> 00:35:50,700
From now on she won't be able to use the blood gu.
376
00:35:51,550 --> 00:35:54,760
Your saying that is you want to tell me
377
00:35:54,760 --> 00:35:57,380
her threat to me has already been eliminated?
378
00:35:57,380 --> 00:36:01,640
I have no need to make things difficult for her, right?
379
00:36:07,210 --> 00:36:11,930
Perhaps it's because every time I see her
380
00:36:12,630 --> 00:36:15,400
I always think of you when you were young.
381
00:36:30,530 --> 00:36:33,730
Previously you used this kind of talk
382
00:36:33,730 --> 00:36:36,340
you deceived me into letting Chang An go.
383
00:36:36,910 --> 00:36:41,770
This time I won't be taken in.
384
00:37:05,600 --> 00:37:09,890
His Majesty can't stop worrying about me.
385
00:37:09,890 --> 00:37:14,620
Today in court His Majesty made an decree sending me
386
00:37:15,270 --> 00:37:17,850
to Chao Jiang City's armed rebellion.
387
00:37:17,850 --> 00:37:19,930
How many troops did he give you?
388
00:37:21,350 --> 00:37:22,870
Five hundred.
389
00:37:24,750 --> 00:37:28,040
Chang An became King, he must continue to gather together.
390
00:37:28,040 --> 00:37:30,420
Right now he has at least ten thousand.
391
00:37:30,420 --> 00:37:31,930
More than.
392
00:37:35,480 --> 00:37:39,590
Even more excessive is even these five hundred men
393
00:37:39,590 --> 00:37:44,980
are all recruited from nearby prefectures and counties temporarily enlisted able bodied men.
394
00:37:44,980 --> 00:37:49,040
But on the battlefield there isn't a single one who can fight.
395
00:37:49,040 --> 00:37:51,330
His Majesty is clearly sending you to your death!
396
00:37:51,330 --> 00:37:55,880
His Majesty also said in the Three Kingdoms period
397
00:37:55,880 --> 00:38:00,270
Zhuge with two thousand troops defeated Cao Cao's army of one hundred thousand.
398
00:38:00,270 --> 00:38:02,530
This time he gave me five hundred men
399
00:38:02,530 --> 00:38:07,550
is just to see if I have the talent of Zhuge.
400
00:38:11,210 --> 00:38:14,590
There's something I didn't originally want to distract you with.
401
00:38:14,590 --> 00:38:18,670
But now, on the other hand, after carefully considering.
402
00:38:27,860 --> 00:38:30,180
This is definitely not Wan Mei's handwriting.
403
00:38:30,180 --> 00:38:32,370
But this is certainly Wan Mei's blood.
404
00:38:32,370 --> 00:38:36,440
It would be better to go back and think of a way to help her get out.
405
00:38:42,930 --> 00:38:44,940
Even if this is the case
406
00:38:46,380 --> 00:38:48,750
there is no need for us to go back.
407
00:38:49,770 --> 00:38:51,960
Send someone
408
00:38:51,960 --> 00:38:56,130
who will take this letter written in blood to Jiang City.
409
00:38:57,190 --> 00:38:59,030
This time
410
00:39:00,380 --> 00:39:03,480
Cha Luo is actually helping me.
411
00:39:38,320 --> 00:39:41,890
This blood letter was sent to the army camp. How can it be real?
412
00:39:41,890 --> 00:39:43,780
It's just to lure you into a trap.
413
00:39:43,780 --> 00:39:47,860
Even if it isn't Wan Mei's handwriting, it definitely is her blood!
414
00:39:47,860 --> 00:39:49,710
Otherwise why would my heart devouring gu be reacting?
415
00:39:49,710 --> 00:39:53,600
Even if it's true, then what can you do? The lives of over ten thousand men
416
00:39:53,600 --> 00:39:58,050
and countless people who risked their lives to go on hoping for over a hundred years. The imperial family's blood line and the world's common people,
417
00:39:58,050 --> 00:40:01,670
aren't they worth more than this letter written in Wan Mei's blood?
418
00:40:03,090 --> 00:40:05,430
You can't leave, Xie Huan.
419
00:40:09,260 --> 00:40:12,280
Today you definitely can't go.
420
00:40:12,280 --> 00:40:15,140
Jiang City just got it's momentum.
421
00:40:15,140 --> 00:40:21,070
If you were to go, the hundred years' hope of our ancestors will be destroyed in one day.
422
00:40:23,970 --> 00:40:28,150
So today you certainly cannot go.
423
00:40:37,320 --> 00:40:39,210
Young Master,
424
00:40:40,370 --> 00:40:44,820
Take this as my begging you, don't go.
425
00:41:21,420 --> 00:41:23,060
Ok,
426
00:41:26,730 --> 00:41:29,160
I've persevered for so long
427
00:41:30,130 --> 00:41:32,890
I've exhausted all the means I could use.
428
00:41:35,900 --> 00:41:37,430
I'm tired.
429
00:41:39,400 --> 00:41:42,020
The remaining difficult problems
430
00:41:42,020 --> 00:41:44,330
I'll turn over to you.
431
00:41:54,030 --> 00:41:56,180
I've let you down.
432
00:42:11,920 --> 00:42:18,890
I'll wait to see you down below.
433
00:42:19,590 --> 00:42:25,280
Recover...
434
00:42:27,190 --> 00:42:29,270
Recover...
435
00:42:30,870 --> 00:42:36,160
the Wu Emperor's country.
436
00:42:46,940 --> 00:42:57,040
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
437
00:42:58,900 --> 00:43:04,600
♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫
438
00:43:04,600 --> 00:43:10,140
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
439
00:43:10,140 --> 00:43:14,640
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
440
00:43:14,640 --> 00:43:21,280
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
441
00:43:21,280 --> 00:43:26,720
♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫
442
00:43:26,720 --> 00:43:32,470
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
443
00:43:32,470 --> 00:43:36,890
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
444
00:43:36,890 --> 00:43:44,330
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
445
00:43:46,860 --> 00:43:51,420
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
446
00:43:51,420 --> 00:43:58,110
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
447
00:43:58,110 --> 00:44:02,080
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
448
00:44:02,080 --> 00:44:08,990
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
449
00:44:22,600 --> 00:44:28,250
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
450
00:44:28,250 --> 00:44:33,940
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
451
00:44:33,940 --> 00:44:38,420
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
452
00:44:38,420 --> 00:44:45,560
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
453
00:44:45,560 --> 00:44:49,740
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
454
00:44:49,740 --> 00:44:56,670
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
455
00:44:56,670 --> 00:45:00,780
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
456
00:45:00,780 --> 00:45:07,950
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
457
00:45:07,950 --> 00:45:11,960
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
458
00:45:11,960 --> 00:45:19,090
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
459
00:45:19,090 --> 00:45:23,320
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
460
00:45:23,320 --> 00:45:30,300
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
461
00:45:31,780 --> 00:45:41,600
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
39562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.