All language subtitles for Bloody.Romance.E16.1080p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:07,960 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:10,780 --> 00:00:17,150 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 3 00:00:17,150 --> 00:00:22,200 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 4 00:00:22,200 --> 00:00:28,630 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 5 00:00:28,630 --> 00:00:33,690 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 6 00:00:33,690 --> 00:00:39,230 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 7 00:00:39,230 --> 00:00:45,150 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 8 00:00:45,150 --> 00:00:50,690 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 9 00:00:50,690 --> 00:00:56,730 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 10 00:00:56,730 --> 00:01:02,100 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 11 00:01:02,100 --> 00:01:08,020 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 12 00:01:08,020 --> 00:01:13,450 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 13 00:01:13,450 --> 00:01:23,060 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 14 00:01:26,130 --> 00:01:29,900 [Bloody Romance] [Episode 16] 15 00:01:32,570 --> 00:01:38,570 On the 9th day of Wan Mei entering Ling City, the plague worsened. 16 00:01:38,570 --> 00:01:43,950 Ling City's soldiers sealed off the city gates. People could enter but could not leave. 17 00:01:43,950 --> 00:01:47,670 In the evening, Ling City welcomed two uninvited guests. 18 00:01:47,670 --> 00:01:48,730 [Ling City] 19 00:01:48,730 --> 00:01:49,780 Who are you? 20 00:01:49,780 --> 00:01:51,780 I’m the military doctor sent by Military Governor Wang of Zizhou. 21 00:01:58,220 --> 00:02:01,630 Military Governor Wang is indeed considerate. We thank His Excellency. 22 00:02:01,630 --> 00:02:03,390 Where is your entry document? 23 00:02:07,160 --> 00:02:10,280 The plague is urgent. We forgot to bring the document along when we left. 24 00:02:10,280 --> 00:02:12,360 Please empathize with us. 25 00:02:14,090 --> 00:02:16,430 How is the situation inside the city now? 26 00:02:16,430 --> 00:02:17,600 The situation isn’t good. 27 00:02:17,600 --> 00:02:19,740 Yesterday, the commoners were protesting, wanting to leave the city. 28 00:02:19,740 --> 00:02:24,000 Minister He beheaded the leader of the troublemakers and we were finally able to stabilize the situation. 29 00:02:48,210 --> 00:02:51,810 [Wanted Poster for Wan Mei] 30 00:03:06,470 --> 00:03:09,400 Let me rest for a moment. 31 00:03:15,350 --> 00:03:17,820 What are you doing? 32 00:03:17,820 --> 00:03:20,790 No need to write. I can't read. 33 00:03:25,830 --> 00:03:28,850 You’re thinking of that rotten old lady. Right? 34 00:03:31,150 --> 00:03:34,430 Since she vomited so much blood, she’s definitely dead. 35 00:03:38,900 --> 00:03:40,850 Won’t you let me rest for a while? 36 00:03:40,850 --> 00:03:42,760 I wasn't serious about it. Look how upset you are. 37 00:03:42,760 --> 00:03:44,460 I only stole two of her cucumbers 38 00:03:44,460 --> 00:03:48,320 and now I have to take care of you for her. I'm sure unlucky enough! 39 00:03:59,630 --> 00:04:01,900 I didn’t hurt you, did I? 40 00:04:01,900 --> 00:04:04,580 I made this for you. 41 00:04:13,470 --> 00:04:17,370 What is your relationship to that grandma? 42 00:04:17,370 --> 00:04:19,070 Biological grandma? 43 00:04:21,130 --> 00:04:24,790 That isn’t right. I’ve never seen you in the village before. 44 00:04:24,790 --> 00:04:27,340 She can’t be your grandma. 45 00:04:35,990 --> 00:04:38,690 Sister, don’t be sad. 46 00:04:38,690 --> 00:04:40,690 Look. I don’t have any relatives either. 47 00:04:40,690 --> 00:04:42,820 Still, I am living well. 48 00:04:42,820 --> 00:04:45,440 Don’t cry. 49 00:04:48,810 --> 00:04:50,730 Sister, don’t cry-- 50 00:04:56,030 --> 00:04:59,790 It’s nothing. I ran too quickly earlier, so I fell. 51 00:05:24,920 --> 00:05:27,190 Even if you tear down all the portraits in the whole city, it’s useless. 52 00:05:27,190 --> 00:05:28,990 Her face is already like that. 53 00:05:28,990 --> 00:05:31,010 Why? 54 00:05:31,010 --> 00:05:32,520 Why did her appearance become like that?! 55 00:05:32,520 --> 00:05:36,460 Did you think in the Grand Tutor's manor, they only had a pleasant chat over tea? 56 00:05:36,460 --> 00:05:40,480 Also, you won’t find her by walking aimlessly around the city like this. 57 00:05:40,480 --> 00:05:45,420 The very first outbreak recorded inside the city was in Weijia Village. You should start looking from over there. 58 00:05:49,410 --> 00:05:53,890 The place of the first outbreak. Why? 59 00:05:56,330 --> 00:05:59,750 Instead of asking me questions, why don't you ask yourself 60 00:05:59,750 --> 00:06:03,260 why you didn't protect her back in Zhaixing Tower? 61 00:06:09,090 --> 00:06:10,310 [Wei Clan Ancestral Shrine] 62 00:06:13,720 --> 00:06:17,190 It’s very hot. You have a fever. 63 00:06:17,190 --> 00:06:19,520 Do you want to drink water? 64 00:06:19,520 --> 00:06:24,560 Wait for me. I’ll go get you some water. While I’m at it, I’ll bring back some food. 65 00:06:30,850 --> 00:06:32,700 This is my last bit of food. 66 00:06:32,700 --> 00:06:35,800 If you really can’t endure it, then eat them. 67 00:06:35,800 --> 00:06:39,020 I’ll return as quickly as possible. By all means, don’t die. 68 00:06:42,470 --> 00:06:44,220 [Wanted] 69 00:06:44,220 --> 00:06:46,170 A fugitive? 70 00:06:54,390 --> 00:06:56,370 You! Stop! 71 00:06:56,370 --> 00:06:58,310 A thief! 72 00:06:58,310 --> 00:06:59,800 Hurry... grab her. 73 00:06:59,800 --> 00:07:02,430 You dare to steal things from my shop? Don’t you want to live? 74 00:07:02,430 --> 00:07:04,490 I have the rat plague! 75 00:07:05,570 --> 00:07:07,430 Do you dare to come over here? 76 00:07:09,120 --> 00:07:10,980 If you have the courage, come over here! 77 00:07:10,980 --> 00:07:12,380 Forget it. It’s only a few steamed buns. 78 00:07:12,380 --> 00:07:14,760 Let her take them away. 79 00:07:17,080 --> 00:07:20,890 [Wanted] 80 00:07:24,050 --> 00:07:27,290 Sister, come. Drink some water first. 81 00:07:30,620 --> 00:07:32,060 Here. 82 00:07:47,490 --> 00:07:51,100 It’s nothing. I ran too quickly a moment ago so I fell down. 83 00:07:51,100 --> 00:07:55,170 Here. Eat a steamed bun. It’s only a plain steamed bun, but it’s very delicious. 84 00:07:59,780 --> 00:08:02,670 My name is Xiao Xia. I’m 12 years of age this year. 85 00:08:02,670 --> 00:08:06,060 Actually, you look a little like my older sister. 86 00:08:06,720 --> 00:08:09,790 After my parents died, my older sister got married and took me along. 87 00:08:09,790 --> 00:08:14,030 But that man always beat the two of us. He even wanted to sell me. 88 00:08:14,030 --> 00:08:18,500 Afterward, my older sister searched for an opportunity to let me escape. 89 00:08:18,500 --> 00:08:21,130 I don’t know how she’s doing now. 90 00:08:21,130 --> 00:08:24,600 I wonder if she’s been beaten to death by that man or not. 91 00:08:29,240 --> 00:08:32,380 Why am I telling you this? Here. 92 00:08:32,380 --> 00:08:34,830 Have a steamed bun. Eat a lot. 93 00:08:36,970 --> 00:08:39,490 [Wanted] 94 00:08:39,490 --> 00:08:42,620 This is a wanted poster about you. I tore it off the wall a moment ago. 95 00:08:42,620 --> 00:08:46,670 Today, many people died in the north street market and in Weijia Village. 96 00:08:46,670 --> 00:08:50,320 The village chief went to Jiedu Manor to report to the government official. They’re looking everywhere for you now. 97 00:08:50,320 --> 00:08:53,480 Many people have been ill in the past few days. They caught some kind of rat plague. 98 00:08:53,480 --> 00:08:55,850 They said you brought this illness to the village. 99 00:08:55,850 --> 00:08:58,890 Gong Zi gave me a mission a moment ago. He's currently lacking a guiding herb. 100 00:08:58,890 --> 00:09:02,900 In your present circumstances, you are perfect for the job. 101 00:09:17,620 --> 00:09:19,700 Sister, what’s wrong? 102 00:09:38,400 --> 00:09:40,020 Eat something. All right? 103 00:09:40,020 --> 00:09:43,780 Since yesterday, you haven't eaten anything. 104 00:10:04,330 --> 00:10:10,230 Because I hope you’ll eat, even if you don't have an appetite, you will eat. Right? 105 00:10:11,170 --> 00:10:13,860 What do you mean? 106 00:10:14,590 --> 00:10:17,880 You always live for others. Isn’t that tiring? 107 00:10:17,880 --> 00:10:19,240 I... 108 00:10:20,000 --> 00:10:22,130 Actually, I’ve never understood 109 00:10:22,130 --> 00:10:25,960 why a person like you would agree to be the acting sect leader of the Blood Lotus Sect. 110 00:10:25,960 --> 00:10:27,920 I don’t understand 111 00:10:28,990 --> 00:10:31,550 why Adoptive Father chose me either. 112 00:10:33,860 --> 00:10:38,360 To him, the Blood Lotus Sect has committed very many serious sins. 113 00:10:38,360 --> 00:10:40,510 Only people who are sufficiently kindhearted like you 114 00:10:40,510 --> 00:10:43,040 have the ability to lead everyone, a little at a time, to redemption. 115 00:10:43,040 --> 00:10:44,600 You Chan, 116 00:10:45,860 --> 00:10:49,010 the statement you just said a moment ago is an enormous secret. 117 00:10:50,110 --> 00:10:53,080 I hope you'll never mention it again. 118 00:10:57,810 --> 00:11:01,960 You can't save the hundred thousand lives in the Ling City. 119 00:11:01,960 --> 00:11:06,910 Sometimes, you have to learn to harden your heart a little. 120 00:11:10,000 --> 00:11:11,490 [Wei Clan Ancestral Shrine] 121 00:11:20,120 --> 00:11:22,490 I'm vomiting blood, too. 122 00:11:25,090 --> 00:11:29,590 Looks like I'm infected with the rat plague, too. 123 00:11:29,590 --> 00:11:32,840 It's right for you to keep away from me. 124 00:11:37,670 --> 00:11:41,330 Elder Sister, don't come near. Please keep away from me. 125 00:11:43,240 --> 00:11:45,590 Elder Sister, don't come near. 126 00:12:38,980 --> 00:12:41,740 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 127 00:12:41,740 --> 00:12:45,350 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 128 00:12:45,350 --> 00:12:50,370 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 129 00:12:51,770 --> 00:12:53,630 Master Mei. 130 00:12:53,630 --> 00:12:56,810 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 131 00:12:56,810 --> 00:13:02,060 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 132 00:13:02,060 --> 00:13:07,440 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 133 00:13:07,440 --> 00:13:13,470 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 134 00:13:13,470 --> 00:13:18,820 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 135 00:13:18,820 --> 00:13:25,490 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 136 00:13:47,790 --> 00:13:50,070 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 137 00:13:50,070 --> 00:13:53,840 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 138 00:13:53,840 --> 00:13:58,620 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 139 00:13:58,620 --> 00:14:01,810 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 140 00:14:01,810 --> 00:14:05,630 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 141 00:14:05,630 --> 00:14:10,280 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 142 00:14:10,280 --> 00:14:16,000 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 143 00:14:16,000 --> 00:14:18,660 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 144 00:14:18,660 --> 00:14:22,060 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 145 00:14:22,060 --> 00:14:26,070 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 146 00:14:26,070 --> 00:14:28,420 Your voice... 147 00:14:28,420 --> 00:14:34,090 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 148 00:14:34,090 --> 00:14:38,920 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 149 00:14:38,920 --> 00:14:41,930 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 150 00:14:41,930 --> 00:14:45,030 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 151 00:14:45,030 --> 00:14:49,970 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 152 00:14:49,970 --> 00:14:56,050 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 153 00:14:56,050 --> 00:15:00,370 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 154 00:15:07,630 --> 00:15:10,390 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 155 00:15:10,390 --> 00:15:13,800 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 156 00:15:13,800 --> 00:15:19,050 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 157 00:15:19,050 --> 00:15:21,780 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 158 00:15:21,780 --> 00:15:25,420 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 159 00:15:25,420 --> 00:15:31,970 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 160 00:15:35,320 --> 00:15:37,470 You want to kill me? 161 00:15:37,470 --> 00:15:41,610 Might as well. I am too ashamed to go back alive 162 00:15:41,610 --> 00:15:44,580 now that the Ling City has become the way it is. 163 00:15:44,580 --> 00:15:48,550 What on earth did you do to her? 164 00:15:48,550 --> 00:15:49,870 Act now. 165 00:15:49,870 --> 00:15:51,690 Tell me quickly. 166 00:15:54,150 --> 00:15:57,070 I planted gu poison in her body. 167 00:15:57,070 --> 00:16:01,200 The commoners who fell ill in Ling City were all infected by her. 168 00:16:01,200 --> 00:16:04,730 The antidote was contained in the porcelain bottle 169 00:16:04,730 --> 00:16:06,900 that fell out of my bag. 170 00:16:07,590 --> 00:16:11,660 I can't save her now that it is gone. 171 00:16:14,590 --> 00:16:18,980 The only thing that I can do now is to heal her voice. 172 00:16:46,700 --> 00:16:52,030 If nothing goes wrong, you will be able to recover your voice in 14 to 16 hours. 173 00:17:15,450 --> 00:17:16,770 [Why destroy Ling City?] 174 00:17:29,410 --> 00:17:34,670 Gong Zi says, the war is cruel. 175 00:17:34,670 --> 00:17:37,800 This is the sacrifice we must make when we are involved in important missions. 176 00:17:46,480 --> 00:17:49,530 On the tenth day after Wan Mei entered Ling City, 177 00:17:49,530 --> 00:17:52,990 half the populace of Ling City were infected with the plague. 178 00:17:53,570 --> 00:17:58,830 He Ba, the Minister of Jiedu, gave the order to stop the provisions of food and water to the people. The city was to be completely sealed. 179 00:17:59,660 --> 00:18:07,700 - Let us out. - Let us out. 180 00:18:32,220 --> 00:18:35,440 [Ling City] 181 00:19:01,670 --> 00:19:03,440 Master Mei. 182 00:19:11,420 --> 00:19:14,690 Master Mei, it's useless. 183 00:19:16,700 --> 00:19:20,000 Let's go back and check on Xiao Xia. 184 00:19:39,530 --> 00:19:43,820 I've applied acupuncture needles on Xiao Xia. It will slow the speed of her blood flow. 185 00:19:43,820 --> 00:19:46,380 Hopefully, she will be able to hang in there longer. 186 00:20:09,180 --> 00:20:11,210 How is the situation outside? 187 00:20:11,210 --> 00:20:13,290 The city is already sealed. 188 00:20:14,900 --> 00:20:18,070 Before that, I was still hoping for a miracle to happen. 189 00:20:18,070 --> 00:20:20,190 From the looks of things, it appears to be impossible now. 190 00:20:20,190 --> 00:20:22,840 Perhaps there are other ways. 191 00:20:22,840 --> 00:20:26,630 Gong Zi instructed me before I set forth, that if there should be any changes to the plan, 192 00:20:26,630 --> 00:20:30,160 I must at least kill the acting sect leader, Lan Ruo. 193 00:20:30,160 --> 00:20:33,770 But the commoners say that all passages to the mountain have been sealed by the Blood Lotus Sect. 194 00:20:33,770 --> 00:20:36,700 I am fated to fail all of my missions. 195 00:20:45,600 --> 00:20:47,510 Why? 196 00:20:48,060 --> 00:20:50,830 Why does Gong Zi want to kill him? 197 00:20:53,670 --> 00:20:56,890 Xiao Xia. 198 00:20:58,810 --> 00:21:03,130 - You're awake. - Elder Sister, you're still here. 199 00:21:04,550 --> 00:21:08,890 Do you think, when I'm dead, 200 00:21:08,890 --> 00:21:13,450 I will be burned to ashes just like the others? 201 00:21:16,720 --> 00:21:19,610 No, you won't. You will not die. 202 00:21:19,610 --> 00:21:21,930 You can talk now. 203 00:21:23,510 --> 00:21:25,350 I was just healed. 204 00:21:25,350 --> 00:21:29,270 That's really great. I want to be well, too. 205 00:21:29,270 --> 00:21:31,560 I don't want to die yet. 206 00:21:31,560 --> 00:21:37,110 Xiao Xia. 207 00:21:41,760 --> 00:21:47,060 Don't worry. I will not let you die. 208 00:22:00,340 --> 00:22:05,230 Is the gu poison in my body exactly the same as the one spread by Yue Qingya in the past? 209 00:22:05,230 --> 00:22:08,700 Then couldn't the current Blood Lotus Sect have the remaining antidote? 210 00:22:08,700 --> 00:22:12,810 Even if it's there, we don’t know where it’s hidden. 211 00:22:12,810 --> 00:22:14,540 We can make them take it out on their own. 212 00:22:14,540 --> 00:22:18,940 Do you mean... We should go up the mountain to beg Lan Ruo? 213 00:22:18,940 --> 00:22:23,120 But he’s the adopted son of Yue Qingya. He has never disobeyed Yue Qingya’s wishes. 214 00:22:23,120 --> 00:22:27,110 The current Lan Ruo might be suffering even more than us. 215 00:22:27,110 --> 00:22:29,090 As long as we push him a little, 216 00:22:29,090 --> 00:22:31,290 he definitely won’t look on without lifting a finger. 217 00:22:31,290 --> 00:22:33,390 As a matter of fact, that’s an option, too. 218 00:22:36,570 --> 00:22:38,990 You’re unable to move freely. Also, you must take care of Xiao Xia. 219 00:22:38,990 --> 00:22:40,920 Let me go on this trip. 220 00:22:49,840 --> 00:22:52,200 I committed an offense, Master Mei. 221 00:22:52,200 --> 00:22:56,780 Rather than begging Lan Ruo with empty promises, it's better for a person, who’s contaminated with the plague, to go. 222 00:22:56,780 --> 00:23:01,030 The more imminent the peril, the higher the possibility that he’ll be kindhearted. 223 00:23:15,790 --> 00:23:20,060 Fine. The gu poison is already following with your internal power to disseminate throughout your whole body. 224 00:23:20,060 --> 00:23:22,240 You can go to Blood Lotus Sect. 225 00:23:23,810 --> 00:23:29,140 I’ll give both of you a little bit of time. If you have any parting words, say them clearly. 226 00:24:15,110 --> 00:24:16,830 Go now. 227 00:24:18,800 --> 00:24:23,320 Leaving this time, I might not return alive. 228 00:24:24,340 --> 00:24:28,150 There are some words that I want to say to you first. 229 00:24:30,810 --> 00:24:34,030 What do you think you can say to me 230 00:24:34,030 --> 00:24:36,400 that would make me forgive you? 231 00:24:41,980 --> 00:24:44,210 While in the Heavenly Prison, 232 00:24:46,400 --> 00:24:48,370 I received this knife cut on my face, 233 00:24:49,380 --> 00:24:51,950 silver needles traveling in lines against my blood flow, 234 00:24:51,950 --> 00:24:54,820 and they came every day to break my legs, 235 00:24:56,530 --> 00:25:00,240 breaking them in the daytime, 236 00:25:00,240 --> 00:25:02,370 resetting the bones at nightfall, 237 00:25:04,120 --> 00:25:08,290 breaking and then resetting them over and over again. 238 00:25:09,560 --> 00:25:11,610 But those things weren't what I hated the most. 239 00:25:11,610 --> 00:25:13,840 What I hated the most 240 00:25:18,130 --> 00:25:22,250 was you, because only you had told me 241 00:25:22,250 --> 00:25:25,130 that you would never turn your back on me. 242 00:25:26,740 --> 00:25:28,530 Master Mei. 243 00:25:29,850 --> 00:25:32,150 Whenever the sun shone through the window 244 00:25:33,720 --> 00:25:36,370 and when its rays had almost reached my body, 245 00:25:37,570 --> 00:25:39,410 I knew 246 00:25:41,230 --> 00:25:43,530 that those two people were going to come again. 247 00:25:44,450 --> 00:25:47,120 At that moment, I'd always wonder 248 00:25:47,120 --> 00:25:49,700 if you’d suddenly appear, 249 00:25:49,700 --> 00:25:54,670 before the sun shone fully on my body and save me from that abyss of suffering. 250 00:25:55,950 --> 00:25:58,190 But you didn't come. 251 00:26:00,460 --> 00:26:03,620 From the beginning to end, you didn’t come! 252 00:26:05,960 --> 00:26:07,460 I’ve wronged you. 253 00:26:07,460 --> 00:26:09,060 Tell me. 254 00:26:13,040 --> 00:26:15,270 How do you want to explain yourself 255 00:26:16,260 --> 00:26:18,350 so that I will forgive you? 256 00:26:34,090 --> 00:26:36,460 There’s nothing left to say between you and I. 257 00:26:38,560 --> 00:26:44,780 Go now. If on this trip, you can get the antidote 258 00:26:44,780 --> 00:26:46,800 and save Xiao Xia, 259 00:26:48,520 --> 00:26:50,910 then I will owe you one favor. 260 00:26:52,420 --> 00:26:54,720 I’ll definitely remember to pay you back. 261 00:26:56,280 --> 00:26:57,930 Go now. 262 00:26:59,490 --> 00:27:01,250 Go! 263 00:28:06,910 --> 00:28:11,390 I’ll be setting off at once. Please take care of them. 264 00:28:11,390 --> 00:28:13,070 I will. 265 00:28:15,100 --> 00:28:19,310 If I don’t return, please let her off. 266 00:28:20,090 --> 00:28:22,410 Let her live a safe and stable life. 267 00:28:23,270 --> 00:28:26,830 You and I owe her this. 268 00:28:39,730 --> 00:28:45,980 On the eleventh day after Wan Mei entered Ling City, Ling City was now a dead city. 269 00:28:45,980 --> 00:28:51,970 Lan Ruo led the Blood Lotus Sect disciples to pray for the commoners at the Blood Lotus Pool. 270 00:29:21,430 --> 00:29:24,940 - What happened? - Why did this person collapse? 271 00:29:28,820 --> 00:29:30,490 What's the matter? 272 00:29:31,830 --> 00:29:33,340 It’s the plague. 273 00:29:33,890 --> 00:29:36,030 - Plague? - This plague is very contagious. 274 00:29:36,030 --> 00:29:37,720 All of you leave first. I’ll handle this. 275 00:29:37,720 --> 00:29:39,580 Sect Leader Lan, this is inappropriate. 276 00:29:39,580 --> 00:29:41,090 Hurry and leave! 277 00:29:41,090 --> 00:29:44,380 - Leave. Leave. Hurry... - Everyone hurry and leave. Hurry. 278 00:29:53,920 --> 00:29:56,610 So soon? Has the praying for the blessings ended? 279 00:29:57,250 --> 00:29:59,830 A little accident occurred. 280 00:30:21,790 --> 00:30:27,610 Don’t be afraid. Which Xiang-Master's banner are you under? What’s your name? 281 00:30:28,290 --> 00:30:32,490 I’m under the banner of West Xiang-Master. I'm called Sun Dachuan. 282 00:30:56,160 --> 00:31:01,670 This is the antidote. Drink it along with blood and you'll recover. 283 00:31:17,830 --> 00:31:24,380 Sect Leader Lan, I have a greater use for this antidote. I’m sorry. 284 00:31:26,170 --> 00:31:28,380 Who do you want to give the antidote to? 285 00:31:33,990 --> 00:31:38,280 It's for the most important person in my life. 286 00:31:39,060 --> 00:31:41,300 Yet, she's also the person that I am most in debt to. 287 00:31:43,870 --> 00:31:45,950 What’s her name? 288 00:31:49,680 --> 00:31:51,190 Wan Mei. 289 00:31:53,300 --> 00:31:55,440 What’s your name? 290 00:31:57,390 --> 00:31:59,120 Xie Huan. 291 00:32:00,520 --> 00:32:02,500 My name is Xie Huan. 292 00:32:28,090 --> 00:32:32,410 Sorry. Everything just a moment ago was an illusion. 293 00:32:32,410 --> 00:32:35,760 You were hypnotized, Xie Huan. 294 00:32:45,090 --> 00:32:47,420 Isn’t that the witch? 295 00:32:48,660 --> 00:32:49,610 I’ll keep watch here. 296 00:32:49,610 --> 00:32:51,200 - You return to call for more people. - Yes. 297 00:32:51,200 --> 00:32:52,820 Hurry up. 298 00:32:55,510 --> 00:32:58,350 Blood Lotus Sect has 300 disciples overall. 299 00:32:58,350 --> 00:33:02,590 I know all of them. You aren’t Sun Dachuan. 300 00:33:02,590 --> 00:33:06,110 Sect Leader Lan, you are indeed as rumored outside. 301 00:33:06,110 --> 00:33:09,590 You love the commoners like your own children and are as detailed as silk. 302 00:33:10,300 --> 00:33:13,850 Go now. I'm unable help you. 303 00:33:13,850 --> 00:33:19,480 The commoners of Ling City regard you as an immortal saint. The entire city is facing a disaster now. 304 00:33:19,480 --> 00:33:23,510 Sect Leader Lan, all you can say is, “I'm unable to help you,” 305 00:33:23,510 --> 00:33:26,390 and then you withdraw to this cave, not daring to show your face? 306 00:33:26,390 --> 00:33:28,340 I want to stop the plague poison from spreading, too. 307 00:33:28,340 --> 00:33:31,610 But I don’t have a solution. 308 00:33:31,610 --> 00:33:33,810 How can that be? You’re lying. 309 00:33:33,810 --> 00:33:36,710 If I had the medicine to dissolve this plague poison, 310 00:33:36,710 --> 00:33:40,100 it wouldn't be difficult to save the entire Ling City. 311 00:33:40,100 --> 00:33:42,560 Why would I bother to sit in here 312 00:33:42,560 --> 00:33:47,730 and watch as Ling City turns into a field of corpses? 313 00:33:50,860 --> 00:33:53,680 Who gave you the idea to come find me? 314 00:33:54,670 --> 00:33:56,890 I heard the elders say 315 00:33:57,560 --> 00:34:01,210 the symptoms for this plague disaster and the one that happened twenty years ago 316 00:34:01,210 --> 00:34:06,670 are exactly the same. They even said at that time, Sect Leader Yue of the Blood Lotus Sect 317 00:34:06,670 --> 00:34:10,820 cut his wrist to get the blood to save the commoners of the entire city. 318 00:34:12,210 --> 00:34:16,590 Therefore, I assumed that it’s likely Sect Leader Yue left behind a bit of something. 319 00:34:18,210 --> 00:34:21,120 He had indeed gave me a type of gu guide, 320 00:34:21,120 --> 00:34:23,000 but it was only halfway finished. 321 00:34:23,000 --> 00:34:24,270 Why are you saying that? 322 00:34:24,270 --> 00:34:28,130 In a certain condition, it can refine the guide to produce the antidote. 323 00:34:28,130 --> 00:34:29,580 But the condition is very harsh. 324 00:34:29,580 --> 00:34:31,120 What’s the condition? 325 00:34:31,120 --> 00:34:34,290 If the person who has the plague can live more than seven days 326 00:34:34,290 --> 00:34:36,980 and survive after taking this gu guide, 327 00:34:36,980 --> 00:34:39,150 this person’s blood will become the antidote. 328 00:34:39,150 --> 00:34:42,430 However, an ordinary person will break out with the disease on the same day he gets infected. 329 00:34:42,430 --> 00:34:46,790 I haven't seen a person who can endure for seven days. 330 00:34:46,790 --> 00:34:48,320 There is such a person. 331 00:34:49,330 --> 00:34:53,690 Does that person have extremely high martial arts skills and profound internal powers? 332 00:34:54,960 --> 00:34:58,470 Her martial arts skills were ruined and her legs are broken, too. 333 00:34:58,470 --> 00:35:03,790 Impossible. Without the vital qi to protect the heart, no one can endure past three days. 334 00:35:04,880 --> 00:35:10,030 Her vitality always seems to be stronger than others. 335 00:35:10,030 --> 00:35:11,980 I don’t need to lie to you. 336 00:35:21,730 --> 00:35:25,510 Listen to me clearly. I said 337 00:35:25,510 --> 00:35:27,630 that survival is a possibility. 338 00:35:27,630 --> 00:35:30,880 In other words, after this person takes the gu guide, 339 00:35:30,880 --> 00:35:34,960 it will speed up the break out of the plague. It’ll be extremely painful 340 00:35:34,960 --> 00:35:39,430 and her probability of living will be next to nothing. 341 00:35:43,680 --> 00:35:45,030 - Your Excellency. - Where's the witch? 342 00:35:45,030 --> 00:35:46,490 Inside. She hasn’t come out at all. 343 00:35:46,490 --> 00:35:48,560 - Surround the area. - Yes. 344 00:35:57,630 --> 00:35:59,610 There’s definitely people coming. 345 00:36:00,520 --> 00:36:04,210 Leave her. Listen to my order. I’ll cover for you to leave. 346 00:36:05,350 --> 00:36:06,580 I won’t leave. 347 00:36:06,580 --> 00:36:10,050 Their target is you. As long as you leave, they won’t make things difficult for her. 348 00:36:10,050 --> 00:36:14,390 Xiao Xia’s life is hanging on a thread. I must stay behind and wait for the antidote to arrive. 349 00:36:14,390 --> 00:36:16,650 Whether he can get the antidote or not is hard is to say. 350 00:36:16,650 --> 00:36:18,130 If you lose your life, who will take care of her? 351 00:36:18,130 --> 00:36:20,690 No matter what you say, 352 00:36:20,690 --> 00:36:23,310 I won’t leave her, not even half a step. 353 00:36:29,390 --> 00:36:34,730 Before coming to Ling City, Gong Zi told me that I must bring you out alive. 354 00:36:34,730 --> 00:36:37,270 I don’t want to disappoint him a second time. 355 00:36:46,120 --> 00:36:48,970 Don’t hide anymore. Everyone come out. 356 00:36:52,330 --> 00:36:55,250 Hand over the witch and we’ll spare your life. 357 00:37:03,920 --> 00:37:07,690 All of you aren’t my match. You’re not qualified to offer conditions. 358 00:37:07,690 --> 00:37:09,220 Attack! 359 00:37:18,280 --> 00:37:20,420 Because I’m only protecting the person inside the room, 360 00:37:20,420 --> 00:37:21,960 I don’t want to harm the lot of you. 361 00:37:21,960 --> 00:37:25,530 But if you charge forward again, 362 00:37:25,530 --> 00:37:28,170 don’t blame me for being rude. 363 00:37:55,960 --> 00:37:57,030 Go in and then talk. 364 00:37:57,030 --> 00:37:58,600 Thank you for your trouble. 365 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 Hurry and give me the antidote. 366 00:38:18,920 --> 00:38:20,740 I don’t have the antidote. 367 00:38:22,930 --> 00:38:25,380 Lan Ruo said, if he had the antidote, 368 00:38:25,380 --> 00:38:27,670 he naturally wouldn’t sit around without doing anything. 369 00:38:42,130 --> 00:38:43,800 Tell me. 370 00:38:45,380 --> 00:38:49,510 Did you get the antidote or not? 371 00:38:49,510 --> 00:38:52,570 Say it! Swear on the name of your Xie family’s blood enemy. 372 00:38:52,570 --> 00:38:55,010 Do you dare or not?! 373 00:38:55,010 --> 00:38:59,630 Although you and I haven’t been acquainted for a long time, we’ve guarded and defended each other many times after all. 374 00:38:59,630 --> 00:39:01,350 Why do you... 375 00:39:01,350 --> 00:39:05,060 Why do you always lie to me at the most crucial moment?! 376 00:39:05,060 --> 00:39:07,330 I really don’t have the antidote. 377 00:39:09,230 --> 00:39:12,020 However, Lan Ruo did give me a type of gu guide. 378 00:39:12,970 --> 00:39:17,780 He said if someone who has survived seven days with the plague 379 00:39:17,780 --> 00:39:19,880 takes this gu guide, 380 00:39:21,380 --> 00:39:24,180 and can endure its extreme torture and survive, 381 00:39:25,540 --> 00:39:28,420 this person’s blood will become the antidote. 382 00:39:32,510 --> 00:39:34,120 Hurry and give it to me. 383 00:39:35,390 --> 00:39:36,940 Give it to me! 384 00:39:43,630 --> 00:39:49,650 Lan Ruo also said the gu guide will speed up the break out of the plague. 385 00:39:50,480 --> 00:39:55,690 It’ll be exceptionally painful. So much that the person will suddenly collapse and die. 386 00:39:58,180 --> 00:40:01,020 I’ve already died once. 387 00:40:01,020 --> 00:40:03,330 I’m not afraid of dying once more. 388 00:40:05,240 --> 00:40:07,410 It’s just that this time, 389 00:40:08,960 --> 00:40:11,400 I hope my death will be worth it. 390 00:40:13,840 --> 00:40:15,740 Use the fire! 391 00:40:25,560 --> 00:40:34,000 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 392 00:40:37,200 --> 00:40:42,820 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 393 00:40:42,820 --> 00:40:48,500 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 394 00:40:48,500 --> 00:40:52,940 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 395 00:40:52,940 --> 00:40:59,430 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 396 00:40:59,430 --> 00:41:05,010 ♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 397 00:41:05,010 --> 00:41:10,760 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 398 00:41:10,760 --> 00:41:15,220 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 399 00:41:15,220 --> 00:41:21,750 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 400 00:41:25,200 --> 00:41:29,510 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 401 00:41:29,510 --> 00:41:36,360 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 402 00:41:36,360 --> 00:41:40,340 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 403 00:41:40,340 --> 00:41:46,530 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 404 00:42:00,990 --> 00:42:06,550 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 405 00:42:06,550 --> 00:42:12,110 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 406 00:42:12,110 --> 00:42:16,650 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 407 00:42:16,650 --> 00:42:22,880 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 408 00:42:23,850 --> 00:42:27,830 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 409 00:42:27,830 --> 00:42:34,050 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 410 00:42:35,010 --> 00:42:39,000 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 411 00:42:39,000 --> 00:42:46,100 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 412 00:42:46,100 --> 00:42:50,140 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 413 00:42:50,140 --> 00:42:57,350 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 414 00:42:57,350 --> 00:43:01,350 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 415 00:43:01,350 --> 00:43:08,030 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 416 00:43:10,140 --> 00:43:20,010 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 37201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.