Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:08,960
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,360
โซ In this elaborately written letter, โซ
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,020
โซ all the words of love are filled with you.โซ
4
00:00:17,020 --> 00:00:22,090
โซ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. โซ
5
00:00:22,090 --> 00:00:24,820
โซ I perform the zither, โซ
6
00:00:24,820 --> 00:00:28,580
โซ as if you are standing behind me. โซ
7
00:00:28,580 --> 00:00:33,610
โซ The rain falls while I foolishly wait for you. โซ
8
00:00:33,610 --> 00:00:39,200
โซ Use these deep, shallow, near, and far distances โซ
9
00:00:39,200 --> 00:00:45,130
โซ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. โซ
10
00:00:45,130 --> 00:00:50,620
โซ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates โซ
11
00:00:50,620 --> 00:00:57,010
โซ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. โซ
12
00:00:57,010 --> 00:01:02,070
โซ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. โซ
13
00:01:02,070 --> 00:01:07,960
โซ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. โซ
14
00:01:07,960 --> 00:01:13,450
โซ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes โซ
15
00:01:13,450 --> 00:01:24,580
โซ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. โซ
16
00:01:26,030 --> 00:01:29,600
[Bloody Romance] [Episode 12]
17
00:01:38,700 --> 00:01:40,610
Waiter! Serve the food!
18
00:01:40,610 --> 00:01:45,630
- Coming!
- You get to work. I'll take care of that table.
19
00:01:50,410 --> 00:01:52,760
Madam, what do you want to eat?
20
00:01:56,780 --> 00:02:01,310
I was upset by my useless husband the whole of last night. My mouth is feeling bitter this morning.
21
00:02:01,310 --> 00:02:04,900
I'll have a bowl of Golden Strand Bird's Nest, for me to rinse my mouth.
22
00:02:04,900 --> 00:02:08,910
Madam, Bird's Nest is more nourishing when consumed in the evening.
23
00:02:08,910 --> 00:02:12,520
For someone as beautiful as you, Madam, you should have some almond porridge in the morning
24
00:02:12,520 --> 00:02:17,080
with a dish of freshly baked special Hu cake on the side. As for your husband...
25
00:02:17,080 --> 00:02:20,430
He should have the most famous dish in Zhaixing Tower,
26
00:02:20,430 --> 00:02:23,010
the sliced mutton soup.
27
00:02:25,060 --> 00:02:28,870
- All right.
- I observed yesterday that
28
00:02:28,870 --> 00:02:33,020
you have fair and light skin. I knew then that you were not a local.
29
00:02:33,020 --> 00:02:35,670
Are you from the South?
30
00:02:36,350 --> 00:02:41,380
You're very observant. My husband and I are from Southern Changle. We are on our way to the capital city.
31
00:02:41,380 --> 00:02:46,460
Madam, you also have a sword. I believe that you are skilled in martial arts.
32
00:02:46,460 --> 00:02:51,740
That is correct. There are not many people in Changle who can match my skills with the sword.
33
00:02:51,740 --> 00:02:56,940
Even my husband was chosen after a series of martial arts competitors who fought against me.
34
00:02:56,940 --> 00:03:00,100
What do you think, shopkeeper? Do you want me to give you a demonstration?
35
00:03:00,100 --> 00:03:04,060
No, no need. I can tell from just one look that you are highly skilled in martial arts.
36
00:03:04,060 --> 00:03:06,350
You're not some amateur like us that we can compare ourselves.
37
00:03:07,900 --> 00:03:11,650
This place is absolutely ridiculous. You bully your customers and check on them at night.
38
00:03:11,650 --> 00:03:16,010
And my room was secretly searched today. Where is your boss? Ask her to come here!
39
00:03:16,010 --> 00:03:21,990
Who is that? Throwing chairs in broad daylight. Where is your respect for the law?
40
00:03:21,990 --> 00:03:25,470
Madam, it looks like your husband is a little bit injured.
41
00:03:25,470 --> 00:03:28,220
Can I help you bring him to the room?
42
00:03:28,220 --> 00:03:31,020
No! I must go up there and settle my score with her.
43
00:03:31,020 --> 00:03:33,840
Madam! Madam, you may not be aware that
44
00:03:33,840 --> 00:03:38,320
the person throwing the chairs is Young Madam Tang Rou of the Tang family in Shuzhong.
45
00:03:38,320 --> 00:03:42,100
I can't afford to offend her.
46
00:03:42,100 --> 00:03:46,810
All right then. Out of respect for you, I will let her off this time.
47
00:03:46,810 --> 00:03:50,490
Waiter, hurry! Take him up to his room.
48
00:03:50,490 --> 00:03:52,070
Okay!
49
00:03:54,530 --> 00:03:58,240
Our shopkeeper had me bring this healing balm up to you.
50
00:03:58,240 --> 00:04:00,670
It's said to have amazing results. Please apply some now
51
00:04:00,670 --> 00:04:04,160
and reapply before bedtime, then he will surely recover by tomorrow morning.
52
00:04:04,160 --> 00:04:06,670
Please thank your shopkeeper on my behalf.
53
00:04:18,300 --> 00:04:22,950
Master, do you remember that there were two ordinary looking men at the side of the front counter?
54
00:04:22,950 --> 00:04:25,760
I remember. One was wearing a waiter's garb.
55
00:04:25,760 --> 00:04:29,980
There was a man in white sitting near the entrance, drinking soup. And an old man eating biscuits quietly by the window.
56
00:04:29,980 --> 00:04:32,780
And when the chair was thrown down,
57
00:04:32,780 --> 00:04:36,450
there was a man in a brown vest at the entrance. All these men are skilled in martial arts.
58
00:04:36,450 --> 00:04:40,430
The man in the brown vest is likely to be their group leader.
59
00:04:40,430 --> 00:04:43,610
His internal power is unlikely to be lower than mine,
60
00:04:43,610 --> 00:04:46,850
but I'm unable to judge the background of his martial arts skills.
61
00:04:46,850 --> 00:04:50,170
This place was not so heavily guarded when we arrived yesterday.
62
00:04:50,170 --> 00:04:55,190
I observed when I came upstairs just now that they've stationed guards on every floor.
63
00:04:55,190 --> 00:04:59,410
Every floor has four guards, but I'm not clear about the situation on the ninth tier yet.
64
00:04:59,410 --> 00:05:02,220
But there should be no fewer than four guards there, too.
65
00:05:02,220 --> 00:05:05,580
Their martial arts skills would not be better than their leader's.
66
00:05:05,580 --> 00:05:07,950
I can win if I fight two of them at the same time.
67
00:05:07,950 --> 00:05:09,410
What about one against four?
68
00:05:09,410 --> 00:05:14,330
I might not lose, but it will be a hard fight.
69
00:05:14,330 --> 00:05:18,960
What Gong Zi said is true. There's a spy in Guihua City.
70
00:05:18,960 --> 00:05:22,390
This news must have come through last night.
71
00:05:22,390 --> 00:05:25,250
Ruan Niang must know that someone is here to assassinate her.
72
00:05:30,570 --> 00:05:34,530
Gong Zi, Chuixing Tower has really provided insider information to Yue Qingya.
73
00:05:34,530 --> 00:05:39,010
He even has information on Wan Mei's name and special features. He really wants Wan Mei dead.
74
00:05:39,010 --> 00:05:42,440
I've intercepted this information and made some changes to it. As far as the Grand Tutor is concerned,
75
00:05:42,440 --> 00:05:47,030
he only knows that someone from Guihua City is on a mission to assassinate Ruan Niang. He does not know who it is.
76
00:05:47,030 --> 00:05:48,550
That's good.
77
00:05:49,350 --> 00:05:51,820
I've obtained the gu species from Xuanji Palace.
78
00:05:51,820 --> 00:05:54,640
As long as Wan Mei can bring back the Fenduo Map,
79
00:05:54,640 --> 00:05:56,710
I will be able to destroy the Blood Lotus Sect in one fell swoop.
80
00:05:56,710 --> 00:05:59,880
It is not so easy to manipulate Ruan Niang.
81
00:05:59,880 --> 00:06:02,410
After all, she socializes with so many people every day.
82
00:06:02,410 --> 00:06:05,580
She also helps Yue Qingya gather information from the Jianghu realm and the royal court.
83
00:06:05,580 --> 00:06:08,240
She really is Yue Qingya's left and right arms.
84
00:06:08,240 --> 00:06:12,800
But in the end, he only values her in order to use her.
85
00:06:12,800 --> 00:06:16,820
But I heard that Yue Qingya treats Ruan Niang exceptionally well.
86
00:06:16,820 --> 00:06:20,520
He even sends many highly skilled masters from the Blood Lotus Sect to protect her.
87
00:06:23,120 --> 00:06:28,310
No matter what it is, Yue Qingya is definitely not being sincere.
88
00:06:28,310 --> 00:06:32,720
Those secrets that Ruan Niang had gathered for him should still be in Zhaixing Tower now.
89
00:06:32,720 --> 00:06:36,300
To Yue Qingya, these things are
90
00:06:38,100 --> 00:06:41,520
much more important than Ruan Niang's life.
91
00:06:41,520 --> 00:06:43,920
So our problems right now are:
92
00:06:43,920 --> 00:06:47,470
one, we won't be able to see Ruan Niang.
93
00:06:47,470 --> 00:06:51,940
Two, this location is so heavily guarded that
94
00:06:51,940 --> 00:06:54,150
we have no opportunity to search for the Fenduo Map.
95
00:06:54,150 --> 00:06:58,710
Unless... she brings it out herself.
96
00:07:00,170 --> 00:07:03,130
This is something that Yue Qingya has entrusted to her.
97
00:07:03,130 --> 00:07:06,510
Under what circumstance would she bring it out on her own?
98
00:07:06,510 --> 00:07:08,650
If Yue Qingya betrayed her.
99
00:07:10,220 --> 00:07:14,090
But we have no opportunity to cause a rift between them.
100
00:07:24,850 --> 00:07:28,580
I've got it. If Yue Qingya was in danger,
101
00:07:28,580 --> 00:07:30,930
Ruan Niang would definitely destroy all of his secrets.
102
00:07:30,930 --> 00:07:33,180
Or move them to a different location
103
00:07:33,180 --> 00:07:35,970
to keep them as an exchange for her own life.
104
00:07:35,970 --> 00:07:38,330
Someone has come to Zhaixing Tower to assassinate her.
105
00:07:38,330 --> 00:07:40,060
This is the first signal that there is danger.
106
00:07:40,060 --> 00:07:44,230
Right. But at the moment, she is still heavily guarded and well defended,
107
00:07:44,230 --> 00:07:47,310
so we have to create another crisis for her.
108
00:07:47,310 --> 00:07:50,530
Yue Qingya relies heavily on the backing of the royal court now.
109
00:07:50,530 --> 00:07:54,070
In other words, his greatest crisis
110
00:07:54,070 --> 00:07:56,240
will come from the King himself.
111
00:08:01,750 --> 00:08:05,140
I've got it! We'll relay a message to Ruan Niang.
112
00:08:05,140 --> 00:08:10,010
We'll say the King has put Yue Qingya under house arrest in the Grand Tutor's Manor and no one knows how things will end up.
113
00:08:10,010 --> 00:08:15,390
The capital city is but a hundred li from here. Any false reports can be easily exposed.
114
00:08:16,300 --> 00:08:19,810
Then we'll use their own methods to relay the news.
115
00:08:19,810 --> 00:08:23,830
Isn't it said that Zhaixing Tower is where Yue Qingya passes on information?
116
00:08:23,830 --> 00:08:29,330
As long as we find out how they relay the information, our problem will be easily solved.
117
00:08:29,330 --> 00:08:33,550
[Heming Teahouse]
118
00:08:33,550 --> 00:08:36,950
[Heming Teahouse]
119
00:08:40,830 --> 00:08:43,420
Dear customers, what kind of tea would you like to buy?
120
00:08:43,420 --> 00:08:45,540
Do you have Xianglapian tea from Beiyuan?
121
00:08:45,540 --> 00:08:50,390
Both of you are experts in this. Not every teahouse sells this kind of tribute tea.
122
00:08:50,390 --> 00:08:53,560
But the price... Yes, we have it.
123
00:08:53,560 --> 00:08:57,390
Please follow me. I'll brew a pot for the both of you to try now.
124
00:08:57,390 --> 00:08:59,720
Thank you, Boss.
125
00:09:01,920 --> 00:09:04,840
The Young Madam of the Tang family from Shuzhong
126
00:09:04,840 --> 00:09:09,210
has always been arrogant and domineering. You had the nerve to provoke her?
127
00:09:09,210 --> 00:09:11,760
Young Madam Tang is beautiful and young,
128
00:09:11,760 --> 00:09:15,780
always behind closed doors, and even keeps an umbrella with her.
129
00:09:17,260 --> 00:09:19,920
Besides Young Madam Tang,
130
00:09:19,920 --> 00:09:23,330
are there any other suspicious persons in this building?
131
00:09:23,920 --> 00:09:28,590
Is there any other young and beautiful ladies who are also skilled in martial arts?
132
00:09:28,590 --> 00:09:33,870
There is someone else. She is staying in the Silver Fox Suite on the east side of the eighth floor.
133
00:09:33,870 --> 00:09:38,290
She was almost crushed by a chair thrown by Young Madam Tang at breakfast this morning.
134
00:09:38,290 --> 00:09:42,120
Wu Fu and Sixth Chen investigated but didn't find anything amiss.
135
00:09:42,120 --> 00:09:44,700
I think that based on her limited skills in martial arts,
136
00:09:44,700 --> 00:09:48,330
it's really a great joke if she's here to assassinate you.
137
00:09:48,330 --> 00:09:50,880
Did you spar with her?
138
00:09:50,880 --> 00:09:52,370
No.
139
00:09:53,760 --> 00:09:55,070
Why don't you hurry up and investigate that?
140
00:09:55,070 --> 00:09:56,630
Yes.
141
00:10:00,640 --> 00:10:05,980
Turn here. Sweep here. Hurry and move the table over there.
142
00:10:05,980 --> 00:10:08,700
- Aiya, really.
- Sixth Chen!
143
00:10:12,500 --> 00:10:16,960
Explain to me again what happened with the tigress this morning.
144
00:10:16,960 --> 00:10:19,850
Her husband dashed forward and blocked the chair from hurting her.
145
00:10:19,850 --> 00:10:22,830
She was so angry she slashed the table with her sword.
146
00:10:22,830 --> 00:10:25,570
- Where's the table?
- There. It's there.
147
00:10:34,360 --> 00:10:39,370
This lady has internal power and its energy is considerable.
148
00:10:41,010 --> 00:10:43,600
They left only an hour ago.
149
00:10:43,600 --> 00:10:46,920
They asked specifically for the location of the Heming Teahouse before they left.
150
00:10:46,920 --> 00:10:51,320
They said they were going to purchase the best Xianglapian tea leaves from Beiyuan.
151
00:10:51,320 --> 00:10:53,630
Get the horses ready! Call the men! Follow me!
152
00:10:53,630 --> 00:10:55,370
Yes.
153
00:10:59,200 --> 00:11:02,280
This is the superior tribute tea from Beiyuan. Madam, please try some.
154
00:11:02,280 --> 00:11:08,200
Boss, your Xianglapian tea appears to be a little old.
155
00:11:09,720 --> 00:11:12,020
- This...
- Boss,
156
00:11:12,020 --> 00:11:13,890
the taste of this tea is not right.
157
00:11:13,890 --> 00:11:16,650
Let me sniff a little.
158
00:11:35,870 --> 00:11:38,660
Transport these people out of the city by the waterway.
159
00:11:38,660 --> 00:11:44,710
Tie them up for three days and then let them go. Take this silver and return to your old home. Buy some land and live well.
160
00:11:44,710 --> 00:11:46,870
- Yes.
- Have you prepared the things that I've asked for?
161
00:11:46,870 --> 00:11:51,020
Yes. This is the blood from a pig slaughtered this morning.
162
00:11:57,160 --> 00:12:03,180
Chang An, if the Boss of the teahouse hears news that Yue Qingya has lost his power,
163
00:12:03,180 --> 00:12:05,770
where will he hide it?
164
00:12:06,390 --> 00:12:12,790
Generally speaking, the best way to relay information is through business transactions.
165
00:12:12,790 --> 00:12:15,620
If I were him...
166
00:12:16,820 --> 00:12:20,770
I would hide the information inside a tea bundle
167
00:12:22,170 --> 00:12:24,430
and wait for the messenger to buy these tea bundles.
168
00:12:24,430 --> 00:12:29,140
But how do we put the slips of paper into the tightly packed tea?
169
00:12:37,610 --> 00:12:45,470
When a customer buys tightly packed tea, the shopkeeper normally takes a piece of dried reed and passes it through here.
170
00:12:46,080 --> 00:12:48,230
This is an easy way to carry the tea away.
171
00:12:51,540 --> 00:12:54,530
Look, this pen is so fine.
172
00:12:54,530 --> 00:13:00,060
It is normally used for copying script, so I'm sure it is also used for relaying information.
173
00:13:00,060 --> 00:13:02,010
Here are some notes made by the shopkeeper.
174
00:13:02,010 --> 00:13:03,950
Do you know how to imitate someone's handwriting?
175
00:13:03,950 --> 00:13:08,540
I've practiced a few days. I may be exposed if I write on paper,
176
00:13:08,540 --> 00:13:13,140
but I should not have a problem if I write on a leaf with veins.
177
00:13:33,160 --> 00:13:36,680
We need some tracks of a corpse being dragged on the road from the back of the house to the river.
178
00:13:36,680 --> 00:13:41,160
Go and get it done. They should be searching here very soon.
179
00:13:42,450 --> 00:13:44,130
All right.
180
00:13:55,310 --> 00:14:00,160
You are getting bolder. You are beginning to give orders to your master.
181
00:14:09,610 --> 00:14:13,600
- Move aside. Quickly. Hurry and give chase.
- Move aside, move aside.
182
00:14:13,600 --> 00:14:16,920
Here. Hurry and give chase.
183
00:14:16,920 --> 00:14:19,200
Hurry. Hurry.
184
00:14:31,780 --> 00:14:34,920
Are you here to buy some tea?
185
00:14:35,910 --> 00:14:38,820
You just had breakfast at Zhaixing Tower with your wife
186
00:14:38,820 --> 00:14:43,520
and now you're tending to someone else's shop.
187
00:14:53,060 --> 00:14:55,860
- Take him away.
- Yes!
188
00:14:58,770 --> 00:14:59,730
Let's go.
189
00:14:59,730 --> 00:15:01,730
Bring him back to Zhaixing Tower.
190
00:15:16,770 --> 00:15:23,260
Would you rather be beaten to death than to confess honestly?
191
00:15:24,340 --> 00:15:28,900
What do I have to discuss with a rascal like you?
192
00:15:37,510 --> 00:15:38,750
Boss!
193
00:15:49,130 --> 00:15:52,350
Continue to beat him, until he confesses.
194
00:15:52,350 --> 00:15:54,210
Yes.
195
00:16:00,180 --> 00:16:06,360
[The Grand Tutor is under house arrest. Escape quickly.]
196
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
It's not possible.
197
00:16:08,920 --> 00:16:13,360
This is news we just received from the Heming Teahouse. It can't be wrong.
198
00:16:13,360 --> 00:16:17,770
How could I not have known about such a big move?
199
00:16:17,770 --> 00:16:20,710
Not knowing anything is the worst news.
200
00:16:20,710 --> 00:16:26,080
Did something really happen to the Grand Tutor?
201
00:16:26,950 --> 00:16:31,280
Was the news you received yesterday written in the Grand Tutor's own handwriting?
202
00:16:31,280 --> 00:16:33,040
This won't do.
203
00:16:33,040 --> 00:16:36,030
I have to send another letter to the Grand Tutor.
204
00:16:39,440 --> 00:16:41,930
How is the interrogation going with the person you captured?
205
00:16:41,930 --> 00:16:46,190
He's quite stubborn. He's even asking to meet you.
206
00:16:46,190 --> 00:16:47,860
Meet me?
207
00:16:47,860 --> 00:16:52,730
Chang An!
208
00:16:52,730 --> 00:16:54,240
Why are you here?
209
00:16:54,240 --> 00:16:57,330
- I'm here to rescue you.
- I've not confessed yet.
210
00:16:57,330 --> 00:17:03,970
The words of three people can create a tiger. I intend to stir up even more false news relating to Yue Qingya losing his power.
211
00:17:03,970 --> 00:17:06,450
But you...
212
00:17:06,450 --> 00:17:11,500
It's fine. Since when has a Shadow from Guihua City been afraid of a beating?
213
00:17:11,500 --> 00:17:15,440
Moreover, these ropes can't really hold me.
214
00:17:15,440 --> 00:17:18,370
I'd have escaped long ago if I had wanted to.
215
00:17:18,370 --> 00:17:24,780
What you need to consider now is how to get back to the eighth floor. Zhaixing Tower is in such a state of chaos today.
216
00:17:24,780 --> 00:17:28,620
There will surely be areas overlooked in the security. You must keep a close eye on it.
217
00:17:29,460 --> 00:17:32,110
Someone's coming. Leave now.
218
00:17:48,550 --> 00:17:54,320
The person you wish to meet is here. Tell us everything that you know.
219
00:17:54,320 --> 00:17:59,010
How can I know if this person is the real one?
220
00:17:59,010 --> 00:18:01,980
You don't know what's good for you!
221
00:18:11,620 --> 00:18:17,530
First, tell us something valuable. Ruan Niang will naturally meet you after she hears it.
222
00:18:17,530 --> 00:18:21,670
All right. The person from the Heming Teahouse is not dead.
223
00:18:22,520 --> 00:18:25,910
I'm keeping him prisoner in a certain place.
224
00:18:25,910 --> 00:18:29,830
He'll be released in three days.
225
00:18:29,830 --> 00:18:31,940
What else?
226
00:18:31,940 --> 00:18:36,860
The person who sent me paid a sizable amount for Ruan Niang's life.
227
00:18:36,860 --> 00:18:38,630
Why?
228
00:18:38,630 --> 00:18:45,630
She knows too many secrets. They have to seal her mouth totally and utterly
229
00:18:45,630 --> 00:18:48,910
before the Qianniu guard arrives.
230
00:18:48,910 --> 00:18:56,400
Whose crony are you? Prince Yi? General Qi? Or Magistrate Ying?
231
00:18:59,420 --> 00:19:03,670
Who are you? Who are you?
232
00:19:03,670 --> 00:19:06,330
From the look of things, it should be Magistrate Ying.
233
00:19:06,330 --> 00:19:11,310
Move the screen! Move the screen! Let me see who she is!
234
00:19:11,310 --> 00:19:12,800
Don't leave!
235
00:19:12,800 --> 00:19:14,130
Stop shouting!
236
00:19:14,130 --> 00:19:17,580
- Why are you chasing us out the minute you've opened? - There is an assassin somewhere in Zhaixing Tower now.
237
00:19:17,580 --> 00:19:19,820
We did it out of consideration for all our customers.
238
00:19:19,820 --> 00:19:21,900
So we're inviting you to change to another accommodation.
239
00:19:21,900 --> 00:19:25,490
Please don't worry. We'll reimburse to you twice the amount of your original fee.
240
00:19:25,490 --> 00:19:27,670
Would any of us who dared to stay at Zhaixing Tower care about your money?
241
00:19:27,670 --> 00:19:31,440
- That's right.- How is this a small matter?- Can you just change our location at will?
242
00:19:31,440 --> 00:19:35,020
So sorry. So sorry.
243
00:21:24,940 --> 00:21:30,400
You don't have to come in. No one can come up here without my orders.
244
00:21:30,400 --> 00:21:32,390
Yes.
245
00:22:00,880 --> 00:22:03,200
Could something have really happened?
246
00:22:14,190 --> 00:22:17,720
[Grand Tutor Manor]
247
00:22:21,940 --> 00:22:23,490
Grand Tutor.
248
00:22:23,490 --> 00:22:25,540
What time is it?
249
00:22:25,540 --> 00:22:27,340
It's almost the yin hour.
(between 3:00 a.m. and 5:00 a.m.)
250
00:22:31,770 --> 00:22:33,650
Grand Tutor,
251
00:22:33,650 --> 00:22:35,790
there's something I don't understand.
252
00:22:36,310 --> 00:22:39,350
The situation has obviously already been settled.
253
00:22:39,350 --> 00:22:43,570
Why is the Ministry of Works suddenly checking on all these old accounts again?
254
00:22:44,230 --> 00:22:48,090
I feel strongly that someone is deliberately creating trouble for you, Grand Tutor.
255
00:22:48,090 --> 00:22:50,710
Like laying a trap for you.
256
00:22:52,810 --> 00:22:55,080
Did you just say that
257
00:22:55,080 --> 00:22:57,470
there's a letter from Zhaixing Tower,
258
00:22:57,470 --> 00:23:00,470
- enquiring if all is well with me?
- That's right.
259
00:23:00,470 --> 00:23:01,900
I've already replied to it,
260
00:23:01,900 --> 00:23:05,900
saying everything is well. I asked Ruan Niang to not worry.
261
00:23:07,090 --> 00:23:09,780
That doesn't add up.
262
00:23:09,780 --> 00:23:11,930
It's not right.
263
00:23:11,930 --> 00:23:15,070
There's definitely something.
264
00:23:15,700 --> 00:23:19,540
Zhaixiang Tower is but a hundred li from here.
265
00:23:20,730 --> 00:23:22,770
We will make an overnight trip there.
266
00:23:22,770 --> 00:23:24,130
Then all these...
267
00:23:24,130 --> 00:23:27,290
The Ministry of Works would not dare to take my life.
268
00:23:27,290 --> 00:23:28,540
Yes.
269
00:23:35,010 --> 00:23:45,010
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
270
00:23:53,480 --> 00:23:56,490
[From Grand Tutor]
271
00:24:05,800 --> 00:24:08,390
You had a sword at least.
272
00:24:08,390 --> 00:24:11,290
But me? I didn't have anything.
273
00:24:11,290 --> 00:24:14,640
What's so fantastic about an inferior sword? Stop grumbling.
274
00:24:14,640 --> 00:24:16,450
Quickly get him up.
275
00:24:21,610 --> 00:24:24,710
Is Xie the family name of your lady boss?
276
00:24:24,710 --> 00:24:27,990
The entire city knows her by the name Ruan Niang.
277
00:24:27,990 --> 00:24:30,500
- Where is she now?
- On the ninth floor.
278
00:28:42,650 --> 00:28:45,960
In this entire world, no one cares about me.
279
00:28:45,960 --> 00:28:47,270
I care about you.
280
00:28:47,270 --> 00:28:50,950
Would you treat me so well if I was not your master?
281
00:28:50,950 --> 00:28:53,720
Whatever it is, I will never fail you.
282
00:28:53,720 --> 00:28:56,570
I'm not the only person who cares about you.
283
00:28:56,570 --> 00:28:59,380
There will be many more in the future.
284
00:28:59,380 --> 00:29:02,310
I will not let you die. I will keep
285
00:29:02,310 --> 00:29:04,430
the promises I made. No matter what she has done,
286
00:29:04,430 --> 00:29:08,640
it is my concern. I will bear all this for her.
287
00:29:28,140 --> 00:29:29,630
Ruan Niang.
288
00:29:30,660 --> 00:29:32,470
What's wrong with your leg?
289
00:29:32,470 --> 00:29:34,060
I'm fine.
290
00:29:34,060 --> 00:29:35,990
- Grand Tutor is here.
- Good.
291
00:29:35,990 --> 00:29:39,470
I just defeated the assassin and she fell into Yongyue Lake. I'll go down to see him now.
292
00:29:39,470 --> 00:29:42,890
By the way, the female assassin's accomplice came up here earlier.
293
00:29:43,370 --> 00:29:44,830
Did you see him?
294
00:29:44,830 --> 00:29:48,980
He ran off so quickly I didn't manage to catch him. Take someone with you and go search for him.
295
00:29:49,670 --> 00:29:52,020
- Yes.
- Wait.
296
00:29:53,130 --> 00:29:56,140
I've got something important inside this room. Don't let anyone see in.
297
00:29:56,140 --> 00:29:59,170
Send someone here to seal the entire ninth floor. Absolutely do not let anyone up here.
298
00:29:59,170 --> 00:30:00,550
Yes.
299
00:30:16,790 --> 00:30:18,560
Miss.
300
00:30:23,430 --> 00:30:27,540
You have reached the end of your road. You'd better surrender now.
301
00:30:31,070 --> 00:30:33,570
She took the Fenduo Map of the Blood Lotus Sect.
302
00:30:36,250 --> 00:30:38,330
I deserve to die.
303
00:30:38,330 --> 00:30:39,810
Bring her back to be interrogated.
304
00:30:39,810 --> 00:30:41,340
Yes.
305
00:30:41,340 --> 00:30:42,230
Bring her back.
306
00:30:42,230 --> 00:30:44,230
[Zhaixing Tower]
307
00:30:45,510 --> 00:30:48,910
Grand Tutor, we didn't find anything on this person.
308
00:30:50,760 --> 00:30:54,740
Are you absolutely certain that she took the item?
309
00:30:55,990 --> 00:30:59,390
It was my oversight. Grand Tutor, please punish me.
310
00:31:15,780 --> 00:31:17,750
Why is your palm
311
00:31:18,510 --> 00:31:21,030
so sweaty?
312
00:31:26,750 --> 00:31:28,910
Are you afraid of me?
313
00:31:30,630 --> 00:31:34,650
Actually, you've only lost one thing.
314
00:31:34,650 --> 00:31:37,990
From the look of things, the item cannot be brought outside now.
315
00:31:37,990 --> 00:31:40,910
No need to be so anxious.
316
00:31:42,310 --> 00:31:44,070
Rise.
317
00:31:45,340 --> 00:31:47,180
Thank you, Grand Tutor.
318
00:31:52,320 --> 00:31:53,760
Grand Tutor.
319
00:31:59,410 --> 00:32:02,050
Why can't I have a moment of peace?
320
00:32:03,050 --> 00:32:06,680
Go and get ready. Return to the capital with me.
321
00:32:06,680 --> 00:32:08,010
Yes.
322
00:32:09,340 --> 00:32:10,820
Grand Tutor,
323
00:32:10,820 --> 00:32:12,900
what's happened?
324
00:32:12,900 --> 00:32:16,420
An urgent summons from the King. It's nothing major.
325
00:32:17,200 --> 00:32:21,400
But we still have to make the trip back.
326
00:32:21,400 --> 00:32:25,360
Grand Tutor, then what should I do with this assassin?
327
00:32:25,360 --> 00:32:27,870
Why not leave her here in Zhaixing Tower for me to interrogate?
328
00:32:27,870 --> 00:32:30,220
You need to focus on more important matters of the royal court.
329
00:32:30,220 --> 00:32:32,060
No.
330
00:32:32,060 --> 00:32:34,900
I have to take this person back with me.
331
00:32:35,710 --> 00:32:37,800
What happened in the Royal Court
332
00:32:37,800 --> 00:32:40,430
and the situation with this female assassin here in Zhaixing Tower
333
00:32:40,430 --> 00:32:43,100
actually concern the same thing.
334
00:32:43,100 --> 00:32:46,080
What is hidden on this lady's body
335
00:32:47,170 --> 00:32:50,460
is far more than just a simple map.
336
00:32:51,050 --> 00:32:52,330
Take her away.
337
00:32:52,330 --> 00:32:53,690
Yes.
338
00:33:02,720 --> 00:33:07,790
That means Wan Mei has failed in her mission?
339
00:33:07,790 --> 00:33:09,350
That's exactly so.
340
00:33:11,420 --> 00:33:16,350
It's a pity. Such an intelligent girl.
341
00:33:17,470 --> 00:33:22,740
Send my orders down. The longevity lamp of the Earthly Assassin Courtyard shall be lit continuously for seven days
342
00:33:22,740 --> 00:33:25,970
to acknowledge my pain and grief
343
00:33:25,970 --> 00:33:28,420
for losing such a talent. In addition,
344
00:33:28,420 --> 00:33:31,730
don't publicize this matter yet.
345
00:33:31,730 --> 00:33:34,680
After all, this Wan Mei
346
00:33:34,680 --> 00:33:37,190
is someone whom Gong Zi thinks highly of.
347
00:33:37,190 --> 00:33:41,550
If Gong Zi knows about this, he'll be greatly grieved.
348
00:33:52,260 --> 00:33:54,380
Gong Zi.
349
00:33:54,380 --> 00:33:56,060
You need to take your medicine.
350
00:34:06,650 --> 00:34:08,050
What's wrong?
351
00:34:08,050 --> 00:34:09,930
Where does it hurt?
352
00:34:10,650 --> 00:34:14,550
I'm not sure why, but suddenly I felt a sudden palpitation.
353
00:34:16,070 --> 00:34:18,940
It's no matter. I'll prepare another bowl.
354
00:34:23,460 --> 00:34:25,860
Is there any news from Wan Mei?
355
00:34:27,450 --> 00:34:28,920
Prince!
356
00:34:32,720 --> 00:34:33,960
What is it?
357
00:34:33,960 --> 00:34:39,280
The Grand Tutor suddenly sent someone here to invite Your Highness over to discuss an urgent matter.
358
00:34:41,540 --> 00:34:45,050
Gong Zi is unwell. The distance between here and the capital city is quite far.
359
00:34:45,050 --> 00:34:46,700
Can't he wait a few more days?
360
00:34:46,700 --> 00:34:50,670
The Grand Tutor said that he is aware that Your Highness is not in the Prince Manor,
361
00:34:50,670 --> 00:34:53,950
so he asked me to relay his words here and request that Your Highness leave immediately.
362
00:34:56,420 --> 00:34:58,780
I know it now. You may leave.
363
00:34:58,780 --> 00:35:00,110
Yes.
364
00:35:00,830 --> 00:35:02,170
Yue Ying,
365
00:35:03,820 --> 00:35:05,170
help me.
366
00:35:37,830 --> 00:35:39,950
Master, please don't worry.
367
00:35:39,950 --> 00:35:43,440
As long as I am here, I will protect you.
368
00:35:44,150 --> 00:35:46,480
I won't let you die.
369
00:35:46,480 --> 00:35:49,670
I will keep whatever promises I made.
370
00:35:49,670 --> 00:35:52,500
Whatever it is, I will never fail you.
371
00:35:52,500 --> 00:35:56,450
Every word I say is from my heart.
372
00:36:11,390 --> 00:36:12,910
Xie Huan,
373
00:36:15,540 --> 00:36:17,210
it's really you.
374
00:36:32,880 --> 00:36:36,090
In 897 AD, the renowned sword maker Xie Tingyun
375
00:36:36,090 --> 00:36:38,860
and his entire family were killed by his enemy Cha Luo, the master of Guihua City.
376
00:36:38,860 --> 00:36:40,660
Thirty-six people died.
377
00:36:40,660 --> 00:36:45,580
Only two of them, the young mistress, Xie Ying, and her stableman, Xie Huan, managed to escape.
378
00:36:45,580 --> 00:36:51,000
After Cha Luo's departure, Xie Ying and Xie Huan hurriedly buried as many bodies as they could using only their hands
379
00:36:51,000 --> 00:36:54,630
and thereafter separated to embark on their difficult journeys to revenge.
380
00:37:31,390 --> 00:37:35,790
[Fenduo Map of Blood Lotus Sect]
381
00:37:57,210 --> 00:37:59,100
- Where are you taking me?- Let's go.
382
00:37:59,100 --> 00:38:01,730
Let go of me! Let go of me!
383
00:38:16,800 --> 00:38:18,770
Miss.
384
00:38:20,470 --> 00:38:23,440
These years,
385
00:38:23,440 --> 00:38:27,220
I seldom interrogate suspects myself.
386
00:38:27,770 --> 00:38:29,360
But...
387
00:38:30,780 --> 00:38:34,680
before each interrogation,
388
00:38:36,690 --> 00:38:39,880
I light some incense and take a bath.
389
00:38:39,880 --> 00:38:43,770
This is not an easy job.
390
00:38:45,510 --> 00:38:49,580
When extracting something out of a person's body,
391
00:38:49,580 --> 00:38:51,700
it's a kind of feeling
392
00:38:51,700 --> 00:38:54,150
that I do not like.
393
00:38:55,630 --> 00:38:57,880
Grand Tutor, you are so refined and elegant.
394
00:38:59,720 --> 00:39:02,140
Miss, do you want to know why
395
00:39:02,140 --> 00:39:07,610
your lower body has suddenly lost all sensation?
396
00:39:11,110 --> 00:39:15,100
The person who hit you with the pole just now
397
00:39:15,100 --> 00:39:19,300
is Dao Hangqian, the grand disciple of the military martial arts grandmaster.
398
00:39:19,300 --> 00:39:22,560
But he did hold back on his full power.
399
00:39:23,230 --> 00:39:27,240
At least, you will not be able to stand
400
00:39:27,240 --> 00:39:30,360
for a few hours.
401
00:39:30,360 --> 00:39:33,220
Many great men who came here
402
00:39:34,200 --> 00:39:37,690
wasted their breath with heroes' rhetoric.
403
00:39:37,690 --> 00:39:39,390
Like,
404
00:39:39,390 --> 00:39:41,450
they would rather die standing
405
00:39:41,450 --> 00:39:45,150
than be alive in a kneeling position.
406
00:39:47,530 --> 00:39:51,060
It was obviously something that can be solved with one whack from a pole.
407
00:39:52,380 --> 00:39:56,600
They were really naive
408
00:39:56,600 --> 00:40:02,640
to think that they could decide their own fate.
409
00:40:06,140 --> 00:40:08,310
I can decide my own fate!
410
00:40:15,520 --> 00:40:16,510
Good.
411
00:40:16,510 --> 00:40:19,510
Grand Tutor, the guest is here.
412
00:40:21,370 --> 00:40:23,630
My guest is here.
413
00:40:23,630 --> 00:40:25,420
Miss,
414
00:40:25,420 --> 00:40:28,740
do not forget later
415
00:40:28,740 --> 00:40:33,900
what you said just now. Huh?
416
00:40:37,960 --> 00:40:48,970
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
417
00:40:49,610 --> 00:40:55,270
โซ Iโve never acted with proud indulgence. โซ
418
00:40:55,270 --> 00:41:00,910
โซ See how the fallen flowers look so ignorant. โซ
419
00:41:00,910 --> 00:41:05,470
โซ Your words โI will waitโ prompt the racing of my heart. โซ
420
00:41:05,470 --> 00:41:12,010
โซ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. โซ
421
00:41:12,010 --> 00:41:17,530
โซ Iโve never inexplicably fallen into disgrace. โซ
422
00:41:17,530 --> 00:41:23,160
โซ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. โซ
423
00:41:23,160 --> 00:41:27,780
โซ I will use my lifetime of pain and loneliness โซ
424
00:41:27,780 --> 00:41:34,750
โซ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. โซ
425
00:41:37,720 --> 00:41:42,160
โซ Who worsens the ache in my heart? โซ
426
00:41:42,160 --> 00:41:48,860
โซ My heartโs warmth will make these autumn leaves concentrated. โซ
427
00:41:48,860 --> 00:41:52,950
โซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โซ
428
00:41:52,950 --> 00:41:59,800
โซ so that I will be able to walk out of my dreams? โซ
429
00:42:13,490 --> 00:42:19,050
โซ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. โซ
430
00:42:19,050 --> 00:42:24,620
โซ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. โซ
431
00:42:24,620 --> 00:42:29,140
โซ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters,
432
00:42:29,140 --> 00:42:36,400
โซ while the conifer plants grow in exuberance. โซ
433
00:42:36,400 --> 00:42:40,400
โซ Who worsens the ache in my heart? โซ
434
00:42:40,400 --> 00:42:47,480
โซ My heartโs warmth will make these autumn leaves concentrated. โซ
435
00:42:47,480 --> 00:42:51,470
โซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โซ
436
00:42:51,470 --> 00:42:58,620
โซ so that I will be able to walk out of my dreams? โซ
437
00:42:58,620 --> 00:43:02,710
โซ Who worsens the ache in my heart? โซ
438
00:43:02,710 --> 00:43:09,840
โซ My heartโs warmth will make these autumn leaves concentrated. โซ
439
00:43:09,840 --> 00:43:13,950
โซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โซ
440
00:43:13,950 --> 00:43:20,910
โซ so that I will be able to walk out of my dreams? โซ
441
00:43:22,590 --> 00:43:26,900
โซ so that I will be able to walk out of my dreams? โซ
442
00:43:27,370 --> 00:43:32,460
โซ so that I will be able to walk out of my dreams? โซ
39433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.