All language subtitles for Bloody.Romance.E05.1080p-lk

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,100 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:10,820 --> 00:00:17,120 โ™ซ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. โ™ซ 3 00:00:17,120 --> 00:00:22,190 โ™ซ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. โ™ซ 4 00:00:22,190 --> 00:00:28,590 โ™ซ I perform the zither, as if you are standing behind me. โ™ซ 5 00:00:28,590 --> 00:00:33,670 โ™ซ The rain falls while I foolishly wait for you. โ™ซ 6 00:00:33,670 --> 00:00:39,220 โ™ซ Use these deep, shallow, near, and far distances โ™ซ 7 00:00:39,220 --> 00:00:45,160 โ™ซ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. โ™ซ 8 00:00:45,160 --> 00:00:50,670 โ™ซ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates โ™ซ 9 00:00:50,670 --> 00:00:56,740 โ™ซ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. โ™ซ 10 00:00:56,740 --> 00:01:02,100 โ™ซ Use this lifetime, these moments of encounters โ™ซ 11 00:01:02,100 --> 00:01:08,100 โ™ซ to trade for just one short instant when you can be with me. โ™ซ 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,500 โ™ซ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes โ™ซ 13 00:01:13,500 --> 00:01:23,450 โ™ซ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. โ™ซ 14 00:01:26,200 --> 00:01:29,920 [Bloody Romance] 15 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Wait! 16 00:01:31,570 --> 00:01:36,010 Miss Yue Ying, do you want to challenge me, the City Master? 17 00:01:36,010 --> 00:01:40,540 I do not dare! It's just that Gong Zi was the one who sent Wan Mei there. 18 00:01:40,540 --> 00:01:44,490 If she failed in her mission, I have nothing to say and you can do as you like. 19 00:01:44,490 --> 00:01:49,050 But she obtained the Guajian Grass. That counts for half the mission. 20 00:01:49,050 --> 00:01:51,970 Shouldn't you ask Gong Zi what he thinks? 21 00:01:53,820 --> 00:01:58,440 Gong Zi hasn't even said anything. A Supreme Assassin like you 22 00:01:58,440 --> 00:02:00,600 - has no right to tell me what to do. - You--! 23 00:02:00,600 --> 00:02:05,040 Without rules there is chaos. My words 24 00:02:05,040 --> 00:02:08,820 will not be reversed nor taken back, 25 00:02:08,820 --> 00:02:15,210 unless it thunders in winter, and snows on a clear day. 26 00:03:21,720 --> 00:03:23,900 It snowed on a clear day. 27 00:03:25,690 --> 00:03:28,490 Please take back your words, City Master. 28 00:03:37,110 --> 00:03:41,640 Wan Mei! Chang An! You two, as criminals, 29 00:03:41,640 --> 00:03:43,840 will continue the candidacy for the Earthly Assassin position. 30 00:03:51,390 --> 00:03:53,570 Please drink tea, City Master. 31 00:03:58,120 --> 00:04:00,210 That was my favorite cup! 32 00:04:00,210 --> 00:04:02,390 Please spare me! Please spare me! 33 00:04:02,390 --> 00:04:04,670 Eat it! 34 00:04:04,670 --> 00:04:07,370 If you eat it, I will spare you. 35 00:04:08,270 --> 00:04:10,170 Eat it! 36 00:04:19,100 --> 00:04:21,350 - Get out. - Yes. 37 00:04:21,350 --> 00:04:23,990 Did I say you could leave? 38 00:04:29,280 --> 00:04:31,790 - Hurry and leave! - Yes! 39 00:04:39,520 --> 00:04:44,990 I, Cha Luo, came all the way to today. No one can bully me like this! 40 00:04:44,990 --> 00:04:48,630 You saw it yourself. His martial arts are very strong. 41 00:04:48,630 --> 00:04:51,210 Now isn't the time for us to fight back. 42 00:04:51,210 --> 00:04:53,210 Then how long do I have to wait?! 43 00:04:53,210 --> 00:04:55,550 All humans have weaknesses. 44 00:04:55,550 --> 00:04:58,960 Gong Zi and his relationship with the King is his weakness. 45 00:04:58,960 --> 00:05:02,090 If Gong Zi keeps to his place, that will be fine. 46 00:05:02,090 --> 00:05:07,810 If he moves even a little, the King will not spare him. 47 00:05:17,080 --> 00:05:22,170 I'm sure that Gong Zi isn't as innocent as he seems. 48 00:05:23,120 --> 00:05:25,690 He must be plotting something! 49 00:05:25,690 --> 00:05:30,820 Now, we only need to notify the members of the palace about what Gong Zi is doing. 50 00:05:30,820 --> 00:05:34,630 Then, he won't be able to live peacefully. 51 00:05:40,010 --> 00:05:41,630 Let's go! 52 00:05:41,630 --> 00:05:47,030 Master, rest first. I will go... and get some firewood for you. 53 00:05:47,030 --> 00:05:49,210 Chang An... Chang An! 54 00:05:51,010 --> 00:05:54,880 Chang An, get some rest. I'll go get some medicine for you from Suiguzi Pavilion. 55 00:05:54,880 --> 00:05:59,520 Guihua City's rules say that those who fail their mission 56 00:05:59,520 --> 00:06:01,920 are not worthy of having medicine. 57 00:06:04,800 --> 00:06:08,910 Guihua City has so many rules and kills innocents! It's so ridiculous! 58 00:06:08,910 --> 00:06:15,360 You are too serious, Master. Shen Mo saved me, 59 00:06:15,910 --> 00:06:17,650 but that doesn't mean that he's a good person. 60 00:06:17,650 --> 00:06:20,120 But he was willing to save you! That's enough! 61 00:06:20,120 --> 00:06:22,810 Everything that happens in this world 62 00:06:23,600 --> 00:06:25,910 is very complicated. 63 00:06:26,990 --> 00:06:31,040 It is difficult to discern. Master, you must have foresight 64 00:06:31,040 --> 00:06:33,810 and not get caught up in the details. 65 00:06:34,550 --> 00:06:37,200 That's how you can stand supreme. 66 00:06:38,260 --> 00:06:40,660 I don't care about rising to the top. 67 00:06:40,660 --> 00:06:44,680 But I cannot act against my conscience. 68 00:06:45,620 --> 00:06:49,730 Conscience is the most useless thing in this world. 69 00:06:49,730 --> 00:06:52,990 It cannot save your life, 70 00:06:52,990 --> 00:06:56,420 nor can it save others from trouble. 71 00:06:58,340 --> 00:07:02,990 Then tell me. What is the most useful thing? 72 00:07:06,610 --> 00:07:10,420 Survival. To survive. 73 00:07:10,420 --> 00:07:15,170 Shut the mouths of those who look down on you. 74 00:07:15,170 --> 00:07:20,440 Make those who step on you fear you. 75 00:07:20,440 --> 00:07:25,720 You can choose to punish them, or you can choose to let it go 76 00:07:25,720 --> 00:07:31,090 and be the bigger person, but the premise is 77 00:07:31,090 --> 00:07:34,110 that you have the power to choose. 78 00:07:36,820 --> 00:07:41,430 Let's talk about that later. The most important thing now is to treat you! 79 00:07:48,990 --> 00:07:51,020 [Suiguizi Pavilion] 80 00:07:55,200 --> 00:07:59,630 Doctor! Doctor? 81 00:08:03,180 --> 00:08:04,940 Doctor! 82 00:08:05,580 --> 00:08:07,950 I'm not a doctor. 83 00:08:09,180 --> 00:08:10,490 I am a former official of the court. 84 00:08:10,490 --> 00:08:14,280 My shadow was poisoned and hit by an arrow! I came to get medicine! 85 00:08:14,280 --> 00:08:18,230 I knew it! It is the Shadows' who jog to run errands. 86 00:08:18,230 --> 00:08:21,660 How could a young lady come here? 87 00:08:21,660 --> 00:08:23,580 Miss, what is your name? 88 00:08:23,580 --> 00:08:25,120 My name is Wan Mei! 89 00:08:25,120 --> 00:08:28,870 Oh, Wan Mei. Wan Mei?! 90 00:08:28,870 --> 00:08:32,440 You're the Earthly Assassin candidate who failed her mission? 91 00:08:33,100 --> 00:08:34,860 Then I definitely cannot give it to you. 92 00:08:34,860 --> 00:08:39,070 City Master has ordered not to give you any medicine. 93 00:08:39,680 --> 00:08:43,080 Doctor, I'm begging you! Just give it to me! 94 00:08:43,080 --> 00:08:47,160 Miss Mei, why would I 95 00:08:47,160 --> 00:08:50,890 risk offending City Master to help you? Seriously... 96 00:08:52,360 --> 00:08:57,350 If you won't give it to me, I'll look for it myself! I recognize these medicines, anyway! 97 00:08:58,800 --> 00:09:05,240 Did you think they would leave a frail, old man in charge of Guihua City's Suiguzi Pavilion? 98 00:09:07,620 --> 00:09:10,550 Doctor! Doctor! 99 00:09:30,730 --> 00:09:32,340 Yuan'er. 100 00:09:33,080 --> 00:09:36,990 Yuan'er, I have a way to help you survive, 101 00:09:36,990 --> 00:09:40,600 but you must suffer a bit. Are you willing? 102 00:09:40,600 --> 00:09:43,670 If you are willing, Mother, then so am I! 103 00:09:46,900 --> 00:09:51,820 Since that's true, bring your eyes close to that bowl. 104 00:09:52,470 --> 00:09:54,070 This is...? 105 00:09:55,820 --> 00:09:59,140 I've thought about it. Right now, 106 00:09:59,140 --> 00:10:02,940 we can only survive by acting weak. 107 00:10:03,800 --> 00:10:08,350 Yuan'er, you must endure. 108 00:10:08,350 --> 00:10:10,890 You must not make a sound! 109 00:10:10,890 --> 00:10:15,970 Also... don't blame me for being cruel! 110 00:10:25,270 --> 00:10:31,880 My eyes... My eyes can't see! Mother! 111 00:10:33,480 --> 00:10:36,790 Hurry back to the capitol! 112 00:11:02,470 --> 00:11:05,990 What's wrong? Did your illness strike again? 113 00:11:08,260 --> 00:11:10,840 I just had a nightmare. 114 00:11:24,410 --> 00:11:29,530 You're just boiling medicine. You don't need to be so nervous that you're afraid to breathe. Relax. 115 00:11:37,640 --> 00:11:40,610 This is the last piece of Guajian Grass in the world. 116 00:11:42,200 --> 00:11:45,450 But it still ended up in my hands. 117 00:11:45,450 --> 00:11:48,630 That means that it always belonged to me. 118 00:11:50,400 --> 00:11:55,240 I can't believe you let two Earthly Assassin candidates get something so important! 119 00:11:55,240 --> 00:11:57,130 I don't understand! 120 00:11:59,140 --> 00:12:03,430 If I had sent you to get it, Cha Luo would surely have become suspicious, 121 00:12:04,110 --> 00:12:08,760 just like today at Chuixing Tower. You were too anxious. 122 00:12:12,450 --> 00:12:16,810 With this Guajian Grass, you'll perhaps be able to see! 123 00:12:18,490 --> 00:12:20,660 How could I not be anxious? 124 00:12:21,750 --> 00:12:26,190 That's why you insisted on being rash and saving Wan Mei? 125 00:12:26,980 --> 00:12:31,890 No! Cha Luo was playing favorites! I didn't like it! 126 00:12:33,350 --> 00:12:35,410 How childish. 127 00:12:43,140 --> 00:12:48,170 It still needs to boil for six hours. Go rest, Gong Zi. 128 00:12:49,690 --> 00:12:52,580 I've already been blind for seven years. 129 00:12:52,580 --> 00:12:55,220 Do you think I can go to sleep now? 130 00:12:56,860 --> 00:13:00,290 It's fine. I'll stay here with you. 131 00:13:01,470 --> 00:13:04,820 Wan Mei requests to see Gong Zi and Miss Yue Ying! 132 00:13:05,410 --> 00:13:07,780 Why has she come? 133 00:13:07,780 --> 00:13:11,500 She has come to beg us to save her shadow. 134 00:13:22,590 --> 00:13:24,370 Miss Yue Ying! 135 00:13:25,330 --> 00:13:29,480 Tingzhu Courtyard will not save your shadow. Go back. 136 00:13:29,480 --> 00:13:33,290 Dying from the Seven to Death is a painful experience. 137 00:13:33,290 --> 00:13:36,660 If you can't dare to kill him, then cut open his windpipe. 138 00:13:36,660 --> 00:13:38,680 He'll feel better that way. 139 00:13:38,680 --> 00:13:41,970 How did you know he was poisoned by the Seven to Death? 140 00:13:41,970 --> 00:13:45,830 There are Qiantong spies all over Guihua City. There are no secrets. 141 00:13:45,830 --> 00:13:47,700 I cannot let him die! 142 00:13:47,700 --> 00:13:51,430 If you had killed Shen Mo, you would naturally have gotten the antidote as a reward. 143 00:13:51,430 --> 00:13:55,980 If you want to blame someone, blame your heart for not being ruthless enough. 144 00:13:57,660 --> 00:14:01,210 Miss Yue Ying, I'm begging you! Save him! 145 00:14:05,070 --> 00:14:09,890 You must have begged Buddha a lot growing up. Did Buddha ever help you? 146 00:14:10,510 --> 00:14:14,550 As a human, the most useless thing to do is to kneel in front of others! 147 00:14:14,550 --> 00:14:16,540 Miss Yue Ying! 148 00:14:34,940 --> 00:14:36,540 Gong Zi. 149 00:14:39,720 --> 00:14:42,590 It's a little hot. Endure. 150 00:14:48,830 --> 00:14:51,330 This must be hard on you. 151 00:14:51,330 --> 00:14:56,270 As long as your eyes can be healed, I am willing to be blinded for life. 152 00:14:56,960 --> 00:15:01,130 You are always like this, saying whatever you'd like. 153 00:15:09,430 --> 00:15:12,330 Think about it. I've been blind for so many years, 154 00:15:13,070 --> 00:15:14,910 But once I open my eyes again, 155 00:15:16,610 --> 00:15:18,550 all I'll see is rain. 156 00:15:20,650 --> 00:15:23,400 Miss Wan Mei is still kneeling outside. 157 00:15:25,160 --> 00:15:27,260 She's quite stubborn. 158 00:15:30,140 --> 00:15:32,630 She thinks she is at the end of a road. 159 00:15:32,630 --> 00:15:36,070 Besides being stubborn, there is nothing else she can do. 160 00:15:36,070 --> 00:15:40,390 Then what about you? If you were her, 161 00:15:40,390 --> 00:15:42,500 what would you do? 162 00:15:42,500 --> 00:15:45,920 I wouldn't let myself fall into this sort of situation. 163 00:15:45,920 --> 00:15:49,940 Besides, I have you protecting me. 164 00:15:49,940 --> 00:15:52,130 Is it too tight? 165 00:15:52,130 --> 00:15:55,600 Just right. Go and rest for a while. 166 00:15:56,660 --> 00:15:58,510 No. 167 00:15:59,880 --> 00:16:01,640 All right then. 168 00:16:05,420 --> 00:16:09,100 Then I will go rest. Stay here to wait for me. 169 00:16:23,670 --> 00:16:27,900 If this medicine really works, when I open my eyes, 170 00:16:27,900 --> 00:16:31,930 the first person I will see is you. 171 00:18:47,000 --> 00:18:52,040 - No matter the cost, you want to save your shadow? - Yes. 172 00:18:52,670 --> 00:18:55,340 What if it's in exchange for your life? 173 00:19:08,580 --> 00:19:10,590 I'm willing! 174 00:19:11,710 --> 00:19:15,720 Very well. Come to the Bi'an Chamber with me. 175 00:19:24,480 --> 00:19:26,240 Gong Zi! 176 00:19:32,450 --> 00:19:36,490 Go and save her shadow. Or else, he won't last past today. 177 00:19:38,410 --> 00:19:40,050 Also, 178 00:19:42,230 --> 00:19:46,690 you look much better than when you were a child. 179 00:20:26,890 --> 00:20:28,900 Do you feel warmer now? 180 00:20:31,830 --> 00:20:34,440 You can try the water in this pool. 181 00:20:49,190 --> 00:20:51,320 The water is warm! 182 00:21:13,500 --> 00:21:15,050 How beautiful! 183 00:21:15,650 --> 00:21:17,890 To be able to die here, 184 00:21:18,450 --> 00:21:20,730 wouldn't be too painful. 185 00:21:24,850 --> 00:21:26,640 Usually, 186 00:21:28,350 --> 00:21:31,030 how do people die? 187 00:21:31,030 --> 00:21:35,310 Their throats are cut and then they are drowned in this pool. 188 00:21:35,310 --> 00:21:38,160 There are many gu insects in this pool. Within three to five days, 189 00:21:38,160 --> 00:21:42,250 the corpse will be fully eaten without a trace. 190 00:21:50,240 --> 00:21:52,110 It is quite clean. 191 00:21:55,830 --> 00:21:58,190 No wonder it's called the Rebirth Pool. 192 00:22:04,000 --> 00:22:05,960 I'm ready! 193 00:22:06,980 --> 00:22:09,430 You're ready for death? 194 00:22:09,430 --> 00:22:11,050 That easily? 195 00:22:22,390 --> 00:22:24,670 Chang An told me 196 00:22:25,610 --> 00:22:30,040 that if I want to survive in Guihua City, I must be useful. 197 00:22:33,680 --> 00:22:36,430 A useless person like me 198 00:22:40,890 --> 00:22:43,340 can only die. 199 00:22:44,290 --> 00:22:47,530 Chang An is smart and good in martial arts. 200 00:22:47,530 --> 00:22:49,830 He's more useful than me. 201 00:22:49,830 --> 00:22:52,800 I am willing to give my useless life 202 00:22:54,420 --> 00:22:55,690 in exchange for him to live on! 203 00:22:55,690 --> 00:22:59,150 No one earns their life because others gave it to them. 204 00:22:59,900 --> 00:23:04,160 If you want to survive, you must fight for it. 205 00:23:07,170 --> 00:23:09,410 Seeing that you are a sentimental and loyal person, 206 00:23:10,200 --> 00:23:12,490 I will give you one last chance. 207 00:23:14,380 --> 00:23:18,040 Within half a day, come find me while holding these gu insects. 208 00:23:19,290 --> 00:23:24,440 Even one or two will do. If you succeed, I will spare you. 209 00:25:28,980 --> 00:25:31,450 I used two huigu insects to save your life. 210 00:25:31,450 --> 00:25:34,290 Your life is quite expensive. 211 00:25:36,090 --> 00:25:37,650 Thank you, Miss Yue Ying. 212 00:25:37,650 --> 00:25:41,260 Lie down. The flower print is still on your chest. 213 00:25:41,260 --> 00:25:43,250 It will take a long time for you to fully recuperate. 214 00:25:48,720 --> 00:25:50,980 Miss Yue Ying, 215 00:25:51,600 --> 00:25:53,670 where is my Master Mei? 216 00:25:56,080 --> 00:26:00,870 She went to Tingzhu Courtyard to beg Gong Zi and agreed to exchange her life for yours. 217 00:26:03,430 --> 00:26:08,000 Gong Zi isn't Cha Luo. Your Master Mei might not die. 218 00:26:08,000 --> 00:26:12,500 If she manages to come back, remember that you owe her your life. 219 00:27:01,290 --> 00:27:04,250 Could it be because he is blind? 220 00:27:38,390 --> 00:27:40,380 There are many gu insects in the water. 221 00:27:40,380 --> 00:27:43,500 Within three to five days, the corpse will be fully eaten without a trace. 222 00:27:43,500 --> 00:27:45,790 Do they like blood? 223 00:28:44,150 --> 00:28:49,930 [Spirit of Saintess Lan He] 224 00:29:07,100 --> 00:29:08,660 Come in. 225 00:29:20,240 --> 00:29:22,270 You gave up so soon? 226 00:30:25,990 --> 00:30:29,900 She went to Tingzhu Courtyard to beg Gong Zi and agreed to give her life in exchange for yours. 227 00:30:29,900 --> 00:30:34,510 If she manages to come back, remember that you owe her your life. 228 00:31:28,660 --> 00:31:32,740 All of the gu insects in Rebirth Pool? In less than an hour? 229 00:31:33,500 --> 00:31:35,430 How is that possible? 230 00:31:35,430 --> 00:31:39,670 Indeed. Even if she was even more innately talented, 231 00:31:39,670 --> 00:31:44,580 she wouldn't be able to get it such a short amount of time, 232 00:31:44,580 --> 00:31:47,510 nor summon all of the gu insects. 233 00:31:48,640 --> 00:31:50,780 But she did it. 234 00:31:51,860 --> 00:31:55,890 No matter what, you can see now! 235 00:31:55,890 --> 00:31:59,420 All my years of effort haven't gone to waste! 236 00:31:59,420 --> 00:32:02,960 Maybe it's Heaven's will for you to spare her life 237 00:32:02,960 --> 00:32:05,150 as a way to repay her. 238 00:32:22,150 --> 00:32:24,650 How do my eyes look now? 239 00:32:26,450 --> 00:32:29,920 They look better already! Once the poison is fully gone, 240 00:32:29,920 --> 00:32:32,820 it probably won't be much different from regular people! 241 00:32:40,760 --> 00:32:43,850 But my grand plan is just beginning. 242 00:32:44,530 --> 00:32:47,160 If I don't want to ruin the master plan, 243 00:32:49,360 --> 00:32:52,080 I must still appear to be a blind person. 244 00:33:24,730 --> 00:33:26,410 Chang An! 245 00:33:27,870 --> 00:33:30,980 Chang An! You're all better now? 246 00:33:30,980 --> 00:33:33,850 I've been through multiple injuries before. 247 00:33:33,850 --> 00:33:37,660 I've been poisoned multiple times before, too. Master, 248 00:33:37,660 --> 00:33:42,430 I have survived the most crucial point now. I will be fine. 249 00:33:42,430 --> 00:33:46,590 No matter what, you walked the path to the underworld. You cannot overwork yourself. 250 00:33:46,590 --> 00:33:51,520 Master, we have been abandoned by Guihua City. 251 00:33:51,520 --> 00:33:56,140 City Master has already ordered that we are not to be given any rice or coal. 252 00:33:56,140 --> 00:34:00,840 Let's not even mention the countless people who want to harm us outside this house. 253 00:34:01,840 --> 00:34:06,390 From now on, you must watch your every action. 254 00:34:06,390 --> 00:34:09,600 You must not allow others to find our weakness. 255 00:34:09,600 --> 00:34:14,010 I looked over the rice we have left. If we eat only what we need, it will last for three meals. 256 00:34:14,010 --> 00:34:17,970 Before it is all eaten, I will think of a solution. 257 00:34:23,720 --> 00:34:25,590 Then what about you? 258 00:34:25,590 --> 00:34:27,410 I'm used to being hungry. 259 00:34:27,410 --> 00:34:30,980 During Shadow training, I didn't eat or drink for five days and nights. 260 00:34:30,980 --> 00:34:33,610 I escaped from a pile of dead people. 261 00:34:33,610 --> 00:34:37,530 You just recovered, it's not the same as in the past. You cannot force yourself! 262 00:34:38,160 --> 00:34:43,190 How about we go pick some wild berries from the mountain? That will last some time. 263 00:34:44,180 --> 00:34:45,840 That is a good idea. 264 00:35:03,390 --> 00:35:06,830 Master, let's return soon. 265 00:35:10,990 --> 00:35:15,560 Let me stay for a little longer. Just a little. 266 00:35:17,350 --> 00:35:19,690 I've been in Guihua City for so long. 267 00:35:20,510 --> 00:35:23,930 Only at this moment, I don't need to think about anything. 268 00:35:23,930 --> 00:35:27,850 Master, I know you are tired. 269 00:35:28,600 --> 00:35:32,030 In the past, while I never had anything to eat, 270 00:35:32,030 --> 00:35:36,610 I never thought life was difficult. After I entered Guihua City, 271 00:35:36,610 --> 00:35:40,650 I now have all I didn't have in the past, 272 00:35:40,650 --> 00:35:43,600 yet I live every day in fear. 273 00:35:44,400 --> 00:35:48,450 I really don't know, between these two types of living, 274 00:35:49,130 --> 00:35:51,640 which one is better. 275 00:35:53,640 --> 00:35:58,640 You are overthinking things, Master. It's already hard enough 276 00:35:58,640 --> 00:36:00,680 to live on and do your job well. 277 00:36:06,150 --> 00:36:09,830 You're right! Let's follow the flow. 278 00:36:40,060 --> 00:36:41,920 What's the matter? 279 00:36:43,650 --> 00:36:45,720 Someone entered here. 280 00:37:06,540 --> 00:37:11,590 We cannot eat this rice anymore. Thankfully, we got some wild berries. 281 00:37:11,590 --> 00:37:13,580 Why? 282 00:37:15,890 --> 00:37:20,150 I put some ash on the doorway before we left. 283 00:37:20,150 --> 00:37:23,400 I put a strand of hair on the door too. Now there are marks in the ash, 284 00:37:23,400 --> 00:37:27,240 and the strand of hair is gone. Someone must have been here. 285 00:37:27,240 --> 00:37:30,430 But... didn't City Master say she'd spare us? 286 00:37:30,430 --> 00:37:33,220 City Master didn't punish you, 287 00:37:33,220 --> 00:37:38,170 but she cannot stop other masters from doing something. 288 00:37:43,820 --> 00:37:47,760 What can they do to me? Poison me to death? I'm not afraid! 289 00:37:47,760 --> 00:37:51,580 Even if the sky falls down, it won't stop me from eating! 290 00:37:53,950 --> 00:37:58,670 There is a Heavenly Assassin in Guihua City skilled at using a type of gu poison 291 00:37:58,670 --> 00:38:02,790 that is made from the nectar of jimson weeds. 292 00:38:02,790 --> 00:38:08,440 Once it enters the body, it will spread throughout the whole body within one night, 293 00:38:08,440 --> 00:38:12,060 reaching every organ 294 00:38:12,060 --> 00:38:15,940 until you turn into an emotionless puppet 295 00:38:15,940 --> 00:38:19,150 for her use. This Heavenly Assassin 296 00:38:19,150 --> 00:38:23,300 especially likes to target pretty girls. 297 00:38:23,300 --> 00:38:28,350 I once saw her puppet crying tears of blood 298 00:38:28,350 --> 00:38:30,810 as she risked her life for her 299 00:38:30,810 --> 00:38:34,210 and died taking 39 arrows for her. 300 00:38:36,920 --> 00:38:38,770 I'm not afraid! 301 00:38:57,790 --> 00:39:01,930 Master! Let me do the chores. 302 00:39:27,270 --> 00:39:31,420 Don't worry, Master. With me here, 303 00:39:31,420 --> 00:39:35,620 I will surely keep you safe no matter what happens. 304 00:39:57,010 --> 00:40:06,980 Timing and Subtitles brought to you by The Bloody Romantics @ Viki.com 305 00:40:09,250 --> 00:40:14,900 โ™ซ Iโ€™ve never acted with proud indulgence. โ™ซ 306 00:40:14,900 --> 00:40:20,450 โ™ซ See how the fallen flowers look so ignorant. โ™ซ 307 00:40:20,450 --> 00:40:25,090 โ™ซ Your words โ€œI will waitโ€ prompt the racing of my heart. โ™ซ 308 00:40:25,090 --> 00:40:31,540 โ™ซ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. โ™ซ 309 00:40:31,540 --> 00:40:37,090 โ™ซ Iโ€™ve never inexplicably fallen into disgrace. โ™ซ 310 00:40:37,090 --> 00:40:42,830 โ™ซ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. โ™ซ 311 00:40:42,830 --> 00:40:47,340 โ™ซ I will use my lifetime of pain and loneliness โ™ซ 312 00:40:47,340 --> 00:40:54,370 โ™ซ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. โ™ซ 313 00:40:57,280 --> 00:41:01,720 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 314 00:41:01,720 --> 00:41:08,440 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 315 00:41:08,440 --> 00:41:12,430 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 316 00:41:12,430 --> 00:41:19,250 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 317 00:41:33,100 --> 00:41:38,630 โ™ซ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. โ™ซ 318 00:41:38,630 --> 00:41:44,130 โ™ซ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. โ™ซ 319 00:41:44,130 --> 00:41:48,710 โ™ซ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, โ™ซ 320 00:41:48,710 --> 00:41:55,940 โ™ซ while the conifer plants grow in exuberance. โ™ซ 321 00:41:55,940 --> 00:41:59,660 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 322 00:41:59,660 --> 00:42:07,040 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 323 00:42:07,040 --> 00:42:11,130 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 324 00:42:11,130 --> 00:42:18,290 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 325 00:42:18,290 --> 00:42:22,220 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 326 00:42:22,220 --> 00:42:29,440 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 327 00:42:29,440 --> 00:42:33,520 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 328 00:42:33,520 --> 00:42:40,580 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 329 00:42:42,210 --> 00:42:51,930 โ™ซ So that I will be able to walk out of my dreams. โ™ซ 27942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.