Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,020
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:10,830 --> 00:00:13,580
♫ In this elaborately written letter, ♫
3
00:00:13,580 --> 00:00:17,120
♫ all the words of love are filled with you. ♫
4
00:00:17,120 --> 00:00:22,190
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,970
♫ I perform the zither, ♫
6
00:00:24,970 --> 00:00:28,580
♫ as if you are standing behind me. ♫
7
00:00:28,580 --> 00:00:33,750
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
8
00:00:33,750 --> 00:00:39,260
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
9
00:00:39,260 --> 00:00:45,110
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
10
00:00:45,110 --> 00:00:50,680
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
11
00:00:50,680 --> 00:00:56,790
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
12
00:00:56,790 --> 00:01:02,080
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
13
00:01:02,080 --> 00:01:07,880
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
14
00:01:07,880 --> 00:01:13,540
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
15
00:01:13,540 --> 00:01:24,570
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
16
00:01:26,100 --> 00:01:29,780
[Bloody Romance]
[Episode 18]
17
00:01:41,400 --> 00:01:46,500
In the past, the two of you were previously bonded wholeheartedly, causing others to admire it greatly.
18
00:01:46,500 --> 00:01:49,490
Why are the both of you so distant now?
19
00:01:49,490 --> 00:01:51,010
Chang An.
20
00:01:51,010 --> 00:01:54,290
- Present.
- Your Master...
21
00:01:54,290 --> 00:01:58,800
No, I mean... Remove your former master’s mask
22
00:01:58,860 --> 00:02:01,600
and let me take a look at her face.
23
00:02:01,600 --> 00:02:02,950
I can do it myself.
24
00:02:02,950 --> 00:02:06,170
Don’t move. Let Chang An do it.
25
00:02:42,000 --> 00:02:45,820
Lift up her face.
26
00:03:05,200 --> 00:03:08,320
My sensitive eyes
27
00:03:08,320 --> 00:03:11,190
can’t bear to see disgusting things.
28
00:03:11,920 --> 00:03:14,570
Chang An, how about you help me to look at it carefully?
29
00:03:14,570 --> 00:03:19,060
How is her face?
30
00:03:19,060 --> 00:03:21,420
The left side of Master Mei’s face
31
00:03:24,400 --> 00:03:25,820
is damaged.
32
00:03:25,820 --> 00:03:29,720
Oh... How damaged is it?
33
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
I asked you a question!
34
00:03:33,920 --> 00:03:38,410
Do you think it’s disgusting or not?
35
00:03:41,900 --> 00:03:47,730
I don't think it’s disgusting. Miss Wan Mei was my former master.
36
00:03:47,730 --> 00:03:50,460
We went through life and death together.
37
00:03:50,460 --> 00:03:53,620
It doesn’t matter whether Miss Wan Mei’s face is damaged or not.
38
00:03:58,400 --> 00:04:00,450
She’s Miss Wan Mei.
39
00:04:04,200 --> 00:04:10,170
Then, do you wish to leave your Master Liu Guang
40
00:04:10,170 --> 00:04:12,520
and return to Wan Mei’s side?
41
00:04:24,100 --> 00:04:28,580
You are indeed a hypocrite, cold and ruthless.
42
00:04:28,580 --> 00:04:32,790
Good. It’s interesting this way.
43
00:04:32,790 --> 00:04:35,160
Looks like you won't be lenient,
44
00:04:35,160 --> 00:04:39,150
Wan Mei, during what's about to happen.
45
00:04:46,300 --> 00:04:47,960
Chang An,
46
00:04:54,600 --> 00:04:59,490
you privately left Guihua City without permission. Do you know that’s a crime?
47
00:04:59,490 --> 00:05:00,670
I know it’s a crime.
48
00:05:00,670 --> 00:05:03,900
Although your Master Liu Guang helped you plead for mercy,
49
00:05:03,900 --> 00:05:06,700
the rules of the torture chamber can’t be broken.
50
00:05:06,700 --> 00:05:10,600
Cut knees on ice. I believe you already know this.
51
00:05:10,600 --> 00:05:11,890
I understand.
52
00:05:11,890 --> 00:05:17,990
You’ll be tortured immediately. Miss Wan Mei will personally supervise you.
53
00:05:35,600 --> 00:05:40,160
What's the meaning of "cut knees on ice?"
54
00:05:41,500 --> 00:05:46,840
It means to kneel on this block of ice, with cut knees,
55
00:05:46,840 --> 00:05:49,180
until it melts.
56
00:05:56,400 --> 00:06:03,370
If the posture is improper or if I lose consciousness,
57
00:06:03,370 --> 00:06:05,360
I have to die.
58
00:06:14,200 --> 00:06:18,450
It’ll take four to six hours for the ice to melt. There’s a seat over there.
59
00:06:18,450 --> 00:06:21,730
Master, go sit down first. All right?
60
00:06:46,200 --> 00:06:51,350
If you’re sleepy, then go to sleep. I should go to the torture chamber and have a look.
61
00:06:53,600 --> 00:06:56,020
This situation is strange.
62
00:06:56,020 --> 00:06:58,300
Up until now, Tingzhu Courtyard surprisingly
63
00:06:58,300 --> 00:07:02,180
hasn’t come to find his Miss Wan Mei.
64
00:07:02,180 --> 00:07:05,160
Does he strongly believe that I won’t kill her?
65
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
You won’t kill her?
66
00:07:06,560 --> 00:07:12,090
Although she failed the mission, she has already technically died once.
67
00:07:12,090 --> 00:07:16,580
Sparing her life wouldn't break the rules.
68
00:07:17,310 --> 00:07:20,230
Why did your attitude suddenly changed?
69
00:07:23,800 --> 00:07:29,380
Her looks are ruined now. Her martial arts skills are also destroyed.
70
00:07:29,380 --> 00:07:31,310
To kill her now
71
00:07:31,310 --> 00:07:36,330
is as simple as getting rid of a small insect. There's no fun in it at all.
72
00:07:38,300 --> 00:07:45,080
Furthermore, anyone can see that Chang An and her have feelings for each other.
73
00:07:45,080 --> 00:07:47,510
I've thought about it.
74
00:07:47,510 --> 00:07:51,160
Instead of subjecting her to the extreme torture of flaying and bone breaking,
75
00:07:51,160 --> 00:07:55,350
why not let the two of them torture each other instead?
76
00:08:01,300 --> 00:08:05,600
Didn't you say that she is like my past self?
77
00:08:05,600 --> 00:08:08,030
So let's make the two of them taste all the hardships
78
00:08:08,030 --> 00:08:11,330
that we had to endure in the past, but a hundredfold more.
79
00:08:14,700 --> 00:08:18,430
You had the same idea in mind, too, right?
80
00:08:22,500 --> 00:08:26,640
Please rest early. I'm going to check on the torture chamber.
81
00:08:26,640 --> 00:08:31,220
Why go there? Just let the two lovebirds
82
00:08:31,220 --> 00:08:35,500
be alone for a while, to confide their inner feelings to each other.
83
00:09:10,600 --> 00:09:13,500
You're bleeding so profusely, you'll die.
84
00:09:13,500 --> 00:09:18,020
I won't. The ice can slow down the speed of my blood flow.
85
00:09:19,200 --> 00:09:22,020
People have survived this torture method before.
86
00:09:54,400 --> 00:09:59,580
Get up and have your blood stanched. There's no one here and I will not tell Torture Chamber Master.
87
00:09:59,580 --> 00:10:04,400
You have stayed outside for too long. You have forgotten
88
00:10:04,400 --> 00:10:08,380
that every corner and everywhere else in Guihua City is watched.
89
00:10:09,700 --> 00:10:13,940
I deserve this treatment. Master, please sit down.
90
00:10:14,800 --> 00:10:16,080
Why do you deserve this?
91
00:10:16,080 --> 00:10:21,380
Firstly, I couldn't protect you. Secondly, I couldn't save you in time.
92
00:10:23,700 --> 00:10:29,000
I'm the one... who caused you to become the way you are now.
93
00:10:38,900 --> 00:10:42,980
In the Blood Lotus Sect, Lan Ruo let You Chan know his true feelings
94
00:10:42,980 --> 00:10:46,000
only moments before he died.
95
00:10:48,700 --> 00:10:51,760
If he had revealed everything clearly earlier,
96
00:10:54,000 --> 00:10:57,040
maybe their ending would have been different.
97
00:11:00,400 --> 00:11:05,130
In this world, there are too many misunderstandings that result from an unclear communication.
98
00:11:05,130 --> 00:11:07,400
So I've thought about it.
99
00:11:11,580 --> 00:11:14,210
I should listen to what you have to say.
100
00:11:14,210 --> 00:11:16,780
What do you want me to say?
101
00:11:16,780 --> 00:11:23,100
I want to know why you did what you did in Zhaixing Tower.
102
00:11:30,250 --> 00:11:32,580
This is not important.
103
00:11:32,580 --> 00:11:38,060
What is important is that I did not choose you.
104
00:11:52,690 --> 00:11:54,640
Chang An...
105
00:11:57,220 --> 00:12:01,180
Lift up your head and look at me.
106
00:12:01,180 --> 00:12:03,930
I'll ask you one more time.
107
00:12:05,490 --> 00:12:06,570
Why?
108
00:12:06,570 --> 00:12:09,990
You are the lineage of the Li clan. The future king mandated by Heaven.
109
00:12:09,990 --> 00:12:14,490
Everyone who is alive in this world has his own mission.
110
00:12:14,490 --> 00:12:20,910
You have already saved your Master Mei. From now on, your life no longer belongs to you.
111
00:12:20,910 --> 00:12:25,040
Your Highness, please shoulder this unshakeable responsibility.
112
00:12:27,340 --> 00:12:29,720
Master Mei,
113
00:12:30,390 --> 00:12:32,480
our relationship as master and servant ends here now.
114
00:12:32,480 --> 00:12:35,330
But you promised me!
115
00:12:37,790 --> 00:12:41,190
You said you'll never fail me in your entire life.
116
00:12:41,190 --> 00:12:43,210
Wan Mei.
117
00:12:48,040 --> 00:12:50,370
Master Mei,
118
00:12:50,370 --> 00:12:56,840
we can no longer be together. My previous mistakes, whether in action or in speech,
119
00:12:56,840 --> 00:13:00,050
can never be redressed by any means,
120
00:13:01,530 --> 00:13:04,720
so it's all right for you to hate me.
121
00:13:05,430 --> 00:13:07,650
I also deserve all these torments.
122
00:13:07,650 --> 00:13:09,430
Then in the past, you should not have promised me anything!
123
00:13:09,430 --> 00:13:11,940
Then, I'll take back those words.
124
00:13:11,940 --> 00:13:16,140
You are not the reason I first came to Guihua City.
125
00:13:16,140 --> 00:13:21,110
I made those promises previously because I had strayed from my path.
126
00:13:21,110 --> 00:13:26,490
I'm just turning back to it now.
127
00:13:27,570 --> 00:13:32,320
Anyway, I will never fail you. I will not let you die.
128
00:13:32,320 --> 00:13:35,470
Every word I say is truthful.
129
00:13:35,470 --> 00:13:41,250
No matter what she has done, it is my concern. I want to bear it for her.
130
00:14:12,340 --> 00:14:15,780
[Assassin Mei's Courtyard]
131
00:15:34,100 --> 00:15:36,030
Master.
132
00:15:36,920 --> 00:15:39,730
Surprisingly, he came back.
133
00:15:39,730 --> 00:15:43,050
He’s still breathing, but it’s weak.
134
00:15:43,050 --> 00:15:46,360
He knelt on ice with cut knees; yet, he’s still alive.
135
00:15:46,360 --> 00:15:50,850
Besides Xing Feng, he’s the second person to survive it.
136
00:15:52,880 --> 00:15:56,350
- Take him to my room.
- Yes.
137
00:16:02,170 --> 00:16:06,110
But you promised me! You said you would never forsake me.
138
00:16:06,110 --> 00:16:10,100
Why do you always lie to me at the most crucial moment?!
139
00:16:10,100 --> 00:16:13,710
The person I hate the most is you.
140
00:16:21,490 --> 00:16:23,690
I can’t…
141
00:16:25,920 --> 00:16:29,540
What do you want to say to me? I’m listening.
142
00:16:29,540 --> 00:16:32,170
I don’t want to disappoint you either,
143
00:16:34,170 --> 00:16:35,370
but I can't...
144
00:16:35,370 --> 00:16:38,940
You must have your own difficulties, right?
145
00:16:38,940 --> 00:16:42,130
It must be a big secret. Is that right?
146
00:16:42,130 --> 00:16:44,490
I can die,
147
00:16:45,310 --> 00:16:48,200
but you must live.
148
00:16:48,200 --> 00:16:53,580
Furthermore... Furthermore, you must stay far away from me.
149
00:17:20,400 --> 00:17:25,680
This is the first grape wine from Guihua city this year, right?
150
00:17:25,680 --> 00:17:31,830
Yes. City Master knows you like it so she especially sent it to you.
151
00:17:32,350 --> 00:17:37,210
Actually, I don't like to drink this type of wine.
152
00:17:37,210 --> 00:17:40,950
I only like its color
153
00:17:40,950 --> 00:17:45,820
and aroma. It looks nice inside the cup,
154
00:17:45,820 --> 00:17:49,780
but once you drink it, it tastes very sour.
155
00:17:52,620 --> 00:17:57,740
Since it looks nice, that's also very good.
156
00:17:57,740 --> 00:18:01,450
Your taste is always right.
157
00:18:03,020 --> 00:18:07,500
You must think that I like Chang An, right?
158
00:18:07,500 --> 00:18:14,630
Chang An is smarter than me and he’s better looking, too.
159
00:18:15,140 --> 00:18:17,660
He’s more loyal than you.
160
00:18:17,660 --> 00:18:21,100
He’s devoted to his former master, Wan Mei,
161
00:18:21,100 --> 00:18:25,990
and he loves her, too.
162
00:18:25,990 --> 00:18:30,650
- Master.
- You don’t need to remind me. I already know.
163
00:18:31,540 --> 00:18:35,950
This is a crime worthy of death in Guihua City.
164
00:18:35,950 --> 00:18:39,360
I am sure you know.
165
00:18:39,360 --> 00:18:41,990
It’s not that I like him.
166
00:18:42,910 --> 00:18:46,060
It’s just that in this lifetime,
167
00:18:46,060 --> 00:18:50,620
nobody has ever been sincere to me.
168
00:18:50,620 --> 00:18:56,240
Looking at him is like looking at this grape wine.
169
00:18:56,240 --> 00:18:58,350
It’s very beautiful.
170
00:19:01,020 --> 00:19:06,200
Although it’s sour (painful), I’m still willing to drink it.
171
00:19:07,100 --> 00:19:12,020
I don’t care what you’ve seen or heard.
172
00:19:12,020 --> 00:19:16,270
If I ever find that you went to Chuixing Tower to tattle,
173
00:19:16,270 --> 00:19:21,180
I will at once bury you under my grape trellis
174
00:19:21,180 --> 00:19:26,590
to provide compost for my grapes.
175
00:19:27,590 --> 00:19:29,500
Yes.
176
00:19:38,410 --> 00:19:43,160
While Yue Qingya is on a journey to southern Nanjiang, I gathered some information.
177
00:19:43,160 --> 00:19:47,370
These are the illegal records of officials who are usually close with Yue Qingya.
178
00:19:59,660 --> 00:20:04,650
This is the evidence of Yue Qingya’s subordinates being involved in corruption and slaughtering the commoners.
179
00:20:21,860 --> 00:20:24,790
All of these are insignificant.
180
00:20:24,790 --> 00:20:27,730
Do you have anything on Yue Qingya himself?
181
00:20:27,730 --> 00:20:30,940
Yue Qingya isn’t greedy or lustful.
182
00:20:30,940 --> 00:20:35,060
Besides Zhaixing Tower which gathers intelligence for him,
183
00:20:35,060 --> 00:20:38,130
there’s really nothing else that we can use to criticize him.
184
00:20:38,130 --> 00:20:43,330
Of course, if you want to have something, I can create it.
185
00:20:43,330 --> 00:20:45,590
It’s not the right time yet.
186
00:20:46,750 --> 00:20:52,400
His Majesty is suspicious and Grand Tutor has considerable authority. The right time will eventually come.
187
00:21:05,970 --> 00:21:07,090
What’s this?
188
00:21:07,090 --> 00:21:11,960
This is a letter written in blood by a subordinate sixth rank official from Yangzhou reporting Yue Qingya.
189
00:21:17,540 --> 00:21:20,830
He’s very generous with his blood to write such a long letter.
190
00:21:20,830 --> 00:21:24,830
This person is the adopted son of a court eunuch, but he’s very honest.
191
00:21:24,830 --> 00:21:28,920
He's just like a stone in the latrine, stinky (ruthless) and firm. He’s not afraid to die.
192
00:21:28,920 --> 00:21:32,680
Then, do you have another reason for choosing him?
193
00:21:32,680 --> 00:21:38,910
His foster father previously served the Empress Dowager for many years. He’s quite favored by the Empress Dowager.
194
00:21:38,910 --> 00:21:41,200
All right.
195
00:21:41,200 --> 00:21:44,000
Then, go at once and find a person to support him.
196
00:21:44,000 --> 00:21:47,430
But remember not to be too hasty.
197
00:21:47,430 --> 00:21:49,220
Yes.
198
00:21:54,950 --> 00:21:57,670
How is our income recently?
199
00:21:58,320 --> 00:22:04,740
We have no cash flowing in. The Buddha gold that we obtained from last time is almost gone.
200
00:22:09,200 --> 00:22:14,230
In order to do great things, money is always a top priority.
201
00:22:14,230 --> 00:22:18,620
Han Xiu has been dead for a very long time.
202
00:22:19,900 --> 00:22:24,480
It’s time to pry open the salt business that he controlled previously.
203
00:22:25,500 --> 00:22:28,150
Then, I’ll go scout out news tomorrow.
204
00:22:36,000 --> 00:22:37,760
What else?
205
00:22:38,530 --> 00:22:44,920
Wan Mei came out of Chuixing Tower safely. City Master didn’t punish her.
206
00:22:47,600 --> 00:22:52,690
A cat won't kill a mouse with broken limbs.
207
00:22:52,690 --> 00:22:54,880
Instead, it'll play with the mouse.
208
00:22:54,880 --> 00:22:59,330
Then, what plans do you have for her?
209
00:22:59,330 --> 00:23:01,300
Is this very important?
210
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
Although you kept your promise and brought Wan Mei back alive,
211
00:23:12,000 --> 00:23:17,190
you must always remember that you still owe her.
212
00:23:18,200 --> 00:23:21,260
I know about everything that you did to Wan Mei before,
213
00:23:21,260 --> 00:23:24,620
including how you threw away the suijin incense antidote.
214
00:23:26,500 --> 00:23:29,990
I won’t mention this matter to anyone.
215
00:23:29,990 --> 00:23:34,890
This is the first time you've hindered our own people.
216
00:23:34,890 --> 00:23:37,980
I hope this is your last time, too.
217
00:23:42,200 --> 00:23:43,820
Yes.
218
00:23:46,000 --> 00:23:48,170
Tingzhu Courtyard has a command!
219
00:23:48,170 --> 00:23:52,230
Earthly Assassin Wan Mei, go to Bi’an Chamber to hear the command!
220
00:23:54,300 --> 00:23:59,600
[Bi'an Chamber]
221
00:25:07,090 --> 00:25:10,380
Our mutual affection between master and servant ends here.
222
00:25:10,380 --> 00:25:14,200
I made those promises previously because I had strayed from my path.
223
00:26:06,200 --> 00:26:09,980
What’s the matter? Your master wants to change her clothes.
224
00:26:09,980 --> 00:26:13,290
Are you planning to lie in bed all day
225
00:26:13,290 --> 00:26:15,560
and pretend you’re dead?
226
00:26:16,900 --> 00:26:21,140
If you want to die, the cut on your hand is still too shallow.
227
00:26:31,300 --> 00:26:34,770
Greetings, Gong Zi. I didn’t want to die.
228
00:26:35,700 --> 00:26:38,160
I was simply careless and cut it.
229
00:26:39,600 --> 00:26:43,370
Take off your mask and look at me while you’re talking.
230
00:26:52,900 --> 00:26:58,400
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
231
00:27:05,000 --> 00:27:08,780
Lift up your head and look at me.
232
00:27:34,600 --> 00:27:36,970
I previously heard Yue Ying say that
233
00:27:36,970 --> 00:27:40,550
in the mirror room, you looked at your face
234
00:27:40,550 --> 00:27:45,550
as it bled and discharged pus. Your current condition
235
00:27:45,550 --> 00:27:48,150
is much better than back then.
236
00:27:51,200 --> 00:27:56,170
Maybe I’m tired. I don’t know
237
00:27:57,500 --> 00:28:00,950
why I must live painfully like this.
238
00:28:00,950 --> 00:28:05,190
Maybe you think that you’ve lost something more important than your face,
239
00:28:05,190 --> 00:28:07,620
such as the person you love.
240
00:28:16,300 --> 00:28:18,990
Help me pick the hair jewelry.
241
00:28:34,000 --> 00:28:35,640
You picked only this one?
242
00:28:35,640 --> 00:28:41,490
Your outfit is casual. One dangling hair jewelry is sufficient. Too many will be a burden.
243
00:28:41,490 --> 00:28:43,820
Help me put it on.
244
00:28:48,800 --> 00:28:53,430
Not only are you good at martial arts, you have a good sense of beauty.
245
00:28:54,200 --> 00:28:57,160
It’s because you are beautiful by nature.
246
00:28:58,170 --> 00:29:01,250
Then, how am I compared to your Master Mei?
247
00:29:02,200 --> 00:29:07,400
Are my figure and looks... better than hers?
248
00:29:09,900 --> 00:29:14,330
Unfortunately, even if she’s beautiful,
249
00:29:14,330 --> 00:29:19,020
her face... is ruined now.
250
00:29:26,800 --> 00:29:31,410
Since you have a request for me, I gave you an opportunity a moment ago.
251
00:29:31,410 --> 00:29:34,890
You weren't even willing to give me one compliment.
252
00:29:34,890 --> 00:29:40,390
You and she aren’t alike. Both of you can’t be compared.
253
00:29:40,390 --> 00:29:44,360
Fine. We won’t involve her then.
254
00:29:46,000 --> 00:29:51,390
If I have a way that can cure her face,
255
00:29:53,700 --> 00:29:55,820
are you willing to do anything?
256
00:29:55,820 --> 00:29:57,340
Yes.
257
00:30:00,400 --> 00:30:04,430
Did you come to Guihua City for Chang An?
258
00:30:08,100 --> 00:30:09,780
No.
259
00:30:13,200 --> 00:30:16,350
Then, do you still remember why you came here?
260
00:30:29,000 --> 00:30:33,730
It was for survival. I wasn’t like this before.
261
00:30:35,100 --> 00:30:37,330
For food,
262
00:30:38,220 --> 00:30:43,420
I dared to fight with others. No matter how hard I fell,
263
00:30:44,600 --> 00:30:50,210
I would always get back up. Even when Heaven thought I was destitute
264
00:30:50,210 --> 00:30:54,320
and didn’t want to let me live, I insisted on living.
265
00:30:55,500 --> 00:30:57,580
Then, how about now?
266
00:30:57,580 --> 00:30:59,500
Now, I’ve changed.
267
00:31:01,200 --> 00:31:03,460
I don’t even know
268
00:31:04,490 --> 00:31:07,140
why I’ve changed.
269
00:31:07,140 --> 00:31:11,110
In the Blood Lotus Sect, when I saw the way Lan Ruo
270
00:31:11,110 --> 00:31:13,670
protected You Chan,
271
00:31:13,670 --> 00:31:17,910
I recalled right away that he protected me that way before, too.
272
00:31:21,800 --> 00:31:26,960
So, even though he’s extremely wrong,
273
00:31:28,800 --> 00:31:30,540
I should listen to his explanation.
274
00:31:30,540 --> 00:31:35,230
So he didn’t give you the explanation you wanted?
275
00:31:35,230 --> 00:31:38,960
He said, our mutual affection as master and servant
276
00:31:40,600 --> 00:31:45,270
has ended and asked me to forget him. When I returned to my courtyard,
277
00:31:45,270 --> 00:31:48,600
I wanted to pull that swing down from the tree,
278
00:31:50,500 --> 00:31:53,200
but I suddenly discovered
279
00:31:54,300 --> 00:31:58,820
that I’ve become a useless person. I couldn’t even break the rope!
280
00:32:00,200 --> 00:32:04,970
Suddenly... Suddenly,
281
00:32:04,970 --> 00:32:07,900
I didn’t even have the strength to stand up.
282
00:32:07,900 --> 00:32:11,930
But you didn’t come to Guihua City for him at all.
283
00:32:11,930 --> 00:32:16,520
That’s right. At first, it was for survival.
284
00:32:18,400 --> 00:32:21,000
But after coming here, I discovered
285
00:32:22,400 --> 00:32:26,450
that I need to betray my own conscience in order to survive.
286
00:32:26,450 --> 00:32:30,520
He gave me the hope and courage to persist.
287
00:32:35,000 --> 00:32:38,200
I don’t know when it began...
288
00:32:40,000 --> 00:32:45,190
when he became my only source of reliance. Now, he’s gone.
289
00:32:48,700 --> 00:32:50,940
What else am I living for?
290
00:32:54,150 --> 00:32:58,150
Could it be for... for my red demon umbrella
291
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
to be hung up in your Bi’an Chamber?
292
00:33:10,400 --> 00:33:11,910
Have you decided to die?
293
00:33:11,910 --> 00:33:15,860
Rather than living like one of the undead,
294
00:33:17,400 --> 00:33:19,890
I prefer to die a quick death.
295
00:33:19,890 --> 00:33:23,800
Since you’ve made up your mind, come with me.
296
00:33:45,100 --> 00:33:49,190
What? I’m fond of men.
297
00:33:49,190 --> 00:33:52,740
You’ve been in Guihua City for quite a while.
298
00:33:52,740 --> 00:33:57,000
Don’t say you don’t know the meaning of these words.
299
00:34:05,900 --> 00:34:11,940
This is a bottle of perfume. It moistens the skin and repels insects. Apply it on me.
300
00:34:42,200 --> 00:34:44,950
I used to have a shadow.
301
00:34:44,950 --> 00:34:48,380
At that time, I wasn’t even allowed to give a lowly shadow a name.
302
00:34:48,380 --> 00:34:52,970
I named him Yan Liu
303
00:34:54,030 --> 00:34:57,430
because his looks were effeminate
304
00:34:58,100 --> 00:35:00,630
and he had very little courage.
305
00:35:00,630 --> 00:35:05,510
Ten years ago, I was prettier than your Master Mei.
306
00:35:05,510 --> 00:35:10,260
My temperament was better than hers, too. I was more amiable.
307
00:35:10,260 --> 00:35:14,020
That’s why this sissy became dominant
308
00:35:14,020 --> 00:35:16,100
and always contradicted me.
309
00:35:16,100 --> 00:35:20,640
One day, he and I went on a mission.
310
00:35:20,640 --> 00:35:23,940
We were trapped in the snowfield and were lost.
311
00:35:23,940 --> 00:35:28,800
His eyes were blinded by the reflection from the snow.
312
00:35:29,600 --> 00:35:32,620
Yet, he still carried me out on his back.
313
00:35:33,340 --> 00:35:36,430
I only lost two toes,
314
00:35:36,430 --> 00:35:39,370
but he didn’t come back alive.
315
00:35:43,400 --> 00:35:46,090
In this lifetime,
316
00:35:47,000 --> 00:35:50,760
having a person serve you sincerely
317
00:35:50,760 --> 00:35:54,960
is rare. Anyway, I haven’t met another.
318
00:35:56,000 --> 00:36:00,970
Afterward, I saw a second shadow who treated his master sincerely.
319
00:36:00,970 --> 00:36:03,650
He is the Torture Chamber Master.
320
00:36:03,650 --> 00:36:08,180
So, when City Master was in a crisis, I wasn’t afraid to die
321
00:36:08,180 --> 00:36:10,730
and insisted on standing by her side.
322
00:36:11,800 --> 00:36:17,820
It wasn’t because I wanted to protect her. It’s because I didn’t want to see her and Xing Feng die.
323
00:36:22,000 --> 00:36:25,610
You... are the third person.
324
00:36:32,000 --> 00:36:33,950
Master.
325
00:36:38,900 --> 00:36:43,440
You’ve been in my Supreme Assassin Courtyard for a long time, but the way you said "master" just now
326
00:36:43,440 --> 00:36:47,310
contained, for the first time, a touch of sincerity.
327
00:36:53,900 --> 00:37:00,210
Not all the ladies inside Guihua City are demons, right?
328
00:37:03,800 --> 00:37:06,600
Your Master Mei and me.
329
00:37:06,600 --> 00:37:09,790
Are we comparable or not?
330
00:37:14,800 --> 00:37:20,320
It’s unfortunate for this handsome face.
331
00:37:25,600 --> 00:37:30,080
That’s right. Check under the pillow.
332
00:37:30,080 --> 00:37:33,380
Was there something pressing painfully on me?
333
00:37:42,800 --> 00:37:47,780
On that day when you were poisoned by Cha Luo, you jumped into the water and climbed back up.
334
00:37:47,780 --> 00:37:50,520
You weren’t weak like you are now.
335
00:37:52,100 --> 00:37:54,860
Are you making me jump down?
336
00:37:54,860 --> 00:38:00,340
I want you to stand here and see your true self.
337
00:38:13,300 --> 00:38:17,140
Let's go. This is the place I wanted to take you to.
338
00:38:39,530 --> 00:38:41,200
Come sit down.
339
00:38:58,400 --> 00:39:02,760
Previously, at the Rebirth Pool, I gave you two gu blood insects
340
00:39:02,760 --> 00:39:07,110
and told you that my sight had recovered. Do you still remember?
341
00:39:07,110 --> 00:39:09,080
Yes.
342
00:39:09,080 --> 00:39:15,130
Did you think that I was blind since childhood?
343
00:39:15,130 --> 00:39:19,620
I’ve never casually guessed about your matters.
344
00:39:25,300 --> 00:39:29,240
Truthfully, when I was fourteen years old, my eyes
345
00:39:29,240 --> 00:39:33,390
were personally blinded by my mother. At that time, I was an impetuous youth.
346
00:39:33,390 --> 00:39:36,570
I was once a Grand Protector who was in the limelight.
347
00:39:38,500 --> 00:39:44,460
Making me blind was the only way to keep me safe.
348
00:39:50,900 --> 00:39:56,000
But at the time, I didn't think like that at all, just like how you are now.
349
00:39:57,400 --> 00:40:03,430
I only thought that if I can only live as a blind person,
350
00:40:04,600 --> 00:40:07,150
I might as well die.
351
00:40:08,400 --> 00:40:09,890
What happened afterward?
352
00:40:09,890 --> 00:40:12,780
Afterward, my mother brought me here.
353
00:40:16,630 --> 00:40:26,960
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
354
00:40:28,600 --> 00:40:34,200
♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫
355
00:40:34,200 --> 00:40:39,830
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
356
00:40:39,830 --> 00:40:44,300
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
357
00:40:44,300 --> 00:40:50,790
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
358
00:40:50,790 --> 00:40:56,340
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
359
00:40:56,340 --> 00:41:02,120
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
360
00:41:02,120 --> 00:41:06,480
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
361
00:41:06,480 --> 00:41:13,990
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
362
00:41:16,600 --> 00:41:20,940
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
363
00:41:20,940 --> 00:41:27,690
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
364
00:41:27,690 --> 00:41:31,640
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me ♫
365
00:41:31,640 --> 00:41:38,020
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
366
00:41:52,400 --> 00:41:57,920
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
367
00:41:57,920 --> 00:42:03,510
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
368
00:42:03,510 --> 00:42:07,980
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
369
00:42:07,980 --> 00:42:15,200
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
370
00:42:15,200 --> 00:42:19,160
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
371
00:42:19,160 --> 00:42:26,270
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
372
00:42:26,270 --> 00:42:30,360
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
373
00:42:30,360 --> 00:42:37,520
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
374
00:42:37,520 --> 00:42:41,490
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
375
00:42:41,490 --> 00:42:48,720
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
376
00:42:48,720 --> 00:42:52,730
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
377
00:42:52,730 --> 00:42:59,390
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
378
00:43:01,500 --> 00:43:11,000
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
32960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.