Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,168 --> 00:00:03,711
- "GRANDES �XITOS". - Bien. La
profesora de m�sica, la Sra. Davis,
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,979
no pudo venir hoy.
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,123
As� que la estoy reemplazando
y pens� que podr�amos
4
00:00:07,124 --> 00:00:10,126
hacer una lista de reproducci�n,
empezando con algunos grandes �xitos.
5
00:00:10,127 --> 00:00:10,994
�Oh!
6
00:00:10,995 --> 00:00:12,904
�Qu� tal 50 Cent, "In Da Club"?
7
00:00:12,905 --> 00:00:14,764
Est� bien, no, eso no es un �xito,
8
00:00:14,765 --> 00:00:16,015
y no deber�as estar escuchando eso.
9
00:00:16,016 --> 00:00:17,759
"Umbrella" de Rihanna.
10
00:00:17,760 --> 00:00:19,260
Tampoco es un �xito.
11
00:00:19,261 --> 00:00:21,596
Pero mi mam� la escucha
cuando limpia el domingo,
12
00:00:21,597 --> 00:00:22,931
y ella es vieja.
13
00:00:22,932 --> 00:00:25,141
- Tiene unos 30 a�os.
- Precisamente.
14
00:00:25,142 --> 00:00:27,101
Bueno, a ver, un �xito es algo
15
00:00:27,102 --> 00:00:28,519
de otra �poca.
16
00:00:28,520 --> 00:00:30,488
�Como "A Milli" de Lil Wayne?
17
00:00:30,489 --> 00:00:31,856
Esa sali� en 2005.
18
00:00:31,857 --> 00:00:34,651
- Yo nac� en 2018.
- Est� bien.
19
00:00:34,652 --> 00:00:36,277
Me encanta "A Milli".
20
00:00:36,278 --> 00:00:37,904
�Es un cl�sico!
21
00:00:37,905 --> 00:00:40,490
- *A Milli, a Milli, a Milli, a Milli*
- *A Milli, a Milli, a Milli, a Milli*
22
00:00:40,491 --> 00:00:42,784
Est� bien, est� bien, est� bien.
Est� bien, bueno.
23
00:00:42,785 --> 00:00:45,703
Sr. Eddie, �c�mo eran los iPods?
24
00:00:45,704 --> 00:00:48,223
Vamos a reproducir "Hot Cross
Buns" en la grabadora.
25
00:01:03,839 --> 00:01:05,690
- Hola, Roz.
- Hola.
26
00:01:05,691 --> 00:01:08,218
Te dejo "De ratones y hombres".
Fue una pasada.
27
00:01:08,219 --> 00:01:11,588
Oh, me emociona mucho que,
como l�der, tambi�n seas lectora.
28
00:01:11,589 --> 00:01:13,389
Punto. Mot�vame,
malota de los libros.
29
00:01:13,390 --> 00:01:14,116
Vamos.
30
00:01:14,117 --> 00:01:16,000
Vengo a recoger los libros
para que los lea mi clase.
31
00:01:16,001 --> 00:01:17,510
Oh, �sabes, Barb?
32
00:01:17,511 --> 00:01:18,895
Puedes traer a tus ni�os m�s tarde,
33
00:01:18,896 --> 00:01:21,281
y puedo leerles desde esos
pufs nuevos y acogedores
34
00:01:21,282 --> 00:01:22,832
que conseguimos del campo de golf.
35
00:01:22,833 --> 00:01:24,909
Estoy... liberada
36
00:01:24,910 --> 00:01:28,037
ya que tenemos a la Sra. Krystal
como voluntaria.
37
00:01:28,038 --> 00:01:29,522
Oh.
38
00:01:29,523 --> 00:01:31,082
S� lo que est�n pensando.
39
00:01:31,083 --> 00:01:32,583
�C�mo podr�a una perra
ocupada como yo
40
00:01:32,584 --> 00:01:34,793
tambi�n encontrar tiempo
para ser una mam� perfecta?
41
00:01:34,794 --> 00:01:36,671
Y no s�.
42
00:01:36,672 --> 00:01:39,841
- Y estamos muy agradecidas
por tu contribuci�n. - S�.
43
00:01:39,842 --> 00:01:42,301
Espera. �Tienen �El ni�o
mago descarado�?
44
00:01:42,302 --> 00:01:43,553
S�, chica.
45
00:01:43,554 --> 00:01:45,388
Es la historia de Jamiroquai Gemstone,
46
00:01:45,389 --> 00:01:47,865
que fue criado en una barber�a
m�gica en Atlanta.
47
00:01:47,866 --> 00:01:48,926
Lo s�.
48
00:01:48,927 --> 00:01:51,644
Y como cristiana,
no me gusta la magia.
49
00:01:51,645 --> 00:01:53,187
Yo tambi�n soy cristiana.
50
00:01:53,188 --> 00:01:55,064
�Y qu� si tiene un poco de magia?
51
00:01:55,065 --> 00:01:56,758
Voy a leer a "Peter Pan".
52
00:01:56,759 --> 00:01:58,084
S�, pero tampoco me
gusta la forma en que
53
00:01:58,085 --> 00:01:59,569
el mago les habla a sus padres.
54
00:01:59,570 --> 00:02:01,612
Bueno, se�orita Krystal,
55
00:02:01,613 --> 00:02:05,491
me asegurar� de que su
Tamika no lea ese libro.
56
00:02:05,492 --> 00:02:07,577
S�, esto no debe estar
en una biblioteca.
57
00:02:07,578 --> 00:02:11,097
He visto los hilos de Reddit
en r/mam�negrahijaelreloj,
58
00:02:11,098 --> 00:02:12,807
y habla de algo como "Abracasnapra"
59
00:02:12,808 --> 00:02:14,308
y "Al-la-ka-zip-ya-lip".
60
00:02:14,309 --> 00:02:15,652
No bajo mi supervisi�n.
61
00:02:15,653 --> 00:02:18,379
Pero esto hace que los ni�os
se entusiasmen con la lectura.
62
00:02:18,380 --> 00:02:20,923
Ah, y la pel�cula
la dirigir� Ryan Coogler.
63
00:02:20,924 --> 00:02:22,842
Es como "Wicked"
pero con mejor baile.
64
00:02:22,843 --> 00:02:24,385
Con todo respeto, me da igual.
65
00:02:24,386 --> 00:02:26,913
Deben sacar este libro
de la biblioteca.
66
00:02:26,914 --> 00:02:28,347
T�...
67
00:02:30,693 --> 00:02:32,185
- Hola.
- Hola.
68
00:02:32,186 --> 00:02:33,570
Gary.
69
00:02:33,571 --> 00:02:36,230
�C�mo est�s? Ha pasado un tiempo, �eh?
70
00:02:36,231 --> 00:02:39,192
La verdad es que te he estado
evitando desde entonces.
71
00:02:39,193 --> 00:02:41,444
Ya sabes, el momento
m�s embarazoso de mi vida.
72
00:02:41,445 --> 00:02:43,154
S�, lo entiendo.
73
00:02:43,155 --> 00:02:46,449
En una nota aparte,
pero algo relacionada,
74
00:02:46,450 --> 00:02:47,700
me voy a casar.
75
00:02:47,701 --> 00:02:48,701
�Qu�?
76
00:02:48,702 --> 00:02:50,411
- S�.
- �Guau!
77
00:02:50,412 --> 00:02:53,081
Estaba abasteciendo una
m�quina en el hospital...
78
00:02:53,082 --> 00:02:54,624
- S�.
- y Lucy era paciente.
79
00:02:54,625 --> 00:02:55,708
Oh, no.
80
00:02:55,709 --> 00:02:57,018
- Oh, no. Ella ya est� bien.
- Est� bien.
81
00:02:57,019 --> 00:02:59,253
- O sea, �qui�n necesita am�gdalas?
- S�, claro.
82
00:02:59,254 --> 00:03:01,672
En fin, no sab�a si
ser�a raro dec�rtelo.
83
00:03:01,673 --> 00:03:03,466
No. �Por qu� ser�a raro?
84
00:03:03,467 --> 00:03:05,468
Deseaba esto para ti.
85
00:03:05,469 --> 00:03:08,471
La verdad es que me encantar�a
que vinieras a la boda.
86
00:03:08,472 --> 00:03:09,781
Oye, asistir�.
87
00:03:09,782 --> 00:03:12,225
O sea, siempre y cuando a tu novia
no le importe una siciliana ruidosa
88
00:03:12,226 --> 00:03:15,061
que da muchos abrazos cuando
ha dejado de tomar Zinfandel.
89
00:03:15,062 --> 00:03:16,479
- Esa eres t�.
- Esa soy yo.
90
00:03:16,480 --> 00:03:18,715
- Muy bien.
- Oye, felicitaciones, gran gagootz.
91
00:03:18,716 --> 00:03:20,742
- Ah, gracias. Me alegr� verte.
- S�.
92
00:03:20,743 --> 00:03:22,168
Pero ella no es m�s linda
que yo, �verdad?
93
00:03:22,169 --> 00:03:25,437
Estoy legalmente obligado
a decir que s�, as� que...
94
00:03:28,659 --> 00:03:30,769
- Aqu� tienes.
- Oh, gracias.
95
00:03:32,045 --> 00:03:34,080
�Por qu� est�s en LinkedIn?
96
00:03:34,081 --> 00:03:35,748
Oh, Dios m�o. Si renuncias,
97
00:03:35,749 --> 00:03:37,458
este lugar perder�
toda su esencia.
98
00:03:37,459 --> 00:03:38,543
- Oye...
- C�lmate.
99
00:03:38,544 --> 00:03:39,736
S�lo busco un segundo empleo.
100
00:03:39,737 --> 00:03:41,921
Mi alquiler va a subir
pronto y tengo novia.
101
00:03:41,922 --> 00:03:43,172
Bueno...
102
00:03:43,173 --> 00:03:45,174
Las relaciones no cuestan dinero.
103
00:03:45,175 --> 00:03:46,993
O sea, si ignoran
mi primera relaci�n,
104
00:03:46,994 --> 00:03:50,196
normalmente gasto menos
cuando estoy saliendo con alguien.
105
00:03:51,482 --> 00:03:53,933
- S�, espero que me den una oportunidad
en mi curr�culum. - Est� bien.
106
00:03:53,934 --> 00:03:55,518
S�lo busco algo a tiempo parcial.
107
00:03:55,519 --> 00:03:57,270
Poco trabajo, alto salario.
108
00:03:57,271 --> 00:03:58,729
No deber�a ser demasiado
dif�cil de encontrar.
109
00:03:58,730 --> 00:03:59,730
Tengo una maestr�a.
110
00:03:59,731 --> 00:04:00,815
La tiene.
111
00:04:00,816 --> 00:04:02,316
Oye, esta carrera es agotadora.
112
00:04:02,317 --> 00:04:04,610
El segundo empleo es una
situaci�n dif�cil para los docentes.
113
00:04:04,611 --> 00:04:08,656
Barb ense�aba en la escuela nocturna
y yo era un tibur�n del billar.
114
00:04:09,633 --> 00:04:12,092
Me dijiste que fue
tu primera vez jugando.
115
00:04:14,288 --> 00:04:15,989
S�, fue as�.
116
00:04:18,125 --> 00:04:21,127
"�Ya no tengo miedo!
117
00:04:21,128 --> 00:04:22,420
Y yo puedo..."
118
00:04:22,421 --> 00:04:24,630
Ah, �lo lees por segunda vez, Ava?
119
00:04:24,631 --> 00:04:27,758
No. Krystal tuvo el descaro de
enviarme un email mordaz
120
00:04:27,759 --> 00:04:29,552
amenazando con llevar
este asunto al distrito.
121
00:04:29,553 --> 00:04:31,554
Es solo una madre.
122
00:04:31,555 --> 00:04:33,389
Barb, es la vicepresidenta de la
Asociaci�n de padres y maestros.
123
00:04:33,390 --> 00:04:35,349
Tiene el potencial de volverse
m�s importante que todos nosotros.
124
00:04:35,350 --> 00:04:38,019
Desafortunadamente, este
mago tiene que desaparecer.
125
00:04:38,020 --> 00:04:39,654
No quer�a sacar el libro del estante,
126
00:04:39,655 --> 00:04:42,565
pero ya estaba con el agua
hasta el cuello con el distrito.
127
00:04:42,566 --> 00:04:43,775
Lo siento, peque��n.
128
00:04:43,776 --> 00:04:45,568
Pero si lograste pasar
al troll del puente vogue,
129
00:04:45,569 --> 00:04:47,111
entonces t� puedes con esto.
130
00:04:47,112 --> 00:04:48,112
Vayan a sus asientos.
131
00:04:48,113 --> 00:04:49,381
�Hola!
132
00:04:49,865 --> 00:04:50,823
- Hola.
- �Hola!
133
00:04:50,824 --> 00:04:52,116
Bueno, �c�mo va la
b�squeda de empleo?
134
00:04:52,117 --> 00:04:54,744
Parece prometedor. S�.
135
00:04:54,745 --> 00:04:56,204
Tienes un problema en curso.
136
00:04:56,205 --> 00:04:58,631
Oye, Viv, ya basta.
137
00:04:58,632 --> 00:05:00,875
�Cu�ntas veces te he dicho que no
le hagas trenzas al pelo de Charlie?
138
00:05:00,876 --> 00:05:02,660
Ni siquiera es sensible.
139
00:05:02,661 --> 00:05:05,213
Viv, �qu� har�as si Charlie
te tocara el pelo?
140
00:05:05,214 --> 00:05:06,731
- Darle una palmada.
- Claro.
141
00:05:06,732 --> 00:05:08,716
�Y si no tocamos el pelo de Charlie?
142
00:05:08,717 --> 00:05:10,468
�De acuerdo? Por favor, si�ntate.
143
00:05:10,469 --> 00:05:11,886
Gracias.
144
00:05:11,887 --> 00:05:14,522
Dios m�o, �lo ves?
Ense�ar es estresante.
145
00:05:14,523 --> 00:05:16,599
No s� c�mo vas a poder con
esto y un segundo empleo.
146
00:05:16,600 --> 00:05:18,517
Eh, todo estar� bien.
147
00:05:18,518 --> 00:05:20,394
- Sigues en la b�squeda, �eh?
- S�.
148
00:05:20,395 --> 00:05:22,021
Conduce y comparte viajes.
149
00:05:22,022 --> 00:05:23,689
Tengo una maestr�a en educaci�n,
150
00:05:23,690 --> 00:05:25,583
- as� que quiz� estoy sobrecalificado.
- S�.
151
00:05:25,584 --> 00:05:27,277
�Necesitas dinero?
152
00:05:28,487 --> 00:05:31,280
- S�.
- Parece que est�s calificado.
153
00:05:31,281 --> 00:05:32,791
Vamos a practicar.
154
00:05:36,586 --> 00:05:39,137
- Recogida para el se�or Johnson.
- No.
155
00:05:39,206 --> 00:05:41,666
Oye, �a qui�n vas a
llevar a la boda de Gary?
156
00:05:41,667 --> 00:05:43,459
A Cachetitos no, �verdad?
157
00:05:43,460 --> 00:05:45,127
No creo que a ese mocosito
le guste disfrazarse.
158
00:05:45,128 --> 00:05:47,004
No s�, probablemente
al capit�n Robinson.
159
00:05:47,005 --> 00:05:48,230
Siempre se pasa bien con �l.
160
00:05:48,231 --> 00:05:49,824
Oh, no sab�a que hab�as
subido de nivel
161
00:05:49,825 --> 00:05:50,967
tu relaci�n con el capit�n.
162
00:05:50,968 --> 00:05:52,051
Ese es un gran paso.
163
00:05:52,052 --> 00:05:53,219
Es todo lo contrario.
164
00:05:53,220 --> 00:05:54,804
Eso es lo que me encanta
de nuestra situaci�n.
165
00:05:54,805 --> 00:05:56,239
Es como algo informal.
166
00:05:56,240 --> 00:05:57,907
Ser�a como llevar a un
amigo a una barra libre.
167
00:05:57,908 --> 00:05:59,100
�Qu� quieres decir?
168
00:05:59,101 --> 00:06:01,143
Viajan fuera de la ciudad juntos.
169
00:06:01,144 --> 00:06:02,895
Lo siguiente que sabes es que
est�n una habitaci�n de hotel.
170
00:06:02,896 --> 00:06:05,198
Luego, de repente, est�n
en territorio de brunch.
171
00:06:05,199 --> 00:06:07,984
Jacob, a�n guarda mi tel�fono
como Bombero N�mero 2.
172
00:06:07,985 --> 00:06:09,886
Creo que estamos bien.
173
00:06:10,787 --> 00:06:14,115
�Prohibiste el libro "El mago
descarado" en la biblioteca?
174
00:06:14,116 --> 00:06:16,826
Eh, cuida el tono. Y s�.
175
00:06:16,827 --> 00:06:18,577
- �Y?
- Y vengo a decirles
176
00:06:18,578 --> 00:06:21,539
que si no devuelven pronto
"El ni�o mago descarado" a la biblioteca,
177
00:06:21,540 --> 00:06:23,165
van a tener un gran problema conmigo,
178
00:06:23,166 --> 00:06:25,334
el cabecilla "P" de la APM.
179
00:06:25,335 --> 00:06:27,412
Bien, espero que no lo hagan.
180
00:06:27,413 --> 00:06:28,830
�De qu� rayos hablas?
181
00:06:28,831 --> 00:06:31,324
Mi hijo estaba emocionado de
leerme ese libro antes de acostarme.
182
00:06:31,325 --> 00:06:32,958
�Y por qu� duermes t�
antes que tu hijo?
183
00:06:32,959 --> 00:06:33,976
Me da sue�o.
184
00:06:33,977 --> 00:06:35,386
Tranquilo, Tariq.
Es solo un libro.
185
00:06:35,387 --> 00:06:37,005
Bueno, genial.
186
00:06:37,006 --> 00:06:39,407
Entonces quiero "Las 48 Leyes
del Poder" en la biblioteca.
187
00:06:39,408 --> 00:06:40,708
Por supuesto que no.
188
00:06:40,709 --> 00:06:42,393
�Ya ven?, esto es lo que pasa
189
00:06:42,394 --> 00:06:45,579
cuando dejamos que nuestros padres
dicten nuestras propuestas literarias.
190
00:06:45,580 --> 00:06:46,714
�No es justo!
191
00:06:46,715 --> 00:06:47,898
Ustedes dejan que Krystal elija
192
00:06:47,899 --> 00:06:49,125
qu� libros poner en la biblioteca.
193
00:06:49,126 --> 00:06:50,818
- �Por qu� yo no?
- Ella ha madurado.
194
00:06:50,819 --> 00:06:51,986
�Sabes qu�? Bien.
195
00:06:51,987 --> 00:06:53,988
No necesito que presentes una queja.
196
00:06:53,989 --> 00:06:55,632
Entre t� y yo buscaremos un modo
197
00:06:55,633 --> 00:06:57,616
de reintegrar "El ni�o mago
descarado" a la biblioteca.
198
00:06:57,617 --> 00:06:59,785
�Bien? �Todos contentos?
199
00:06:59,786 --> 00:07:02,447
Est� bien. S�, genial. Me encanta.
200
00:07:02,448 --> 00:07:06,091
Por cierto, siento haber tenido que
emplearles la Ley del Poder n�mero 21.
201
00:07:06,092 --> 00:07:08,436
Les han dado un efecto Tariq.
202
00:07:09,604 --> 00:07:13,215
Ava, lo que tenemos que hacer
es decirles a los padres
203
00:07:13,216 --> 00:07:16,385
que deben confiar en nosotras
para cuidar la biblioteca.
204
00:07:16,386 --> 00:07:17,812
No, esto funcionar�.
205
00:07:17,813 --> 00:07:19,830
Es como la cuarta entrega
de "El ni�o mago descarado"
206
00:07:19,831 --> 00:07:21,098
donde tuvo que ocultar su descaro
207
00:07:21,099 --> 00:07:22,508
de la gente del pueblo.
208
00:07:22,509 --> 00:07:24,160
La gente que vive en
el pueblo, no el grupo.
209
00:07:24,161 --> 00:07:26,279
Les hubiera encantado eso.
210
00:07:26,280 --> 00:07:28,681
Oh, ese bastardito m�gico
me mata de ganas.
211
00:07:28,682 --> 00:07:30,383
Bendito sea su coraz�n.
212
00:07:31,093 --> 00:07:36,237
Esto va a terminar peor que el
final del Nuevo Testamento.
213
00:08:38,933 --> 00:08:40,702
Hola. S�, soy Gregory Eddie.
214
00:08:40,703 --> 00:08:42,679
Llamo para ver si recibieron
mi solicitud.
215
00:08:42,680 --> 00:08:45,281
Oh, �s�? La recibieron. Genial.
216
00:08:45,282 --> 00:08:48,309
Correcto. Correcto.
217
00:08:48,310 --> 00:08:52,347
Pues �vieron que tengo
una maestr�a en...?
218
00:08:53,048 --> 00:08:56,710
No, no tengo experiencia
en hacer girar carteles.
219
00:08:57,711 --> 00:08:58,778
�Hola?
220
00:08:58,779 --> 00:09:00,029
�La b�squeda de empleo?
221
00:09:00,030 --> 00:09:01,197
Oh, va... bien.
222
00:09:01,198 --> 00:09:02,257
Va muy bien.
223
00:09:02,258 --> 00:09:04,033
Topgolf decidi� optar
por otro candidato
224
00:09:04,034 --> 00:09:05,910
como encargado de turno,
pero est� bien.
225
00:09:05,911 --> 00:09:07,036
Era mi s�ptima opci�n.
226
00:09:07,037 --> 00:09:08,797
Tengo muchas propuestas.
227
00:09:08,798 --> 00:09:10,665
Adoro las propuestas. Hasta
me postul� para ser herrero.
228
00:09:10,666 --> 00:09:12,542
As� que, para responder a
su pregunta, va bien.
229
00:09:12,543 --> 00:09:14,310
Va muy bien.
230
00:09:16,154 --> 00:09:16,963
Hola.
231
00:09:16,964 --> 00:09:18,198
Hola, �qu� hay?
232
00:09:18,199 --> 00:09:20,591
Bueno, �recuerdas que
te habl� de mi ex, Gary?
233
00:09:20,592 --> 00:09:22,885
Pues resulta que se va a casar.
234
00:09:22,886 --> 00:09:24,387
Vaya, qu� bien por Gary.
235
00:09:24,388 --> 00:09:25,722
Johnny, sube la escalera.
236
00:09:25,723 --> 00:09:28,599
S�. Entonces ser�s
mi acompa�ante, �eh?
237
00:09:28,600 --> 00:09:30,068
Es el pr�ximo fin de semana.
238
00:09:30,069 --> 00:09:31,402
Eh, �qu� cae, el 15?
239
00:09:31,403 --> 00:09:33,287
Cielos, no puedo. Tengo planes.
240
00:09:33,288 --> 00:09:34,347
Oh.
241
00:09:34,348 --> 00:09:36,173
�Qu� tipo de planes?
242
00:09:36,174 --> 00:09:38,634
Bueno, voy a ver la sinf�nica.
243
00:09:38,902 --> 00:09:40,228
Con una chica.
244
00:09:40,229 --> 00:09:42,155
Oye, dijiste que quer�as
que fuera informal, as� que...
245
00:09:42,156 --> 00:09:43,698
�Chicos, tengan cuidado!
246
00:09:43,699 --> 00:09:46,159
S�, no. Informal, claro.
247
00:09:46,160 --> 00:09:49,454
S�, dije... informal.
248
00:09:49,455 --> 00:09:51,540
�Chicos, esa cosa parece despiadada!
249
00:09:52,541 --> 00:09:53,583
Entonces, �estamos bien?
250
00:09:53,584 --> 00:09:55,251
S�, por supuesto.
251
00:09:55,252 --> 00:09:56,836
Estamos bien.
252
00:09:56,837 --> 00:09:58,796
Est� todo bien. No hay problema.
253
00:09:58,797 --> 00:10:01,057
Que te diviertas en la sinf�nica.
254
00:10:01,058 --> 00:10:03,343
Probablemente sea la primera
cita agradable de la chica.
255
00:10:03,344 --> 00:10:04,427
Oye. �Qui�n es ese?
256
00:10:04,428 --> 00:10:06,387
Lo llamar� Pawtrice.
257
00:10:06,388 --> 00:10:07,555
Bueno, est�s ocupado.
258
00:10:07,556 --> 00:10:09,099
Adi�s.
259
00:10:12,319 --> 00:10:17,339
"Una ma�ana tempranera, el viento
arroj� una ara�a por el campo".
260
00:10:18,617 --> 00:10:21,652
Oiga, se�ora Inez, vengo
a devolver este libro.
261
00:10:21,653 --> 00:10:23,863
Me gust� la parte cuando
dice: "�Abracasnapra!".
262
00:10:23,864 --> 00:10:25,323
Gracias, Andrew.
263
00:10:25,324 --> 00:10:26,749
�De d�nde sacaste ese libro?
264
00:10:26,750 --> 00:10:29,494
All�, en el estante oculto superior,
detr�s de esa cortina oculta.
265
00:10:29,495 --> 00:10:31,162
Oye, est� bien, cari�o.
266
00:10:31,163 --> 00:10:32,890
"...con su hilo de seda".
267
00:10:35,425 --> 00:10:38,211
- �Un libro clandestino?
- "Relinch�n", dijo el caballo.
268
00:10:38,212 --> 00:10:40,088
- "�Quieres dar un paseo?".
- �Qui�n fue?
269
00:10:40,089 --> 00:10:41,598
�Qui�n meti� esto aqu�?
270
00:10:43,175 --> 00:10:45,843
Yo. S�.
271
00:10:45,844 --> 00:10:50,306
Escuch� que tuviste un problema
con "El ni�o mago descarado".
272
00:10:50,307 --> 00:10:52,850
�Pueden bajar la voz
durante mi clase?
273
00:10:52,851 --> 00:10:55,686
Este no es el momento
ni el lugar.
274
00:10:55,687 --> 00:10:58,189
S�, todos devolvimos
el libro, Srta. Krystal.
275
00:10:58,190 --> 00:11:00,149
Creen que me ando con juegos.
276
00:11:00,150 --> 00:11:02,059
Voy a ir al distrito.
277
00:11:02,060 --> 00:11:03,820
Pues yo al Canal 6.
278
00:11:03,821 --> 00:11:05,638
Ni siquiera me gusta el Canal 6.
279
00:11:05,639 --> 00:11:07,623
El Canal 3 es una cadena
mucho mejor.
280
00:11:07,624 --> 00:11:09,000
Bien, paren.
281
00:11:09,001 --> 00:11:10,910
Ustedes parecen peor que los ni�os.
282
00:11:10,911 --> 00:11:12,245
Tienes raz�n.
283
00:11:12,246 --> 00:11:13,371
Esto es problema tuyo.
284
00:11:13,372 --> 00:11:14,789
��Qu�?!
285
00:11:14,790 --> 00:11:15,790
S�, eso dije.
286
00:11:15,791 --> 00:11:17,025
S�.
287
00:11:17,026 --> 00:11:18,418
Puede que no sepan esto de m�,
288
00:11:18,419 --> 00:11:21,129
pero si me lo propongo, puedo
llegar a ser muy molesto.
289
00:11:21,130 --> 00:11:22,463
Ser� mejor que arreglen esto.
290
00:11:22,464 --> 00:11:24,674
S�. Resu�lvanlo.
291
00:11:24,675 --> 00:11:26,677
Ordenen estos libros.
292
00:11:28,078 --> 00:11:30,029
No, no. �Basta!
293
00:11:30,030 --> 00:11:31,632
�No, no, no!
294
00:11:33,517 --> 00:11:35,143
- �Hola!
- Hola.
295
00:11:35,144 --> 00:11:36,477
Oh, �a�n te apuntas
para lo de esta noche?
296
00:11:36,478 --> 00:11:38,287
�Sacar nuestras fotos glamorosas
de pareja en el centro comercial?
297
00:11:38,288 --> 00:11:39,913
Consegu� los monos a juego.
298
00:11:39,914 --> 00:11:41,482
En verdad me gustar�a
poder hacerlo,
299
00:11:41,483 --> 00:11:43,609
pero voy a estar ocupado esta noche.
300
00:11:43,610 --> 00:11:45,528
Consegu� un nuevo empleo.
301
00:11:45,529 --> 00:11:47,613
�Dios m�o! �Eso es incre�ble!
302
00:11:47,614 --> 00:11:49,465
�Cu�l es? �Es el del gimnasio?
303
00:11:49,466 --> 00:11:50,741
S�, �d�nde terminaste?
304
00:11:50,742 --> 00:11:52,335
- S�.
- S�. S�.
305
00:11:52,336 --> 00:11:53,711
En realidad, es el del gimnasio.
306
00:11:53,712 --> 00:11:55,455
Estar� a cargo de la recepci�n.
307
00:11:55,456 --> 00:11:57,523
Qu� emocionante. Dios m�o.
308
00:11:57,524 --> 00:11:59,650
O sea, �a qui�n no le gustar�a
ejercitarse contigo salud�ndolo?
309
00:11:59,651 --> 00:12:01,085
�Me dan una membres�a gratuita?
310
00:12:01,086 --> 00:12:03,079
Quiero verme m�s fortach�n.
311
00:12:03,480 --> 00:12:05,439
S�, s�, definitivamente
voy a mirar eso.
312
00:12:05,440 --> 00:12:06,757
�Ah!
313
00:12:06,758 --> 00:12:08,676
Asombroso.
314
00:12:08,677 --> 00:12:13,306
Y fue cuando Mois�s
dividi� el mar, cari�o.
315
00:12:13,307 --> 00:12:14,332
Guau.
316
00:12:14,333 --> 00:12:16,258
Dios m�o, �deber�a leer la Biblia?
317
00:12:16,259 --> 00:12:18,435
Bueno, no m�s spoilers.
318
00:12:21,240 --> 00:12:24,692
�Podr�an m�s de esos malditos
universitarios hipsters
319
00:12:24,693 --> 00:12:26,736
mudarse a esta ciudad y arruinarla?
320
00:12:26,737 --> 00:12:28,529
Por eso mis Sixers la est�n cagando.
321
00:12:28,530 --> 00:12:31,032
Y los Filis perdieron
en los playoffs...
322
00:12:31,033 --> 00:12:32,658
contra los Mets.
323
00:12:32,659 --> 00:12:35,077
Los Mets, Barb. �Maldita sea!
324
00:12:35,078 --> 00:12:37,163
Melissa, �qu� te pasa?
325
00:12:37,164 --> 00:12:38,940
No s�, Barb. Es solo que...
326
00:12:38,941 --> 00:12:41,726
estoy sufriendo un caso severo de
"Cualquier maldito d�a que sea este".
327
00:12:41,727 --> 00:12:44,670
Mentiras. Menti-za Minnelli.
328
00:12:44,671 --> 00:12:47,924
Algo anda mal y vas a
derramarlo, hermana.
329
00:12:47,925 --> 00:12:49,509
�Bien? Como el petr�leo,
330
00:12:49,510 --> 00:12:52,044
desafortunadamente,
siempre en nuestros oc�anos.
331
00:12:52,546 --> 00:12:55,056
Est� bien, bueno.
332
00:12:55,057 --> 00:12:58,017
El capit�n Rob no puede
ir a la boda de Gary.
333
00:12:58,018 --> 00:12:59,393
Lo que est� bien.
334
00:12:59,394 --> 00:13:00,728
No parece que estuviera bien.
335
00:13:00,729 --> 00:13:02,855
No. �Sabes qu�? No est� bien.
336
00:13:02,856 --> 00:13:04,857
Pero �por qu�? �Por qu� no est� bien?
337
00:13:04,858 --> 00:13:07,151
�Por qu� me interesa
si va a la sinf�nica
338
00:13:07,152 --> 00:13:09,487
- con alguna zorra?
- Oh, cielos.
339
00:13:09,488 --> 00:13:12,064
Melissa... si�ntate.
340
00:13:15,577 --> 00:13:17,087
Bueno.
341
00:13:18,288 --> 00:13:23,093
Ahora, �quieres que salga
con otras personas o no?
342
00:13:26,129 --> 00:13:29,031
No, supongo que no.
343
00:13:29,032 --> 00:13:32,669
Parece que alguien quiere
tener una relaci�n seria.
344
00:13:34,796 --> 00:13:37,047
Oh, bien.
345
00:13:40,894 --> 00:13:41,894
�Directora Coleman?
346
00:13:41,895 --> 00:13:43,396
No s� d�nde poner esto.
347
00:13:43,397 --> 00:13:46,107
Brandon, �te parezco
a la se�ora Inez?
348
00:13:46,108 --> 00:13:48,042
�Ves el logo de Arby's en mi c�pula?
349
00:13:48,043 --> 00:13:50,227
No, pero la biblioteca est� cerrada.
350
00:13:50,228 --> 00:13:51,671
�Cerrada?
351
00:14:53,432 --> 00:14:54,767
�Qu� est� pasando?
352
00:14:54,768 --> 00:14:57,227
La se�ora Inez ha cerrado
la puerta de la biblioteca.
353
00:14:57,228 --> 00:14:59,679
Y mis alumnos est�n en medio
del trabajo de sus informes de libros.
354
00:14:59,680 --> 00:15:03,474
Tengo dos padres que me env�an
demandas y amenazas sin parar.
355
00:15:03,475 --> 00:15:05,310
No puedo gestionar una biblioteca as�.
356
00:15:05,311 --> 00:15:07,312
As� que, hasta que se
llegue a una resoluci�n,
357
00:15:07,313 --> 00:15:09,639
esta puerta permanece cerrada.
358
00:15:09,940 --> 00:15:11,516
Abre la puerta.
359
00:15:12,493 --> 00:15:15,695
De acuerdo, bien. Ganaste. Pero
�puedes abrirla r�pidamente para algo?
360
00:15:15,696 --> 00:15:16,696
Dej� mi inhalador.
361
00:15:16,697 --> 00:15:18,239
Oh, yo tambi�n tengo asma.
362
00:15:18,240 --> 00:15:20,316
Oh, chica, estaba mintiendo.
�T� est�s bien?
363
00:15:20,317 --> 00:15:24,538
Si quieren que la biblioteca abra,
arreglen este l�o.
364
00:15:25,238 --> 00:15:26,789
Ava, es hora.
365
00:15:26,790 --> 00:15:28,791
Espera. �Hora para qu�?
366
00:15:28,792 --> 00:15:31,794
Para llamar al viejo
"Ave Mar�a" de la primaria.
367
00:15:31,795 --> 00:15:33,880
- Una reuni�n de APM.
- Una reuni�n de APM.
368
00:15:36,967 --> 00:15:38,885
Oye, oye, �qu� hay
con el capit�n Robinson?
369
00:15:38,886 --> 00:15:39,986
�Le dijiste lo que sientes?
370
00:15:39,987 --> 00:15:41,438
Tengo un plan.
371
00:15:41,439 --> 00:15:43,431
�El plan es decirle lo que sientes?
372
00:15:43,733 --> 00:15:45,308
La reuni�n ha comenzado.
373
00:15:45,809 --> 00:15:48,519
Bien, ha habido mucho debate
374
00:15:48,520 --> 00:15:52,649
sobre si se debe permitir o no un
determinado libro en la biblioteca.
375
00:15:52,650 --> 00:15:55,276
Francamente, esto
se ha salido de control.
376
00:15:55,277 --> 00:15:57,320
As� que vamos a someterlo a votaci�n.
377
00:15:57,321 --> 00:15:59,405
Si no quieren que "El ni�o
mago descarado" est� aqu�,
378
00:15:59,406 --> 00:16:01,383
levanten la mano.
379
00:16:02,384 --> 00:16:04,452
Si quieren este libro en la biblioteca,
380
00:16:04,453 --> 00:16:06,363
levanten la mano.
381
00:16:07,164 --> 00:16:08,915
S�, es un empate.
382
00:16:08,916 --> 00:16:10,492
�No podr�as haber hecho
un mal conteo?
383
00:16:10,493 --> 00:16:13,069
Si "El mago descarado" se queda,
entonces no veo ninguna raz�n
384
00:16:13,070 --> 00:16:14,671
por la que no podamos
presentarles a los ni�os
385
00:16:14,672 --> 00:16:16,381
toda la obra de Steve Harvey.
386
00:16:16,382 --> 00:16:19,801
Lo que combinar�a exquisitamente
con "Las 48 leyes del poder".
387
00:16:19,802 --> 00:16:22,170
Exacto. Ahora, lo que realmente
deber�amos prohibir hablar es
388
00:16:22,171 --> 00:16:24,180
"Clifford el gran perro rojo".
389
00:16:24,181 --> 00:16:26,307
Est� bien, no. No, no,
no, no, no, no.
390
00:16:26,308 --> 00:16:28,184
Lo �nico de lo que debemos hablar
391
00:16:28,185 --> 00:16:29,686
es "El ni�o mago descarado".
392
00:16:29,687 --> 00:16:30,770
- �Les parece?
- �Gente!
393
00:16:30,771 --> 00:16:33,006
Gente, por favor.
Esto es una biblioteca.
394
00:16:33,007 --> 00:16:34,865
�Orden! �Orden!
395
00:16:36,110 --> 00:16:37,185
- Hola.
- Genial, est�s aqu�.
396
00:16:37,186 --> 00:16:38,511
�Ah, s�? �Qu� necesitas?
�Mis habilidades de mediaci�n?
397
00:16:38,512 --> 00:16:39,462
- S�.
- �S�?
398
00:16:39,463 --> 00:16:40,839
Bueno, ped� pizzas para la reuni�n,
399
00:16:40,840 --> 00:16:42,540
pero el repartidor
no viene hasta la puerta,
400
00:16:42,541 --> 00:16:43,841
as� que voy a necesitar
que te encargues de eso.
401
00:16:43,842 --> 00:16:44,909
- �Qu�?
- �Est� bien? S�.
402
00:16:44,910 --> 00:16:46,285
No mires mis fotos.
403
00:16:46,286 --> 00:16:48,246
Es m�s, ni siquiera salgas
de la pantalla de bloqueo.
404
00:16:48,247 --> 00:16:49,455
- �Qu�...?
- Gracias. Gracias.
405
00:16:49,456 --> 00:16:50,999
Yo... yo no...
406
00:16:57,481 --> 00:17:00,033
Oh. Mensaje del repartidor.
407
00:17:00,034 --> 00:17:02,793
"Dejar� las pizzas en la acera
fuera del estacionamiento".
408
00:17:02,794 --> 00:17:04,837
No. Es una locura.
409
00:17:05,638 --> 00:17:08,566
"Eso es una locura.
410
00:17:09,276 --> 00:17:12,894
Por favor, tr�elas hasta
la biblioteca". LOL.
411
00:17:13,047 --> 00:17:14,464
Dile que traiga esa pizza,
412
00:17:14,465 --> 00:17:16,607
o le ense�ar� por qu� me dieron
de baja deshonrosamente
413
00:17:16,608 --> 00:17:18,209
del Ej�rcito de Salvaci�n.
414
00:17:18,210 --> 00:17:19,294
Bueno.
415
00:17:22,656 --> 00:17:25,033
Ya que estamos, creo
que debemos votar sobre
416
00:17:25,034 --> 00:17:26,701
la prohibici�n de "El Principito".
417
00:17:26,702 --> 00:17:28,152
Bueno, �por qu� rayos
har�amos eso?
418
00:17:28,153 --> 00:17:29,312
Porque es franc�s.
419
00:17:29,313 --> 00:17:32,531
Promueve valores franceses,
y la comida francesa es un asco.
420
00:17:32,732 --> 00:17:34,208
Ese repartidor de pizza
421
00:17:34,209 --> 00:17:35,877
se niega a entregarlas en el interior.
422
00:17:35,878 --> 00:17:37,954
- �Qu�? Hace mucho fr�o fuera.
- S�.
423
00:17:37,955 --> 00:17:39,522
Ya lo s�.
424
00:17:39,923 --> 00:17:42,258
"Hace demasiado fr�o ah� fuera.
425
00:17:42,259 --> 00:17:45,011
La pizza se congelar�. LOL.
426
00:17:45,012 --> 00:17:48,289
Por favor, tr�ela hasta
la biblioteca. LOL".
427
00:17:50,117 --> 00:17:51,884
Se niega a pasar
por la administraci�n.
428
00:17:51,885 --> 00:17:54,520
- �Qu�? - �La administraci�n? Eso
es extra�amente espec�fico.
429
00:17:54,521 --> 00:17:56,355
Lo s�.
430
00:17:56,356 --> 00:17:58,533
�Oh, claro que no! �Fuego!
431
00:17:58,534 --> 00:18:00,001
�Dir�janse hacia las salidas!
432
00:18:00,002 --> 00:18:02,437
�La trama de "Fahrenheit 451"
nos acecha!
433
00:18:04,573 --> 00:18:06,407
Oh, se�or Johnson. �Qu� sucede?
434
00:18:06,408 --> 00:18:08,117
Lo siento, amigos. Falsa alarma.
435
00:18:08,118 --> 00:18:10,244
- �Falsa alarma?
- Deja de fastidiarme, Jacob.
436
00:18:10,245 --> 00:18:12,188
Estas cosas piden a gritos
que las accionemos.
437
00:18:12,189 --> 00:18:13,639
Gracias, se�or J.
438
00:18:13,640 --> 00:18:14,733
De nada.
439
00:18:14,734 --> 00:18:16,384
S�lo espero que por fin
le hables a ese bombero
440
00:18:16,385 --> 00:18:18,361
de tus sentimientos hacia m�.
441
00:18:22,032 --> 00:18:23,674
�Oye!
442
00:18:23,775 --> 00:18:24,943
Hola.
443
00:18:24,944 --> 00:18:27,512
Soy yo quien te ha enviado
mensajes sobre la pizza.
444
00:18:27,513 --> 00:18:29,430
Hola.
445
00:18:29,431 --> 00:18:32,182
�Hola? Hola. De acuerdo.
446
00:18:33,110 --> 00:18:34,644
Hola...
447
00:18:34,645 --> 00:18:36,538
Hola...
448
00:18:39,241 --> 00:18:41,042
�Este es tu nuevo empleo?
449
00:18:41,043 --> 00:18:42,435
S�.
450
00:18:44,113 --> 00:18:46,856
As� que en cierto modo me mentiste.
451
00:18:46,857 --> 00:18:48,466
No me gusta eso.
452
00:18:50,252 --> 00:18:51,669
Est� bien. S�.
453
00:18:51,670 --> 00:18:53,313
Lo siento.
454
00:18:53,614 --> 00:18:55,623
Supongo que no quer�a decirte
lo que estaba haciendo
455
00:18:55,624 --> 00:18:58,476
despu�s de haber sido engre�do
por estar sobrecalificado.
456
00:19:00,262 --> 00:19:03,105
Bueno, no hay nada
de qu� avergonzarse.
457
00:19:03,106 --> 00:19:05,133
Es un trabajo honesto.
458
00:19:06,393 --> 00:19:08,136
- Tienes raz�n.
- S�.
459
00:19:08,137 --> 00:19:11,030
Mi orgullo est� un poco
herido, pero estar� bien.
460
00:19:12,900 --> 00:19:14,225
�C�mo va la reuni�n de la APM?
461
00:19:14,226 --> 00:19:15,710
Oh, no tengo ni idea.
462
00:19:15,711 --> 00:19:19,272
Llevo lidiando con un tonto
repartidor de pizza todo el rato.
463
00:19:19,273 --> 00:19:22,592
Tiene suerte de ser lindo
y trabajador.
464
00:19:23,343 --> 00:19:25,803
Al menos no tienes que
llevar a la gente en auto.
465
00:19:26,530 --> 00:19:28,531
Oye, �ya casi terminas?
466
00:19:28,532 --> 00:19:30,516
Tengo que ir al aeropuerto.
467
00:19:30,517 --> 00:19:32,134
S�, tambi�n estoy haciendo
viajes compartidos.
468
00:19:32,135 --> 00:19:34,537
Oye, viejo, te inscribiste en el servicio
de viajes compartidos, �de acuerdo?
469
00:19:34,538 --> 00:19:35,755
No te corresponde tomar decisiones.
470
00:19:35,756 --> 00:19:37,690
Espera en el auto.
471
00:19:37,991 --> 00:19:40,960
Bueno, volvamos a trabajar.
472
00:19:40,961 --> 00:19:45,198
Todav�a no hemos tomado una
decisi�n sobre "El ni�o mago descarado".
473
00:19:45,199 --> 00:19:49,234
Sin embargo, hemos prohibido
otros 34 libros.
474
00:19:49,970 --> 00:19:51,971
Muchos de ellos son cl�sicos,
475
00:19:51,972 --> 00:19:54,849
libros importantes que
nos han formado a todos.
476
00:19:54,850 --> 00:19:56,651
S� que se acuerdan.
477
00:19:56,652 --> 00:19:59,922
�Este era tu plan? Monstruo brillante.
478
00:20:02,983 --> 00:20:05,109
Pues claramente
aqu� no hay incendio.
479
00:20:05,110 --> 00:20:06,527
Parece que alguien
acaba de activar la alarma.
480
00:20:06,528 --> 00:20:08,029
S�, esos ni�os chiflados.
481
00:20:08,030 --> 00:20:11,533
Es decir, ya sabes, padres o...
482
00:20:12,434 --> 00:20:15,495
Soy capit�n de bomberos soltero
en una ciudad metropolitana.
483
00:20:15,496 --> 00:20:17,663
No es la primera vez que una mujer
activa la alarma contra incendios
484
00:20:17,664 --> 00:20:18,839
s�lo para verme.
485
00:20:18,940 --> 00:20:21,209
Yo no la activ�.
486
00:20:21,210 --> 00:20:23,394
Fue el se�or Johnson.
487
00:20:23,795 --> 00:20:26,214
Le dije que lo hiciera, pero �l...
488
00:20:26,215 --> 00:20:30,134
Est� bien, mira, s� que dijimos
que �bamos a ser informales,
489
00:20:30,135 --> 00:20:33,471
pero no quiero que vayas a
la sinfon�a con otra persona.
490
00:20:33,472 --> 00:20:36,348
O sea, olv�date de la sinfon�a. Yo no...
491
00:20:37,184 --> 00:20:40,394
Creo que lo que estoy
tratando de decir es...
492
00:20:40,395 --> 00:20:43,798
Creo que me encantar�a
que fu�ramos exclusivos.
493
00:20:49,263 --> 00:20:51,272
Exclusivos me parece bien.
494
00:20:51,273 --> 00:20:52,907
Ni siquiera me gusta la m�sica.
495
00:20:52,908 --> 00:20:54,859
- Buen hombre.
- Ven aqu�.
496
00:20:55,327 --> 00:20:56,519
Oh.
497
00:21:00,966 --> 00:21:02,750
La pr�xima vez, ll�mame.
498
00:21:02,751 --> 00:21:04,168
En serio.
499
00:21:04,169 --> 00:21:05,786
Activar la alarma contra
incendios es un delito federal.
500
00:21:05,787 --> 00:21:07,680
Ahora tendr� que arrestar
al se�or Johnson.
501
00:21:07,681 --> 00:21:09,048
Bueno.
502
00:21:09,049 --> 00:21:11,426
- Pero no le avises.
- Est� bien.
503
00:21:11,977 --> 00:21:14,979
�Alguien m�s est� enojado por algo?
504
00:21:14,980 --> 00:21:16,973
Deshag�monos de
"Todo el mundo hace caca".
505
00:21:16,974 --> 00:21:19,433
Porque la mayor�a de los d�as
no lo hago, y eso es un problema.
506
00:21:19,434 --> 00:21:21,435
- Qu� asco.
- Bueno, ya basta.
507
00:21:21,436 --> 00:21:23,029
A ver...
508
00:21:23,030 --> 00:21:25,773
pueden encontrar un
problema con cualquier libro,
509
00:21:25,774 --> 00:21:28,943
pero hay tantas ideas
en estos libros
510
00:21:28,944 --> 00:21:31,279
que sus hijos nunca experimentar�n
511
00:21:31,280 --> 00:21:34,615
ni aprender�n si no los dejan leer.
512
00:21:34,616 --> 00:21:37,159
S�, como en el �ltimo cap�tulo
de "El ni�o mago descarado".
513
00:21:37,160 --> 00:21:38,577
Iba a renunciar a la magia,
514
00:21:38,578 --> 00:21:40,663
pero luego us� el hechizo
Grometh Mindsetius
515
00:21:40,664 --> 00:21:42,373
para derrotar a la
Dama de los Dulces.
516
00:21:42,374 --> 00:21:45,918
Esperen. �Estos libros
les ense�an a los ni�os
517
00:21:45,919 --> 00:21:47,378
a tener una mentalidad de madurez?
518
00:21:47,379 --> 00:21:48,546
�S�!
519
00:21:48,547 --> 00:21:51,007
Oh, mentalidad de madurez.
520
00:21:51,008 --> 00:21:52,341
Ahora lo entiendo.
521
00:21:52,342 --> 00:21:53,943
Ese ni�o mago te toca el alma.
522
00:21:53,944 --> 00:21:57,013
S�, bueno, no quer�a que
mi hija leyera algo
523
00:21:57,014 --> 00:21:59,181
que le ense�ara a ser
irrespetuosa con los adultos.
524
00:21:59,182 --> 00:22:00,558
Entonces habla con ella.
525
00:22:00,559 --> 00:22:02,710
S�. Ten una conversaci�n
526
00:22:02,711 --> 00:22:04,186
como la que estamos
teniendo ahora mismo.
527
00:22:04,187 --> 00:22:05,980
Y tuve a Tamika en mi clase.
528
00:22:05,981 --> 00:22:07,231
Ella es lista.
529
00:22:07,232 --> 00:22:09,567
- Puede soportar una conversaci�n.
- Puede.
530
00:22:09,568 --> 00:22:13,971
Y apuesto a que tambi�n podr�a
soportar "Las 48 leyes del poder".
531
00:22:14,698 --> 00:22:16,532
- Est� bien, est� bien.
- Basta ya.
532
00:22:16,533 --> 00:22:19,869
Muy bien, Ley 39: "Agita
el agua y pescar�s".
533
00:22:19,870 --> 00:22:21,329
Voy a dejar que lo piensen.
534
00:22:21,330 --> 00:22:23,664
Bueno, supongo que quiz�
me he excedido un poco.
535
00:22:23,665 --> 00:22:26,042
- Obvio.
- Error m�o.
536
00:22:26,043 --> 00:22:29,211
Hablar� con Tamika y...
537
00:22:29,212 --> 00:22:32,548
Deber�amos reabrir la biblioteca
sin interferencias externas.
538
00:22:32,549 --> 00:22:33,891
�Aleluya!
539
00:22:33,892 --> 00:22:37,328
�Y tengo un libro que todos ustedes
pueden leer a continuaci�n!
540
00:22:37,329 --> 00:22:38,721
Huyan antes de que empiece a citar.
541
00:22:38,722 --> 00:22:39,780
Se levanta la sesi�n.
542
00:22:39,781 --> 00:22:41,174
Me largo de aqu�.
543
00:22:58,434 --> 00:23:02,737
"Con la fuerza de un Unc haciendo
costillas el d�a del padre,
544
00:23:02,838 --> 00:23:06,899
el ni�o mago descarado levant�
su varita de incienso m�gica
545
00:23:06,900 --> 00:23:10,528
y record� la lecci�n de
su padre en la barber�a.
546
00:23:10,529 --> 00:23:11,788
Oh, esta es mi parte favorita.
547
00:23:11,789 --> 00:23:13,656
S� que est�n expectantes porque...
548
00:23:13,657 --> 00:23:17,451
"As� que tienes que controlarte
549
00:23:17,452 --> 00:23:20,371
antes de destrozarte.
550
00:23:20,372 --> 00:23:24,333
Y lanz� su hechizo final".
551
00:23:24,334 --> 00:23:26,252
Mam�, �podemos irnos ya?
552
00:23:26,253 --> 00:23:27,871
Oh, ya casi termina.
553
00:23:27,872 --> 00:23:30,239
Culpa m�a, culpa m�a. A los aliados
hay que verlos, no escucharlos. S�.
554
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Y...
555
00:23:31,241 --> 00:23:34,193
"�Al-la-ka-zip-ya-lip!".
556
00:23:35,445 --> 00:23:37,655
El fin.42142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.