All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 12´+êÕ«îþ+ô´+ë.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,621 (第24集 寄托的思念) 2 00:00:04,201 --> 00:00:05,499 托马斯吗 3 00:00:05,925 --> 00:00:08,004 杀了他有点可惜啊 4 00:00:08,005 --> 00:00:09,625 我们也走吧 5 00:00:09,627 --> 00:00:10,413 是 6 00:00:17,196 --> 00:00:18,109 罗赛尔 7 00:00:19,007 --> 00:00:20,416 有什么不对劲的地方吗 8 00:00:21,003 --> 00:00:21,822 没有 9 00:00:36,620 --> 00:00:39,915 《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》 10 00:00:42,209 --> 00:00:44,419 [你可听见?] [聞こえている?] 11 00:00:44,419 --> 00:00:47,214 [你带着满满好奇心] [君は好奇心ばかりで] 12 00:00:47,214 --> 00:00:52,469 [在汪洋大海 细数倒映的繁星] [海原光る 星屑を数えて] 13 00:00:52,469 --> 00:00:56,890 [我们正要揭开这 美妙的冒险] [Fantastic Adventure 拓(ひら)かれてく] 14 00:00:56,890 --> 00:01:02,020 [翻过悲伤后那里便是你专属的目的地] [悲しみを越えた君だけがゆく場所] 15 00:01:02,020 --> 00:01:06,984 [你听 那“起始之歌” 总是萦绕耳旁] [ほらね いつだって聞こえている “はじまりの唄”] 16 00:01:06,984 --> 00:01:14,741 [仿佛让我就要明白我活着的意义] [僕にとって生きてゆく意味がわかりそうで] 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 [点亮那 亮眼的才能] [輝く才能 灯して] 18 00:01:17,119 --> 00:01:19,121 [发现了这个世界] [見つけたこの世界] 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,748 [在那群青中画出] [僕らしいって言える未来を] 20 00:01:21,748 --> 00:01:24,084 [有我风格的未来] [あの群青に描(か)く] 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,503 [奔向朝不忍回想的] [思い出せないほどの] 22 00:01:26,503 --> 00:01:29,590 [过往泪水的尽头] [過ぎ去ったナミダの向こうに] 23 00:01:29,590 --> 00:01:33,051 [一路走去的你] [歩き出す君へ] 24 00:01:33,051 --> 00:01:34,553 [凭借这技能] [そのスキルで] 25 00:01:34,553 --> 00:01:38,807 [现在,融合并同步] [Now, merge and sync] 26 00:01:38,807 --> 00:01:41,685 [若有你相随] [そばにいてくれるのなら] 27 00:01:41,685 --> 00:01:46,023 [现在就 超越时空,奔跑吧] [時を超えて 今、駆けてく] 28 00:01:46,023 --> 00:01:47,816 [我们已重获自由!] [Now we got free!] 29 00:01:50,110 --> 00:01:55,032 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 30 00:02:02,609 --> 00:02:04,902 米蕾优 你是天才 31 00:02:05,804 --> 00:02:09,800 但最后能为主君献上胜利的人 32 00:02:09,801 --> 00:02:11,206 是我 33 00:02:14,099 --> 00:02:15,199 柯兰大人 34 00:02:15,200 --> 00:02:17,316 魔法兵已经就定位了 35 00:02:17,892 --> 00:02:18,818 好 36 00:02:19,500 --> 00:02:20,494 (了断) 37 00:02:20,495 --> 00:02:21,225 预备 38 00:02:25,598 --> 00:02:26,618 来吧 39 00:02:28,603 --> 00:02:29,516 罗赛尔 40 00:02:30,142 --> 00:02:31,610 兰伯格的军师 41 00:02:31,611 --> 00:02:33,112 并不是只有米蕾优小姐哦 42 00:02:36,892 --> 00:02:37,933 准备射击 43 00:02:37,934 --> 00:02:39,806 请…请等一下 44 00:02:43,959 --> 00:02:46,098 怎么了 没有爆炸 45 00:02:46,501 --> 00:02:49,446 敌军已经进攻到这里了吧 46 00:02:49,447 --> 00:02:50,208 对 47 00:02:50,209 --> 00:02:52,811 这时候就算发动攻击也不奇怪 48 00:02:53,706 --> 00:02:54,612 什… 49 00:02:56,795 --> 00:02:58,511 到底是怎么回事 50 00:03:00,794 --> 00:03:02,601 是开战的烽火 51 00:03:13,099 --> 00:03:14,916 敌…敌人来袭 52 00:03:17,199 --> 00:03:20,736 师父下达命令 53 00:03:20,737 --> 00:03:23,690 要我们打倒小喽啰 帮忙开路 54 00:03:23,691 --> 00:03:24,908 你不要负责指挥啦 55 00:03:25,198 --> 00:03:27,305 敌人来袭 敌人来袭 56 00:03:33,700 --> 00:03:35,501 启动爆炸装置 57 00:04:00,887 --> 00:04:03,505 为什么 为什么会被看穿 58 00:04:06,502 --> 00:04:08,302 米蕾优… 59 00:04:11,904 --> 00:04:13,306 柯兰大人 60 00:04:13,307 --> 00:04:15,113 很危险 请您退到后方 61 00:04:15,603 --> 00:04:16,890 没关系 62 00:04:16,891 --> 00:04:18,692 抓住敌人的部队 63 00:04:18,693 --> 00:04:20,221 别杀了托马斯 64 00:04:22,596 --> 00:04:23,985 柯兰大人 65 00:04:23,986 --> 00:04:25,907 只要砍下你的人头… 66 00:04:27,697 --> 00:04:28,495 那就是… 67 00:04:29,494 --> 00:04:31,395 (才智94 武勇91 政治80 野心20) 托马斯·格兰吉恩 68 00:04:32,102 --> 00:04:33,691 阻止敌将 69 00:04:41,880 --> 00:04:43,709 跟着托马斯大人一起上 70 00:04:44,989 --> 00:04:46,225 帮…帮他们吧 71 00:04:46,226 --> 00:04:49,403 不行 引爆装置还在附近 72 00:04:49,404 --> 00:04:51,220 连亚尔斯都会被波及的 73 00:04:51,904 --> 00:04:53,753 你可别被干掉了哦 亚尔斯 74 00:04:55,699 --> 00:04:58,476 - 敌人绕到右翼了 - 亚尔斯 你负责保护柯兰大人 75 00:04:58,477 --> 00:04:59,294 是 76 00:05:02,601 --> 00:05:04,101 (政治81 野心93 领导力99) 能力值是柯兰大人占上风 77 00:05:04,102 --> 00:05:05,263 (武勇97 才智79) 能力值是柯兰大人占上风 78 00:05:05,601 --> 00:05:06,402 但是… 79 00:05:06,403 --> 00:05:07,506 柯兰大人 80 00:05:10,593 --> 00:05:12,033 那股气势… 81 00:05:16,700 --> 00:05:17,421 亚尔斯? 82 00:05:18,688 --> 00:05:19,707 亚尔斯 83 00:05:23,975 --> 00:05:25,872 别挡路 84 00:05:25,873 --> 00:05:27,032 亚尔斯大人 85 00:05:34,499 --> 00:05:35,514 利兹先生 86 00:05:36,306 --> 00:05:37,310 (才智99 领导力99) 87 00:05:37,311 --> 00:05:38,004 (武勇89) 88 00:05:38,005 --> 00:05:42,105 不准你接近亚尔斯大人 89 00:05:54,900 --> 00:05:57,316 利兹先生 谢谢你 90 00:06:03,299 --> 00:06:05,003 还…还没完 91 00:06:11,204 --> 00:06:12,801 我还没有… 92 00:06:17,654 --> 00:06:19,107 米蕾优… 93 00:06:19,404 --> 00:06:21,619 好久不见 托马斯 94 00:06:26,446 --> 00:06:30,205 (托马斯·格兰吉恩) 95 00:06:33,203 --> 00:06:35,109 亚尔斯大人 请您千万… 96 00:06:35,110 --> 00:06:37,506 千万不要再像那样乱来了 97 00:06:37,507 --> 00:06:39,592 对…对不起 98 00:06:39,593 --> 00:06:41,703 您为什么要冲上前啊 99 00:06:42,603 --> 00:06:43,793 我也不知道 100 00:06:44,397 --> 00:06:48,421 我很清楚柯兰大人比我要强多了 101 00:06:49,003 --> 00:06:51,101 但我想着也许有机会 102 00:06:51,102 --> 00:06:53,013 身体就擅自行动了 103 00:06:55,194 --> 00:06:58,209 亚尔斯就是这样的人吧 104 00:06:58,210 --> 00:07:00,489 我认识亚尔斯大人的时间 105 00:07:00,490 --> 00:07:02,496 比你还要久 106 00:07:02,497 --> 00:07:04,805 什么 你在比什么啊 107 00:07:04,811 --> 00:07:06,502 好啦… 108 00:07:06,891 --> 00:07:10,198 比起这个 他们还好吗 109 00:07:12,604 --> 00:07:14,692 哎呀 没见面的这段期间 110 00:07:14,693 --> 00:07:16,106 你变得好憔悴啊 111 00:07:16,107 --> 00:07:16,992 闭嘴 112 00:07:17,394 --> 00:07:19,192 我又输给你了 113 00:07:19,193 --> 00:07:20,297 现在立刻杀了我 114 00:07:20,601 --> 00:07:23,119 你还是一样极端呢 115 00:07:23,607 --> 00:07:25,728 我看你好像误会了 116 00:07:25,729 --> 00:07:29,096 识破你的计谋的人不是我 117 00:07:29,690 --> 00:07:31,114 是这个小鬼? 118 00:07:31,398 --> 00:07:33,499 哎呀 好险啊 119 00:07:33,500 --> 00:07:34,884 要是只有我一个人 120 00:07:34,885 --> 00:07:37,321 我们现在早就全部被炸飞了 121 00:07:37,322 --> 00:07:38,994 谢谢你 罗赛尔 122 00:07:39,398 --> 00:07:40,511 哪…哪里 123 00:07:40,800 --> 00:07:42,691 你怎么会知道我的作战计划 124 00:07:43,606 --> 00:07:45,292 制定战略的方法 125 00:07:45,293 --> 00:07:47,989 是靠揣测对手的想法决定的 126 00:07:47,990 --> 00:07:50,221 我很了解米蕾优 127 00:07:50,222 --> 00:07:52,002 但你不了解我吧 128 00:07:52,003 --> 00:07:54,796 是…是的 我并不了解 129 00:07:54,797 --> 00:07:58,302 不过我也一直在思考 米蕾优小姐的事 130 00:07:59,898 --> 00:08:01,796 想…想打败敌人 131 00:08:01,797 --> 00:08:04,997 思考敌人会怎么打败我们也很重要 132 00:08:05,500 --> 00:08:06,457 也就是说 133 00:08:06,458 --> 00:08:09,210 你必须攻陷米蕾优小姐 134 00:08:10,684 --> 00:08:11,292 准备射击 135 00:08:11,293 --> 00:08:12,403 请等一下 136 00:08:12,404 --> 00:08:14,993 敌人可能设置了炸弹 137 00:08:14,994 --> 00:08:17,587 结果和罗赛尔说的一样 138 00:08:17,588 --> 00:08:19,899 不愧是我的徒弟 139 00:08:20,805 --> 00:08:24,099 你满脑子只想着怎么赢过我 140 00:08:24,112 --> 00:08:28,012 没想到有人能揣测你的想法 141 00:08:29,510 --> 00:08:31,917 你果然是个蠢弟弟 142 00:08:34,304 --> 00:08:35,706 虽然是姐弟 143 00:08:35,707 --> 00:08:36,903 却是敌人 144 00:08:36,904 --> 00:08:38,603 感情果然不好吗 145 00:08:41,896 --> 00:08:42,795 亚尔斯? 146 00:08:44,816 --> 00:08:48,820 (习惯隐藏自己的真心) 147 00:08:49,105 --> 00:08:51,450 再说你从小时候… 148 00:08:51,451 --> 00:08:52,795 米…米蕾优小姐 149 00:08:53,492 --> 00:08:54,788 那个… 150 00:08:54,789 --> 00:08:58,202 请你好好说出自己的想法 151 00:08:59,901 --> 00:09:01,804 少爷 你在说什么… 152 00:09:10,504 --> 00:09:11,723 说得也是 153 00:09:12,750 --> 00:09:15,495 这次是我输了 154 00:09:15,496 --> 00:09:19,112 不过我的徒弟弥补了我的失误 155 00:09:19,113 --> 00:09:21,210 结果应该算平手吧 156 00:09:23,409 --> 00:09:26,613 该怎么说 那个… 157 00:09:29,105 --> 00:09:31,000 你变能干了嘛 158 00:09:36,291 --> 00:09:38,810 我们还有脑袋和这张嘴 159 00:09:38,811 --> 00:09:40,290 只要有这些武器 160 00:09:40,291 --> 00:09:42,301 我们就能活下去 161 00:09:54,199 --> 00:09:55,402 到头来 162 00:09:55,403 --> 00:09:56,709 我… 163 00:10:07,595 --> 00:10:08,698 到头来 164 00:10:08,699 --> 00:10:13,209 我也许只是想得到米蕾优的认同 165 00:10:15,401 --> 00:10:16,923 你在笑什么 166 00:10:17,598 --> 00:10:18,325 不 167 00:10:19,416 --> 00:10:21,019 是我输了 168 00:10:24,106 --> 00:10:25,095 托马斯 169 00:10:26,807 --> 00:10:28,098 柯兰大人… 170 00:10:28,788 --> 00:10:29,958 如果你愿意替我效力 171 00:10:29,959 --> 00:10:31,831 我保证会给你好的待遇 172 00:10:33,009 --> 00:10:36,410 我发誓要效忠巴萨马克大人 173 00:10:36,411 --> 00:10:37,613 就算输了 174 00:10:37,614 --> 00:10:39,662 这点也不会改变 175 00:10:41,100 --> 00:10:43,109 是吗 真遗憾 176 00:10:44,402 --> 00:10:45,821 把他关进牢里 177 00:10:45,822 --> 00:10:46,714 是 178 00:10:48,704 --> 00:10:50,646 这样就能暂时松口气了 179 00:10:50,647 --> 00:10:51,698 是啊 180 00:10:53,407 --> 00:10:54,300 喂 小鬼 181 00:10:55,792 --> 00:10:57,215 你挺厉害的嘛 182 00:10:57,807 --> 00:10:58,920 哪…哪里 183 00:10:58,921 --> 00:10:59,718 追根究柢来说 184 00:10:59,719 --> 00:11:02,009 都是多亏亚尔斯大人 在背后推我一把 185 00:11:04,198 --> 00:11:06,691 你可不要被米蕾优带坏了哦 186 00:11:08,091 --> 00:11:09,126 好 187 00:11:16,487 --> 00:11:19,211 因为托马斯先生的作战计划失败 188 00:11:19,711 --> 00:11:22,303 贝尔兹德城放弃抵抗 189 00:11:22,304 --> 00:11:23,494 直接投降了 190 00:11:39,407 --> 00:11:41,750 各位 辛苦你们了 191 00:11:42,474 --> 00:11:43,503 (郡长) 192 00:11:43,504 --> 00:11:45,605 现在我军已经占领圣普拉 193 00:11:45,606 --> 00:11:47,215 阿尔坎提斯 贝尔兹德 194 00:11:47,216 --> 00:11:49,606 这三大都市的其中两处了 195 00:11:50,314 --> 00:11:52,408 这都是多亏大家的努力 196 00:11:53,103 --> 00:11:56,410 我想在此论功行赏 197 00:11:58,498 --> 00:11:59,298 首先 198 00:11:59,299 --> 00:12:01,199 我想为贝尔兹德郡和萨穆克郡 199 00:12:01,207 --> 00:12:03,214 指派新的郡长 200 00:12:04,199 --> 00:12:05,297 弗雷德 201 00:12:05,298 --> 00:12:06,211 不好意思 202 00:12:06,212 --> 00:12:09,012 我要请你暂时 从萨穆克郡的郡长位置卸任 203 00:12:09,398 --> 00:12:11,011 悉听尊便 204 00:12:11,907 --> 00:12:14,665 两个领地在接下来的战争里 205 00:12:14,666 --> 00:12:16,009 都是重要的据点 206 00:12:16,406 --> 00:12:19,711 柯兰大人 到底想把这些地方交给谁呢 207 00:12:20,509 --> 00:12:23,524 贝尔兹德郡长是鲁梅尔·派雷斯 208 00:12:28,999 --> 00:12:30,684 鲁梅尔大人他… 209 00:12:30,685 --> 00:12:31,812 好厉害 210 00:12:32,486 --> 00:12:35,326 因为卡纳雷军立下最大的战功 211 00:12:39,290 --> 00:12:42,989 萨穆克郡长由卢帕·路兹顿接任 212 00:12:44,407 --> 00:12:46,380 卢…卢帕? 213 00:12:48,105 --> 00:12:50,592 居然提拔投降的将领卢帕啊 214 00:12:51,107 --> 00:12:53,193 虽然这是能在今后 215 00:12:53,194 --> 00:12:55,899 促使敌人投降的良好人事政策 216 00:12:55,900 --> 00:12:58,094 但是会引发风波吧 217 00:12:58,410 --> 00:13:01,702 不过 卢帕大人一定能胜任 218 00:13:06,602 --> 00:13:08,411 属下遵令 219 00:13:10,399 --> 00:13:12,524 我觉得他是很适合的人选 220 00:13:13,800 --> 00:13:15,198 可是这么一来 221 00:13:15,199 --> 00:13:16,797 卡纳雷要怎么办 222 00:13:20,190 --> 00:13:22,700 虽然鲁梅尔是现任卡纳雷郡长 223 00:13:23,102 --> 00:13:25,293 但卡纳雷和贝尔兹德有段距离 224 00:13:25,906 --> 00:13:28,006 想同时治理两个地方应该很难 225 00:13:28,496 --> 00:13:29,414 因此… 226 00:13:31,100 --> 00:13:34,511 卡纳雷郡长由亚尔斯·罗本特接任 227 00:13:41,307 --> 00:13:42,494 亚尔斯大人 228 00:13:42,495 --> 00:13:43,644 冷静一点 229 00:13:43,645 --> 00:13:46,202 我…我担任兰伯格领主的同时 230 00:13:46,203 --> 00:13:48,711 还要治理卡纳雷郡? 231 00:13:49,308 --> 00:13:50,919 我之前也有提过吧 232 00:13:51,599 --> 00:13:53,701 虽然比预期得要早了点 233 00:13:55,202 --> 00:13:57,208 如果打赢这场仗 234 00:13:58,095 --> 00:14:00,412 就让你当卡纳雷郡长吧 235 00:14:00,996 --> 00:14:02,902 他当时说的话 236 00:14:02,903 --> 00:14:04,299 原来是认真的吗 237 00:14:06,708 --> 00:14:07,904 请等一下 238 00:14:08,602 --> 00:14:11,097 要让这个人成为 和我们平起平坐的郡长? 239 00:14:11,506 --> 00:14:14,218 以他的年纪来说还太小了吧 240 00:14:14,998 --> 00:14:17,196 这种一蹴而就的事 241 00:14:17,197 --> 00:14:18,603 我们无法接受 242 00:14:20,696 --> 00:14:22,703 成为郡长 243 00:14:22,704 --> 00:14:24,994 就代表要照顾许多部下 244 00:14:25,996 --> 00:14:28,012 对我来说 也许还太早了 245 00:14:28,904 --> 00:14:31,253 再说你只是因为家臣很优秀… 246 00:14:31,254 --> 00:14:33,106 太难看了 247 00:14:33,899 --> 00:14:37,003 我们很了解亚尔斯 248 00:14:37,004 --> 00:14:39,862 他的家臣的确很优秀 249 00:14:39,863 --> 00:14:41,806 但那是因为亚尔斯是主人 250 00:14:41,807 --> 00:14:44,001 家臣才会追随他 251 00:14:44,002 --> 00:14:45,219 除了他以外 252 00:14:45,220 --> 00:14:48,298 没有人能成为 领导我们的卡纳雷郡长 253 00:14:48,299 --> 00:14:50,794 克拉尔大人 哈曼德大人… 254 00:14:50,795 --> 00:14:53,297 我也是 要不是有亚尔斯 255 00:14:53,298 --> 00:14:56,091 我说不定已经投靠敌军阵营了 256 00:14:56,092 --> 00:14:59,044 佩雷纳郡长 连麻萨郡长都… 257 00:14:59,346 --> 00:15:01,941 听说弗雷德阁下和卢帕阁下 258 00:15:01,942 --> 00:15:04,507 都是听了他的话才投降的 259 00:15:05,499 --> 00:15:08,596 他说的话有撼动人心的力量 260 00:15:08,597 --> 00:15:10,605 我也这么认为 261 00:15:11,295 --> 00:15:14,710 实际上表现最活跃的 就是亚尔斯吧 262 00:15:14,711 --> 00:15:16,113 没错 263 00:15:16,114 --> 00:15:17,820 我…我也这么想 264 00:15:18,300 --> 00:15:20,108 如果不是亚尔斯拜托我 265 00:15:20,109 --> 00:15:22,104 我也不会卖命到这种地步 266 00:15:22,701 --> 00:15:24,109 如果是亚尔斯大人 267 00:15:24,110 --> 00:15:26,886 一定能善尽卡纳雷郡长的职责 268 00:15:26,887 --> 00:15:28,714 毕竟他是师父的师父嘛 269 00:15:29,391 --> 00:15:30,501 各位… 270 00:15:30,502 --> 00:15:31,705 去吧 271 00:15:36,506 --> 00:15:37,801 柯兰大人 272 00:15:37,802 --> 00:15:42,306 我郑重接下卡纳雷郡长的职位 273 00:15:44,206 --> 00:15:46,309 交给你咯 亚尔斯 274 00:15:46,700 --> 00:15:47,510 是 275 00:15:49,402 --> 00:15:52,895 - 新郡长亚尔斯…万岁 - 等…等等 276 00:15:52,896 --> 00:15:54,206 各位 277 00:16:03,709 --> 00:16:04,709 进来吧 278 00:16:05,792 --> 00:16:06,914 打扰了 279 00:16:07,505 --> 00:16:09,103 你来了啊 亚尔斯 280 00:16:13,405 --> 00:16:17,314 您居然会叫我来找您 真少见 281 00:16:17,315 --> 00:16:18,319 我很开心 282 00:16:19,501 --> 00:16:22,805 因为一直在打仗 没办法和你好好聊聊 283 00:16:23,093 --> 00:16:25,199 再次衷心恭喜您 284 00:16:25,204 --> 00:16:27,100 这次升官了 285 00:16:29,004 --> 00:16:30,586 关于这件事… 286 00:16:30,587 --> 00:16:32,708 其实我高兴不起来 287 00:16:34,091 --> 00:16:36,192 当着大家替我祝福的面 288 00:16:36,193 --> 00:16:38,399 我实在无法立刻说出口 289 00:16:38,400 --> 00:16:39,812 为什么呢 290 00:16:40,400 --> 00:16:42,999 我没有当上贝尔兹德郡长的觉悟… 291 00:16:43,000 --> 00:16:43,796 不 292 00:16:44,293 --> 00:16:46,801 是不想放弃卡纳雷郡 293 00:16:47,609 --> 00:16:50,101 贝尔兹德不管是城市的规模和资源 294 00:16:50,102 --> 00:16:53,710 优渥的程度都无法和卡纳雷郡相比 295 00:16:54,803 --> 00:16:57,506 这本来是一件值得感激的事 296 00:16:58,891 --> 00:17:01,302 但我是在卡纳雷长大的 297 00:17:02,200 --> 00:17:04,914 那是祖先代代传下来的土地 298 00:17:05,901 --> 00:17:07,855 为了尽可能帮助领民 299 00:17:07,856 --> 00:17:09,199 我一直很努力 300 00:17:10,305 --> 00:17:12,006 即使如此 还是不够 301 00:17:12,007 --> 00:17:14,713 我本来打算继续努力的 302 00:17:15,593 --> 00:17:16,813 老实说 303 00:17:16,814 --> 00:17:19,084 比起和我无缘的贝尔兹德这块土地 304 00:17:19,089 --> 00:17:21,017 我更想继续看着故乡 305 00:17:22,007 --> 00:17:23,393 鲁梅尔大人… 306 00:17:24,304 --> 00:17:25,897 不过只有一个人 307 00:17:25,898 --> 00:17:28,902 能让我把领地托付给他 308 00:17:30,102 --> 00:17:31,706 那就是你 亚尔斯 309 00:17:34,190 --> 00:17:36,206 我透过战争 310 00:17:36,593 --> 00:17:39,616 看到你和兰伯格的活跃表现 311 00:17:40,299 --> 00:17:43,909 看着你们彼此信任并成长的模样 312 00:17:44,502 --> 00:17:48,598 让我在兰伯格也感觉到 自己理想中的卡纳雷未来 313 00:17:49,709 --> 00:17:50,606 亚尔斯 314 00:17:51,172 --> 00:17:55,478 你能让卡纳雷变成更好的地方吗 315 00:18:09,261 --> 00:18:11,299 我可以 鲁梅尔大人 316 00:18:14,238 --> 00:18:16,604 拜托你咯 亚尔斯 317 00:18:17,898 --> 00:18:18,999 "就这样" 318 00:18:19,000 --> 00:18:20,855 "在贝尔兹德的战争结束了" 319 00:18:21,294 --> 00:18:24,097 "我被选为卡纳雷的领主" 320 00:18:24,596 --> 00:18:26,908 (归来) 饮料准备好了吗 321 00:18:26,909 --> 00:18:29,695 谁来帮忙端菜 322 00:18:30,147 --> 00:18:32,100 "为了筹备下一场仗" 323 00:18:32,101 --> 00:18:34,713 "我们会先回兰伯格一趟" 324 00:18:35,503 --> 00:18:37,503 "这封信寄到的时候" 325 00:18:37,504 --> 00:18:39,702 "我们应该已经过了卡纳雷" 326 00:18:40,294 --> 00:18:42,308 "请你再等我一下" 327 00:18:43,307 --> 00:18:45,407 亚尔斯大人回来了 328 00:18:47,891 --> 00:18:49,588 欢迎回来 亚尔斯大人 329 00:18:49,589 --> 00:18:51,316 - 我回来了 - 欢迎回来 330 00:18:51,903 --> 00:18:54,122 亚尔斯大人 这是礼物 331 00:18:55,096 --> 00:18:56,117 谢谢 332 00:18:56,758 --> 00:18:59,692 一阵子不见 你变可靠了呢 333 00:18:59,693 --> 00:19:00,909 是吗 334 00:19:04,798 --> 00:19:07,051 是过世的士兵家属吧 335 00:19:07,052 --> 00:19:08,211 那个… 336 00:19:09,703 --> 00:19:11,115 亚尔斯大人 337 00:19:11,116 --> 00:19:13,308 谢谢您写信给我们 338 00:19:13,799 --> 00:19:15,805 打仗那么辛苦 339 00:19:15,806 --> 00:19:17,614 您还安慰我们 340 00:19:17,615 --> 00:19:18,897 我们好高兴 341 00:19:19,700 --> 00:19:22,197 虽然儿子不在了很寂寞 342 00:19:22,609 --> 00:19:24,695 但我们一起加油吧 343 00:19:25,805 --> 00:19:26,613 好 344 00:19:27,602 --> 00:19:29,602 真是的 明明是凯旋而归 345 00:19:29,603 --> 00:19:31,712 亚尔斯大人怎么能哭呢 346 00:19:32,294 --> 00:19:34,308 是…对不起 347 00:19:35,295 --> 00:19:36,414 亚尔斯大人 348 00:19:39,292 --> 00:19:40,501 莉西亚小姐 349 00:19:44,301 --> 00:19:45,101 不行 350 00:19:45,102 --> 00:19:47,000 现在是在领民的面前 莉西亚 351 00:19:47,397 --> 00:19:49,595 过世的士兵家属也在 352 00:19:50,093 --> 00:19:51,496 作为领主的妻子 353 00:19:51,497 --> 00:19:53,014 我不能丢脸 354 00:19:59,230 --> 00:20:00,498 亚尔斯大人 355 00:20:00,499 --> 00:20:01,390 我一直… 356 00:20:01,391 --> 00:20:03,107 一直都很想你 357 00:20:03,493 --> 00:20:04,609 莉西亚小姐 358 00:20:05,297 --> 00:20:08,599 多亏大家 我表现得很活跃哦 359 00:20:08,600 --> 00:20:09,599 是啊 360 00:20:09,600 --> 00:20:11,903 还被选为卡纳雷郡长 361 00:20:11,904 --> 00:20:13,797 啊 我在信里也有写吧 362 00:20:13,798 --> 00:20:15,612 对 对 363 00:20:15,613 --> 00:20:17,714 遇见很多稀奇的事物 364 00:20:19,012 --> 00:20:20,206 亚尔斯大人 365 00:20:20,992 --> 00:20:24,712 请让我暂时维持这样吧 366 00:20:25,398 --> 00:20:27,392 好 莉西亚小姐 367 00:20:32,195 --> 00:20:33,901 哥哥 368 00:20:33,902 --> 00:20:36,807 哥哥 也抱抱我 369 00:20:36,808 --> 00:20:37,809 我也要 370 00:20:38,094 --> 00:20:40,099 库莱兹 莲 371 00:20:41,885 --> 00:20:43,303 苏菲亚大人 372 00:20:43,304 --> 00:20:45,692 亚尔斯大人回来了 373 00:20:46,188 --> 00:20:46,915 是啊 374 00:20:49,291 --> 00:20:51,614 欢迎回来 亚尔斯 375 00:20:52,307 --> 00:20:55,393 好了各位 有话晚点再说 376 00:20:55,394 --> 00:20:56,591 请来这边 377 00:20:57,954 --> 00:20:59,298 对哦 378 00:20:59,299 --> 00:21:00,244 走吧 走吧 379 00:21:01,206 --> 00:21:03,418 大…大家要去哪里 380 00:21:03,809 --> 00:21:05,784 两位跟我们来 381 00:21:05,785 --> 00:21:07,896 疑… 382 00:21:07,897 --> 00:21:10,008 他们想做什么啊 383 00:21:15,195 --> 00:21:18,317 对了 他们还没办吧 384 00:21:19,207 --> 00:21:20,805 我们也走吧 385 00:21:20,806 --> 00:21:22,809 感觉能喝到好喝的酒 386 00:21:23,306 --> 00:21:24,787 什…什么 387 00:21:24,788 --> 00:21:28,209 的确 今天是适合办喜事的日子 388 00:21:34,798 --> 00:21:35,814 哥哥 这边 389 00:21:42,002 --> 00:21:43,198 这是… 390 00:21:44,902 --> 00:21:46,790 是我拜托的 391 00:21:48,291 --> 00:21:49,916 是你们的婚礼 392 00:21:50,307 --> 00:21:52,021 你们因为战争仓促结婚 393 00:21:52,022 --> 00:21:53,218 还没有举行婚礼吧 394 00:21:54,593 --> 00:21:56,027 姐姐 来吧 395 00:22:07,606 --> 00:22:08,823 亚尔斯大人… 396 00:22:09,636 --> 00:22:12,571 非…非常适合你 397 00:22:12,572 --> 00:22:13,711 莉西亚小姐 398 00:22:15,499 --> 00:22:16,814 亚尔斯大人也是 399 00:22:19,395 --> 00:22:20,501 喂 400 00:22:22,402 --> 00:22:25,097 喂… 401 00:22:26,199 --> 00:22:28,907 我也来祝贺咯 亚尔斯 402 00:22:42,289 --> 00:22:43,402 父亲大人 403 00:22:44,001 --> 00:22:45,792 这次的战争 404 00:22:45,793 --> 00:22:48,022 发生了很多痛苦的事 405 00:22:48,993 --> 00:22:49,818 但是… 406 00:22:51,697 --> 00:22:53,896 为了大家的笑容 407 00:22:53,897 --> 00:22:55,906 无论什么困难 我都会克服 408 00:22:56,489 --> 00:22:57,691 作为战士 409 00:22:58,092 --> 00:22:59,283 作为领主 410 00:23:06,394 --> 00:23:09,114 莉西亚小姐 我会加油的 411 00:23:09,707 --> 00:23:12,406 我会支持你的 亚尔斯大人 412 00:23:22,486 --> 00:23:25,000 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 26756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.