Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,990
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,470
♫ In this elaborately written letter, ♫
3
00:00:13,470 --> 00:00:17,130
♫ all the words of love are filled with you.♫
4
00:00:17,130 --> 00:00:22,130
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
5
00:00:22,130 --> 00:00:24,950
♫ I perform the zither, ♫
6
00:00:24,950 --> 00:00:28,640
♫ as if you are standing behind me. ♫
7
00:00:28,640 --> 00:00:33,710
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
8
00:00:33,710 --> 00:00:39,270
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
9
00:00:39,270 --> 00:00:45,060
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
10
00:00:45,060 --> 00:00:50,720
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
11
00:00:50,720 --> 00:00:57,120
is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives.
12
00:00:57,120 --> 00:01:02,060
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
13
00:01:02,060 --> 00:01:07,970
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
14
00:01:07,970 --> 00:01:13,460
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
15
00:01:13,460 --> 00:01:24,640
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
16
00:01:26,100 --> 00:01:29,850
[Bloody Romance] [Episode 15]
17
00:01:46,200 --> 00:01:47,410
You can get up.
18
00:01:47,410 --> 00:01:51,620
I wasn't wrong. You're the one who said
19
00:01:51,620 --> 00:01:55,920
that personal and worldly problems aren't important. What's important is the result.
20
00:02:05,200 --> 00:02:09,500
That day at the Grand Tutor Manor, she took all the blame.
21
00:02:09,500 --> 00:02:13,250
What I owe her isn't just a personal favor.
22
00:02:13,250 --> 00:02:18,980
Her heart is protected by Nine-Lives. She will not fall so easily. She is the most ideal candidate for disseminating the gu poison.
23
00:02:21,100 --> 00:02:24,990
Gong Zi, the arrow is already on the bow. We must shoot it.
24
00:02:29,600 --> 00:02:35,230
Please agree! Right now, Wan Mei is a cripple.
25
00:02:38,000 --> 00:02:40,790
Do you still have some wishful thoughts?
26
00:02:44,400 --> 00:02:46,350
Wishful thoughts?
27
00:02:54,300 --> 00:03:00,220
I'm going now to create the antidote. When the task is done, bring her here to see me.
28
00:03:02,900 --> 00:03:07,880
Twenty or so years ago, the whole southern Xinjiang belonged to Dingshan Gate.
29
00:03:07,880 --> 00:03:12,010
The Blood Lotus Sect was borne out of Dingshan Gate.
30
00:03:12,780 --> 00:03:15,780
But a division of Dingshan Gate
31
00:03:17,200 --> 00:03:23,070
was greedy and wanted to overthrow Dingshan Gate and take over.
32
00:03:23,070 --> 00:03:28,060
At that time Yue Qingya was just an ordinary member.
33
00:03:28,900 --> 00:03:31,480
In order to ascend to the position of Sect Leader of the Blood Lotus Sect,
34
00:03:31,480 --> 00:03:34,520
he did not think twice about spreading the gu poison in Ling City.
35
00:03:35,600 --> 00:03:40,660
Many died and got hurt in the city.
36
00:03:41,800 --> 00:03:46,520
When the gu poison spread far and wide, he took the antidote himself.
37
00:03:46,520 --> 00:03:50,350
He used his blood to cure the citizens.
38
00:03:51,400 --> 00:03:55,830
He gave that precious blood to each and every family himself,
39
00:03:55,830 --> 00:03:57,870
to let the citizens believe that
40
00:03:57,870 --> 00:04:02,330
the Blood Lotus Sect was the holy sect sent by Heaven to cleanse their sins.
41
00:04:04,400 --> 00:04:06,170
Later on,
42
00:04:06,990 --> 00:04:11,010
using the influence and power of the Blood Lotus Sect in southern Xinjiang, Yue Qingya
43
00:04:11,010 --> 00:04:13,150
wrapped Dingshan Gate in a bloody massacre.
44
00:04:14,900 --> 00:04:20,000
Even though I hate him, I can't help but respect him for using such strong and merciless tactics.
45
00:04:20,000 --> 00:04:23,340
If he could assume the position of Sect Leader that year
46
00:04:23,340 --> 00:04:27,580
using these tactics, then today,
47
00:04:29,300 --> 00:04:31,170
you can. too.
48
00:04:36,400 --> 00:04:38,780
I'm afraid I do not have the courage and resolve.
49
00:04:38,780 --> 00:04:43,940
Yue Qingya has yet another ability. That is, he knows his men and uses them well.
50
00:04:43,940 --> 00:04:47,470
After he was established as Sect Leader of the Blood Lotus Sect in southern Xinjiang,
51
00:04:47,470 --> 00:04:50,540
he appointed Lan Ruo as the Right Guardian.
52
00:04:51,300 --> 00:04:56,820
Lan Ruo had a gentle nature. He was exceedingly careful in everything he did, leaving nothing to chance.
53
00:04:56,820 --> 00:05:01,350
This has allowed the roots of Blood Lotus Sect to penetrate even deeper.
54
00:05:01,350 --> 00:05:05,250
To Yue Qingya, Lan Ruo was like what you are to me.
55
00:05:06,200 --> 00:05:08,220
If the mission can't be accomplished,
56
00:05:08,220 --> 00:05:11,390
the least you can do is to kill Lan Ruo,
57
00:05:11,390 --> 00:05:14,420
thereby cutting off Yue Qingya's right hand.
58
00:05:33,700 --> 00:05:37,180
The gu poison taken from the Xuanji Palace in southern Xinjiang
59
00:05:37,180 --> 00:05:39,660
can only be made into this little bit of an antidote.
60
00:05:57,500 --> 00:06:01,830
- This antidote is related to our great scheme. Please guard it with utmost care.
- Yes.
61
00:06:11,500 --> 00:06:16,150
We're quite far from Guihua City. You can remove your masks now.
62
00:06:28,800 --> 00:06:30,750
It surely was you.
63
00:06:31,460 --> 00:06:35,130
Do you think that my position as Supreme Assassin was achieved really easily?
64
00:06:35,130 --> 00:06:38,460
Who do you hope to deceive with these amateurish skills of yours? What do you want?
65
00:06:38,460 --> 00:06:42,260
Did you save the prisoner from the Heavenly Prison?
66
00:06:42,260 --> 00:06:44,090
So what?
67
00:06:44,090 --> 00:06:46,820
I only want to know Wan Mei's whereabouts, and if she's dead or alive.
68
00:06:46,820 --> 00:06:49,870
Will you find your answer by following me?
69
00:06:49,870 --> 00:06:53,540
I always thought it'd be you who would save Wan Mei.
70
00:07:30,700 --> 00:07:32,740
The quality of the incense today is not bad.
71
00:07:32,740 --> 00:07:35,810
The layering is clear. It's quietly effective on the user
72
00:07:35,810 --> 00:07:37,930
It's a gift from Wan Xiang, right?
73
00:07:37,930 --> 00:07:39,740
That's right.
74
00:07:39,740 --> 00:07:41,890
I knew it was her.
75
00:07:41,890 --> 00:07:47,160
This girl has been frequently coming here lately.
76
00:07:47,160 --> 00:07:49,780
Wan Xiang has always considered Wan Mei a thorn in her side.
77
00:07:49,780 --> 00:07:53,390
Since Wan Mei is not around, she is getting restless and may soon become a threat.
78
00:07:53,390 --> 00:07:56,270
I do not mind that she's become an excellent assassin above all others,
79
00:07:56,270 --> 00:08:01,640
but... we don't have enough information about her.
80
00:08:01,640 --> 00:08:05,010
Send the Qiantong spies to find out more about her background.
81
00:08:05,010 --> 00:08:06,740
Understood.
82
00:08:21,400 --> 00:08:24,420
Tell me. What else is going on?
83
00:08:25,420 --> 00:08:29,660
Yue Qingya has sent a message, reprimanding you for letting Yue Ying off.
84
00:08:30,590 --> 00:08:34,380
Why does he expect me to work so hard when he has not paid a single dime?
85
00:08:34,380 --> 00:08:37,420
Furthermore, the person observing from afar
86
00:08:37,420 --> 00:08:40,460
should be me, not him.
87
00:08:40,460 --> 00:08:42,350
You're right.
88
00:08:43,800 --> 00:08:47,910
The Heavenly Assassin who was sent after Yue Ying
89
00:08:47,910 --> 00:08:50,960
is not as skilled as she used to be.
90
00:08:51,800 --> 00:08:56,690
I want to send her on another mission to test her ability and talent.
91
00:08:56,690 --> 00:08:59,590
If she is really useless...
92
00:08:59,590 --> 00:09:02,290
She's been around for a while.
93
00:09:02,290 --> 00:09:07,480
That is why she should not hold onto the position of Heavenly Assassin without working for it.
94
00:09:09,800 --> 00:09:14,430
Has there been any recent news about that blind man from Tingzhu Courtyard?
95
00:09:14,430 --> 00:09:17,260
He's gone to the palace today to listen to music.
96
00:09:17,260 --> 00:09:19,410
Listen to music?
97
00:09:22,000 --> 00:09:27,200
From the looks of things, we should take the initiative for some action.
98
00:10:06,300 --> 00:10:10,150
Elder Brother, how's this music?
99
00:10:10,150 --> 00:10:14,230
Beautiful music. Warm and gentle.
100
00:10:14,230 --> 00:10:17,520
Moving and melodious.
101
00:10:18,200 --> 00:10:21,390
I'm glad you like it.
102
00:10:21,390 --> 00:10:23,970
This is just the beginning performance.
103
00:10:23,970 --> 00:10:26,420
The highlight of the performance comes after.
104
00:10:26,420 --> 00:10:31,500
Your Majesty, why isn't Grand Tutor here today?
105
00:10:31,500 --> 00:10:35,870
Ah! He has gone to take care of some military matters at the border.
106
00:10:37,000 --> 00:10:41,740
Indeed, he's the one with the power to guide the King, and handles all the daily problems and plots the expansion of your dominion.
107
00:10:41,740 --> 00:10:43,880
It is very hard for him indeed.
108
00:10:47,000 --> 00:10:49,890
But he is holding a very powerful appointment now.
109
00:10:49,890 --> 00:10:53,490
I... did not treat him unfairly.
110
00:10:53,490 --> 00:10:55,590
Your Majesty is absolutely right.
111
00:10:55,590 --> 00:10:58,580
All right, let's not mention him any more today.
112
00:10:58,580 --> 00:11:00,400
Is it ready, Eunuch Yu?
113
00:11:00,400 --> 00:11:02,790
Your Majesty, everything's ready.
114
00:11:02,790 --> 00:11:05,370
- Then, bring them in.
- Yes.
115
00:11:07,200 --> 00:11:10,440
Come in!
116
00:11:10,440 --> 00:11:14,230
Your Majesty, who are you announcing?
117
00:11:15,680 --> 00:11:20,410
Who am I announcing? Announcing an instrumental performer.
118
00:11:20,410 --> 00:11:24,590
A musician who has come from afar.
119
00:11:24,590 --> 00:11:26,180
Oh...
120
00:11:26,180 --> 00:11:28,640
Do you know that
121
00:11:28,640 --> 00:11:34,250
in Daliang, there was a great garrison general by the name of Qi Wei.
122
00:11:34,250 --> 00:11:36,170
I do know.
123
00:11:36,170 --> 00:11:39,990
Before I was blind, I had the opportunity to engage in combat with him several times.
124
00:11:39,990 --> 00:11:42,370
At that time, though, he was not yet a great general.
125
00:11:42,370 --> 00:11:47,470
I can't believe that this person, with his great physical strength and courage, can also play the zither.
126
00:11:49,140 --> 00:11:53,680
You are making jokes again about the Great General playing the zither.
127
00:11:54,490 --> 00:11:58,950
He conveyed a message to the Grand Tutor recently.
128
00:12:01,770 --> 00:12:05,020
He has the intention to surrender.
129
00:12:05,020 --> 00:12:07,320
This is a good thing!
130
00:12:07,320 --> 00:12:11,580
I believe that Grand Tutor will put a great deal of effort into mediating this matter successfully.
131
00:12:11,580 --> 00:12:15,540
This is because there exists solemnly in our Great Tang the belief
132
00:12:16,370 --> 00:12:18,080
that the emperor is the mandate from Heaven, beloved of the people.
133
00:12:18,080 --> 00:12:20,310
Your Majesty is absolutely right in saying this.
134
00:12:20,930 --> 00:12:24,240
So in order to show his sincerity, Qi Wei
135
00:12:24,240 --> 00:12:28,110
has gifted to us the jade zither, Jiuxiao Huanpei.
136
00:12:28,110 --> 00:12:32,960
And with it a beautiful lady, to liven things up by playing the zither.
137
00:12:33,830 --> 00:12:36,720
Jiuxiao Huanpei.(Refers to a real present day ancient qin from Tang Dynasty)
138
00:12:36,720 --> 00:12:40,760
This is a treasure of Great Tang, handed down from the ancient times.
139
00:12:40,760 --> 00:12:44,580
General Qi is truly generous.
140
00:12:45,490 --> 00:12:48,850
And, as far as music is concerned,
141
00:12:48,850 --> 00:12:54,000
you are the expert, Royal Brother.
142
00:12:54,000 --> 00:12:59,620
Thus, I especially invited you here today to enjoy the music with me.
143
00:13:00,210 --> 00:13:05,430
Brother, you will listen to the melodies.
144
00:13:05,430 --> 00:13:09,440
I will enjoy the beautiful lady.
145
00:13:10,430 --> 00:13:12,170
I thank you, Your Majesty.
146
00:13:36,920 --> 00:13:41,050
Brother, this girl has fair skin.
147
00:13:41,050 --> 00:13:45,840
There is a look of ingenuity in her eyes. She is a beauty indeed.
148
00:15:13,850 --> 00:15:15,900
Quickly, protect the King.
149
00:15:17,760 --> 00:15:19,210
Your Majesty!
150
00:15:19,210 --> 00:15:21,830
Brother, are you all right?
151
00:15:21,830 --> 00:15:26,260
My injuries are nothing serious, but Qi Wei's surrender
152
00:15:26,260 --> 00:15:29,740
must be a trap. Will Your Majesty please
153
00:15:29,740 --> 00:15:32,110
reconsider.
154
00:15:32,110 --> 00:15:34,050
- Eunuch Yu.
- Yes.
155
00:15:35,010 --> 00:15:36,380
Have the Grand Tutor come and see me quickly.
156
00:15:36,380 --> 00:15:38,330
Your Majesty, I'm afraid
157
00:15:38,330 --> 00:15:41,170
- the Grand Tutor has already left the city by now.
- Ride out swiftly after him then.
158
00:15:41,170 --> 00:15:43,350
Yes! Yes!
159
00:15:53,170 --> 00:15:57,260
As you predicted, Gong Zi sent someone to kill the musician
160
00:15:57,260 --> 00:16:01,060
and had him replaced as soon as he received news of the rebellion by the Liang Military.
161
00:16:02,990 --> 00:16:05,700
Then that's great.
162
00:16:05,700 --> 00:16:09,660
That arrogant Grand Tutor can now be restrained.
163
00:16:09,660 --> 00:16:13,510
This will prevent him from sending out messages to me, while he remains idle every day,
164
00:16:13,510 --> 00:16:16,070
inquiring about news of that blind man's activity.
165
00:16:16,070 --> 00:16:17,760
City Master, you are wise.
166
00:16:17,760 --> 00:16:20,070
I could only devise this trick,
167
00:16:20,070 --> 00:16:23,780
because of your reminder.
168
00:16:25,540 --> 00:16:29,790
Let's not talk about this anymore. Where's the lily mung bean porridge that I asked for?
169
00:16:29,790 --> 00:16:32,680
It's almost ready. I'll go and get it now.
170
00:16:33,670 --> 00:16:35,430
When you come back with it,
171
00:16:35,430 --> 00:16:39,200
I want you to feed it to me spoon by spoon.
172
00:16:39,200 --> 00:16:42,500
I want to wait while I'm eating
173
00:16:42,500 --> 00:16:46,800
for the good news about Yue Qingya being dejected and depressed.
174
00:16:48,350 --> 00:16:52,790
Grand Tutor Yue, how will you explain this matter?
175
00:16:53,570 --> 00:16:55,130
Your Majesty,
176
00:16:55,840 --> 00:16:58,430
there is something suspicious about this assassination attempt.
177
00:16:58,430 --> 00:17:01,670
In order to prevent anyone else from secretly plotting a deception, I will investigate immediately.
178
00:17:01,670 --> 00:17:06,190
Definitely there's deception! A fake zither and a fake musician.
179
00:17:06,190 --> 00:17:09,920
Without a doubt, the surrender of Qi Wei is also faked.
180
00:17:09,920 --> 00:17:14,710
Your Majesty, if I may be so bold to speak, we have to quietly wait and observe
181
00:17:14,710 --> 00:17:17,480
to know if Qi Wei is really faking his surrender.
182
00:17:17,480 --> 00:17:21,740
Grand Tutor Yue, quietly wait and observe?
183
00:17:21,740 --> 00:17:27,270
If my brother weren't here today, I would already be dead!
184
00:17:27,270 --> 00:17:31,360
Your Majesty, your happiness is as vast and as high as Heaven. You are naturally the providence of Heaven.
185
00:17:31,360 --> 00:17:37,450
Your Majesty, the Grand Tutor has never failed in any of his strategies, which are always detailed and accurate.
186
00:17:37,450 --> 00:17:41,540
If he says to wait quietly, I am willing to hear him out.
187
00:17:42,440 --> 00:17:45,050
Since Prince Ning is speaking up for you,
188
00:17:45,050 --> 00:17:47,460
I'll give you another chance.
189
00:17:47,460 --> 00:17:49,160
Stand up.
190
00:17:49,160 --> 00:17:50,750
Yes.
191
00:17:54,330 --> 00:17:57,440
Your Majesty, according to the news I received,
192
00:17:57,440 --> 00:18:01,600
Qi Wei's army marched according to plan. He has arrived
193
00:18:01,600 --> 00:18:04,480
at the appointed place to meet my army. If his surrender is fake
194
00:18:04,480 --> 00:18:07,990
and he is only using it to cover an assassination,
195
00:18:07,990 --> 00:18:10,780
why would he turn up at the appointed place?
196
00:18:12,570 --> 00:18:17,090
If Qi Wei really doesn't not know about an assassination,
197
00:18:17,090 --> 00:18:22,000
our Great Tang will lose a great general if Your Majesty refuses to accept him.
198
00:18:22,000 --> 00:18:25,870
It may also allow those with ill intentions to become exceedingly pleased with themselves.
199
00:18:25,870 --> 00:18:29,850
Good. Can you tell me then,
200
00:18:29,850 --> 00:18:33,580
if Qi Wei is here and surrenders as agreed,
201
00:18:33,580 --> 00:18:35,900
should I accept him
202
00:18:37,150 --> 00:18:39,660
or reject him?
203
00:18:41,710 --> 00:18:43,130
This...
204
00:18:44,360 --> 00:18:49,370
Your Majesty, I think that if the surrender is real or false,
205
00:18:49,370 --> 00:18:53,040
you will not lose anything by refusing Qi Wei.
206
00:18:55,110 --> 00:18:58,530
Your Majesty, you must never do that. The whole world knows that
207
00:18:58,530 --> 00:19:03,290
Qi Wei is here to surrender. If Great Tang does not keep to its word at this point in time,
208
00:19:03,290 --> 00:19:05,960
then who will align themselves with us in the future?
209
00:19:05,960 --> 00:19:09,540
But all will bode ill for us if we accept the surrender.
210
00:19:09,540 --> 00:19:12,670
If Your Majesty sends ministers out there, despite knowing full well that it is a trap,
211
00:19:12,670 --> 00:19:16,210
all the civil and military officials will be very wretched.
212
00:19:28,550 --> 00:19:30,250
Grand Tutor,
213
00:19:31,110 --> 00:19:33,620
the way I see it,
214
00:19:34,850 --> 00:19:37,000
I should pass on
215
00:19:38,820 --> 00:19:41,380
accepting his surrender.
216
00:19:42,520 --> 00:19:44,500
Your Majesty!
217
00:19:44,500 --> 00:19:49,040
Your Majesty, I am willing to go personally to accept his surrender.
218
00:19:49,780 --> 00:19:53,100
Grand Tutor, why would you deliver yourself to this tiger?
219
00:19:53,100 --> 00:19:55,860
I would rather put myself in danger
220
00:19:55,860 --> 00:19:59,900
than let His Majesty lose this opportunity to strengthen his power.
221
00:20:05,540 --> 00:20:09,260
- Your Majesty.
- If Prince Ning also wishes to show his loyalty,
222
00:20:09,260 --> 00:20:13,790
why not have him go forth with me to accept the surrender?
223
00:20:13,790 --> 00:20:18,180
Grand Tutor, how can a blind person like me be of any help to you?
224
00:20:18,180 --> 00:20:21,020
Although you are blind,
225
00:20:21,020 --> 00:20:25,240
you once had many opportunities to fight with Qi Wei in battles and you won them all.
226
00:20:25,240 --> 00:20:29,280
Your Majesty, if Pince Ning were to go forth with me,
227
00:20:29,280 --> 00:20:32,430
even if Qi Wei set traps of the gravest danger,
228
00:20:32,430 --> 00:20:35,250
I am confident we can avert them and save the situation.
229
00:20:35,250 --> 00:20:36,760
Fine.
230
00:20:38,320 --> 00:20:43,160
Brother, then you shall go with the Grand Tutor to meet Qi Wei.
231
00:20:43,160 --> 00:20:47,000
Kill him if he shows any duplicitous intentions.
232
00:20:47,570 --> 00:20:50,800
- Your Majesty, I think that--
- It's all decided then.
233
00:20:52,710 --> 00:20:55,090
Both of you go quickly and return soon.
234
00:20:57,090 --> 00:21:00,190
We accept your command.
235
00:21:04,350 --> 00:21:07,820
Do you feel that something is amiss?
236
00:21:09,150 --> 00:21:10,890
Grand Tutor,
237
00:21:11,990 --> 00:21:14,990
I know that we've never gotten along, but there's something
238
00:21:14,990 --> 00:21:17,690
I really need to remind you of.
239
00:21:17,690 --> 00:21:21,450
There's really something very suspicious about Qi Wei. This journey that we are embarking on
240
00:21:21,450 --> 00:21:26,810
is fraught with dangers. We need to be exceedingly careful.
241
00:21:43,200 --> 00:21:44,660
Prince Ning, what is it?
242
00:21:44,660 --> 00:21:47,070
Oh, nothing.
243
00:21:47,070 --> 00:21:50,110
It’s boring inside the carriage so I wanted to take a breath of fresh air.
244
00:21:50,110 --> 00:21:51,400
How much longer until we arrive?
245
00:21:51,400 --> 00:21:55,470
At this speed, it won't be more than one hour before we arrive at Zhaozhou City.
246
00:21:55,470 --> 00:21:57,150
Are you really not worried that Qi Wei is bluffing?
247
00:21:57,150 --> 00:22:00,200
If you are afraid, you don't have to come.
248
00:22:00,730 --> 00:22:04,930
His Majesty ordered me to join you. How can I dare to disobey?
249
00:22:04,930 --> 00:22:07,560
Zhaozhou City is our Imperial territory.
250
00:22:07,560 --> 00:22:12,870
He’s only bringing his son, Qi Xin, and 300 elite soldiers. Even if he’s bluffing, it’s not enough to be afraid of.
251
00:22:14,110 --> 00:22:16,570
Qi Wei is an experienced soldier.
252
00:22:16,570 --> 00:22:18,880
His son, Qi Xin, is a master in the method of deploying troops.
253
00:22:18,880 --> 00:22:22,340
If he’s truly tricking us into a trap, he might succeed.
254
00:22:22,340 --> 00:22:25,770
No matter what you say, I won’t return home.
255
00:22:38,770 --> 00:22:43,220
Congratulations, King Jin, on the birth of your son.
256
00:22:43,220 --> 00:22:47,930
Mother, when I was born, was it also this lively? Were there also fireworks?
257
00:22:47,930 --> 00:22:51,320
There weren't. Your birth was even sorrowful.
258
00:22:51,320 --> 00:22:54,010
Mother, what was my father like?
259
00:22:54,010 --> 00:22:58,740
Your biological father is someone who wouldn't even glance at you if he found out about your existence.
260
00:22:58,740 --> 00:23:03,930
Yuan’er, as long as you’re strong enough, you can have an easy and steady life on this earth.
261
00:23:03,930 --> 00:23:08,000
It's best to act like you don't have a father.
262
00:23:11,890 --> 00:23:14,580
Grand Tutor, Zhaozhou City is just ahead.
263
00:23:14,580 --> 00:23:16,530
- Enter the city!
- Yes!
264
00:23:25,020 --> 00:23:28,640
Father, Yue Qingya has already brought people to Zhaozhou City.
265
00:23:28,640 --> 00:23:31,530
Coming with him is Prince Ning, Li Siyuan.
266
00:23:32,560 --> 00:23:36,420
Have you confirmed when they will accept our surrender?
267
00:23:36,420 --> 00:23:39,920
Someone just informed me a moment ago, that it’ll be an hour later.
268
00:23:47,890 --> 00:23:49,230
Very good. Is everything ready?
269
00:23:49,230 --> 00:23:52,220
Father, don’t worry. I’ve already made the proper arrangements.
270
00:23:52,220 --> 00:23:55,280
I guarantee that they will not return alive. Who is there?
271
00:23:58,500 --> 00:24:03,200
This trap is important. No information can get out. You did very well.
272
00:24:03,200 --> 00:24:05,470
It's because you have taught me well.
273
00:24:07,150 --> 00:24:10,880
It’s almost time. Instruct the officers and soldiers to fall out into formation.
274
00:24:10,880 --> 00:24:15,060
I must properly greet Grand Tutor Yue and Prince Ning.
275
00:24:15,060 --> 00:24:16,450
Yes.
276
00:24:23,230 --> 00:24:24,770
General!
277
00:24:25,260 --> 00:24:26,560
Where is Qi Wei?
278
00:24:26,560 --> 00:24:29,190
He’s standing by at the Yanjia Garrison on the north side of the city's exterior.
279
00:24:31,630 --> 00:24:35,700
Inform them that Prince Ning and I will go out of the city together to accept the surrender.
280
00:24:35,700 --> 00:24:38,140
Understood. I’ll attend to it right away.
281
00:24:48,690 --> 00:24:52,650
Yue Qingya, prior to today,
282
00:24:52,650 --> 00:24:57,070
you were an important official. After today,
283
00:24:58,090 --> 00:25:00,710
you will be a corpse.
284
00:25:24,630 --> 00:25:28,960
I, Qi Wei, have repented recently.
285
00:25:28,960 --> 00:25:33,000
I’m willing to turn to a better way of life. I came to free myself from a difficult situation
286
00:25:33,000 --> 00:25:36,010
and render service to repay the kindness of the New Tang.
287
00:25:36,540 --> 00:25:39,000
General Qi, you and I will be officials in the palace in the future.
288
00:25:39,000 --> 00:25:42,070
It's unnecessary to stand on ceremony.
289
00:25:43,100 --> 00:25:46,500
Greetings to Your Highness, Prince Ning.
290
00:25:46,500 --> 00:25:48,370
Greetings, Great General Qi.
291
00:25:48,370 --> 00:25:54,040
I was just informed today that His Majesty was attacked by assassins. I am still feeling a lingering fear.
292
00:25:54,040 --> 00:25:58,380
Fortunately, Your Highness was present that day to avert the disaster in a timely manner,
293
00:25:58,380 --> 00:26:02,530
so that I am able to plea for innocence today.
294
00:26:09,950 --> 00:26:13,840
This red maple gold spear has followed me for many years.
295
00:26:13,840 --> 00:26:18,490
It's made from a sacred stone. It's the top spear among the thousands in its category.
296
00:26:18,490 --> 00:26:22,940
I offer it to Your Highness today to show my gratitude.
297
00:26:23,420 --> 00:26:26,800
Then, I will just accept your gift.
298
00:27:10,820 --> 00:27:14,790
Do you still remember my mother, Imperial Concubine Lan He?
299
00:27:16,020 --> 00:27:19,860
Specifically, from before you entered the capital.
300
00:27:21,900 --> 00:27:26,140
Will we be together forever?
301
00:27:26,140 --> 00:27:29,860
You’ll always treat me like this, won't you?
302
00:27:34,070 --> 00:27:35,860
I don't know her.
303
00:27:39,830 --> 00:27:42,990
Then, who did my mother take to Xuanji Forest?
304
00:27:44,070 --> 00:27:48,490
Also, who did she teach the highest mental cultivation of the Blood Lotus Sect to?
305
00:27:51,500 --> 00:27:53,390
In the end,
306
00:27:53,850 --> 00:27:57,270
that person personally offered my mother as a sacrifice
307
00:27:57,890 --> 00:27:59,860
and submerged her into the blood pool.
308
00:28:08,080 --> 00:28:10,180
Is this how you treat me?
309
00:28:11,670 --> 00:28:14,220
Just what are you trying to say?
310
00:28:16,700 --> 00:28:19,940
Why do you hate my mother and me to the bone?
311
00:28:20,700 --> 00:28:24,560
Was it because it was very difficult for you to enter the capital,
312
00:28:24,560 --> 00:28:27,410
and you wanted to achieve greater ambition for yourself,
313
00:28:28,270 --> 00:28:33,130
but you discovered that not only did my mother survive, she even became the favored concubine of the former king,
314
00:28:33,130 --> 00:28:35,700
so you were unable to accept it?
315
00:28:36,660 --> 00:28:38,450
Or...
316
00:28:40,800 --> 00:28:43,330
you felt ashamed.
317
00:28:47,570 --> 00:28:49,400
Looks like that’s right.
318
00:28:50,930 --> 00:28:53,840
Otherwise, you wouldn’t be so anxious
319
00:28:53,840 --> 00:28:57,500
and continually attempt to put us, mother and child, to death.
320
00:28:58,200 --> 00:28:59,760
You!
321
00:29:00,840 --> 00:29:04,230
You are the biggest threat to His Majesty.
322
00:29:04,230 --> 00:29:08,360
Everything I do is for the sake of His Majesty!
323
00:29:08,360 --> 00:29:10,010
Fine.
324
00:29:10,810 --> 00:29:15,370
Even if you’re connected to His Majesty’s mind and the minds of all the people in the world,
325
00:29:15,370 --> 00:29:18,630
my mother, Lan He, never betrayed you!
326
00:29:18,630 --> 00:29:22,190
Why did you desire to exterminate my mother?!
327
00:29:23,810 --> 00:29:26,600
This is between your mother and I.
328
00:29:26,600 --> 00:29:29,830
You have no right to voice your criticism!
329
00:29:29,830 --> 00:29:35,040
Do you remember what my mother said before she was submerged into the blood pool?
330
00:29:35,040 --> 00:29:38,740
That there will be someone to avenge her.
331
00:29:38,740 --> 00:29:43,240
There will be a person who will avenge me for sure.
332
00:29:45,600 --> 00:29:47,560
That person...
333
00:29:48,760 --> 00:29:51,010
can only be me.
334
00:30:06,020 --> 00:30:08,720
Finally, you aren't hiding it anymore.
335
00:30:08,720 --> 00:30:14,060
I’m not afraid of you. In this world, not many people can rival me, Yue Qingya.
336
00:30:14,060 --> 00:30:17,770
You... are one of the few.
337
00:30:25,990 --> 00:30:29,580
You probably don’t want to be trapped in here. Right?
338
00:30:30,260 --> 00:30:33,210
Grand Tutor, do you have a way?
339
00:30:34,900 --> 00:30:38,060
How about we join as one
340
00:30:38,060 --> 00:30:40,910
and work together to escape?
341
00:30:43,060 --> 00:30:47,240
If you decide to trust me,
342
00:30:48,010 --> 00:30:50,500
I will transfer my internal power
343
00:30:51,550 --> 00:30:53,530
to you.
344
00:30:54,470 --> 00:30:56,250
How about it?
345
00:31:46,600 --> 00:31:51,380
Who dares to disobey my mighty Tang?
346
00:32:18,300 --> 00:32:21,400
On the seventh day after Wan Mei entered Ling City,
347
00:32:21,400 --> 00:32:24,290
the plague spread throughout the city.
348
00:32:24,840 --> 00:32:27,080
The citizens inside the city couldn't do anything.
349
00:32:27,080 --> 00:32:31,980
All of them congregated at the long-neglected altar, praying to their gods to deliver them from evil.
350
00:32:32,630 --> 00:32:37,010
Offering tribute to the gods. Ling City is devastated by a plague.
351
00:32:37,010 --> 00:32:41,070
The doctor is useless in treating the disease. The people have no way to make a living.
352
00:32:41,070 --> 00:32:45,880
We, the people, are weak. We can only congregate here.
353
00:32:45,880 --> 00:32:49,420
We earnestly request the gods to protect and assist us
354
00:32:49,420 --> 00:32:51,730
to pass through this crisis.
355
00:32:51,730 --> 00:32:54,260
We earnestly request of the gods, protection and assistance.
356
00:32:54,260 --> 00:32:57,670
We’re especially offering virgin males and females as our sacrifice.
357
00:32:57,670 --> 00:33:02,200
We hope the great gods will show mercy and save the citizens from the difficulties.
358
00:33:02,200 --> 00:33:07,370
We hope the great gods will show mercy and save the citizens from the difficulties.
359
00:33:07,370 --> 00:33:12,810
We hope the great gods will show mercy and save the citizens from the difficulties.
360
00:33:12,810 --> 00:33:18,330
We hope the great gods will show mercy and save the citizens from the difficulties.
361
00:33:18,330 --> 00:33:24,500
We hope the great gods will show mercy and save the citizens from the difficulties.
362
00:33:29,210 --> 00:33:31,900
- There are so many officers.
- Right. What are they doing?
363
00:33:32,100 --> 00:33:34,150
Minister He Ba.
364
00:33:34,150 --> 00:33:36,620
Release those two children immediately.
365
00:33:36,620 --> 00:33:40,100
- Yes, sir.
- Don't release them!
366
00:33:42,400 --> 00:33:45,330
Do you want to resist the Governor?
367
00:33:45,330 --> 00:33:49,150
I don't dare, but Ling City suddenly had an outbreak of a rat plague.
368
00:33:49,150 --> 00:33:53,540
A dozen or more of the old and young have already died; yet, the plague is still spreading.
369
00:33:53,540 --> 00:33:56,960
We, the citizens, spontaneously came to offer sacrifices to the gods. We haven’t broken the law.
370
00:33:56,960 --> 00:33:59,160
You are killing people!
371
00:34:01,800 --> 00:34:05,850
We are sincerely offering tribute in order to pray to the gods for their kindness.
372
00:34:05,850 --> 00:34:09,620
We are sincerely offering tribute in order to pray to the gods for their kindness.
373
00:34:09,620 --> 00:34:13,790
We are sincerely offering tribute in order to pray to the gods for their kindness.
374
00:34:13,790 --> 00:34:16,990
We are sincerely offering tribute...
375
00:34:16,990 --> 00:34:20,600
Your Excellency is not a local, so I can't fault you for not knowing about it.
376
00:34:20,600 --> 00:34:23,230
Offering tribute? Are you offering tribute
377
00:34:23,230 --> 00:34:28,420
to the bloodsucking monsters in the mountains outside of the city? What can they give you?
378
00:34:28,420 --> 00:34:32,520
- If you encounter a disastrous year, will they open the granary to release the grains and give it to you?
- Minister He Ba,
379
00:34:32,520 --> 00:34:34,970
please, pay attention to your words.
380
00:34:34,970 --> 00:34:38,410
What if I don't?
381
00:34:38,410 --> 00:34:41,030
What will you do to me?
382
00:34:41,030 --> 00:34:43,890
- Unbelievable!
- Yes!
- Seriously!
383
00:34:43,890 --> 00:34:47,680
Sect Leader Lan is here!
384
00:35:40,200 --> 00:35:42,040
[Target: Lan Luo]
385
00:35:42,040 --> 00:35:43,940
[Age: 24]
386
00:35:43,940 --> 00:35:45,840
[Title: Acting Sect Leader of Blood Lotus Sect]
387
00:35:45,840 --> 00:35:47,740
[Description: Stands aloof, loyalty is hard to maintain]
388
00:35:47,740 --> 00:35:49,470
[Difficulty: 4 out of 5 stars]
389
00:35:50,700 --> 00:35:55,420
Sect Leader Lan, if you resent that our offerings are insufficient, we can prepare them again.
390
00:36:01,100 --> 00:36:04,320
Minister He Ba, you are new to this post. Right?
391
00:36:05,200 --> 00:36:09,830
You were originally a general guarding the border. Reportedly, your military achievements are outstanding.
392
00:36:09,830 --> 00:36:12,420
Are you the Sect Leader of the Blood Lotus Sect?
393
00:36:12,420 --> 00:36:16,440
Acting Sect Leader. To be precise, I'm
394
00:36:16,440 --> 00:36:19,580
the bloodsucking monster, who withdrew to the mountains outside the city, that you just spoke of.
395
00:36:19,580 --> 00:36:22,370
The plague is running amuck in the city.
396
00:36:22,370 --> 00:36:26,310
Does the Governor have a countermeasure for dealing with this situation?
397
00:36:26,310 --> 00:36:28,250
If the situation is serious,
398
00:36:28,250 --> 00:36:32,200
I will report it to the Imperial Court to transfer doctors and medicine here.
399
00:36:32,200 --> 00:36:36,470
Your Excellency may not be aware. This plague is exceedingly serious.
400
00:36:36,470 --> 00:36:38,920
Even if you transfer all the medicine in the whole of southern Xinjiang here,
401
00:36:39,600 --> 00:36:43,160
it may not be able to control the plague from spreading.
402
00:36:43,160 --> 00:36:47,150
So, Sect Leader Lan, what brilliant strategy do you have?
403
00:36:47,150 --> 00:36:50,760
All this while, the Blood Lotus Sect has never had any brilliant strategy.
404
00:36:50,760 --> 00:36:53,160
Neither do we need any so-called offerings.
405
00:36:54,600 --> 00:36:59,430
As long as we are truly sincere in our hearts, the gods will respond to us.
406
00:38:17,700 --> 00:38:25,500
[Order for Arrest]
407
00:38:27,300 --> 00:38:30,010
What? Sect Leader Yue
408
00:38:30,010 --> 00:38:34,320
wants the Blood Lotus Sect to look on it without rendering any help?
409
00:38:34,320 --> 00:38:37,820
- That is so.
- Send the order out. All members are to do their utmost to help the wounded and save the dying.
410
00:38:37,820 --> 00:38:43,320
Sect Leader Yue has issued the Death Order. We do not dare to disobey.
411
00:38:46,000 --> 00:38:51,430
Ling City has 100,000 commoners,
412
00:38:52,000 --> 00:38:54,840
- and 6,000 government officials and soldiers.
- Sect Leader Yue is aware of that.
413
00:38:54,840 --> 00:38:57,890
And he gave specific instructions in the letter
414
00:38:57,890 --> 00:39:01,620
saying that you are too kind-hearted, so we have to try our best to advise and dissuade you.
415
00:39:01,620 --> 00:39:05,930
Standing in a circle around me is how you will dissuade me?
416
00:39:05,930 --> 00:39:08,180
We dare not.
417
00:39:08,180 --> 00:39:11,250
Since none of you are willing to take the lead,
418
00:39:12,090 --> 00:39:15,210
no matter what I say will be useless. All dismissed.
419
00:39:15,210 --> 00:39:17,340
Yes.
420
00:39:29,700 --> 00:39:32,730
I was wrong! I only stole two cucumbers!
421
00:39:32,730 --> 00:39:35,070
I only stole two cucumbers!
422
00:39:35,070 --> 00:39:36,840
- In there, inside. Go in there.
- No!
423
00:39:36,840 --> 00:39:40,460
- In there, go. Go in there with me.
- Grandmother, I'm sorry!
424
00:39:40,460 --> 00:39:44,480
Grandmother, I'm sorry! I'm sorry! I only stole two cucumbers.
425
00:39:44,480 --> 00:39:48,080
Elder sister, I'm sorry. I only stole two cucumbers from Grandmother.
426
00:39:48,080 --> 00:39:50,220
- I was too hungry.
- Hurry, take her and leave this place.
427
00:39:50,220 --> 00:39:53,360
So many people were infected these last few days.
428
00:39:53,360 --> 00:39:58,690
Everyone is saying it's the rat plague. They are saying you are the one who brought this plague to the village.
429
00:39:58,690 --> 00:40:04,080
Yes, I know. You have only gone out once these last few days, but they won't believe it.
430
00:40:04,080 --> 00:40:08,230
- Arrest her. Surround this place.- Open the door.- Break it down.
431
00:40:08,230 --> 00:40:12,000
- Open the door. - Open the door.
432
00:40:13,300 --> 00:40:15,600
Xiao Xia, you have been aggrieved and treated unjustly before.
433
00:40:15,600 --> 00:40:18,180
I believe you will save this sister, isn't that right?
434
00:40:18,180 --> 00:40:21,060
Here, quickly. Take her away.
435
00:40:21,060 --> 00:40:24,830
Quickly, quickly, go! Quickly go!
436
00:40:24,830 --> 00:40:27,630
Hurry and go!
437
00:40:27,630 --> 00:40:30,970
Xiao Xia, please take good care of your elder sister!
438
00:40:45,100 --> 00:40:54,970
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
439
00:40:57,000 --> 00:41:02,650
♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫
440
00:41:02,650 --> 00:41:08,220
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
441
00:41:08,220 --> 00:41:12,670
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
442
00:41:12,670 --> 00:41:19,200
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
443
00:41:19,200 --> 00:41:24,850
♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫
444
00:41:24,850 --> 00:41:30,490
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
445
00:41:30,490 --> 00:41:34,980
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
446
00:41:34,980 --> 00:41:41,920
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
447
00:41:45,000 --> 00:41:49,340
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
448
00:41:49,340 --> 00:41:56,140
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
449
00:41:56,140 --> 00:42:00,100
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
450
00:42:00,100 --> 00:42:07,000
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
451
00:42:20,800 --> 00:42:26,370
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
452
00:42:26,370 --> 00:42:31,920
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
453
00:42:31,920 --> 00:42:36,370
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
454
00:42:36,370 --> 00:42:43,620
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
455
00:42:43,620 --> 00:42:47,610
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
456
00:42:47,610 --> 00:42:54,800
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
457
00:42:54,800 --> 00:42:58,790
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
458
00:42:58,790 --> 00:43:05,910
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
459
00:43:05,910 --> 00:43:09,670
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
460
00:43:09,670 --> 00:43:17,130
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
461
00:43:17,130 --> 00:43:21,160
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
462
00:43:21,160 --> 00:43:27,970
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
463
00:43:30,000 --> 00:43:40,000
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
42807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.