All language subtitles for Bloody.Romance.E20.1080p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:09,000 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,520 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,150 ♫ all the words of love are filled with you. ♫ 4 00:00:17,150 --> 00:00:22,190 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,780 ♫ I perform the zither, ♫ 6 00:00:24,780 --> 00:00:28,560 ♫ as if you are standing behind me. ♫ 7 00:00:28,560 --> 00:00:33,740 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 8 00:00:33,740 --> 00:00:39,210 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 9 00:00:39,210 --> 00:00:45,010 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 10 00:00:45,010 --> 00:00:50,690 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 11 00:00:50,690 --> 00:00:57,030 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 12 00:00:57,030 --> 00:01:02,060 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 13 00:01:02,060 --> 00:01:07,960 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 14 00:01:07,960 --> 00:01:13,530 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 15 00:01:13,530 --> 00:01:24,600 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 16 00:01:26,270 --> 00:01:29,750 [Bloody Romance] [Episode 20] 17 00:01:44,310 --> 00:01:46,240 [Target: Cha Wu] 18 00:01:46,240 --> 00:01:48,240 [Age: 40] 19 00:01:48,240 --> 00:01:50,240 [Title: Heavenly Assassin] 20 00:01:50,240 --> 00:01:52,240 [Description: Deeply sentimental and passionate, uses invisible attacks] 21 00:01:52,240 --> 00:01:54,110 [Difficulty: 4 out of 5 stars] 22 00:01:54,930 --> 00:01:57,520 You're selling your body to save your father. 23 00:01:58,970 --> 00:02:01,380 My father is stricken with a grave illness. 24 00:02:01,960 --> 00:02:04,250 We have no money to seek medical help. 25 00:02:09,830 --> 00:02:12,750 It is rare for anyone to show such filial piety as you have. 26 00:02:13,950 --> 00:02:16,960 Take this silver tael. 27 00:02:21,310 --> 00:02:25,910 Thank you for saving me. I will go and buy the medicine for my father immediately. Then I will follow you, Benefactor. 28 00:02:25,910 --> 00:02:29,390 I will work as a slave for you without complaint for the rest of my life. 29 00:02:29,390 --> 00:02:34,480 The rest of your life is too long. I need you for just one night. 30 00:02:34,480 --> 00:02:39,410 When you have settled your father's affair tomorrow, come to the Mishi Fabric Store to look for me. 31 00:02:44,010 --> 00:02:45,760 Madam! 32 00:02:46,990 --> 00:02:48,020 What else? 33 00:02:48,020 --> 00:02:50,180 Aren't you afraid that I might not go there? 34 00:02:50,180 --> 00:02:52,220 Would you do that? 35 00:02:54,450 --> 00:02:58,290 - I won't. - See you tomorrow. 36 00:03:22,070 --> 00:03:24,000 Do you like it? 37 00:03:24,700 --> 00:03:26,560 I do. 38 00:03:30,090 --> 00:03:32,290 It suits you quite well. 39 00:03:33,050 --> 00:03:35,600 Wear this outfit. 40 00:03:35,600 --> 00:03:38,040 - Is this for me? - Of course, it is. 41 00:03:38,040 --> 00:03:40,230 But there is a condition to it. 42 00:03:40,230 --> 00:03:44,230 From this moment on, you'll pretend to be my daughter. 43 00:03:49,350 --> 00:03:50,850 Is this appropriate? 44 00:03:50,850 --> 00:03:53,540 Why not? I need you for only one night. 45 00:03:53,540 --> 00:03:57,110 You can return to your father tomorrow and continue to be filial to him. 46 00:03:57,110 --> 00:04:01,160 No, no. I feel that 47 00:04:01,160 --> 00:04:05,480 since you are so young and beautiful, 48 00:04:05,480 --> 00:04:09,190 I will cause you to appear older if I address you as my mother. 49 00:04:09,190 --> 00:04:12,370 Unnecessary worries. Here. 50 00:04:12,370 --> 00:04:15,360 Let me hear you address me as "Mother." 51 00:04:21,090 --> 00:04:22,820 Mother. 52 00:04:27,020 --> 00:04:29,570 Good daughter. 53 00:04:29,570 --> 00:04:32,160 Let us take a trip outside. 54 00:04:32,160 --> 00:04:33,320 Where are we going? 55 00:04:33,320 --> 00:04:35,470 Yixian Winery. 56 00:04:41,150 --> 00:04:44,710 Do you know why I brought you here? 57 00:04:50,200 --> 00:04:54,360 Because today is your, my daughter's, birthday. 58 00:04:54,360 --> 00:04:56,730 But today is not my-- 59 00:05:00,310 --> 00:05:03,470 If you say it is, then it is. 60 00:05:03,470 --> 00:05:06,020 Thank you, Mother. 61 00:05:06,020 --> 00:05:10,660 Do you know what is most famous in Yixian Winery? 62 00:05:16,210 --> 00:05:20,670 Dutchman's Pipe Cactus. The wine in the winery is also not bad. 63 00:05:20,670 --> 00:05:23,960 Its name "Yixian" is taken to mean 64 00:05:23,960 --> 00:05:26,590 "the gleam of a Dutchman's pipe" cactus. 65 00:05:27,920 --> 00:05:29,430 Come! 66 00:06:05,090 --> 00:06:09,210 Sorry for keeping you all waiting so long. As you all are well aware, 67 00:06:09,210 --> 00:06:11,950 there is a Dutchman's Pipe Cactus in my Yixian Winery. 68 00:06:11,950 --> 00:06:16,890 It is known as the "Golden Sparrow Waiting for the Night." It is a rare treasure that is not found for thousands of miles. 69 00:06:16,890 --> 00:06:21,750 And tonight is the time when this Dutchman's Pipe Cactus will bloom. 70 00:06:21,750 --> 00:06:23,550 - Good. - Good. 71 00:06:23,550 --> 00:06:26,680 There is a slip of paper on the table in front of the each of you. 72 00:06:26,680 --> 00:06:31,890 Whosoever wishes to appreciate the flower can write the price on the paper slip. 73 00:06:31,890 --> 00:06:35,660 Pass them to the waiter and I'll check the paper slips on the spot. 74 00:06:35,660 --> 00:06:40,050 The esteemed guest who has bid the highest price will be announced publicly. 75 00:06:40,050 --> 00:06:43,020 This esteemed guest can then follow me to the rear courtyard 76 00:06:43,020 --> 00:06:46,090 and enjoy the blooming of the Dutchman's Pipe Cactus 77 00:06:46,090 --> 00:06:50,290 while sampling my gift of a jar of the best quality honey wine. 78 00:06:50,290 --> 00:06:52,870 Did I explain myself clearly? 79 00:06:53,850 --> 00:06:55,470 Everyone, please commence. 80 00:06:55,470 --> 00:07:01,130 - Here, here. - Please take a seat. - Please. 81 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 [Vermilion Bird Seat] 82 00:07:35,180 --> 00:07:37,910 I do not have many demands. 83 00:07:39,030 --> 00:07:42,340 Just do as I have instructed, 84 00:07:42,340 --> 00:07:44,570 I will surely not make it hard for you. 85 00:07:50,540 --> 00:07:53,810 I'm in a difficult position this time around. 86 00:07:53,810 --> 00:07:57,820 Two of my esteemed guests have bid the same amount. They are 87 00:07:57,820 --> 00:08:01,670 the Vermilion Bird Seat and Black Tortoise Seat. 88 00:08:01,670 --> 00:08:05,770 Aiyo. This is something never encountered before in tens of years. 89 00:08:05,770 --> 00:08:09,050 What shall be done about it? 90 00:08:21,530 --> 00:08:27,020 To bid again may cause us to miss out on the blooming of the cactus. 91 00:08:28,010 --> 00:08:32,350 I wonder if the esteemed guest at Vermillion Bird Seat 92 00:08:32,350 --> 00:08:35,690 is willing to 93 00:08:35,690 --> 00:08:40,120 enjoy this fine wine and auspicious time with me? And to get thoroughly drunk, too? 94 00:08:41,930 --> 00:08:44,410 Exactly my intention. 95 00:08:44,410 --> 00:08:47,280 - After you. - After you. 96 00:08:49,160 --> 00:08:52,970 My other esteemed guests, please enjoy yourselves at your leisure. Call me if you need anything. 97 00:09:09,690 --> 00:09:11,320 This is... 98 00:09:11,320 --> 00:09:13,370 She is my daughter. 99 00:09:14,220 --> 00:09:17,170 Daughter? 100 00:09:17,170 --> 00:09:20,490 She does look a little like you. 101 00:09:20,490 --> 00:09:24,140 Today is my daughter's birthday. 102 00:09:24,140 --> 00:09:28,440 Are you willing to join us, mother and daughter, and drink a toast? 103 00:09:29,190 --> 00:09:32,950 What a coincidence. It is also my birthday today. 104 00:09:33,510 --> 00:09:38,180 I'd like to drink a toast to you. I wish for you 105 00:09:38,180 --> 00:09:40,370 to get everything you desire, Miss. 106 00:09:50,370 --> 00:09:54,310 This is the Dutchman's Pipe Cactus. It is very beautiful indeed. 107 00:09:54,310 --> 00:09:59,180 When I gave birth to my daughter, it coincided with the blooming of the Dutchman's Pipe Cactus. 108 00:10:00,360 --> 00:10:04,860 I was in such pain as though I was being ripped from the inside. I wanted to die. 109 00:10:04,860 --> 00:10:07,660 But it was still blooming unhurriedly. 110 00:10:07,660 --> 00:10:10,430 It's really heartless. 111 00:10:12,870 --> 00:10:17,260 Looks like you owe your mother quite a lot. 112 00:10:18,810 --> 00:10:23,000 This is the first time I've seen the Dutchman's Pipe Cactus. I've come especially for it. 113 00:10:23,000 --> 00:10:25,370 At this time every year, 114 00:10:25,370 --> 00:10:29,040 I come here to celebrate my daughter's birthday. 115 00:10:30,650 --> 00:10:34,680 It's so good to have a mother like you. 116 00:10:38,170 --> 00:10:40,510 What about your mother? 117 00:10:47,940 --> 00:10:49,470 She's not here anymore. 118 00:10:52,030 --> 00:10:57,510 Do you mean that your mother has passed away? 119 00:10:58,120 --> 00:11:00,470 It has nothing to do with you. 120 00:11:00,470 --> 00:11:03,210 My apologies. I was disrespectful. I just feel that 121 00:11:03,210 --> 00:11:08,300 my mother is usually compassionate. If you are willing to tell us about it, 122 00:11:08,300 --> 00:11:11,090 perhaps my mother can accept you as her daughter. 123 00:11:17,490 --> 00:11:22,330 The flower is about to bloom. With such a pretty view, 124 00:11:22,330 --> 00:11:25,490 let's not bring up these sad things 125 00:11:25,490 --> 00:11:28,150 Let's talk about something else. 126 00:11:30,320 --> 00:11:31,460 Like what? 127 00:11:31,460 --> 00:11:35,850 For example, you two. 128 00:11:37,220 --> 00:11:41,060 Which one of you is here to kill me? 129 00:11:47,060 --> 00:11:49,860 It has been a long time since I returned to Guihua City, 130 00:11:49,860 --> 00:11:53,380 but this doesn't mean that I don't know what's going on. 131 00:11:54,420 --> 00:11:58,480 Tell me outright. Who is the one who wants to kill me 132 00:11:58,480 --> 00:12:03,040 and take my place as a Heavenly Assassin? 133 00:12:10,510 --> 00:12:12,030 Both of you! 134 00:12:13,700 --> 00:12:16,580 Can't we wait until the flowers fall before talking about this? 135 00:12:16,580 --> 00:12:20,380 Today is your day of suffering. It is also this young lady's birthday. 136 00:12:20,380 --> 00:12:24,220 If we start fighting now, wouldn't it be a waste? 137 00:12:27,370 --> 00:12:30,330 Since I've already been revealed, that works too. 138 00:12:39,870 --> 00:12:41,780 There is no need for 139 00:12:42,920 --> 00:12:45,130 shadows to be involved in the battle for the position of Heavenly Assassin. 140 00:12:47,420 --> 00:12:52,150 Such a pity for a beautiful lady of sixteen years old. 141 00:12:52,150 --> 00:12:54,920 If your mother were still alive, 142 00:12:54,920 --> 00:12:57,400 she would definitely feel miserable. 143 00:12:57,400 --> 00:12:59,200 What a joke! 144 00:13:04,620 --> 00:13:09,520 Don't you know that those from Guihua City are always ready to strike at any given time? 145 00:13:17,300 --> 00:13:20,230 Tell me. Why did you come to kill me? 146 00:13:20,230 --> 00:13:22,110 City Master thinks that you are getting old. 147 00:13:22,110 --> 00:13:25,200 Your beauty has faded and love has abandoned you. You are now useless. 148 00:13:25,960 --> 00:13:29,000 As expected, that is really Cha Luo's style. 149 00:13:48,300 --> 00:13:50,600 You know how to use fragrance? 150 00:13:50,600 --> 00:13:52,080 Don't you know how to do it, too? 151 00:13:52,080 --> 00:13:54,210 Why don't we use fragrances to battle for victory and defeat? 152 00:13:54,210 --> 00:13:58,960 Little girl, who told you that I know how to use fragrance? 153 00:13:59,520 --> 00:14:02,910 - What do you mean? - I stopped using fragrances a long time ago. 154 00:14:02,910 --> 00:14:06,530 My sense of smell was destroyed since long ago. 155 00:14:06,530 --> 00:14:08,450 You are definitely here to disrupt things. 156 00:14:08,450 --> 00:14:11,060 I am here to supervise the battle by the order of the City Master. 157 00:14:11,060 --> 00:14:13,790 Stop trying to act innocent. 158 00:14:13,790 --> 00:14:17,510 You came especially to tell me that Cha Wu is an expert in using fragrance a few days ago. 159 00:14:17,510 --> 00:14:20,190 You wanted me to deliberate on my layout. 160 00:14:20,190 --> 00:14:23,290 Your present layout has absolutely no difference from the one you planned previously. 161 00:14:23,290 --> 00:14:25,250 If you had listened to my advice 162 00:14:25,250 --> 00:14:27,230 and used the unique fragrance that you bring with you everywhere, 163 00:14:27,230 --> 00:14:29,970 you wouldn't have ended up in this position. 164 00:14:34,390 --> 00:14:36,740 No matter what your original intentions were, 165 00:14:36,740 --> 00:14:42,370 you are my daughter tonight. You promised me. 166 00:14:43,290 --> 00:14:46,080 There is no one who will stand in our way now. 167 00:14:46,080 --> 00:14:49,150 We can fight to the death now. 168 00:16:34,990 --> 00:16:43,030 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 169 00:16:44,260 --> 00:16:48,560 Look. The flower has bloomed. 170 00:16:50,610 --> 00:16:52,390 The flower looked just like that 171 00:16:52,390 --> 00:16:56,840 the year I gave birth to you. It blooms so slowly. 172 00:17:21,260 --> 00:17:23,880 I have not used all my power yet. 173 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Let's go again! 174 00:17:43,340 --> 00:17:45,370 This can't be possible. 175 00:17:48,160 --> 00:17:52,050 Bullhead Sandalwood. It is difficult to find in this world. 176 00:17:55,350 --> 00:17:57,860 Looks like you have not seen it before. 177 00:18:00,320 --> 00:18:03,660 Can you tell me, Miss, 178 00:18:03,660 --> 00:18:05,870 where that Bullhead Sandalwood 179 00:18:05,870 --> 00:18:08,210 came from? 180 00:18:08,820 --> 00:18:11,630 It's the protective talisman that my mother gave to me. 181 00:18:17,350 --> 00:18:19,340 In the year I turned one, 182 00:18:19,340 --> 00:18:22,130 my mother left our home. 183 00:18:22,130 --> 00:18:24,780 She abandoned my father and me. 184 00:18:26,090 --> 00:18:28,320 My father soothed me by saying that 185 00:18:29,120 --> 00:18:34,140 my mother was the Jiutian Xuannü, beautiful and alluring. 186 00:18:34,680 --> 00:18:37,200 However, the ways of immortals and humans are far apart and distant. 187 00:18:37,930 --> 00:18:40,280 She had no choice but to leave. 188 00:18:41,470 --> 00:18:45,750 But there will come a day... there will come a day 189 00:18:47,840 --> 00:18:50,220 when she will remember me. 190 00:18:51,580 --> 00:18:54,450 Remember the kindness my father had shown to her 191 00:18:56,090 --> 00:19:00,670 and return to reunite with us. 192 00:19:02,720 --> 00:19:05,250 I found out later that 193 00:19:06,240 --> 00:19:09,500 she cheated my father out of all his wealth. 194 00:19:11,740 --> 00:19:14,230 This Bullhead Sandalwood 195 00:19:14,860 --> 00:19:18,930 was the love token between my father and her. 196 00:19:20,550 --> 00:19:23,830 My father, who was infatuated with love, kept it all this while. 197 00:19:23,830 --> 00:19:26,230 He was reluctant to sell it. 198 00:19:26,230 --> 00:19:29,420 Is your father still around? 199 00:19:30,820 --> 00:19:35,630 Dead. He was gravely ill. 200 00:19:35,630 --> 00:19:40,180 We had no money for medical treatment. He passed away just like that. 201 00:19:42,400 --> 00:19:45,030 I have a wish actually. 202 00:19:46,730 --> 00:19:48,920 That is, to find 203 00:19:49,800 --> 00:19:53,260 the cheat who caused my father's deep devotion. 204 00:19:55,660 --> 00:19:59,200 She was in that place known as Guihua City. 205 00:19:59,200 --> 00:20:01,850 Therefore, the one who must die 206 00:20:02,560 --> 00:20:04,470 in this battle for Heavenly Assassin 207 00:20:05,390 --> 00:20:07,870 must be you. 208 00:20:26,050 --> 00:20:27,850 Daughter. 209 00:20:29,760 --> 00:20:33,690 I am your mother. 210 00:20:33,690 --> 00:20:36,670 Zheng'er... 211 00:20:38,820 --> 00:20:41,980 I found you at last. 212 00:20:47,960 --> 00:20:49,840 Who are you exactly? 213 00:20:49,840 --> 00:20:51,490 Zheng'er, 214 00:20:53,270 --> 00:20:55,890 the year I gave birth to you 215 00:20:56,940 --> 00:21:00,300 was exactly when the Dutchman's Pipe Cactus bloomed. 216 00:21:00,860 --> 00:21:03,740 As the petals fell to the ground 217 00:21:04,500 --> 00:21:08,130 you were born with a loud cry, too. 218 00:21:08,130 --> 00:21:12,900 You were so little back then. 219 00:21:15,590 --> 00:21:18,080 I had wanted to go into seclusion 220 00:21:18,080 --> 00:21:21,720 and live well with your father and you. 221 00:21:21,720 --> 00:21:23,890 I didn't think that 222 00:21:23,890 --> 00:21:28,830 Lan He would find me eventually. I had no choice but to leave. 223 00:21:28,830 --> 00:21:31,530 The day I left 224 00:21:31,530 --> 00:21:36,070 was your first birthday. 225 00:21:36,070 --> 00:21:40,630 I forced myself to wait till the flower petals fell to the ground before leaving, 226 00:21:40,630 --> 00:21:44,710 never to see you ever again. 227 00:21:47,060 --> 00:21:51,820 Zheng'er, I've found you again. 228 00:21:52,440 --> 00:21:57,760 Let me touch you. Let me touch you. 229 00:22:00,030 --> 00:22:02,000 But... 230 00:22:03,880 --> 00:22:06,070 But my mission... 231 00:22:07,790 --> 00:22:10,260 I... I... 232 00:22:10,260 --> 00:22:12,150 I understand. 233 00:22:15,240 --> 00:22:18,120 Being able to celebrate another birthday with you 234 00:22:18,120 --> 00:22:20,290 is enough for me. 235 00:22:20,290 --> 00:22:23,860 Come. Attack me. 236 00:22:26,780 --> 00:22:28,610 Do it. 237 00:22:40,360 --> 00:22:43,230 I accepted City Master’s orders to come and supervise the fight. 238 00:22:43,230 --> 00:22:47,400 The outcome of the fight has already been decided. Cha Wu has been defeated. Kill her! 239 00:22:53,060 --> 00:22:56,900 Chang An has already sent away your shadows. You must leave quickly. 240 00:23:01,210 --> 00:23:03,800 Mother, let’s go. 241 00:23:16,380 --> 00:23:19,140 Mother. Mother. 242 00:23:24,440 --> 00:23:26,030 Mother. 243 00:23:28,050 --> 00:23:33,390 Zheng’er, listen to me. Leave Guihua City. 244 00:23:33,390 --> 00:23:35,700 The farther, the better. 245 00:23:50,150 --> 00:23:52,290 Mother! 246 00:23:58,250 --> 00:24:01,850 Mother? Mother! 247 00:24:08,910 --> 00:24:10,770 Mother! 248 00:24:32,750 --> 00:24:37,420 Your mother’s corpse has already been transported back to Guihua City. 249 00:24:39,000 --> 00:24:41,160 You knew all along. 250 00:24:42,950 --> 00:24:44,610 Is that right? 251 00:24:46,770 --> 00:24:50,420 Say it. You must’ve already known. 252 00:24:52,670 --> 00:24:56,820 That’s right. City Master arranged the situation 253 00:24:57,370 --> 00:25:00,400 in order for you and your mother to kill each other. 254 00:25:10,560 --> 00:25:12,710 I thought City Master liked me 255 00:25:12,710 --> 00:25:16,170 and deliberately gave me an opportunity to climb up to the top. 256 00:25:18,790 --> 00:25:21,670 Why didn’t you tell me earlier? 257 00:25:22,980 --> 00:25:24,960 Guihua City has thousands of eyes. 258 00:25:24,960 --> 00:25:27,870 I already did my best to notify you. 259 00:25:32,750 --> 00:25:36,550 The City Master that I’ve fawned over at all costs 260 00:25:38,790 --> 00:25:42,830 surprisingly had been thinking of a plot to harm me. 261 00:25:45,320 --> 00:25:48,100 Yet, you, who is a thorn in my side, 262 00:25:50,490 --> 00:25:55,820 actually thought of every possible method to help me. 263 00:26:01,420 --> 00:26:05,030 Isn’t this too funny? 264 00:26:05,030 --> 00:26:07,060 It has already reached this point. 265 00:26:08,830 --> 00:26:10,750 Please contain your grief. 266 00:26:12,890 --> 00:26:14,920 Is there anything else 267 00:26:19,290 --> 00:26:22,190 about my mother that I don’t know about? 268 00:26:23,960 --> 00:26:26,380 Your mother’s mission that year 269 00:26:27,470 --> 00:26:29,920 was precisely to win your father’s trust 270 00:26:29,920 --> 00:26:33,380 and swindle away his wealth and farm. 271 00:26:33,380 --> 00:26:38,400 Unexpectedly, your mother truly fell for your father 272 00:26:38,400 --> 00:26:40,810 and was unwilling to return to Guihua City. 273 00:26:42,120 --> 00:26:44,140 Afterward, she gave birth to you. 274 00:26:45,550 --> 00:26:50,040 You know about what happened after that. 275 00:26:50,040 --> 00:26:55,880 That’s why every year 276 00:26:55,880 --> 00:26:58,130 on my birthday, she would 277 00:26:59,940 --> 00:27:02,870 look for a girl to pretend to be me 278 00:27:05,060 --> 00:27:07,610 and go see the Dutchman's Pipe Cactus together. 279 00:27:15,220 --> 00:27:19,690 It’s almost sunset. We should return for debriefing. 280 00:27:22,720 --> 00:27:24,840 I don’t want to return. 281 00:27:26,360 --> 00:27:28,250 I don’t want to return, either; 282 00:27:29,760 --> 00:27:32,230 but you and I have nowhere else to go. 283 00:27:38,070 --> 00:27:40,040 Let’s form an alliance. All right? 284 00:27:47,410 --> 00:27:49,890 How about we discuss a plan? 285 00:27:49,890 --> 00:27:52,040 Maybe in the near future, 286 00:27:52,040 --> 00:27:56,320 one of us will be the City Master and the other a Supreme Assassin. 287 00:27:57,080 --> 00:28:00,050 We can then control the entire Guihua City. 288 00:28:03,570 --> 00:28:05,760 Your mother’s final wish 289 00:28:06,600 --> 00:28:08,530 was for you to leave Guihua City. 290 00:28:08,530 --> 00:28:10,820 But she had been running away her whole life. 291 00:28:12,120 --> 00:28:14,580 In the end, she couldn’t escape 292 00:28:15,260 --> 00:28:18,360 and ended up dying tragically. 293 00:28:18,360 --> 00:28:22,660 I’ve already thought about it. Only by becoming more powerful, 294 00:28:23,690 --> 00:28:26,970 will I be able to control Guihua City firmly 295 00:28:27,520 --> 00:28:30,070 and take revenge for my mother. 296 00:28:34,660 --> 00:28:39,350 Unfortunately, you’re not standing high enough 297 00:28:39,350 --> 00:28:41,730 and you can't see far enough. 298 00:28:44,930 --> 00:28:47,290 You don't deserve your ambition. 299 00:28:51,450 --> 00:28:54,640 I will let you see my foresight and sincerity! 300 00:28:55,400 --> 00:29:03,390 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 301 00:29:04,360 --> 00:29:06,080 Master Mei. 302 00:29:08,330 --> 00:29:11,550 Have you taken care of the funeral arrangements for Cha Wu? 303 00:29:11,550 --> 00:29:13,130 Yes. 304 00:29:15,530 --> 00:29:17,140 Very well. 305 00:29:19,180 --> 00:29:23,830 We should be on our way. I’ll go get Wan Xiang. 306 00:29:25,000 --> 00:29:26,660 Master Mei. 307 00:29:27,400 --> 00:29:33,430 That’s right. The information about Cha Wu that you delivered that night was very useful. Thank you. 308 00:29:36,580 --> 00:29:41,650 But... this doesn’t make up for anything. 309 00:29:52,220 --> 00:29:54,830 [Prince Ning's Manor] 310 00:29:59,870 --> 00:30:03,260 It sounds like the Heavenly Assassin 311 00:30:03,260 --> 00:30:05,520 will be replaced. 312 00:30:05,520 --> 00:30:07,030 Yes. 313 00:30:09,520 --> 00:30:11,430 Then I must stay at Prince Ning Manor for a few more days. 314 00:30:11,430 --> 00:30:14,700 You return to Guihua City first to watch Cha Luo closely. 315 00:30:14,700 --> 00:30:17,170 However, don’t argue or clash with her. 316 00:30:17,810 --> 00:30:19,580 I understand. 317 00:30:27,390 --> 00:30:29,930 How is the inquiry about the salt business? 318 00:30:29,930 --> 00:30:31,570 It’s just as you expected. 319 00:30:31,570 --> 00:30:34,090 The elders of the Han family are too busy to attend to the salt business. 320 00:30:34,090 --> 00:30:37,170 They handed it over to Han Xiu’s younger brother, Han Yue, to manage. 321 00:30:37,170 --> 00:30:40,620 However, Han Yue continues to investigate his older brother’s death 322 00:30:40,620 --> 00:30:44,360 and transferred the business to the Chief of the Wulin Alliance, Fang Ge. 323 00:30:47,170 --> 00:30:49,220 Fang Ge? 324 00:30:54,230 --> 00:30:56,550 He is really troublesome. 325 00:30:59,460 --> 00:31:01,930 Do you want me to go and deal with him? 326 00:31:13,680 --> 00:31:18,520 That’s not necessary. I’m guessing he’s already here. 327 00:31:19,450 --> 00:31:23,320 I, Fang Ge, seek an audience with Prince Ning. 328 00:31:28,160 --> 00:31:29,930 I heard you were blind. 329 00:31:29,930 --> 00:31:33,150 Unexpectedly, you can play this black and white game, too. 330 00:31:33,150 --> 00:31:37,730 I can only fumble around with the pieces. Go ahead. 331 00:31:50,840 --> 00:31:52,830 Huan Tan once said 332 00:31:52,830 --> 00:31:56,560 that the game of Go is actually regarded as the art of war. 333 00:31:56,560 --> 00:31:58,780 An expert doesn’t pay attention to the fight. 334 00:31:58,780 --> 00:32:01,160 Instead, he pays attention to promoting the ambush. 335 00:32:01,160 --> 00:32:04,960 He’ll gradually surround the enemy to gain the upper hand. 336 00:32:06,050 --> 00:32:08,860 You elaborately set up a trap this time 337 00:32:08,860 --> 00:32:11,910 and succeeded in assassinating Minister Han Xiu. 338 00:32:11,910 --> 00:32:15,760 I wanted to come this time to ask you, Prince Ning, 339 00:32:15,760 --> 00:32:18,770 what is your intention? 340 00:32:18,770 --> 00:32:22,830 Mencius also said, playing chess is a trivial skill. 341 00:32:22,830 --> 00:32:26,640 But if you aren’t completely devoted to it, you won’t learn it. 342 00:32:26,640 --> 00:32:28,860 Nowadays, I’m an idle prince. 343 00:32:28,860 --> 00:32:31,040 I can only drink tea 344 00:32:31,040 --> 00:32:34,160 and play chess to find some consolation. 345 00:32:34,160 --> 00:32:36,400 Based on what you said, 346 00:32:36,400 --> 00:32:41,110 you had nothing to do with the assassination of Han Xiu? 347 00:32:43,630 --> 00:32:46,140 You’re right, Chief. 348 00:32:46,140 --> 00:32:47,760 The order to assassinate Han Xiu 349 00:32:47,760 --> 00:32:50,880 indeed came from Guihua City, which belongs to me. 350 00:32:50,880 --> 00:32:52,580 You killed my close friend. 351 00:32:52,580 --> 00:32:56,090 How will you explain it to me? 352 00:32:56,090 --> 00:32:59,700 Guihua City makes business off of assassinations. 353 00:32:59,700 --> 00:33:04,040 Alliance Chief, how do you want me to explain it? 354 00:33:10,040 --> 00:33:12,160 Who is the employer? 355 00:33:12,160 --> 00:33:15,970 Tell me and I will pay whatever price you ask. 356 00:33:27,290 --> 00:33:29,320 Alliance Chief Fang, 357 00:33:30,680 --> 00:33:32,890 do not joke about this. 358 00:33:32,890 --> 00:33:36,490 My Guihua City holds a position in the Jianghu realm. 359 00:33:36,490 --> 00:33:38,340 Besides being a jack of all trades, 360 00:33:38,340 --> 00:33:40,990 the city relies on abiding strictly by rules. 361 00:33:42,100 --> 00:33:44,190 Not divulging the identity of any employer 362 00:33:44,190 --> 00:33:47,510 is the number one duty of my secret assassination ministry. 363 00:33:48,100 --> 00:33:52,540 Prince Ning, are you really rejecting me? 364 00:33:53,390 --> 00:33:55,210 I sincerely have no comment. 365 00:33:55,210 --> 00:33:56,850 Fine. 366 00:33:58,560 --> 00:34:02,960 Then, I won’t make things difficult for you. I can settle for the next best thing. 367 00:34:05,210 --> 00:34:06,810 What? 368 00:34:06,810 --> 00:34:09,870 Hand over Han Xiu’s assassin. 369 00:34:09,870 --> 00:34:13,050 It’ll be convenient for me and you. 370 00:34:13,050 --> 00:34:17,170 Besides, you still owe me a favor. 371 00:34:17,170 --> 00:34:19,860 Go back and tell Gong Zi 372 00:34:19,860 --> 00:34:25,210 that this Guajian Grass will be my greeting gift to him. He is now indebted to me. 373 00:34:27,240 --> 00:34:30,730 Alliance Chief Fang, may I think it over? 374 00:34:32,260 --> 00:34:35,120 If you don’t hand over that young lady, 375 00:34:35,120 --> 00:34:38,460 I won’t be able to explain it to the Han family. 376 00:34:38,460 --> 00:34:42,030 At that time, not only will I die, 377 00:34:42,030 --> 00:34:45,660 other Jianghu sects will come and cause a disturbance, too. 378 00:34:45,660 --> 00:34:49,060 Since Guihua City is established in the Jianghu, 379 00:34:49,060 --> 00:34:51,730 it’s inevitable that it’ll seek to be recognized by those in the Jianghu. 380 00:34:51,730 --> 00:34:55,140 Otherwise, people will exclude it from the Jianghu realm 381 00:34:55,140 --> 00:34:59,810 and it might even disappear. That's not impossible. 382 00:35:04,120 --> 00:35:06,170 I need some time. 383 00:35:06,170 --> 00:35:08,370 How many days do you want? 384 00:35:11,340 --> 00:35:13,130 One day? 385 00:35:16,080 --> 00:35:17,340 One month. 386 00:35:17,340 --> 00:35:18,820 Don't push your limit! 387 00:35:18,820 --> 00:35:21,670 Will you listen to my explanation first? 388 00:35:26,830 --> 00:35:28,710 Alliance Chief Fang, 389 00:35:30,940 --> 00:35:33,300 I know you want to use this assassin 390 00:35:33,300 --> 00:35:38,190 to give the Wulin Alliance and Han Yue an explanation. 391 00:35:40,420 --> 00:35:45,170 However, the order to assassinate Minister Han, Han Xiu, was assigned by Cha Luo. 392 00:35:45,170 --> 00:35:48,350 I only know that the young lady is an Earthly Assassin, 393 00:35:48,350 --> 00:35:52,320 but I don’t know which of the twelve Earthly Assassins she is. 394 00:35:55,980 --> 00:35:59,710 Whether you believe me or not is beyond my control. 395 00:35:59,710 --> 00:36:04,830 However, if handing over a mere Earthly Assassin can ensure the safety of my entire Guihua City, 396 00:36:05,920 --> 00:36:08,200 why would I lie? 397 00:36:10,300 --> 00:36:13,820 That’s why I wanted to ask you for a month 398 00:36:13,820 --> 00:36:15,910 and use this one month’s time 399 00:36:15,910 --> 00:36:19,100 to find out who assassinated Minister Han, Han Xiu. 400 00:36:19,100 --> 00:36:21,640 I will personally transport her to your manor 401 00:36:21,640 --> 00:36:25,090 and personally hand her over to you. 402 00:36:28,710 --> 00:36:33,230 All right. I will give you one month. 403 00:37:59,320 --> 00:38:02,610 City Master. City Master? 404 00:38:04,310 --> 00:38:05,950 City Master. 405 00:38:14,980 --> 00:38:19,470 I'm fine. I was dreaming. 406 00:38:23,380 --> 00:38:25,880 How was the Heavenly Assassin competition? 407 00:38:29,860 --> 00:38:31,790 Cha Wu was defeated. 408 00:38:36,360 --> 00:38:39,270 It’s indeed as I expected. 409 00:38:39,270 --> 00:38:41,970 Have you made proper arrangements for the aftermath? 410 00:38:41,970 --> 00:38:43,750 Yes. 411 00:38:59,530 --> 00:39:03,690 Reporting to City Master. These are the Qilin blood gu retrieved from the body of Heavenly Assassin Cha Wu. 412 00:39:03,690 --> 00:39:05,770 There is a total of twenty. 413 00:39:06,530 --> 00:39:10,330 Cha Wu is dead. I’m deeply saddened by it. 414 00:39:10,330 --> 00:39:11,980 But Guihua City 415 00:39:11,980 --> 00:39:15,830 can only tolerate the loneliness of strong individuals. 416 00:39:15,830 --> 00:39:19,620 It doesn’t show mercy to those who are weak. 417 00:39:19,620 --> 00:39:23,490 Based on this point, all of you did very well. 418 00:39:24,050 --> 00:39:28,360 I’m making a proclamation. Wan Xiang will immediately become a Heavenly Assassin. 419 00:39:28,360 --> 00:39:30,930 Since Wan Mei achieved merit for supervising the fight, 420 00:39:30,930 --> 00:39:34,760 she will keep the Earthly Assassin position. 421 00:39:37,390 --> 00:39:39,920 - Thank you City Master. - Divide the twenty blood gu insects 422 00:39:39,920 --> 00:39:43,390 into two. Each of you takes half. 423 00:39:43,390 --> 00:39:49,020 City Master, I only supervised the fight. I dare not take credit for the achievement. 424 00:39:49,020 --> 00:39:52,250 The Qilin blood gu belong exclusively to Heavenly Assassins. 425 00:39:52,820 --> 00:39:55,350 All of them should belong to Wan Xiang. 426 00:39:56,380 --> 00:39:59,100 You've never cared about the rules before. 427 00:39:59,100 --> 00:40:01,500 Why are you caring about the rules now? 428 00:40:01,500 --> 00:40:03,860 It’s not that I didn’t abide by the rules previously. 429 00:40:03,860 --> 00:40:07,170 Rather, I didn’t have enough experience and didn’t understand the importance of becoming strong. 430 00:40:07,170 --> 00:40:08,950 Now, 431 00:40:10,710 --> 00:40:14,190 I've experienced life and death once 432 00:40:14,190 --> 00:40:16,660 and you've repeatedly given me sincere advice, City Master. 433 00:40:16,660 --> 00:40:20,490 You said that Guihua City is ruled by the strong, home for the victorious. 434 00:40:20,490 --> 00:40:23,680 Whereas there’s only death for the weak. 435 00:40:23,680 --> 00:40:26,980 I recently understood the profound meaning of this. 436 00:40:27,600 --> 00:40:30,540 Although I’m only a mere Earthly Assassin, 437 00:40:30,540 --> 00:40:32,620 I don’t consider myself weak. 438 00:40:32,620 --> 00:40:35,870 I’m willing to rely on my own efforts to get to the top position I deserve. 439 00:40:35,870 --> 00:40:39,320 I pledge my loyalty and life to you, City Master. 440 00:40:41,440 --> 00:40:43,910 You're looking prettier 441 00:40:43,910 --> 00:40:46,710 and you're speaking better, too. 442 00:40:46,710 --> 00:40:49,710 Fine. Then I'll listen to you. 443 00:40:50,310 --> 00:40:53,290 The twenty blood gu insects will all belong to Wan Xiang. 444 00:40:53,290 --> 00:40:54,560 All of you leave. 445 00:40:54,560 --> 00:40:56,490 - Yes. - Yes. 446 00:40:58,960 --> 00:41:08,020 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 447 00:41:09,760 --> 00:41:15,390 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 448 00:41:15,390 --> 00:41:21,060 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 449 00:41:21,060 --> 00:41:25,570 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 450 00:41:25,570 --> 00:41:32,000 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 451 00:41:32,000 --> 00:41:37,590 ♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 452 00:41:37,590 --> 00:41:43,300 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 453 00:41:43,300 --> 00:41:47,800 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 454 00:41:47,800 --> 00:41:54,440 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 455 00:41:57,760 --> 00:42:02,190 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 456 00:42:02,190 --> 00:42:08,930 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 457 00:42:08,930 --> 00:42:12,940 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 458 00:42:12,940 --> 00:42:19,540 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 459 00:42:33,540 --> 00:42:39,170 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 460 00:42:39,170 --> 00:42:44,730 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 461 00:42:44,730 --> 00:42:49,220 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 462 00:42:49,220 --> 00:42:55,290 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 463 00:42:56,490 --> 00:43:00,480 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 464 00:43:00,480 --> 00:43:06,430 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 465 00:43:07,590 --> 00:43:11,640 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 466 00:43:11,640 --> 00:43:17,420 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 467 00:43:18,790 --> 00:43:22,700 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 468 00:43:22,700 --> 00:43:28,800 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 469 00:43:29,900 --> 00:43:34,010 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 470 00:43:34,010 --> 00:43:39,820 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 471 00:43:42,720 --> 00:43:51,260 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 39061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.