All language subtitles for Bloody.Romance.E18.1080p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,020 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:10,830 --> 00:00:13,580 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:13,580 --> 00:00:17,120 ♫ all the words of love are filled with you. ♫ 4 00:00:17,120 --> 00:00:22,190 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,970 ♫ I perform the zither, ♫ 6 00:00:24,970 --> 00:00:28,580 ♫ as if you are standing behind me. ♫ 7 00:00:28,580 --> 00:00:33,750 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 8 00:00:33,750 --> 00:00:39,260 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 9 00:00:39,260 --> 00:00:45,110 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 10 00:00:45,110 --> 00:00:50,680 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 11 00:00:50,680 --> 00:00:56,790 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 12 00:00:56,790 --> 00:01:02,080 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 13 00:01:02,080 --> 00:01:07,880 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 14 00:01:07,880 --> 00:01:13,540 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 15 00:01:13,540 --> 00:01:24,570 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 16 00:01:26,100 --> 00:01:29,780 [Bloody Romance] [Episode 18] 17 00:01:41,400 --> 00:01:46,500 In the past, the two of you were previously bonded wholeheartedly, causing others to admire it greatly. 18 00:01:46,500 --> 00:01:49,490 Why are the both of you so distant now? 19 00:01:49,490 --> 00:01:51,010 Chang An. 20 00:01:51,010 --> 00:01:54,290 - Present. - Your Master... 21 00:01:54,290 --> 00:01:58,800 No, I mean... Remove your former master’s mask 22 00:01:58,860 --> 00:02:01,600 and let me take a look at her face. 23 00:02:01,600 --> 00:02:02,950 I can do it myself. 24 00:02:02,950 --> 00:02:06,170 Don’t move. Let Chang An do it. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,820 Lift up her face. 26 00:03:05,200 --> 00:03:08,320 My sensitive eyes 27 00:03:08,320 --> 00:03:11,190 can’t bear to see disgusting things. 28 00:03:11,920 --> 00:03:14,570 Chang An, how about you help me to look at it carefully? 29 00:03:14,570 --> 00:03:19,060 How is her face? 30 00:03:19,060 --> 00:03:21,420 The left side of Master Mei’s face 31 00:03:24,400 --> 00:03:25,820 is damaged. 32 00:03:25,820 --> 00:03:29,720 Oh... How damaged is it? 33 00:03:30,960 --> 00:03:33,920 I asked you a question! 34 00:03:33,920 --> 00:03:38,410 Do you think it’s disgusting or not? 35 00:03:41,900 --> 00:03:47,730 I don't think it’s disgusting. Miss Wan Mei was my former master. 36 00:03:47,730 --> 00:03:50,460 We went through life and death together. 37 00:03:50,460 --> 00:03:53,620 It doesn’t matter whether Miss Wan Mei’s face is damaged or not. 38 00:03:58,400 --> 00:04:00,450 She’s Miss Wan Mei. 39 00:04:04,200 --> 00:04:10,170 Then, do you wish to leave your Master Liu Guang 40 00:04:10,170 --> 00:04:12,520 and return to Wan Mei’s side? 41 00:04:24,100 --> 00:04:28,580 You are indeed a hypocrite, cold and ruthless. 42 00:04:28,580 --> 00:04:32,790 Good. It’s interesting this way. 43 00:04:32,790 --> 00:04:35,160 Looks like you won't be lenient, 44 00:04:35,160 --> 00:04:39,150 Wan Mei, during what's about to happen. 45 00:04:46,300 --> 00:04:47,960 Chang An, 46 00:04:54,600 --> 00:04:59,490 you privately left Guihua City without permission. Do you know that’s a crime? 47 00:04:59,490 --> 00:05:00,670 I know it’s a crime. 48 00:05:00,670 --> 00:05:03,900 Although your Master Liu Guang helped you plead for mercy, 49 00:05:03,900 --> 00:05:06,700 the rules of the torture chamber can’t be broken. 50 00:05:06,700 --> 00:05:10,600 Cut knees on ice. I believe you already know this. 51 00:05:10,600 --> 00:05:11,890 I understand. 52 00:05:11,890 --> 00:05:17,990 You’ll be tortured immediately. Miss Wan Mei will personally supervise you. 53 00:05:35,600 --> 00:05:40,160 What's the meaning of "cut knees on ice?" 54 00:05:41,500 --> 00:05:46,840 It means to kneel on this block of ice, with cut knees, 55 00:05:46,840 --> 00:05:49,180 until it melts. 56 00:05:56,400 --> 00:06:03,370 If the posture is improper or if I lose consciousness, 57 00:06:03,370 --> 00:06:05,360 I have to die. 58 00:06:14,200 --> 00:06:18,450 It’ll take four to six hours for the ice to melt. There’s a seat over there. 59 00:06:18,450 --> 00:06:21,730 Master, go sit down first. All right? 60 00:06:46,200 --> 00:06:51,350 If you’re sleepy, then go to sleep. I should go to the torture chamber and have a look. 61 00:06:53,600 --> 00:06:56,020 This situation is strange. 62 00:06:56,020 --> 00:06:58,300 Up until now, Tingzhu Courtyard surprisingly 63 00:06:58,300 --> 00:07:02,180 hasn’t come to find his Miss Wan Mei. 64 00:07:02,180 --> 00:07:05,160 Does he strongly believe that I won’t kill her? 65 00:07:05,160 --> 00:07:06,560 You won’t kill her? 66 00:07:06,560 --> 00:07:12,090 Although she failed the mission, she has already technically died once. 67 00:07:12,090 --> 00:07:16,580 Sparing her life wouldn't break the rules. 68 00:07:17,310 --> 00:07:20,230 Why did your attitude suddenly changed? 69 00:07:23,800 --> 00:07:29,380 Her looks are ruined now. Her martial arts skills are also destroyed. 70 00:07:29,380 --> 00:07:31,310 To kill her now 71 00:07:31,310 --> 00:07:36,330 is as simple as getting rid of a small insect. There's no fun in it at all. 72 00:07:38,300 --> 00:07:45,080 Furthermore, anyone can see that Chang An and her have feelings for each other. 73 00:07:45,080 --> 00:07:47,510 I've thought about it. 74 00:07:47,510 --> 00:07:51,160 Instead of subjecting her to the extreme torture of flaying and bone breaking, 75 00:07:51,160 --> 00:07:55,350 why not let the two of them torture each other instead? 76 00:08:01,300 --> 00:08:05,600 Didn't you say that she is like my past self? 77 00:08:05,600 --> 00:08:08,030 So let's make the two of them taste all the hardships 78 00:08:08,030 --> 00:08:11,330 that we had to endure in the past, but a hundredfold more. 79 00:08:14,700 --> 00:08:18,430 You had the same idea in mind, too, right? 80 00:08:22,500 --> 00:08:26,640 Please rest early. I'm going to check on the torture chamber. 81 00:08:26,640 --> 00:08:31,220 Why go there? Just let the two lovebirds 82 00:08:31,220 --> 00:08:35,500 be alone for a while, to confide their inner feelings to each other. 83 00:09:10,600 --> 00:09:13,500 You're bleeding so profusely, you'll die. 84 00:09:13,500 --> 00:09:18,020 I won't. The ice can slow down the speed of my blood flow. 85 00:09:19,200 --> 00:09:22,020 People have survived this torture method before. 86 00:09:54,400 --> 00:09:59,580 Get up and have your blood stanched. There's no one here and I will not tell Torture Chamber Master. 87 00:09:59,580 --> 00:10:04,400 You have stayed outside for too long. You have forgotten 88 00:10:04,400 --> 00:10:08,380 that every corner and everywhere else in Guihua City is watched. 89 00:10:09,700 --> 00:10:13,940 I deserve this treatment. Master, please sit down. 90 00:10:14,800 --> 00:10:16,080 Why do you deserve this? 91 00:10:16,080 --> 00:10:21,380 Firstly, I couldn't protect you. Secondly, I couldn't save you in time. 92 00:10:23,700 --> 00:10:29,000 I'm the one... who caused you to become the way you are now. 93 00:10:38,900 --> 00:10:42,980 In the Blood Lotus Sect, Lan Ruo let You Chan know his true feelings 94 00:10:42,980 --> 00:10:46,000 only moments before he died. 95 00:10:48,700 --> 00:10:51,760 If he had revealed everything clearly earlier, 96 00:10:54,000 --> 00:10:57,040 maybe their ending would have been different. 97 00:11:00,400 --> 00:11:05,130 In this world, there are too many misunderstandings that result from an unclear communication. 98 00:11:05,130 --> 00:11:07,400 So I've thought about it. 99 00:11:11,580 --> 00:11:14,210 I should listen to what you have to say. 100 00:11:14,210 --> 00:11:16,780 What do you want me to say? 101 00:11:16,780 --> 00:11:23,100 I want to know why you did what you did in Zhaixing Tower. 102 00:11:30,250 --> 00:11:32,580 This is not important. 103 00:11:32,580 --> 00:11:38,060 What is important is that I did not choose you. 104 00:11:52,690 --> 00:11:54,640 Chang An... 105 00:11:57,220 --> 00:12:01,180 Lift up your head and look at me. 106 00:12:01,180 --> 00:12:03,930 I'll ask you one more time. 107 00:12:05,490 --> 00:12:06,570 Why? 108 00:12:06,570 --> 00:12:09,990 You are the lineage of the Li clan. The future king mandated by Heaven. 109 00:12:09,990 --> 00:12:14,490 Everyone who is alive in this world has his own mission. 110 00:12:14,490 --> 00:12:20,910 You have already saved your Master Mei. From now on, your life no longer belongs to you. 111 00:12:20,910 --> 00:12:25,040 Your Highness, please shoulder this unshakeable responsibility. 112 00:12:27,340 --> 00:12:29,720 Master Mei, 113 00:12:30,390 --> 00:12:32,480 our relationship as master and servant ends here now. 114 00:12:32,480 --> 00:12:35,330 But you promised me! 115 00:12:37,790 --> 00:12:41,190 You said you'll never fail me in your entire life. 116 00:12:41,190 --> 00:12:43,210 Wan Mei. 117 00:12:48,040 --> 00:12:50,370 Master Mei, 118 00:12:50,370 --> 00:12:56,840 we can no longer be together. My previous mistakes, whether in action or in speech, 119 00:12:56,840 --> 00:13:00,050 can never be redressed by any means, 120 00:13:01,530 --> 00:13:04,720 so it's all right for you to hate me. 121 00:13:05,430 --> 00:13:07,650 I also deserve all these torments. 122 00:13:07,650 --> 00:13:09,430 Then in the past, you should not have promised me anything! 123 00:13:09,430 --> 00:13:11,940 Then, I'll take back those words. 124 00:13:11,940 --> 00:13:16,140 You are not the reason I first came to Guihua City. 125 00:13:16,140 --> 00:13:21,110 I made those promises previously because I had strayed from my path. 126 00:13:21,110 --> 00:13:26,490 I'm just turning back to it now. 127 00:13:27,570 --> 00:13:32,320 Anyway, I will never fail you. I will not let you die. 128 00:13:32,320 --> 00:13:35,470 Every word I say is truthful. 129 00:13:35,470 --> 00:13:41,250 No matter what she has done, it is my concern. I want to bear it for her. 130 00:14:12,340 --> 00:14:15,780 [Assassin Mei's Courtyard] 131 00:15:34,100 --> 00:15:36,030 Master. 132 00:15:36,920 --> 00:15:39,730 Surprisingly, he came back. 133 00:15:39,730 --> 00:15:43,050 He’s still breathing, but it’s weak. 134 00:15:43,050 --> 00:15:46,360 He knelt on ice with cut knees; yet, he’s still alive. 135 00:15:46,360 --> 00:15:50,850 Besides Xing Feng, he’s the second person to survive it. 136 00:15:52,880 --> 00:15:56,350 - Take him to my room. - Yes. 137 00:16:02,170 --> 00:16:06,110 But you promised me! You said you would never forsake me. 138 00:16:06,110 --> 00:16:10,100 Why do you always lie to me at the most crucial moment?! 139 00:16:10,100 --> 00:16:13,710 The person I hate the most is you. 140 00:16:21,490 --> 00:16:23,690 I can’t… 141 00:16:25,920 --> 00:16:29,540 What do you want to say to me? I’m listening. 142 00:16:29,540 --> 00:16:32,170 I don’t want to disappoint you either, 143 00:16:34,170 --> 00:16:35,370 but I can't... 144 00:16:35,370 --> 00:16:38,940 You must have your own difficulties, right? 145 00:16:38,940 --> 00:16:42,130 It must be a big secret. Is that right? 146 00:16:42,130 --> 00:16:44,490 I can die, 147 00:16:45,310 --> 00:16:48,200 but you must live. 148 00:16:48,200 --> 00:16:53,580 Furthermore... Furthermore, you must stay far away from me. 149 00:17:20,400 --> 00:17:25,680 This is the first grape wine from Guihua city this year, right? 150 00:17:25,680 --> 00:17:31,830 Yes. City Master knows you like it so she especially sent it to you. 151 00:17:32,350 --> 00:17:37,210 Actually, I don't like to drink this type of wine. 152 00:17:37,210 --> 00:17:40,950 I only like its color 153 00:17:40,950 --> 00:17:45,820 and aroma. It looks nice inside the cup, 154 00:17:45,820 --> 00:17:49,780 but once you drink it, it tastes very sour. 155 00:17:52,620 --> 00:17:57,740 Since it looks nice, that's also very good. 156 00:17:57,740 --> 00:18:01,450 Your taste is always right. 157 00:18:03,020 --> 00:18:07,500 You must think that I like Chang An, right? 158 00:18:07,500 --> 00:18:14,630 Chang An is smarter than me and he’s better looking, too. 159 00:18:15,140 --> 00:18:17,660 He’s more loyal than you. 160 00:18:17,660 --> 00:18:21,100 He’s devoted to his former master, Wan Mei, 161 00:18:21,100 --> 00:18:25,990 and he loves her, too. 162 00:18:25,990 --> 00:18:30,650 - Master. - You don’t need to remind me. I already know. 163 00:18:31,540 --> 00:18:35,950 This is a crime worthy of death in Guihua City. 164 00:18:35,950 --> 00:18:39,360 I am sure you know. 165 00:18:39,360 --> 00:18:41,990 It’s not that I like him. 166 00:18:42,910 --> 00:18:46,060 It’s just that in this lifetime, 167 00:18:46,060 --> 00:18:50,620 nobody has ever been sincere to me. 168 00:18:50,620 --> 00:18:56,240 Looking at him is like looking at this grape wine. 169 00:18:56,240 --> 00:18:58,350 It’s very beautiful. 170 00:19:01,020 --> 00:19:06,200 Although it’s sour (painful), I’m still willing to drink it. 171 00:19:07,100 --> 00:19:12,020 I don’t care what you’ve seen or heard. 172 00:19:12,020 --> 00:19:16,270 If I ever find that you went to Chuixing Tower to tattle, 173 00:19:16,270 --> 00:19:21,180 I will at once bury you under my grape trellis 174 00:19:21,180 --> 00:19:26,590 to provide compost for my grapes. 175 00:19:27,590 --> 00:19:29,500 Yes. 176 00:19:38,410 --> 00:19:43,160 While Yue Qingya is on a journey to southern Nanjiang, I gathered some information. 177 00:19:43,160 --> 00:19:47,370 These are the illegal records of officials who are usually close with Yue Qingya. 178 00:19:59,660 --> 00:20:04,650 This is the evidence of Yue Qingya’s subordinates being involved in corruption and slaughtering the commoners. 179 00:20:21,860 --> 00:20:24,790 All of these are insignificant. 180 00:20:24,790 --> 00:20:27,730 Do you have anything on Yue Qingya himself? 181 00:20:27,730 --> 00:20:30,940 Yue Qingya isn’t greedy or lustful. 182 00:20:30,940 --> 00:20:35,060 Besides Zhaixing Tower which gathers intelligence for him, 183 00:20:35,060 --> 00:20:38,130 there’s really nothing else that we can use to criticize him. 184 00:20:38,130 --> 00:20:43,330 Of course, if you want to have something, I can create it. 185 00:20:43,330 --> 00:20:45,590 It’s not the right time yet. 186 00:20:46,750 --> 00:20:52,400 His Majesty is suspicious and Grand Tutor has considerable authority. The right time will eventually come. 187 00:21:05,970 --> 00:21:07,090 What’s this? 188 00:21:07,090 --> 00:21:11,960 This is a letter written in blood by a subordinate sixth rank official from Yangzhou reporting Yue Qingya. 189 00:21:17,540 --> 00:21:20,830 He’s very generous with his blood to write such a long letter. 190 00:21:20,830 --> 00:21:24,830 This person is the adopted son of a court eunuch, but he’s very honest. 191 00:21:24,830 --> 00:21:28,920 He's just like a stone in the latrine, stinky (ruthless) and firm. He’s not afraid to die. 192 00:21:28,920 --> 00:21:32,680 Then, do you have another reason for choosing him? 193 00:21:32,680 --> 00:21:38,910 His foster father previously served the Empress Dowager for many years. He’s quite favored by the Empress Dowager. 194 00:21:38,910 --> 00:21:41,200 All right. 195 00:21:41,200 --> 00:21:44,000 Then, go at once and find a person to support him. 196 00:21:44,000 --> 00:21:47,430 But remember not to be too hasty. 197 00:21:47,430 --> 00:21:49,220 Yes. 198 00:21:54,950 --> 00:21:57,670 How is our income recently? 199 00:21:58,320 --> 00:22:04,740 We have no cash flowing in. The Buddha gold that we obtained from last time is almost gone. 200 00:22:09,200 --> 00:22:14,230 In order to do great things, money is always a top priority. 201 00:22:14,230 --> 00:22:18,620 Han Xiu has been dead for a very long time. 202 00:22:19,900 --> 00:22:24,480 It’s time to pry open the salt business that he controlled previously. 203 00:22:25,500 --> 00:22:28,150 Then, I’ll go scout out news tomorrow. 204 00:22:36,000 --> 00:22:37,760 What else? 205 00:22:38,530 --> 00:22:44,920 Wan Mei came out of Chuixing Tower safely. City Master didn’t punish her. 206 00:22:47,600 --> 00:22:52,690 A cat won't kill a mouse with broken limbs. 207 00:22:52,690 --> 00:22:54,880 Instead, it'll play with the mouse. 208 00:22:54,880 --> 00:22:59,330 Then, what plans do you have for her? 209 00:22:59,330 --> 00:23:01,300 Is this very important? 210 00:23:06,000 --> 00:23:10,960 Although you kept your promise and brought Wan Mei back alive, 211 00:23:12,000 --> 00:23:17,190 you must always remember that you still owe her. 212 00:23:18,200 --> 00:23:21,260 I know about everything that you did to Wan Mei before, 213 00:23:21,260 --> 00:23:24,620 including how you threw away the suijin incense antidote. 214 00:23:26,500 --> 00:23:29,990 I won’t mention this matter to anyone. 215 00:23:29,990 --> 00:23:34,890 This is the first time you've hindered our own people. 216 00:23:34,890 --> 00:23:37,980 I hope this is your last time, too. 217 00:23:42,200 --> 00:23:43,820 Yes. 218 00:23:46,000 --> 00:23:48,170 Tingzhu Courtyard has a command! 219 00:23:48,170 --> 00:23:52,230 Earthly Assassin Wan Mei, go to Bi’an Chamber to hear the command! 220 00:23:54,300 --> 00:23:59,600 [Bi'an Chamber] 221 00:25:07,090 --> 00:25:10,380 Our mutual affection between master and servant ends here. 222 00:25:10,380 --> 00:25:14,200 I made those promises previously because I had strayed from my path. 223 00:26:06,200 --> 00:26:09,980 What’s the matter? Your master wants to change her clothes. 224 00:26:09,980 --> 00:26:13,290 Are you planning to lie in bed all day 225 00:26:13,290 --> 00:26:15,560 and pretend you’re dead? 226 00:26:16,900 --> 00:26:21,140 If you want to die, the cut on your hand is still too shallow. 227 00:26:31,300 --> 00:26:34,770 Greetings, Gong Zi. I didn’t want to die. 228 00:26:35,700 --> 00:26:38,160 I was simply careless and cut it. 229 00:26:39,600 --> 00:26:43,370 Take off your mask and look at me while you’re talking. 230 00:26:52,900 --> 00:26:58,400 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 231 00:27:05,000 --> 00:27:08,780 Lift up your head and look at me. 232 00:27:34,600 --> 00:27:36,970 I previously heard Yue Ying say that 233 00:27:36,970 --> 00:27:40,550 in the mirror room, you looked at your face 234 00:27:40,550 --> 00:27:45,550 as it bled and discharged pus. Your current condition 235 00:27:45,550 --> 00:27:48,150 is much better than back then. 236 00:27:51,200 --> 00:27:56,170 Maybe I’m tired. I don’t know 237 00:27:57,500 --> 00:28:00,950 why I must live painfully like this. 238 00:28:00,950 --> 00:28:05,190 Maybe you think that you’ve lost something more important than your face, 239 00:28:05,190 --> 00:28:07,620 such as the person you love. 240 00:28:16,300 --> 00:28:18,990 Help me pick the hair jewelry. 241 00:28:34,000 --> 00:28:35,640 You picked only this one? 242 00:28:35,640 --> 00:28:41,490 Your outfit is casual. One dangling hair jewelry is sufficient. Too many will be a burden. 243 00:28:41,490 --> 00:28:43,820 Help me put it on. 244 00:28:48,800 --> 00:28:53,430 Not only are you good at martial arts, you have a good sense of beauty. 245 00:28:54,200 --> 00:28:57,160 It’s because you are beautiful by nature. 246 00:28:58,170 --> 00:29:01,250 Then, how am I compared to your Master Mei? 247 00:29:02,200 --> 00:29:07,400 Are my figure and looks... better than hers? 248 00:29:09,900 --> 00:29:14,330 Unfortunately, even if she’s beautiful, 249 00:29:14,330 --> 00:29:19,020 her face... is ruined now. 250 00:29:26,800 --> 00:29:31,410 Since you have a request for me, I gave you an opportunity a moment ago. 251 00:29:31,410 --> 00:29:34,890 You weren't even willing to give me one compliment. 252 00:29:34,890 --> 00:29:40,390 You and she aren’t alike. Both of you can’t be compared. 253 00:29:40,390 --> 00:29:44,360 Fine. We won’t involve her then. 254 00:29:46,000 --> 00:29:51,390 If I have a way that can cure her face, 255 00:29:53,700 --> 00:29:55,820 are you willing to do anything? 256 00:29:55,820 --> 00:29:57,340 Yes. 257 00:30:00,400 --> 00:30:04,430 Did you come to Guihua City for Chang An? 258 00:30:08,100 --> 00:30:09,780 No. 259 00:30:13,200 --> 00:30:16,350 Then, do you still remember why you came here? 260 00:30:29,000 --> 00:30:33,730 It was for survival. I wasn’t like this before. 261 00:30:35,100 --> 00:30:37,330 For food, 262 00:30:38,220 --> 00:30:43,420 I dared to fight with others. No matter how hard I fell, 263 00:30:44,600 --> 00:30:50,210 I would always get back up. Even when Heaven thought I was destitute 264 00:30:50,210 --> 00:30:54,320 and didn’t want to let me live, I insisted on living. 265 00:30:55,500 --> 00:30:57,580 Then, how about now? 266 00:30:57,580 --> 00:30:59,500 Now, I’ve changed. 267 00:31:01,200 --> 00:31:03,460 I don’t even know 268 00:31:04,490 --> 00:31:07,140 why I’ve changed. 269 00:31:07,140 --> 00:31:11,110 In the Blood Lotus Sect, when I saw the way Lan Ruo 270 00:31:11,110 --> 00:31:13,670 protected You Chan, 271 00:31:13,670 --> 00:31:17,910 I recalled right away that he protected me that way before, too. 272 00:31:21,800 --> 00:31:26,960 So, even though he’s extremely wrong, 273 00:31:28,800 --> 00:31:30,540 I should listen to his explanation. 274 00:31:30,540 --> 00:31:35,230 So he didn’t give you the explanation you wanted? 275 00:31:35,230 --> 00:31:38,960 He said, our mutual affection as master and servant 276 00:31:40,600 --> 00:31:45,270 has ended and asked me to forget him. When I returned to my courtyard, 277 00:31:45,270 --> 00:31:48,600 I wanted to pull that swing down from the tree, 278 00:31:50,500 --> 00:31:53,200 but I suddenly discovered 279 00:31:54,300 --> 00:31:58,820 that I’ve become a useless person. I couldn’t even break the rope! 280 00:32:00,200 --> 00:32:04,970 Suddenly... Suddenly, 281 00:32:04,970 --> 00:32:07,900 I didn’t even have the strength to stand up. 282 00:32:07,900 --> 00:32:11,930 But you didn’t come to Guihua City for him at all. 283 00:32:11,930 --> 00:32:16,520 That’s right. At first, it was for survival. 284 00:32:18,400 --> 00:32:21,000 But after coming here, I discovered 285 00:32:22,400 --> 00:32:26,450 that I need to betray my own conscience in order to survive. 286 00:32:26,450 --> 00:32:30,520 He gave me the hope and courage to persist. 287 00:32:35,000 --> 00:32:38,200 I don’t know when it began... 288 00:32:40,000 --> 00:32:45,190 when he became my only source of reliance. Now, he’s gone. 289 00:32:48,700 --> 00:32:50,940 What else am I living for? 290 00:32:54,150 --> 00:32:58,150 Could it be for... for my red demon umbrella 291 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 to be hung up in your Bi’an Chamber? 292 00:33:10,400 --> 00:33:11,910 Have you decided to die? 293 00:33:11,910 --> 00:33:15,860 Rather than living like one of the undead, 294 00:33:17,400 --> 00:33:19,890 I prefer to die a quick death. 295 00:33:19,890 --> 00:33:23,800 Since you’ve made up your mind, come with me. 296 00:33:45,100 --> 00:33:49,190 What? I’m fond of men. 297 00:33:49,190 --> 00:33:52,740 You’ve been in Guihua City for quite a while. 298 00:33:52,740 --> 00:33:57,000 Don’t say you don’t know the meaning of these words. 299 00:34:05,900 --> 00:34:11,940 This is a bottle of perfume. It moistens the skin and repels insects. Apply it on me. 300 00:34:42,200 --> 00:34:44,950 I used to have a shadow. 301 00:34:44,950 --> 00:34:48,380 At that time, I wasn’t even allowed to give a lowly shadow a name. 302 00:34:48,380 --> 00:34:52,970 I named him Yan Liu 303 00:34:54,030 --> 00:34:57,430 because his looks were effeminate 304 00:34:58,100 --> 00:35:00,630 and he had very little courage. 305 00:35:00,630 --> 00:35:05,510 Ten years ago, I was prettier than your Master Mei. 306 00:35:05,510 --> 00:35:10,260 My temperament was better than hers, too. I was more amiable. 307 00:35:10,260 --> 00:35:14,020 That’s why this sissy became dominant 308 00:35:14,020 --> 00:35:16,100 and always contradicted me. 309 00:35:16,100 --> 00:35:20,640 One day, he and I went on a mission. 310 00:35:20,640 --> 00:35:23,940 We were trapped in the snowfield and were lost. 311 00:35:23,940 --> 00:35:28,800 His eyes were blinded by the reflection from the snow. 312 00:35:29,600 --> 00:35:32,620 Yet, he still carried me out on his back. 313 00:35:33,340 --> 00:35:36,430 I only lost two toes, 314 00:35:36,430 --> 00:35:39,370 but he didn’t come back alive. 315 00:35:43,400 --> 00:35:46,090 In this lifetime, 316 00:35:47,000 --> 00:35:50,760 having a person serve you sincerely 317 00:35:50,760 --> 00:35:54,960 is rare. Anyway, I haven’t met another. 318 00:35:56,000 --> 00:36:00,970 Afterward, I saw a second shadow who treated his master sincerely. 319 00:36:00,970 --> 00:36:03,650 He is the Torture Chamber Master. 320 00:36:03,650 --> 00:36:08,180 So, when City Master was in a crisis, I wasn’t afraid to die 321 00:36:08,180 --> 00:36:10,730 and insisted on standing by her side. 322 00:36:11,800 --> 00:36:17,820 It wasn’t because I wanted to protect her. It’s because I didn’t want to see her and Xing Feng die. 323 00:36:22,000 --> 00:36:25,610 You... are the third person. 324 00:36:32,000 --> 00:36:33,950 Master. 325 00:36:38,900 --> 00:36:43,440 You’ve been in my Supreme Assassin Courtyard for a long time, but the way you said "master" just now 326 00:36:43,440 --> 00:36:47,310 contained, for the first time, a touch of sincerity. 327 00:36:53,900 --> 00:37:00,210 Not all the ladies inside Guihua City are demons, right? 328 00:37:03,800 --> 00:37:06,600 Your Master Mei and me. 329 00:37:06,600 --> 00:37:09,790 Are we comparable or not? 330 00:37:14,800 --> 00:37:20,320 It’s unfortunate for this handsome face. 331 00:37:25,600 --> 00:37:30,080 That’s right. Check under the pillow. 332 00:37:30,080 --> 00:37:33,380 Was there something pressing painfully on me? 333 00:37:42,800 --> 00:37:47,780 On that day when you were poisoned by Cha Luo, you jumped into the water and climbed back up. 334 00:37:47,780 --> 00:37:50,520 You weren’t weak like you are now. 335 00:37:52,100 --> 00:37:54,860 Are you making me jump down? 336 00:37:54,860 --> 00:38:00,340 I want you to stand here and see your true self. 337 00:38:13,300 --> 00:38:17,140 Let's go. This is the place I wanted to take you to. 338 00:38:39,530 --> 00:38:41,200 Come sit down. 339 00:38:58,400 --> 00:39:02,760 Previously, at the Rebirth Pool, I gave you two gu blood insects 340 00:39:02,760 --> 00:39:07,110 and told you that my sight had recovered. Do you still remember? 341 00:39:07,110 --> 00:39:09,080 Yes. 342 00:39:09,080 --> 00:39:15,130 Did you think that I was blind since childhood? 343 00:39:15,130 --> 00:39:19,620 I’ve never casually guessed about your matters. 344 00:39:25,300 --> 00:39:29,240 Truthfully, when I was fourteen years old, my eyes 345 00:39:29,240 --> 00:39:33,390 were personally blinded by my mother. At that time, I was an impetuous youth. 346 00:39:33,390 --> 00:39:36,570 I was once a Grand Protector who was in the limelight. 347 00:39:38,500 --> 00:39:44,460 Making me blind was the only way to keep me safe. 348 00:39:50,900 --> 00:39:56,000 But at the time, I didn't think like that at all, just like how you are now. 349 00:39:57,400 --> 00:40:03,430 I only thought that if I can only live as a blind person, 350 00:40:04,600 --> 00:40:07,150 I might as well die. 351 00:40:08,400 --> 00:40:09,890 What happened afterward? 352 00:40:09,890 --> 00:40:12,780 Afterward, my mother brought me here. 353 00:40:16,630 --> 00:40:26,960 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 354 00:40:28,600 --> 00:40:34,200 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 355 00:40:34,200 --> 00:40:39,830 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 356 00:40:39,830 --> 00:40:44,300 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 357 00:40:44,300 --> 00:40:50,790 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 358 00:40:50,790 --> 00:40:56,340 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 359 00:40:56,340 --> 00:41:02,120 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 360 00:41:02,120 --> 00:41:06,480 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 361 00:41:06,480 --> 00:41:13,990 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 362 00:41:16,600 --> 00:41:20,940 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 363 00:41:20,940 --> 00:41:27,690 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 364 00:41:27,690 --> 00:41:31,640 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me ♫ 365 00:41:31,640 --> 00:41:38,020 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 366 00:41:52,400 --> 00:41:57,920 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 367 00:41:57,920 --> 00:42:03,510 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 368 00:42:03,510 --> 00:42:07,980 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 369 00:42:07,980 --> 00:42:15,200 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 370 00:42:15,200 --> 00:42:19,160 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 371 00:42:19,160 --> 00:42:26,270 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 372 00:42:26,270 --> 00:42:30,360 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 373 00:42:30,360 --> 00:42:37,520 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 374 00:42:37,520 --> 00:42:41,490 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 375 00:42:41,490 --> 00:42:48,720 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 376 00:42:48,720 --> 00:42:52,730 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 377 00:42:52,730 --> 00:42:59,390 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 378 00:43:01,500 --> 00:43:11,000 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 32960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.