Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:10,240
This programme contains scenes which
some viewers may find disturbing and
some strong language
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,880
A UN tribunal will imminently
deliver its long-awaited verdict
3
00:00:54,880 --> 00:00:58,240
in the war crimes trial of former
Bosnian-Serb military commander,
4
00:00:58,240 --> 00:01:01,360
Ratko Mladic, known as the
Butcher of Bosnia.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,600
Mladic is charged with 11
counts of war crimes,
6
00:01:03,600 --> 00:01:07,640
including genocide and the massacre
of thousands of Muslim men and boys
7
00:01:07,640 --> 00:01:10,360
at Srebrenica in 1995.
8
00:01:17,840 --> 00:01:19,320
GUNSHOTS
9
00:01:21,600 --> 00:01:23,200
EXPLOSION
10
00:01:24,640 --> 00:01:26,120
SCREAMS
11
00:01:52,160 --> 00:01:54,000
Any last-minute thoughts?
12
00:01:55,840 --> 00:01:58,440
Everybody ready to roll?
We've got this.
13
00:01:58,440 --> 00:02:00,280
OK, everybody, we're going to court.
14
00:02:11,920 --> 00:02:18,360
We are sitting today to deliver
the chamber's judgment in this case.
15
00:02:19,600 --> 00:02:22,880
The chamber has sat for 530
trial days,
16
00:02:22,880 --> 00:02:28,200
during which it received
the evidence of 592 witnesses
17
00:02:28,200 --> 00:02:30,520
and nearly 10,000 exhibits.
18
00:03:08,560 --> 00:03:13,240
The indictment charged two counts
of genocide, and five counts
19
00:03:13,240 --> 00:03:18,280
of crimes against humanity,
namely prosecution,
20
00:03:18,280 --> 00:03:24,400
murder, extermination,
deportation and the inhumane act
21
00:03:24,400 --> 00:03:25,920
of forcible transfer.
22
00:03:28,360 --> 00:03:31,800
The chamber will now
give its verdict.
23
00:03:59,920 --> 00:04:04,440
Tomorrow, I'll be standing here,
where the podium is.
24
00:04:04,440 --> 00:04:08,000
Mr Groome will be sat next to me
and Arthur will be sitting
25
00:04:08,000 --> 00:04:09,120
at the end.
26
00:04:09,120 --> 00:04:11,480
So, when I walk in tomorrow,
everyone is going to be here,
27
00:04:11,480 --> 00:04:14,680
pretty much? Everybody will be
here, yes. Even the defence.
28
00:04:14,680 --> 00:04:17,240
The defence is going to be here and
Mladic will already be
29
00:04:17,240 --> 00:04:19,800
in the courtroom. OK. And he does
have the two security guys
30
00:04:19,800 --> 00:04:21,240
on each side of him.
31
00:04:23,120 --> 00:04:26,760
The big thing to remember when you
come in is a deep breath. Yes.
32
00:04:27,760 --> 00:04:29,720
I'm a little bit nervous.
33
00:04:29,720 --> 00:04:31,480
Brings the memories back.
34
00:04:33,080 --> 00:04:36,120
The first witness that's testifying
is an extraordinary young man,
35
00:04:36,120 --> 00:04:40,720
who was 14 at the time,
Elvedin Pasic, and it's a crime
36
00:04:40,720 --> 00:04:46,320
that occurred in 1992
and it mirrors the crime committed
37
00:04:46,320 --> 00:04:48,720
in Srebrenica in 1995.
38
00:04:48,720 --> 00:04:51,200
And we have decided
to call him first,
39
00:04:51,200 --> 00:04:56,120
because it really demonstrates
the way that Mladic approached war
40
00:04:56,120 --> 00:04:58,480
and his willingness
to commit terrible crimes.
41
00:04:58,480 --> 00:05:00,920
That is the public
gallery behind you.
42
00:05:00,920 --> 00:05:03,840
He will just tell, in his own words,
what happened to him and his family.
43
00:05:03,840 --> 00:05:06,880
And my wife is going to be somewhere
in the back room? Yes.
44
00:05:06,880 --> 00:05:10,760
OK. Yes, she will be back,
right behind you. OK.
45
00:05:37,880 --> 00:05:43,400
This is case RT0992T,
the prosecutor versus Ratko Mladic.
46
00:05:43,400 --> 00:05:48,240
Mr Groome, is the prosecution ready
to make its opening statement?
47
00:05:48,240 --> 00:05:50,640
It is, your honour.
Then you may proceed.
48
00:05:52,440 --> 00:05:58,120
Your honours, four days ago,
marked two decades since
49
00:05:58,120 --> 00:06:03,120
Ratko Mladic became the commander
of the main staff of the Army
50
00:06:03,120 --> 00:06:06,080
of Republika Srpska, the VRS.
51
00:06:07,720 --> 00:06:12,600
On that day, Mladic began his full
participation in a criminal
52
00:06:12,600 --> 00:06:17,000
endeavour of ethnically
cleansing much of Bosnia.
53
00:06:18,920 --> 00:06:23,520
The world watched in disbelief
that in neighbourhoods and villages,
54
00:06:23,520 --> 00:06:27,280
within Europe, civilians
were targeted for no other reason
55
00:06:27,280 --> 00:06:30,880
than they were an ethnicity
other than Serb.
56
00:06:33,360 --> 00:06:36,800
The next time I address
you about the evidence in this case
57
00:06:36,800 --> 00:06:39,320
will be at the end of the trial.
58
00:06:39,320 --> 00:06:43,280
At that time, when I come
before you again, I will ask
59
00:06:43,280 --> 00:06:47,280
that you give the people of Bosnia
what they have waited so long for.
60
00:06:49,640 --> 00:06:52,120
The truth about what
Ratko Mladic did
61
00:06:52,120 --> 00:06:54,640
to that beautiful and complex land.
62
00:06:57,600 --> 00:07:01,600
The truth about what Ratko Mladic
did to Bosnia's people.
63
00:07:12,160 --> 00:07:16,160
Is the prosecution is ready to call
its first witness?
64
00:07:16,160 --> 00:07:20,040
Your honour, the prosecution
is ready to call its first witness,
65
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
Mr Elvedin Pasic.
66
00:07:22,040 --> 00:07:25,200
I solemnly declare that I will
speak the truth,
67
00:07:25,200 --> 00:07:27,920
the whole truth and
nothing but the truth, your honour.
68
00:07:29,240 --> 00:07:32,240
Thank you,
Mr Pasic, please be seated.
69
00:07:32,240 --> 00:07:34,440
You will now first be examined
by Miss Bibles,
70
00:07:34,440 --> 00:07:36,360
who's counsel for the prosecution.
71
00:07:36,360 --> 00:07:38,560
Good afternoon, Mr Pasic.
72
00:07:38,560 --> 00:07:43,040
Could you tell us the size
and ethnicity of your village?
73
00:07:44,440 --> 00:07:48,680
My village, Hrvacani,
was 100% Muslim.
74
00:07:48,680 --> 00:07:51,080
And approximately 100 houses.
75
00:07:52,400 --> 00:07:57,640
I draw your attention to May
of 1992, was there a religious
76
00:07:57,640 --> 00:08:01,160
occasion celebrated in your village?
Yes.
77
00:08:01,160 --> 00:08:04,840
We were celebrating our holiday,
Bajram. The first day, we went
78
00:08:04,840 --> 00:08:08,080
to the mosque, I was excited,
as being a little boy.
79
00:08:08,080 --> 00:08:12,040
On our second day, we were attacked.
80
00:08:14,800 --> 00:08:18,600
The bombs and the shells
start landing in our village.
81
00:08:41,600 --> 00:08:46,560
We were instructed to form three
lines and to lay down in this puddle
82
00:08:46,560 --> 00:08:47,960
of mud and water.
83
00:08:49,360 --> 00:08:51,040
I was laying down next to...
84
00:08:51,040 --> 00:08:53,080
My dad was on my left-hand side,
85
00:08:53,080 --> 00:08:57,120
and my uncle was on my right-hand
side. And as I was laying down,
86
00:08:57,120 --> 00:09:00,760
they ordered us, all the women
and children, to get up.
87
00:09:04,400 --> 00:09:06,720
And at first I didn't want to get
up, because I was afraid
88
00:09:06,720 --> 00:09:08,360
to separate from my dad.
89
00:09:10,640 --> 00:09:13,040
And he told me to get up.
90
00:09:13,040 --> 00:09:16,360
I told him, "No, I don't
want to go without you."
91
00:09:20,440 --> 00:09:22,240
He says, "Get up."
92
00:09:27,800 --> 00:09:31,440
And my uncle insisted. He says,
"Get up, you will survive."
93
00:09:42,320 --> 00:09:45,680
Since I'm reliving
and going back to this,
94
00:09:45,680 --> 00:09:48,360
I had a dream about
my dad last night.
95
00:09:53,200 --> 00:09:57,480
For the first time,
I was able to see his face.
96
00:09:57,480 --> 00:09:59,800
I'm glad, because in most
of the dreams, nightmares,
97
00:09:59,800 --> 00:10:03,560
that I have from the
personal experience,
98
00:10:03,560 --> 00:10:06,640
I was always trying to reach him.
99
00:10:06,640 --> 00:10:08,080
I saw his face last night.
100
00:10:11,840 --> 00:10:13,120
I miss my dad.
101
00:10:14,440 --> 00:10:17,160
Can you find my dad, please?
102
00:10:18,800 --> 00:10:20,400
I would like to find my dad.
103
00:11:20,440 --> 00:11:22,000
EXPLOSION
104
00:11:23,040 --> 00:11:25,400
NEWS REPORT: Yugoslavia, a country
at war with itself.
105
00:11:26,600 --> 00:11:29,520
Ever since Croatia and Slovenia
declared their independence,
106
00:11:29,520 --> 00:11:32,160
a nation of six republics
is being dismantled
107
00:11:32,160 --> 00:11:33,760
by an apparently unchecked force.
108
00:11:35,120 --> 00:11:38,120
Now it's feared that the buffer
Republic of Bosnia and Herzegovina
109
00:11:38,120 --> 00:11:41,680
could become the next
theatre of conflict.
110
00:11:41,680 --> 00:11:45,320
Violence has broken out in the
Republic of Bosnia Herzegovina,
111
00:11:45,320 --> 00:11:49,160
after its population voted at the
weekend for independence
112
00:11:49,160 --> 00:11:51,120
from the rest of Yugoslavia.
113
00:11:51,120 --> 00:11:54,640
43% of the Republic's
population are Muslim.
114
00:11:54,640 --> 00:11:58,600
31% are Serbs and 17% are Croats.
115
00:11:58,600 --> 00:12:02,200
The Muslims and Croats
support independence,
116
00:12:02,200 --> 00:12:04,840
the Serbs are fiercely
opposed to it.
117
00:12:04,840 --> 00:12:09,600
Last night, the Serbs proclaimed
a breakaway republic inside Bosnia,
118
00:12:09,600 --> 00:12:12,040
and today their leader,
Radovan Karadzic said
119
00:12:12,040 --> 00:12:13,960
they'd have to make
their Serbian state,
120
00:12:13,960 --> 00:12:15,520
whatever the cost may be.
121
00:12:17,440 --> 00:12:20,880
There is chaos and anarchy,
no functioning central authority
122
00:12:20,880 --> 00:12:23,680
and the United Nations
headquartered here is apparently
123
00:12:23,680 --> 00:12:25,160
powerless to intervene.
124
00:12:25,160 --> 00:12:28,240
What remains of the
Bosnian government has declared
125
00:12:28,240 --> 00:12:29,320
a state of war.
126
00:12:31,760 --> 00:12:33,720
General Ratko Mladic.
127
00:12:33,720 --> 00:12:38,040
He is the scourge of Sarajevo,
the Chief Warrior of the Serbs.
128
00:12:38,040 --> 00:12:40,280
He's called Ratko Mladic.
129
00:12:40,280 --> 00:12:44,200
He is a man who has no doubts,
only a total assurance
130
00:12:44,200 --> 00:12:47,080
that he's right, the world wrong,
and that his people
131
00:12:47,080 --> 00:12:48,560
have been slandered.
132
00:14:20,200 --> 00:14:25,480
Well, General Mladic is my eighth
client in front of the tribunal.
133
00:14:25,480 --> 00:14:29,080
And it's obvious this is
the most important case
134
00:14:29,080 --> 00:14:30,160
in my career.
135
00:14:31,920 --> 00:14:36,560
My memories from the war were,
of course, horrible.
136
00:14:36,560 --> 00:14:38,560
I had parents in Doboj.
137
00:14:39,680 --> 00:14:41,240
It was Serb-held territory...
138
00:14:44,400 --> 00:14:49,640
..but bombed and shelled every day.
139
00:14:51,360 --> 00:14:56,640
My parents were protected
by General Mladic and his soldiers.
140
00:14:57,960 --> 00:15:04,120
And he would tell me, always,
"Your parents live in Doboj
141
00:15:04,120 --> 00:15:05,440
"thanks to me."
142
00:15:55,160 --> 00:15:58,360
We, of course, would have preferred
having the Mladic's trial starting
143
00:15:58,360 --> 00:16:00,160
already many, many years before.
144
00:16:00,160 --> 00:16:03,520
And you are for sure right when
he arrived in The Hague last year,
145
00:16:03,520 --> 00:16:05,960
his health situation
was far from perfect.
146
00:16:05,960 --> 00:16:09,600
It is very, very difficult
to measure the extreme importance
147
00:16:09,600 --> 00:16:11,400
of the arrest of Mladic.
148
00:16:11,400 --> 00:16:14,320
We were looking
for him for 16 years.
149
00:16:14,320 --> 00:16:17,240
When he arrived, it was a few days
after his last stroke.
150
00:16:17,240 --> 00:16:19,720
He arrived as a very sick man.
151
00:16:20,720 --> 00:16:24,120
Today, I think his situation
is much, much better,
152
00:16:24,120 --> 00:16:26,040
but we will see what happens.
153
00:16:27,520 --> 00:16:31,120
We have a lot of staff working
extremely hard to make sure
154
00:16:31,120 --> 00:16:33,560
that this case can advance
as fast as possible.
155
00:16:34,760 --> 00:16:38,240
Hey, good afternoon. I wanted
to just have a quick meeting today,
156
00:16:38,240 --> 00:16:40,200
to kind of just touch base
on the preparation.
157
00:16:40,200 --> 00:16:42,480
Things are starting
to pick up speed.
158
00:16:42,480 --> 00:16:44,720
The two senior trial attorneys
were very experienced.
159
00:16:44,720 --> 00:16:47,240
They have been working
at this tribunal for many,
160
00:16:47,240 --> 00:16:51,240
many years. Dermot is somehow the
coordinator, the organiser,
161
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
and Peter McCloskey, we call him
sometimes, "Mr Srebrenica",
162
00:16:54,520 --> 00:16:57,720
because he has done
a number of Srebrenica cases.
163
00:16:57,720 --> 00:17:01,240
The sound is very important on this
one, which sounds perfect.
164
00:17:01,240 --> 00:17:05,040
I am up pretty much at maximum.
That's where we want to be. OK.
165
00:17:28,360 --> 00:17:34,080
Zoran is helping me with the clip
of a Muslim man, is it Ramo?
166
00:17:34,080 --> 00:17:37,160
Ramo. Ramo Osmanovic.
He's calling...
167
00:17:37,160 --> 00:17:40,960
The Serbs are making him call
to bring other Muslims
168
00:17:40,960 --> 00:17:45,400
out of the woods and he is calling
his son, Nermin.
169
00:17:53,200 --> 00:17:58,680
Can you check Nermin and his father,
where they were found?
170
00:17:59,760 --> 00:18:03,320
Can you imagine how hard
it is to call your son
171
00:18:03,320 --> 00:18:05,640
and then they kill your son?
172
00:18:05,640 --> 00:18:08,760
They promise you that they will
save them, cos if they surrender
173
00:18:08,760 --> 00:18:12,320
they would be all safe.
So, he's calling his son,
174
00:18:12,320 --> 00:18:14,960
his son came, and...
175
00:18:14,960 --> 00:18:16,800
Bye.
176
00:18:16,800 --> 00:18:20,640
I was just asking the investigator
to give me the details of which mass
177
00:18:20,640 --> 00:18:25,240
grave they were found in,
so that I can tell the court that.
178
00:18:29,040 --> 00:18:32,040
If I watch too much of it, I...
179
00:18:32,040 --> 00:18:34,520
You know, I still get...
It gets to you.
180
00:18:39,600 --> 00:18:41,960
I got here in the fall of 1996.
181
00:18:41,960 --> 00:18:46,280
And I was meeting survivors
at the refugee camps
182
00:18:46,280 --> 00:18:50,280
and getting to know them, and
hearing their stories.
183
00:18:50,280 --> 00:18:53,400
At the same time,
on the same missions,
184
00:18:53,400 --> 00:18:56,160
I was with the investigator
and we would travel
185
00:18:56,160 --> 00:18:59,920
into the Republika Srpska,
with borrowed shovels from the local
186
00:18:59,920 --> 00:19:04,480
police and start digging
in this disturbed soil,
187
00:19:04,480 --> 00:19:07,640
because we suspected mass
graves and, sure enough,
188
00:19:07,640 --> 00:19:09,680
every time we found
one of these places,
189
00:19:09,680 --> 00:19:13,040
we found body remains,
which were, of course,
190
00:19:13,040 --> 00:19:15,800
and we understood,
the loved ones of the people
191
00:19:15,800 --> 00:19:17,440
we had interviewed
the day before.
192
00:19:18,640 --> 00:19:22,800
I've been so close to this work
for so long and so close
193
00:19:22,800 --> 00:19:28,480
to the victims, it becomes rather
difficult to deal with the carnage.
194
00:19:29,920 --> 00:19:33,760
There is a certain darkness
that comes over me when this thing
195
00:19:33,760 --> 00:19:35,880
starts, especially when
the victims are here.
196
00:23:03,400 --> 00:23:07,080
A human tragedy is unfolding in the
eastern enclave of Srebrenica.
197
00:23:07,080 --> 00:23:10,240
Bosnian-Serb infantry have
effectively outmanoeuvred
198
00:23:10,240 --> 00:23:12,760
the UN and taken
control of the town.
199
00:23:12,760 --> 00:23:14,880
Resistance was reported
to be minimal.
200
00:23:17,800 --> 00:23:20,280
The town was supposed
to be a safe haven,
201
00:23:20,280 --> 00:23:23,240
protected by the moral and military
force of the world community
202
00:23:23,240 --> 00:23:24,720
in the shape of the UN.
203
00:23:24,720 --> 00:23:27,000
There are hundreds
and hundreds of people,
204
00:23:27,000 --> 00:23:30,120
around probably 20,000
or more surrounding
205
00:23:30,120 --> 00:23:34,760
the Dutch Battalion compound and
everybody is fleeing the city.
206
00:23:53,840 --> 00:23:58,360
After overrunning Srebrenica town,
the Serbs surrounded the UN base
207
00:23:58,360 --> 00:24:02,640
nearby at Potocari, where up to
40,000 refugees have gathered.
208
00:24:05,680 --> 00:24:08,800
The Bosnian Serb Commander
in Chief, General Ratko Mladic
209
00:24:08,800 --> 00:24:11,840
justified the attack,
stating it was to rout Muslim
210
00:24:11,840 --> 00:24:14,560
terrorists and to
demilitarise the enclave.
211
00:24:14,560 --> 00:24:17,720
An operation, he added,
that the UN had failed to complete.
212
00:24:17,720 --> 00:24:21,200
A senior UN official here today said
that there was nothing the UN can do
213
00:24:21,200 --> 00:24:24,560
at the moment, short of going to war
with the Bosnian Serbs
214
00:24:24,560 --> 00:24:27,000
and that is very much
not on the agenda.
215
00:24:45,320 --> 00:24:48,600
This case involves two
horrendous crimes.
216
00:24:49,680 --> 00:24:52,520
The forced movement
of the Muslim population,
217
00:24:52,520 --> 00:24:56,480
together with the mass murder
of thousands of Bosnian men
218
00:24:56,480 --> 00:25:00,400
and boys, all amounting
to the elimination of the Muslim
219
00:25:00,400 --> 00:25:03,920
population from Srebrenica
in genocide.
220
00:25:08,440 --> 00:25:13,320
Mladic was present in Potocari
on 12th and 13th of July,
221
00:25:13,320 --> 00:25:18,080
while the VRS began the process
of putting the women and children
222
00:25:18,080 --> 00:25:21,520
on buses to
Muslim-controlled territory,
223
00:25:21,520 --> 00:25:26,320
and separating and holding the
Muslim men and boys for execution.
224
00:25:49,160 --> 00:25:52,200
The part where I am
asking you questions,
225
00:25:52,200 --> 00:25:55,400
I think, it is going to seem
actually very short,
226
00:25:55,400 --> 00:25:57,920
surprisingly, and I think
that you've probably been told
227
00:25:57,920 --> 00:26:00,920
this already, but Mladic will also
be in the courtroom,
228
00:26:00,920 --> 00:26:04,120
sitting up behind his lawyers.
229
00:26:04,120 --> 00:26:06,400
We hope that he stays
quiet and listens,
230
00:26:06,400 --> 00:26:09,680
because he should hear
what you have to say.
231
00:26:09,680 --> 00:26:12,440
The reason we're calling Saliha
Osmanovic is because she decided
232
00:26:12,440 --> 00:26:15,320
on the 11th of July that she had
to leave with her family
233
00:26:15,320 --> 00:26:19,120
from Srebrenica, otherwise,
she would be killed by the Serbs.
234
00:26:19,120 --> 00:26:22,240
You know, this is
the ethnic cleansing,
235
00:26:22,240 --> 00:26:24,600
this is the "forcible transfer"
count.
236
00:26:24,600 --> 00:26:28,080
And so, that is the first thing
we bring out with her.
237
00:26:28,080 --> 00:26:30,920
Her situation was,
that all of a sudden,
238
00:26:30,920 --> 00:26:33,440
it is not safe for us
to be in our home any more.
239
00:26:33,440 --> 00:26:38,080
OK, there's fleeing the fighting,
which is normal, and we'd all do
240
00:26:38,080 --> 00:26:43,360
that when the shells started.
Was there anything indicated
241
00:26:43,360 --> 00:26:47,600
in her mind, anything else besides
just fleeing shells falling?
242
00:26:47,600 --> 00:26:50,640
Well, it's not just shells falling,
it's a sense of being,
243
00:26:50,640 --> 00:26:54,480
what she communicated, at least,
was, "I, as a Muslim,
244
00:26:54,480 --> 00:26:55,920
"I am not going to be safe here."
245
00:26:55,920 --> 00:27:00,360
Not just I might get caught
in some random crossfire,
246
00:27:00,360 --> 00:27:03,040
she actually said, "Yeah,
it was safe if you wanted
247
00:27:03,040 --> 00:27:05,080
"to get your throat slit."
248
00:27:07,840 --> 00:27:11,960
Dobro jutro! How are you doing?
Kako ste? Kako ste,
249
00:27:11,960 --> 00:27:13,520
I can do that too.
250
00:27:15,200 --> 00:27:17,400
OK. I'll see you in there in
a minute.
251
00:27:17,400 --> 00:27:19,480
TRANSLATOR INTERPRETS
252
00:27:21,920 --> 00:27:23,080
OK?
253
00:27:49,080 --> 00:27:52,200
Mrs Osmanovic, do you recognise
the man that is featured
254
00:27:52,200 --> 00:27:53,480
in that video?
255
00:27:53,480 --> 00:27:54,520
SHE CRIES
256
00:28:05,240 --> 00:28:08,840
You state that you went to Potocari
on the 11th of July.
257
00:28:08,840 --> 00:28:11,680
Did you go to Potocari
from the town of Srebrenica?
258
00:28:23,320 --> 00:28:27,600
Up until the moment that you boarded
the bus in Potocari,
259
00:28:27,600 --> 00:28:30,400
do you feel like you could
have stayed in Srebrenica
260
00:28:30,400 --> 00:28:31,680
if you wanted to?
261
00:29:21,040 --> 00:29:24,400
What is being described
as deportation by the prosecution
262
00:29:24,400 --> 00:29:29,080
in relation to Srebrenica,
was a humanitarian evacuation
263
00:29:29,080 --> 00:29:32,080
that was agreed to by all sides.
264
00:29:32,080 --> 00:29:35,680
My goal, with this witness, is to
see if I can link up certain parts
265
00:29:35,680 --> 00:29:39,480
of her written testimony to video
footage that we have of the actual
266
00:29:39,480 --> 00:29:41,800
events that she seems
to be describing.
267
00:29:41,800 --> 00:29:43,560
We hope to show our client,
General Mladic,
268
00:29:43,560 --> 00:29:48,000
acting in a very humane light,
providing food and water to the
civilians
269
00:29:48,000 --> 00:29:49,360
that were located there.
270
00:30:06,840 --> 00:30:10,520
The demeanour of General Mladic,
is it similar to or different
271
00:30:10,520 --> 00:30:13,040
from the demeanour of General Mladic
during the encounter
272
00:30:13,040 --> 00:30:14,400
that you remember with him?
273
00:30:27,400 --> 00:30:31,160
Madam, you mention that there was
water and chocolates being handed
274
00:30:31,160 --> 00:30:36,480
out, was there also bread being
handed out by the VRS soldiers?
275
00:31:05,880 --> 00:31:12,200
Mrs Osmanovic, the chamber
understands that being taken back
276
00:31:12,200 --> 00:31:19,560
to the events must be emotional for
you, we appreciate that you came.
277
00:31:19,560 --> 00:31:21,640
You may now follow the usher.
278
00:31:29,840 --> 00:31:33,200
I don't see how you did. You were
just wonderful. Thank you.
279
00:31:36,680 --> 00:31:38,360
Danny really shook her.
280
00:31:39,720 --> 00:31:43,400
Although she was a victim and when
you have a victim in front of you,
281
00:31:43,400 --> 00:31:49,240
you have to deal with the victim,
very, very nicely, very softly.
282
00:31:49,240 --> 00:31:53,600
But still he was capable
of shaking her.
283
00:31:53,600 --> 00:31:57,400
We have the instruction
from the general to say sorry
284
00:31:57,400 --> 00:32:01,240
to a victim, and I never do that.
It's not my job.
285
00:32:01,240 --> 00:32:04,440
He instructs me that, no.
My job is to cross-examine.
286
00:32:04,440 --> 00:32:07,120
I am a lawyer, I cross-examine.
If you want to apologise,
287
00:32:07,120 --> 00:32:08,800
write a letter.
288
00:32:21,520 --> 00:32:24,920
Hundreds of bodies believed
to have been killed by Serb forces
289
00:32:24,920 --> 00:32:29,680
have been found in a mass grave
in Bosnia, in the Prijedor area.
290
00:32:29,680 --> 00:32:31,720
They knew this grave existed
for years, but
291
00:32:31,720 --> 00:32:34,920
Bosnian Serb witnesses kept silent
about its location until...
292
00:32:34,920 --> 00:32:38,880
The ghosts of the missing
still haunt the villages here
293
00:32:38,880 --> 00:32:42,120
and the graveyards still wait for
the dead.
294
00:32:42,120 --> 00:32:46,000
This discovery could bring an end
to that waiting and bring evidence
295
00:32:46,000 --> 00:32:48,480
of war crimes
that can no longer be hidden.
296
00:33:11,280 --> 00:33:14,360
So once you've stripped
off the top layer of earth,
297
00:33:14,360 --> 00:33:16,600
did you, at that stage,
know that there were likely
298
00:33:16,600 --> 00:33:21,040
to be bodies there? We could see
the changes... In the, in the
earth?
299
00:33:21,040 --> 00:33:26,800
We need to strip this brown soil
to get to this yellow...
300
00:33:26,800 --> 00:33:28,600
Grey clay, yes.
301
00:33:31,520 --> 00:33:36,000
And because,
air couldn't get through that clay,
302
00:33:36,000 --> 00:33:38,760
bodies are well preserved.
303
00:33:38,760 --> 00:33:41,880
And do the pathologists think
that because of that soft tissue,
304
00:33:41,880 --> 00:33:45,160
that they can make findings
about cause of death?
305
00:33:45,160 --> 00:33:49,120
Exactly. OK. And a lot of this was
organised by the army itself?
306
00:33:49,120 --> 00:33:52,360
Army and the police. The army and
the police. And the local police.
307
00:34:38,880 --> 00:34:41,560
Prijedor was the first place
to be ethnically cleansed
308
00:34:41,560 --> 00:34:43,160
with vicious Serb atrocities.
309
00:34:43,160 --> 00:34:45,920
We're very upset to see outright
murder, burning people to death
310
00:34:45,920 --> 00:34:48,520
in their own homes,
dragging them out into the street
311
00:34:48,520 --> 00:34:50,680
and shooting them
at point blank range.
312
00:34:50,680 --> 00:34:52,800
Omarska concentration camp,
313
00:34:52,800 --> 00:34:55,840
ethnic cleansing at its
most graphic.
314
00:34:57,160 --> 00:34:59,760
Thousands of Muslims in scenes
chillingly reminiscent
315
00:34:59,760 --> 00:35:01,440
of the Holocaust.
316
00:35:47,720 --> 00:35:50,760
And you can see
the different states. Yeah.
317
00:35:50,760 --> 00:35:55,960
You can see that one there.
That'll be solid. Yeah.
318
00:35:55,960 --> 00:35:57,600
What kinds of injuries are you
finding,
319
00:35:57,600 --> 00:35:59,320
the ones that you can
determine an injury?
320
00:36:02,120 --> 00:36:04,400
Back of the head or...?
321
00:36:11,600 --> 00:36:14,320
There's a skull over there,
which, as you can see,
is being reconstructed.
322
00:36:14,320 --> 00:36:18,600
And all this shattering is typical
of high velocity injury.
323
00:36:18,600 --> 00:36:20,800
Once it's all put together,
we've got quite a lot
324
00:36:20,800 --> 00:36:23,480
of good evidence,
you can...we can see from it.
325
00:36:30,040 --> 00:36:32,640
You can see the tragedy of it,
when you look around,
326
00:36:32,640 --> 00:36:35,120
I mean, it's clear
that these are not soldiers,
327
00:36:35,120 --> 00:36:39,040
these are women, there are even some
children over there.
328
00:36:39,040 --> 00:36:42,680
This is just an outrage
that these people were killed
329
00:36:42,680 --> 00:36:45,280
in the way that they were killed,
and dumped in the site
330
00:36:45,280 --> 00:36:46,840
that they were dumped.
331
00:36:48,080 --> 00:36:50,520
In terms of the case,
it's so important.
332
00:36:50,520 --> 00:36:53,280
Because in terms of proving
that they were murdered by people
333
00:36:53,280 --> 00:36:56,760
that are accountable to Mladic,
we need to have that evidence.
334
00:38:37,200 --> 00:38:43,440
So, do you find,
as a military person,
335
00:38:43,440 --> 00:38:47,080
General Mladic's presence
at this meeting, do you find
336
00:38:47,080 --> 00:38:49,080
that to be an exercise of command?
337
00:38:50,960 --> 00:38:54,440
Yes, sir. He's the commander
of the Army of the Republika Srpska.
338
00:38:54,440 --> 00:38:57,640
Everything that he does
or everything that he does not
339
00:38:57,640 --> 00:39:00,640
do as the commander is
an exercise of command.
340
00:39:02,320 --> 00:39:05,600
He's not pulling the trigger,
we don't have him standing
341
00:39:05,600 --> 00:39:09,040
at any execution site,
but we have to show
342
00:39:09,040 --> 00:39:11,280
that he is in command
of the troops that are doing it
343
00:39:11,280 --> 00:39:13,520
and he's fully aware
of what is going on and,
344
00:39:13,520 --> 00:39:15,840
in fact, ordered it and began
the whole process,
345
00:39:15,840 --> 00:39:18,440
which the evidence is very clear on.
346
00:39:21,440 --> 00:39:26,360
General Dannatt, from a purely
military perspective,
347
00:39:26,360 --> 00:39:29,920
is General Mladic responsible
for the conduct of his
348
00:39:29,920 --> 00:39:32,760
subordinates in Srebrenica?
349
00:39:32,760 --> 00:39:35,960
Well, it's clear to me
that he exercised a large measure
350
00:39:35,960 --> 00:39:39,920
of personal control
as to what was going on.
351
00:39:42,200 --> 00:39:48,480
He was known to be a big character,
and therefore what he said
352
00:39:48,480 --> 00:39:51,640
and what he ordered,
people were likely to do.
353
00:39:53,160 --> 00:39:56,520
Can you describe please
how the Serb soldiers spoke
354
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
to you and the other prisoners?
355
00:40:09,160 --> 00:40:14,280
Turning specifically to the time
period of the executions
356
00:40:14,280 --> 00:40:19,760
in the field, can you tell us
if you heard any exchanges
357
00:40:19,760 --> 00:40:23,760
between wounded men and the Serb
soldiers who had been shooting them?
358
00:40:44,280 --> 00:40:51,200
Mr Nikolic, I would like to ask
you how you feel about
359
00:40:51,200 --> 00:40:56,840
having participated in these events?
360
00:42:58,360 --> 00:43:03,440
Mr Kenjic was called to confirm
the alibi that explains
361
00:43:03,440 --> 00:43:10,040
the movements of General Mladic
from the 14th of July
362
00:43:10,040 --> 00:43:14,040
until 17th of July 1995...
363
00:43:16,080 --> 00:43:20,080
..while Srebrenica
killings happened,
364
00:43:20,080 --> 00:43:24,800
and through this witness we want to,
among other things,
365
00:43:24,800 --> 00:43:28,840
prove and explain that General
Mladic has nothing to do
366
00:43:28,840 --> 00:43:30,720
with those killings.
367
00:43:33,640 --> 00:43:38,280
Mr Kenjic drove Mr Mladic
from Srebrenica to Belgrade
368
00:43:38,280 --> 00:43:44,000
on the 14th. We have meetings that
he had with internationalists,
369
00:43:44,000 --> 00:43:48,480
we have his visit to his
daughter's grave on the 15th,
370
00:43:48,480 --> 00:43:52,800
we have the 16th a wedding,
a visit to a military medical
371
00:43:52,800 --> 00:43:55,840
academy, and we have his
return to the 17th.
372
00:43:57,880 --> 00:44:01,000
Mr Mladic did not have any
means of communication.
373
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
He was outside the area
and, by Serbian military law
374
00:44:05,000 --> 00:44:07,640
at that time, he was not in command.
375
00:44:10,200 --> 00:44:14,920
I am 100% sure that there is nothing
that can touch that alibi.
376
00:45:09,280 --> 00:45:11,240
Thank you, Mr Stajanovic.
377
00:45:11,240 --> 00:45:15,440
Mr Kenjic, you'll now be
cross-examined by Mr McCloskey.
378
00:45:15,440 --> 00:45:17,200
Good morning, Mr Kenjic.
379
00:45:23,040 --> 00:45:28,000
As you sit here now,
do you remember, on that day,
380
00:45:28,000 --> 00:45:32,880
the afternoon of 14 July,
which route you actually took?
381
00:45:44,760 --> 00:45:50,000
Were you aware, at the time,
large numbers of Muslim soldiers
382
00:45:50,000 --> 00:45:54,080
and civilians were
fleeing the Srebrenica enclave
383
00:45:54,080 --> 00:45:57,120
and had crossed that road,
and were still in those woods
384
00:45:57,120 --> 00:46:00,160
all around that area
where you're driving?
385
00:46:08,760 --> 00:46:11,960
As you drove past
the Nova Kasaba area,
386
00:46:11,960 --> 00:46:16,680
did you see any large pits being dug
near the side of the road?
387
00:46:17,800 --> 00:46:18,840
No.
388
00:46:21,120 --> 00:46:26,160
At the time that you were in
Konjevic Polje with General Mladic,
389
00:46:26,160 --> 00:46:29,800
did you hear any information
that there were hundreds
390
00:46:29,800 --> 00:46:36,520
and hundreds of dead and dying
Muslims at the Kravica warehouse
391
00:46:36,520 --> 00:46:37,680
at that time?
392
00:46:44,280 --> 00:46:48,080
So, did you have any information
about the other prisoners,
393
00:46:48,080 --> 00:46:52,800
roughly 800 to a thousand,
at the nearby Petkovci school,
394
00:46:52,800 --> 00:46:56,760
the nearby Rocevic school,
the Pilica cultural centre,
395
00:46:56,760 --> 00:46:58,040
and the Kula school?
396
00:46:58,040 --> 00:47:01,240
Did you hear about any of
those thousands of prisoners
397
00:47:01,240 --> 00:47:03,800
that were in those schools
at the time you're driving
398
00:47:03,800 --> 00:47:04,840
by that area?
399
00:47:17,920 --> 00:47:20,640
Nothing further, Mr President.
Thank you.
400
00:47:32,200 --> 00:47:36,080
This guy drove Mladic right
through the heart of darkness,
401
00:47:36,080 --> 00:47:43,120
right past or near
the significant mass murder sites
402
00:47:43,120 --> 00:47:44,600
and gravesites.
403
00:47:44,600 --> 00:47:47,520
That's a very good reminder
that Mladic is in the centre
404
00:47:47,520 --> 00:47:51,920
of things, both as a commander
and as a person on the ground.
405
00:47:53,840 --> 00:47:56,400
As an alibi witness,
you generally...
406
00:47:56,400 --> 00:47:58,400
..that's a pretty tough alibi.
407
00:49:06,680 --> 00:49:09,280
NEWS REPORTER: To be on the wrong
side of the ethnic front line
408
00:49:09,280 --> 00:49:12,520
in Bosnia is a terrifying
experience, whoever you are.
409
00:49:12,520 --> 00:49:15,880
These people are Serbs, fleeing,
they say, for their lives.
410
00:49:15,880 --> 00:49:19,160
They said they wanted to escape
to friendly territory because Serbs
411
00:49:19,160 --> 00:49:22,040
in a village near them had been
massacred by Muslim troops...
412
00:49:22,040 --> 00:49:26,040
Today, hundreds of Serbs attended
a funeral for 39 of their men
413
00:49:26,040 --> 00:49:29,960
and women in a village seized
by the Muslims earlier this year,
414
00:49:29,960 --> 00:49:31,640
recaptured by the Serbs last week...
415
00:51:51,440 --> 00:51:52,920
APPLAUSE
416
00:51:54,440 --> 00:51:56,720
FOLK MUSIC PLAYS
417
00:52:01,320 --> 00:52:02,760
CANNON FIRES
418
00:52:04,360 --> 00:52:05,720
EXCITED SHOUTS AND CHEERS
419
00:53:13,040 --> 00:53:15,120
For me, he is a hero firstly
because he is my dad.
420
00:53:16,760 --> 00:53:21,440
Even for small things in life,
he was so dedicated that you should
421
00:53:21,440 --> 00:53:25,720
do something right, never lie.
422
00:53:25,720 --> 00:53:27,160
He despised lies.
423
00:53:27,160 --> 00:53:30,720
He always told me,
"You should tell me the truth,
424
00:53:30,720 --> 00:53:34,520
"nevertheless how difficult the
truth is, because if you lied to me,
425
00:53:34,520 --> 00:53:38,280
"I will not know how to help you."
426
00:53:39,280 --> 00:53:42,000
Maybe we have a
different temperament.
427
00:53:42,000 --> 00:53:44,680
I am more calm than he is.
428
00:53:44,680 --> 00:53:49,640
He is a very good person, but he can
explode, he can burst.
429
00:53:49,640 --> 00:53:53,800
But values I openly declare
are his values.
430
00:53:58,600 --> 00:54:03,160
I am sorry for every victim,
but I cannot accept his guilt.
431
00:54:03,160 --> 00:54:06,040
I cannot accept what
I don't believe is true,
432
00:54:06,040 --> 00:54:08,320
if I believe it,
then I would accept it,
433
00:54:08,320 --> 00:54:12,120
but I can't accept it,
because the other side has a need
434
00:54:12,120 --> 00:54:13,680
for me to do it.
435
00:55:33,800 --> 00:55:37,880
It a real joke to ask
from us to be prepared.
436
00:55:39,440 --> 00:55:41,080
It's not possible.
437
00:55:41,080 --> 00:55:43,000
Simply not possible.
438
00:55:43,000 --> 00:55:48,000
And I don't think it's good example
for any kind of justice,
439
00:55:48,000 --> 00:55:50,320
let alone international justice.
440
00:55:51,520 --> 00:55:56,560
We probably need at least as many
lawyers as the prosecution has.
441
00:55:57,960 --> 00:56:01,280
We need as many investigators.
442
00:56:01,280 --> 00:56:04,000
We have only a couple of them.
443
00:56:04,000 --> 00:56:07,800
And the prosecution
has the whole system.
444
00:56:07,800 --> 00:56:11,560
It is a real fight
in between David and Goliath.
445
00:58:38,280 --> 00:58:44,520
That's exactly what I was afraid
of before we came here.
446
00:58:46,080 --> 00:58:49,800
That we might have many good talks,
but no witnesses.
447
00:58:52,920 --> 00:58:59,360
My humble opinion is that,
at this moment, Bosnia does not need
448
00:58:59,360 --> 00:59:04,520
shows for public as Tomasica.
Because it's just a show.
449
00:59:04,520 --> 00:59:10,280
And it's just prolongation
of Bosnian agony.
450
00:59:10,280 --> 00:59:14,600
We should bury our dead,
and we should move forward.
451
00:59:14,600 --> 00:59:19,640
And having wounds reopened
all the time
452
00:59:19,640 --> 00:59:23,520
cannot help reconciliation.
453
00:59:28,120 --> 00:59:29,520
These are killing fields.
454
00:59:34,640 --> 00:59:36,720
In World War II? Yes. Yes.
455
00:59:57,680 --> 01:00:00,320
To understand Bosnia,
it's conflict from the '90s,
456
01:00:00,320 --> 01:00:03,720
you have to know what happened
during the World War, the second.
457
01:00:05,600 --> 01:00:08,560
If you do not understand Jasenovac,
where we are here now,
458
01:00:08,560 --> 01:00:11,440
you cannot understand
the conflict in Bosnia.
459
01:00:39,960 --> 01:00:45,840
Every single family lost its member
due to that genocide committed
460
01:00:45,840 --> 01:00:47,520
against Serbian people.
461
01:00:50,480 --> 01:00:53,320
Eye for an eye is not allowed
as a defence in front
462
01:00:53,320 --> 01:00:56,760
of this tribunal.
But there was revenge.
463
01:00:58,040 --> 01:01:01,880
And you could not control everybody
who was armed during the war,
464
01:01:01,880 --> 01:01:05,880
so it was not something that
you could blame General Mladic
465
01:01:05,880 --> 01:01:09,560
and to blame Serbian leadership,
that it was organised.
466
01:01:11,200 --> 01:01:16,160
Tomasica can be an excellent
example, actually, of revenge.
467
01:01:16,160 --> 01:01:19,600
It can be an excellent
example of continuation
468
01:01:19,600 --> 01:01:22,760
of this Bosnian bloody story.
469
01:01:22,760 --> 01:01:25,280
It happens in this area.
470
01:01:25,280 --> 01:01:27,040
And it happened before.
471
01:01:27,040 --> 01:01:30,280
And I'm afraid that it could happen
in the future. I hope not.
472
01:01:41,320 --> 01:01:46,720
Welcome, everybody, to the 80th week
of the Mladic trial.
473
01:01:46,720 --> 01:01:50,200
Officially on the record
we are on the 333rd day.
474
01:01:50,200 --> 01:01:53,040
In terms of events
in the trial, where is...
475
01:01:53,040 --> 01:01:56,440
There he is, Ed filed
the Tomasica motion last week,
476
01:01:56,440 --> 01:01:58,720
right on schedule. Thank you very
much for doing that.
477
01:01:58,720 --> 01:02:02,120
The most significant addition since
we've had the last team meeting
478
01:02:02,120 --> 01:02:04,320
is that Alan Tieger is here.
479
01:02:04,320 --> 01:02:06,960
It's of course my
pleasure to be on board.
480
01:02:06,960 --> 01:02:10,080
I simply look forward to working
with each one of you.
481
01:02:10,080 --> 01:02:12,240
I hope to meet with all...
482
01:02:12,240 --> 01:02:16,960
It's an extraordinary responsibility
and professional privilege to lead
483
01:02:16,960 --> 01:02:20,560
this team for this case at this
point in the tribunal's existence.
484
01:02:21,680 --> 01:02:27,640
My parents were both survivors
whose, virtually, entire families
485
01:02:27,640 --> 01:02:31,160
were murdered during the Holocaust.
486
01:02:33,440 --> 01:02:35,120
And no...
487
01:02:36,240 --> 01:02:40,600
No survivor truly escapes that.
488
01:02:40,600 --> 01:02:45,600
I could see the visible effects
of those crimes every day.
489
01:02:47,080 --> 01:02:52,760
And I certainly felt that when I
met and worked with those victims
490
01:02:52,760 --> 01:02:54,040
in Prijedor.
491
01:04:36,160 --> 01:04:40,640
Mladic is charged with seven
different massacres that took place
492
01:04:40,640 --> 01:04:44,000
in about a six-day period in
Prijedor municipality
493
01:04:44,000 --> 01:04:45,240
in late July 1992.
494
01:04:48,040 --> 01:04:52,320
More than 1000 people in Prijedor
went missing during the course
495
01:04:52,320 --> 01:04:54,440
of about those six days.
496
01:04:55,440 --> 01:04:57,680
Nobody's ever been convicted
of genocide here,
497
01:04:57,680 --> 01:04:59,720
for what happened in 1992.
498
01:05:01,120 --> 01:05:03,440
In Prijedor, or anywhere else.
499
01:05:03,440 --> 01:05:06,480
This is the last trial here,
so it is the last opportunity.
500
01:05:06,480 --> 01:05:10,440
And I think all of us feel some
sense of historical obligation
501
01:05:10,440 --> 01:05:13,760
to make sure that it's recorded
here what happened.
502
01:05:13,760 --> 01:05:17,640
And General Mladic's
responsibility for it.
503
01:05:17,640 --> 01:05:21,040
The cleansing campaign
reached its most brutal apex
504
01:05:21,040 --> 01:05:23,680
in Prijedor municipality.
505
01:05:23,680 --> 01:05:27,840
What you see on this next slide
is those villages which are most
506
01:05:27,840 --> 01:05:32,240
relevant to cleansing
campaign in Prijedor.
507
01:05:32,240 --> 01:05:37,720
As you see, many of the communities
by 1993 genuinely,
508
01:05:37,720 --> 01:05:42,360
literally,
chillingly no longer existed.
509
01:07:03,440 --> 01:07:08,680
Mr Hanson, were you called
upon to assist in the exhumation
510
01:07:08,680 --> 01:07:12,360
of the Tomasica site in 2013?
511
01:07:12,360 --> 01:07:14,480
Yes, I was.
512
01:07:14,480 --> 01:07:19,560
And did it reveal the presence of
graves, and, if so, how many?
513
01:07:19,560 --> 01:07:23,200
Yes. Three separate graves.
514
01:07:23,200 --> 01:07:26,760
Were you are able to determine
how much time may have transpired
515
01:07:26,760 --> 01:07:32,640
between the deposits of bodies?
Exact timings, no.
516
01:07:33,640 --> 01:07:36,200
However, the bodies
were very well preserved.
517
01:07:36,200 --> 01:07:41,200
This is consistent with a burial
quite soon after death.
518
01:07:43,840 --> 01:07:48,240
Sir, what did you observe
as the most frequent cause of death?
519
01:07:49,400 --> 01:07:52,720
I found that the vast majority
of the people in this gravesite
520
01:07:52,720 --> 01:07:58,120
had been shot. A surprisingly high
number of shots were to the head.
521
01:07:58,120 --> 01:08:00,680
A very common finding
was a bullet wound,
522
01:08:00,680 --> 01:08:03,080
a bullet injury
to the back of the head.
523
01:08:03,080 --> 01:08:06,000
What can you tell us
about the clothes found
524
01:08:06,000 --> 01:08:08,480
on the bodies exhumed from Tomasica?
525
01:08:08,480 --> 01:08:12,080
The clothing was just
ordinary clothing.
526
01:08:12,080 --> 01:08:15,560
Some people had suit jackets,
some people had work jackets,
527
01:08:15,560 --> 01:08:20,120
or dungarees. But it was mostly
sort of casual clothes.
528
01:10:14,080 --> 01:10:21,520
When, in a community like Prijedor,
more than 1,500 people are murdered
529
01:10:21,520 --> 01:10:26,520
in a short time, thousands
and thousands more starved,
530
01:10:26,520 --> 01:10:32,600
degraded, abused, humiliated,
tormented, when most of their homes
531
01:10:32,600 --> 01:10:37,800
are destroyed, when their mosques
are reduced to rubble,
532
01:10:37,800 --> 01:10:40,880
and when they are scattered
to an impoverished exile...
533
01:10:43,680 --> 01:10:45,840
..the intent to destroy that
community
534
01:10:45,840 --> 01:10:50,520
and prevented from reconstituting
itself is unmistakable.
535
01:10:52,560 --> 01:10:58,200
And the word for those crimes
with that intent, is "genocide".
536
01:12:54,640 --> 01:12:59,400
You had occasion to meet
with General Mladic in Prijedor
537
01:12:59,400 --> 01:13:05,400
answer, "No, I never met
the general, never saw him
538
01:13:05,400 --> 01:13:12,320
"at any meeting that I attended,
nor did I hear from anyone else
539
01:13:12,320 --> 01:13:14,640
"that he had been in Prijedor."
540
01:13:14,640 --> 01:13:18,080
Mr Marjanovic, you will now
be cross-examined by Mr Traldi.
541
01:13:18,080 --> 01:13:22,240
Mr Traldi is counsel
for the prosecution.
542
01:13:22,240 --> 01:13:24,000
Thanks, Mr President.
Good morning, sir.
543
01:13:25,000 --> 01:13:29,920
Can we have 65 to 31041?
544
01:13:29,920 --> 01:13:33,200
Do you recognise the people in
this photograph?
545
01:13:34,840 --> 01:13:37,480
Who is the man on the far right,
looking away from the camera?
546
01:13:40,560 --> 01:13:46,000
And the person immediately
to your right hand,
547
01:13:46,000 --> 01:13:48,240
with the moustache, who's that?
548
01:13:51,000 --> 01:13:52,920
The man next to him, in the tie?
549
01:13:55,040 --> 01:13:57,400
And the man next to him
come on the far left?
550
01:14:02,080 --> 01:14:04,760
All four of you worked at RZR
Ljubija before the war, right?
551
01:14:08,520 --> 01:14:11,920
You and Mr Balaban were Serbs,
while Mr Paunovic and Mr Zahirovic
552
01:14:11,920 --> 01:14:14,240
were Muslims?
553
01:14:24,200 --> 01:14:28,600
Now, Mr Paunovic and Mr Zahirovic,
have you ever seen either of them
554
01:14:28,600 --> 01:14:29,880
after the war?
555
01:14:48,000 --> 01:14:50,600
Did he know what was
happening in Prijedor?
556
01:14:50,600 --> 01:14:52,640
Yeah, of course.
557
01:14:52,640 --> 01:14:56,920
It's very hard to start with 50,000
Muslims in your municipality,
558
01:14:56,920 --> 01:15:01,160
wind up with six a couple
of months later, 6,000,
559
01:15:01,160 --> 01:15:05,240
and then virtually none by the end
of the war, and miss that.
560
01:15:06,320 --> 01:15:10,920
It's too large a change
in the composition of the people
561
01:15:10,920 --> 01:15:12,800
you interact with every day.
562
01:15:12,800 --> 01:15:16,000
And he would have been
in downtown Prijedor,
563
01:15:16,000 --> 01:15:19,080
where he lived, when one
of the neighbourhoods there,
564
01:15:19,080 --> 01:15:21,320
Stari Grad,
was destroyed by the VRS.
565
01:15:21,320 --> 01:15:23,760
He would have been in downtown
Prijedor, where he lived,
566
01:15:23,760 --> 01:15:27,040
when the Room 3 massacre
at Keraterm occurred.
567
01:15:28,400 --> 01:15:30,880
Of course he knew crimes
were being committed, yeah.
568
01:15:30,880 --> 01:15:33,920
Nobody could have missed that.
569
01:15:33,920 --> 01:15:37,280
Whether he knew about
this grave specifically...
570
01:15:42,720 --> 01:15:49,360
If he didn't, it would have required
a wilful attempt to avoid knowing
571
01:15:49,360 --> 01:15:53,040
what was being done on his property.
On his company's property.
572
01:17:53,480 --> 01:17:56,800
The evidence of genocide presented
in this courtroom for the last four
573
01:17:56,800 --> 01:18:02,160
and a half years was clear,
comprehensive and unassailable.
574
01:18:04,200 --> 01:18:08,200
We have Mladic in the dock,
answering for his crimes.
575
01:18:15,560 --> 01:18:19,720
History will judge if justice
was done and seen to be done.
576
01:18:21,880 --> 01:18:26,960
The defence does not deny
that unfortunate crimes occurred.
577
01:18:26,960 --> 01:18:32,240
But those in no way can be connected
to General Ratko Mladic.
578
01:18:41,160 --> 01:18:45,600
There is no credible evidence
linking General Mladic's presence
579
01:18:45,600 --> 01:18:49,000
to any of the alleged
killing or execution sites.
580
01:18:50,280 --> 01:18:55,680
We should all agree that he sits
here innocent before us right now.
581
01:19:00,120 --> 01:19:05,680
The time has come for General Mladic
to be held accountable
582
01:19:05,680 --> 01:19:11,360
for those crimes against each
of his victims and the communities
583
01:19:11,360 --> 01:19:12,440
he destroyed.
584
01:19:14,600 --> 01:19:20,400
It would be an affront to justice
to impose any sentence other
585
01:19:20,400 --> 01:19:23,280
than the most severe
available under law.
586
01:20:32,920 --> 01:20:34,680
We're returning now to the trial
of...
587
01:20:34,680 --> 01:20:37,480
We're back live now, in the Hague.
588
01:20:37,480 --> 01:20:39,000
The United Nations
War Crimes Tribunal...
589
01:20:39,000 --> 01:20:41,080
An international war
crimes court in the Hague
590
01:20:41,080 --> 01:20:42,760
is delivering its verdict...
591
01:20:42,760 --> 01:20:46,920
You're watching continuous coverage
of the verdict in the trial...
592
01:20:46,920 --> 01:20:49,840
Just to remind you that
General Ratko Mladic had asked
593
01:20:49,840 --> 01:20:56,040
for a bathroom break, effectively,
about 35 minutes ago.
594
01:20:56,040 --> 01:20:58,600
We're still trying to assess
exactly what is going on here.
595
01:20:58,600 --> 01:21:01,200
We assume this
is just a temporary pause.
596
01:21:01,200 --> 01:21:05,600
The Bosnian TV reported
that apparently he had some medical
597
01:21:05,600 --> 01:21:08,200
issues and they are
doing the medical checks.
598
01:21:08,200 --> 01:21:13,080
If he has a medical thing now,
it's not a coincidence. Is it?
599
01:21:13,080 --> 01:21:15,800
He turned red in his face, you know?
600
01:21:15,800 --> 01:21:19,120
Usually when he turns red
in his face, this is a sign
601
01:21:19,120 --> 01:21:22,160
that his blood pressure is high.
602
01:21:22,160 --> 01:21:25,920
And for him, this is
a life-threatening situation.
603
01:21:25,920 --> 01:21:28,720
OK, the medical officer wanted
to speak to the cardiologist,
604
01:21:28,720 --> 01:21:33,360
but now it seems like
we're going to be resuming.
605
01:21:33,360 --> 01:21:37,240
Mr Mladic's blood pressure was read
three times during the break.
606
01:21:37,240 --> 01:21:41,240
The first reading,
I believe, is 175/96.
607
01:21:41,240 --> 01:21:45,600
The second reading,
done by a nurse, was 180/80.
608
01:21:45,600 --> 01:21:48,240
According to both
the American Heart Association
609
01:21:48,240 --> 01:21:51,240
and the United Kingdom
Cardiovascular Association,
610
01:21:51,240 --> 01:21:54,160
that is called hypertensive crisis.
611
01:21:54,160 --> 01:21:59,800
Under those circumstances,
the defence asks that your honours
612
01:21:59,800 --> 01:22:02,480
either halt these proceedings,
613
01:22:02,480 --> 01:22:06,960
or we waive reading of the summary
and pronounce your judgment,
614
01:22:06,960 --> 01:22:11,800
so we can lessen the risk of further
harm to Mr Mladic's health.
615
01:22:11,800 --> 01:22:17,600
Mr Ivetic, the doctor's advice we
got is that the situation is not
616
01:22:17,600 --> 01:22:22,760
such that medical reasons
would prevent us from continuing.
617
01:22:23,840 --> 01:22:27,320
Mr Mladic wants to consult with
counsel, I take it?
618
01:22:27,320 --> 01:22:31,840
If he does it in such a way that
no-one can hear your voice,
619
01:22:31,840 --> 01:22:33,320
and sit down, please.
620
01:22:34,320 --> 01:22:36,160
Mr Mladic, sit...
621
01:22:39,360 --> 01:22:40,400
Mr...
622
01:22:41,920 --> 01:22:44,480
Mr Mladic, if you could...
623
01:22:46,760 --> 01:22:51,000
Curtains down. Mr Mladic will be
removed from the courtroom.
624
01:22:53,840 --> 01:22:56,560
OK. It goes on.
625
01:22:57,760 --> 01:23:03,000
Having summarised its findings,
the chamber will now
626
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
give its verdict.
627
01:23:10,120 --> 01:23:17,840
The chamber finds Ratko Mladic
not guilty of count one, genocide.
628
01:23:17,840 --> 01:23:22,400
Guilty as a member of various joint
criminal enterprises
629
01:23:22,400 --> 01:23:25,040
of the following counts.
630
01:23:25,040 --> 01:23:28,680
Count two, Srebrenica, genocide.
631
01:23:30,080 --> 01:23:35,000
Count three, persecution,
a crime against humanity.
632
01:23:36,080 --> 01:23:40,000
Count four, extermination...
633
01:23:40,000 --> 01:23:43,120
The judgment, the verdict
in the case of Ratko Mladic,
634
01:23:43,120 --> 01:23:47,320
the former general of
the Bosnian Serb forces,
635
01:23:47,320 --> 01:23:49,640
has just been handed down.
636
01:23:49,640 --> 01:23:54,480
He was found guilty of ten of the
11 charges against him,
637
01:23:54,480 --> 01:23:58,560
on one charge of genocide
he was found not guilty.
638
01:23:58,560 --> 01:24:05,160
The crimes committed
rank among the most heinous known
639
01:24:05,160 --> 01:24:10,400
to humankind, and include
genocide and extermination
640
01:24:10,400 --> 01:24:12,480
as a crime against humanity.
641
01:24:14,200 --> 01:24:18,560
For having committed these crimes,
the chamber sentences
642
01:24:18,560 --> 01:24:22,200
Mr Ratko Mladic
to life imprisonment.
643
01:24:22,200 --> 01:24:23,600
Yes.
644
01:24:47,280 --> 01:24:50,440
Well done. Well, guys, let's be
happy for a moment.
645
01:24:50,440 --> 01:24:53,280
I think that's a great result.
646
01:24:53,280 --> 01:24:55,320
A great team effort.
647
01:24:55,320 --> 01:24:58,200
The word "life" keeps resonating in
my head.
648
01:24:58,200 --> 01:25:04,640
And had there been anything but
that, I would have been very angry.
649
01:25:06,000 --> 01:25:11,800
After that amazing long road,
to hear that word...
650
01:25:11,800 --> 01:25:14,720
Life, life.
That tells the whole story.
651
01:25:14,720 --> 01:25:17,320
Now I'm ready to quibble
about the, er...
652
01:25:17,320 --> 01:25:20,360
About what? About count one.
653
01:25:20,360 --> 01:25:24,600
The way I understood
it was it was just a substantiality
654
01:25:24,600 --> 01:25:26,640
away from a genocide finding.
655
01:25:26,640 --> 01:25:30,280
They didn't find that it met
all the legal elements for genocide.
656
01:25:30,280 --> 01:25:33,320
But they recognised the effect
of the ethnic cleansing
657
01:25:33,320 --> 01:25:36,440
campaign in Prijedor.
Guys, many, many thanks.
658
01:25:36,440 --> 01:25:38,440
We are the winning team.
659
01:25:38,440 --> 01:25:42,640
The defence team considers
this judgment to be erroneous
660
01:25:42,640 --> 01:25:44,480
and there will be an appeal.
661
01:25:44,480 --> 01:25:47,120
And we believe that the appeal
will correct the errors
662
01:25:47,120 --> 01:25:48,560
of the trial chamber.
663
01:25:48,560 --> 01:25:51,800
We saw each other 5-10
minutes after the verdict.
664
01:25:51,800 --> 01:25:54,040
My father, he said
this is all a lie.
665
01:25:54,040 --> 01:25:56,720
So we refuse this sentence.
666
01:25:56,720 --> 01:26:02,040
This is a great injustice,
done to Serbian people
667
01:26:02,040 --> 01:26:03,560
in the first place.
668
01:26:03,560 --> 01:26:06,000
And my father was a symbol
of this fight for freedom
669
01:26:06,000 --> 01:26:08,080
of Serbian people.
670
01:26:08,080 --> 01:26:11,680
To this day, not a single Serbian
victim was protected.
671
01:26:11,680 --> 01:26:14,080
Nobody was ever accused of it.
672
01:26:14,080 --> 01:26:18,320
And you're asking Serbs
whether they accept this tribunal
673
01:26:18,320 --> 01:26:22,640
as impartial? No, they don't.
They will never do so.
674
01:26:27,640 --> 01:26:31,520
Over the last couple of hours,
we heard a detailed reassessment
675
01:26:31,520 --> 01:26:35,200
of the evidence that had been heard
inside this court behind me.
676
01:26:35,200 --> 01:26:39,720
Evidence which, at times,
magnified the brutality of some
677
01:26:39,720 --> 01:26:42,960
of General Ratko Mladic's crimes.
678
01:27:11,400 --> 01:27:14,160
Mladic's crimes have now
been recorded in history.
679
01:27:16,120 --> 01:27:20,320
During his trial, the court heard
from 4,500 people who bore witness
680
01:27:20,320 --> 01:27:23,200
to the killings he ordered.
681
01:27:23,200 --> 01:27:26,000
It took a quarter of a century
for their voices to be heard,
682
01:27:26,000 --> 01:27:28,760
for their dead
to receive some justice.
683
01:27:32,200 --> 01:27:35,680
So, what do you think,
how do you feel with the verdict?
684
01:27:37,520 --> 01:27:39,520
I am very happy now.
685
01:27:39,520 --> 01:27:42,000
Is it over?
686
01:27:42,000 --> 01:27:45,600
Not really. But I'm happy.
687
01:27:45,600 --> 01:27:48,160
Is it justice? Yes.
59620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.