All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 12´+êÕ«îþ+ô´+ë.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,621
(第24集 寄托的思念)
2
00:00:04,201 --> 00:00:05,499
托马斯吗
3
00:00:05,925 --> 00:00:08,004
杀了他有点可惜啊
4
00:00:08,005 --> 00:00:09,625
我们也走吧
5
00:00:09,627 --> 00:00:10,413
是
6
00:00:17,196 --> 00:00:18,109
罗赛尔
7
00:00:19,007 --> 00:00:20,416
有什么不对劲的地方吗
8
00:00:21,003 --> 00:00:21,822
没有
9
00:00:36,620 --> 00:00:39,915
《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》
10
00:00:42,209 --> 00:00:44,419
[你可听见?]
[聞こえている?]
11
00:00:44,419 --> 00:00:47,214
[你带着满满好奇心]
[君は好奇心ばかりで]
12
00:00:47,214 --> 00:00:52,469
[在汪洋大海 细数倒映的繁星]
[海原光る 星屑を数えて]
13
00:00:52,469 --> 00:00:56,890
[我们正要揭开这 美妙的冒险]
[Fantastic Adventure 拓(ひら)かれてく]
14
00:00:56,890 --> 00:01:02,020
[翻过悲伤后那里便是你专属的目的地]
[悲しみを越えた君だけがゆく場所]
15
00:01:02,020 --> 00:01:06,984
[你听 那“起始之歌” 总是萦绕耳旁]
[ほらね いつだって聞こえている “はじまりの唄”]
16
00:01:06,984 --> 00:01:14,741
[仿佛让我就要明白我活着的意义]
[僕にとって生きてゆく意味がわかりそうで]
17
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
[点亮那 亮眼的才能]
[輝く才能 灯して]
18
00:01:17,119 --> 00:01:19,121
[发现了这个世界]
[見つけたこの世界]
19
00:01:19,121 --> 00:01:21,748
[在那群青中画出]
[僕らしいって言える未来を]
20
00:01:21,748 --> 00:01:24,084
[有我风格的未来]
[あの群青に描(か)く]
21
00:01:24,084 --> 00:01:26,503
[奔向朝不忍回想的]
[思い出せないほどの]
22
00:01:26,503 --> 00:01:29,590
[过往泪水的尽头]
[過ぎ去ったナミダの向こうに]
23
00:01:29,590 --> 00:01:33,051
[一路走去的你]
[歩き出す君へ]
24
00:01:33,051 --> 00:01:34,553
[凭借这技能]
[そのスキルで]
25
00:01:34,553 --> 00:01:38,807
[现在,融合并同步]
[Now, merge and sync]
26
00:01:38,807 --> 00:01:41,685
[若有你相随]
[そばにいてくれるのなら]
27
00:01:41,685 --> 00:01:46,023
[现在就 超越时空,奔跑吧]
[時を超えて 今、駆けてく]
28
00:01:46,023 --> 00:01:47,816
[我们已重获自由!]
[Now we got free!]
29
00:01:50,110 --> 00:01:55,032
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
30
00:02:02,609 --> 00:02:04,902
米蕾优 你是天才
31
00:02:05,804 --> 00:02:09,800
但最后能为主君献上胜利的人
32
00:02:09,801 --> 00:02:11,206
是我
33
00:02:14,099 --> 00:02:15,199
柯兰大人
34
00:02:15,200 --> 00:02:17,316
魔法兵已经就定位了
35
00:02:17,892 --> 00:02:18,818
好
36
00:02:19,500 --> 00:02:20,494
(了断)
37
00:02:20,495 --> 00:02:21,225
预备
38
00:02:25,598 --> 00:02:26,618
来吧
39
00:02:28,603 --> 00:02:29,516
罗赛尔
40
00:02:30,142 --> 00:02:31,610
兰伯格的军师
41
00:02:31,611 --> 00:02:33,112
并不是只有米蕾优小姐哦
42
00:02:36,892 --> 00:02:37,933
准备射击
43
00:02:37,934 --> 00:02:39,806
请…请等一下
44
00:02:43,959 --> 00:02:46,098
怎么了 没有爆炸
45
00:02:46,501 --> 00:02:49,446
敌军已经进攻到这里了吧
46
00:02:49,447 --> 00:02:50,208
对
47
00:02:50,209 --> 00:02:52,811
这时候就算发动攻击也不奇怪
48
00:02:53,706 --> 00:02:54,612
什…
49
00:02:56,795 --> 00:02:58,511
到底是怎么回事
50
00:03:00,794 --> 00:03:02,601
是开战的烽火
51
00:03:13,099 --> 00:03:14,916
敌…敌人来袭
52
00:03:17,199 --> 00:03:20,736
师父下达命令
53
00:03:20,737 --> 00:03:23,690
要我们打倒小喽啰 帮忙开路
54
00:03:23,691 --> 00:03:24,908
你不要负责指挥啦
55
00:03:25,198 --> 00:03:27,305
敌人来袭 敌人来袭
56
00:03:33,700 --> 00:03:35,501
启动爆炸装置
57
00:04:00,887 --> 00:04:03,505
为什么 为什么会被看穿
58
00:04:06,502 --> 00:04:08,302
米蕾优…
59
00:04:11,904 --> 00:04:13,306
柯兰大人
60
00:04:13,307 --> 00:04:15,113
很危险 请您退到后方
61
00:04:15,603 --> 00:04:16,890
没关系
62
00:04:16,891 --> 00:04:18,692
抓住敌人的部队
63
00:04:18,693 --> 00:04:20,221
别杀了托马斯
64
00:04:22,596 --> 00:04:23,985
柯兰大人
65
00:04:23,986 --> 00:04:25,907
只要砍下你的人头…
66
00:04:27,697 --> 00:04:28,495
那就是…
67
00:04:29,494 --> 00:04:31,395
(才智94 武勇91 政治80 野心20)
托马斯·格兰吉恩
68
00:04:32,102 --> 00:04:33,691
阻止敌将
69
00:04:41,880 --> 00:04:43,709
跟着托马斯大人一起上
70
00:04:44,989 --> 00:04:46,225
帮…帮他们吧
71
00:04:46,226 --> 00:04:49,403
不行 引爆装置还在附近
72
00:04:49,404 --> 00:04:51,220
连亚尔斯都会被波及的
73
00:04:51,904 --> 00:04:53,753
你可别被干掉了哦 亚尔斯
74
00:04:55,699 --> 00:04:58,476
- 敌人绕到右翼了
- 亚尔斯 你负责保护柯兰大人
75
00:04:58,477 --> 00:04:59,294
是
76
00:05:02,601 --> 00:05:04,101
(政治81 野心93 领导力99)
能力值是柯兰大人占上风
77
00:05:04,102 --> 00:05:05,263
(武勇97 才智79)
能力值是柯兰大人占上风
78
00:05:05,601 --> 00:05:06,402
但是…
79
00:05:06,403 --> 00:05:07,506
柯兰大人
80
00:05:10,593 --> 00:05:12,033
那股气势…
81
00:05:16,700 --> 00:05:17,421
亚尔斯?
82
00:05:18,688 --> 00:05:19,707
亚尔斯
83
00:05:23,975 --> 00:05:25,872
别挡路
84
00:05:25,873 --> 00:05:27,032
亚尔斯大人
85
00:05:34,499 --> 00:05:35,514
利兹先生
86
00:05:36,306 --> 00:05:37,310
(才智99 领导力99)
87
00:05:37,311 --> 00:05:38,004
(武勇89)
88
00:05:38,005 --> 00:05:42,105
不准你接近亚尔斯大人
89
00:05:54,900 --> 00:05:57,316
利兹先生 谢谢你
90
00:06:03,299 --> 00:06:05,003
还…还没完
91
00:06:11,204 --> 00:06:12,801
我还没有…
92
00:06:17,654 --> 00:06:19,107
米蕾优…
93
00:06:19,404 --> 00:06:21,619
好久不见 托马斯
94
00:06:26,446 --> 00:06:30,205
(托马斯·格兰吉恩)
95
00:06:33,203 --> 00:06:35,109
亚尔斯大人 请您千万…
96
00:06:35,110 --> 00:06:37,506
千万不要再像那样乱来了
97
00:06:37,507 --> 00:06:39,592
对…对不起
98
00:06:39,593 --> 00:06:41,703
您为什么要冲上前啊
99
00:06:42,603 --> 00:06:43,793
我也不知道
100
00:06:44,397 --> 00:06:48,421
我很清楚柯兰大人比我要强多了
101
00:06:49,003 --> 00:06:51,101
但我想着也许有机会
102
00:06:51,102 --> 00:06:53,013
身体就擅自行动了
103
00:06:55,194 --> 00:06:58,209
亚尔斯就是这样的人吧
104
00:06:58,210 --> 00:07:00,489
我认识亚尔斯大人的时间
105
00:07:00,490 --> 00:07:02,496
比你还要久
106
00:07:02,497 --> 00:07:04,805
什么 你在比什么啊
107
00:07:04,811 --> 00:07:06,502
好啦…
108
00:07:06,891 --> 00:07:10,198
比起这个 他们还好吗
109
00:07:12,604 --> 00:07:14,692
哎呀 没见面的这段期间
110
00:07:14,693 --> 00:07:16,106
你变得好憔悴啊
111
00:07:16,107 --> 00:07:16,992
闭嘴
112
00:07:17,394 --> 00:07:19,192
我又输给你了
113
00:07:19,193 --> 00:07:20,297
现在立刻杀了我
114
00:07:20,601 --> 00:07:23,119
你还是一样极端呢
115
00:07:23,607 --> 00:07:25,728
我看你好像误会了
116
00:07:25,729 --> 00:07:29,096
识破你的计谋的人不是我
117
00:07:29,690 --> 00:07:31,114
是这个小鬼?
118
00:07:31,398 --> 00:07:33,499
哎呀 好险啊
119
00:07:33,500 --> 00:07:34,884
要是只有我一个人
120
00:07:34,885 --> 00:07:37,321
我们现在早就全部被炸飞了
121
00:07:37,322 --> 00:07:38,994
谢谢你 罗赛尔
122
00:07:39,398 --> 00:07:40,511
哪…哪里
123
00:07:40,800 --> 00:07:42,691
你怎么会知道我的作战计划
124
00:07:43,606 --> 00:07:45,292
制定战略的方法
125
00:07:45,293 --> 00:07:47,989
是靠揣测对手的想法决定的
126
00:07:47,990 --> 00:07:50,221
我很了解米蕾优
127
00:07:50,222 --> 00:07:52,002
但你不了解我吧
128
00:07:52,003 --> 00:07:54,796
是…是的 我并不了解
129
00:07:54,797 --> 00:07:58,302
不过我也一直在思考
米蕾优小姐的事
130
00:07:59,898 --> 00:08:01,796
想…想打败敌人
131
00:08:01,797 --> 00:08:04,997
思考敌人会怎么打败我们也很重要
132
00:08:05,500 --> 00:08:06,457
也就是说
133
00:08:06,458 --> 00:08:09,210
你必须攻陷米蕾优小姐
134
00:08:10,684 --> 00:08:11,292
准备射击
135
00:08:11,293 --> 00:08:12,403
请等一下
136
00:08:12,404 --> 00:08:14,993
敌人可能设置了炸弹
137
00:08:14,994 --> 00:08:17,587
结果和罗赛尔说的一样
138
00:08:17,588 --> 00:08:19,899
不愧是我的徒弟
139
00:08:20,805 --> 00:08:24,099
你满脑子只想着怎么赢过我
140
00:08:24,112 --> 00:08:28,012
没想到有人能揣测你的想法
141
00:08:29,510 --> 00:08:31,917
你果然是个蠢弟弟
142
00:08:34,304 --> 00:08:35,706
虽然是姐弟
143
00:08:35,707 --> 00:08:36,903
却是敌人
144
00:08:36,904 --> 00:08:38,603
感情果然不好吗
145
00:08:41,896 --> 00:08:42,795
亚尔斯?
146
00:08:44,816 --> 00:08:48,820
(习惯隐藏自己的真心)
147
00:08:49,105 --> 00:08:51,450
再说你从小时候…
148
00:08:51,451 --> 00:08:52,795
米…米蕾优小姐
149
00:08:53,492 --> 00:08:54,788
那个…
150
00:08:54,789 --> 00:08:58,202
请你好好说出自己的想法
151
00:08:59,901 --> 00:09:01,804
少爷 你在说什么…
152
00:09:10,504 --> 00:09:11,723
说得也是
153
00:09:12,750 --> 00:09:15,495
这次是我输了
154
00:09:15,496 --> 00:09:19,112
不过我的徒弟弥补了我的失误
155
00:09:19,113 --> 00:09:21,210
结果应该算平手吧
156
00:09:23,409 --> 00:09:26,613
该怎么说 那个…
157
00:09:29,105 --> 00:09:31,000
你变能干了嘛
158
00:09:36,291 --> 00:09:38,810
我们还有脑袋和这张嘴
159
00:09:38,811 --> 00:09:40,290
只要有这些武器
160
00:09:40,291 --> 00:09:42,301
我们就能活下去
161
00:09:54,199 --> 00:09:55,402
到头来
162
00:09:55,403 --> 00:09:56,709
我…
163
00:10:07,595 --> 00:10:08,698
到头来
164
00:10:08,699 --> 00:10:13,209
我也许只是想得到米蕾优的认同
165
00:10:15,401 --> 00:10:16,923
你在笑什么
166
00:10:17,598 --> 00:10:18,325
不
167
00:10:19,416 --> 00:10:21,019
是我输了
168
00:10:24,106 --> 00:10:25,095
托马斯
169
00:10:26,807 --> 00:10:28,098
柯兰大人…
170
00:10:28,788 --> 00:10:29,958
如果你愿意替我效力
171
00:10:29,959 --> 00:10:31,831
我保证会给你好的待遇
172
00:10:33,009 --> 00:10:36,410
我发誓要效忠巴萨马克大人
173
00:10:36,411 --> 00:10:37,613
就算输了
174
00:10:37,614 --> 00:10:39,662
这点也不会改变
175
00:10:41,100 --> 00:10:43,109
是吗 真遗憾
176
00:10:44,402 --> 00:10:45,821
把他关进牢里
177
00:10:45,822 --> 00:10:46,714
是
178
00:10:48,704 --> 00:10:50,646
这样就能暂时松口气了
179
00:10:50,647 --> 00:10:51,698
是啊
180
00:10:53,407 --> 00:10:54,300
喂 小鬼
181
00:10:55,792 --> 00:10:57,215
你挺厉害的嘛
182
00:10:57,807 --> 00:10:58,920
哪…哪里
183
00:10:58,921 --> 00:10:59,718
追根究柢来说
184
00:10:59,719 --> 00:11:02,009
都是多亏亚尔斯大人
在背后推我一把
185
00:11:04,198 --> 00:11:06,691
你可不要被米蕾优带坏了哦
186
00:11:08,091 --> 00:11:09,126
好
187
00:11:16,487 --> 00:11:19,211
因为托马斯先生的作战计划失败
188
00:11:19,711 --> 00:11:22,303
贝尔兹德城放弃抵抗
189
00:11:22,304 --> 00:11:23,494
直接投降了
190
00:11:39,407 --> 00:11:41,750
各位 辛苦你们了
191
00:11:42,474 --> 00:11:43,503
(郡长)
192
00:11:43,504 --> 00:11:45,605
现在我军已经占领圣普拉
193
00:11:45,606 --> 00:11:47,215
阿尔坎提斯 贝尔兹德
194
00:11:47,216 --> 00:11:49,606
这三大都市的其中两处了
195
00:11:50,314 --> 00:11:52,408
这都是多亏大家的努力
196
00:11:53,103 --> 00:11:56,410
我想在此论功行赏
197
00:11:58,498 --> 00:11:59,298
首先
198
00:11:59,299 --> 00:12:01,199
我想为贝尔兹德郡和萨穆克郡
199
00:12:01,207 --> 00:12:03,214
指派新的郡长
200
00:12:04,199 --> 00:12:05,297
弗雷德
201
00:12:05,298 --> 00:12:06,211
不好意思
202
00:12:06,212 --> 00:12:09,012
我要请你暂时
从萨穆克郡的郡长位置卸任
203
00:12:09,398 --> 00:12:11,011
悉听尊便
204
00:12:11,907 --> 00:12:14,665
两个领地在接下来的战争里
205
00:12:14,666 --> 00:12:16,009
都是重要的据点
206
00:12:16,406 --> 00:12:19,711
柯兰大人
到底想把这些地方交给谁呢
207
00:12:20,509 --> 00:12:23,524
贝尔兹德郡长是鲁梅尔·派雷斯
208
00:12:28,999 --> 00:12:30,684
鲁梅尔大人他…
209
00:12:30,685 --> 00:12:31,812
好厉害
210
00:12:32,486 --> 00:12:35,326
因为卡纳雷军立下最大的战功
211
00:12:39,290 --> 00:12:42,989
萨穆克郡长由卢帕·路兹顿接任
212
00:12:44,407 --> 00:12:46,380
卢…卢帕?
213
00:12:48,105 --> 00:12:50,592
居然提拔投降的将领卢帕啊
214
00:12:51,107 --> 00:12:53,193
虽然这是能在今后
215
00:12:53,194 --> 00:12:55,899
促使敌人投降的良好人事政策
216
00:12:55,900 --> 00:12:58,094
但是会引发风波吧
217
00:12:58,410 --> 00:13:01,702
不过 卢帕大人一定能胜任
218
00:13:06,602 --> 00:13:08,411
属下遵令
219
00:13:10,399 --> 00:13:12,524
我觉得他是很适合的人选
220
00:13:13,800 --> 00:13:15,198
可是这么一来
221
00:13:15,199 --> 00:13:16,797
卡纳雷要怎么办
222
00:13:20,190 --> 00:13:22,700
虽然鲁梅尔是现任卡纳雷郡长
223
00:13:23,102 --> 00:13:25,293
但卡纳雷和贝尔兹德有段距离
224
00:13:25,906 --> 00:13:28,006
想同时治理两个地方应该很难
225
00:13:28,496 --> 00:13:29,414
因此…
226
00:13:31,100 --> 00:13:34,511
卡纳雷郡长由亚尔斯·罗本特接任
227
00:13:41,307 --> 00:13:42,494
亚尔斯大人
228
00:13:42,495 --> 00:13:43,644
冷静一点
229
00:13:43,645 --> 00:13:46,202
我…我担任兰伯格领主的同时
230
00:13:46,203 --> 00:13:48,711
还要治理卡纳雷郡?
231
00:13:49,308 --> 00:13:50,919
我之前也有提过吧
232
00:13:51,599 --> 00:13:53,701
虽然比预期得要早了点
233
00:13:55,202 --> 00:13:57,208
如果打赢这场仗
234
00:13:58,095 --> 00:14:00,412
就让你当卡纳雷郡长吧
235
00:14:00,996 --> 00:14:02,902
他当时说的话
236
00:14:02,903 --> 00:14:04,299
原来是认真的吗
237
00:14:06,708 --> 00:14:07,904
请等一下
238
00:14:08,602 --> 00:14:11,097
要让这个人成为
和我们平起平坐的郡长?
239
00:14:11,506 --> 00:14:14,218
以他的年纪来说还太小了吧
240
00:14:14,998 --> 00:14:17,196
这种一蹴而就的事
241
00:14:17,197 --> 00:14:18,603
我们无法接受
242
00:14:20,696 --> 00:14:22,703
成为郡长
243
00:14:22,704 --> 00:14:24,994
就代表要照顾许多部下
244
00:14:25,996 --> 00:14:28,012
对我来说 也许还太早了
245
00:14:28,904 --> 00:14:31,253
再说你只是因为家臣很优秀…
246
00:14:31,254 --> 00:14:33,106
太难看了
247
00:14:33,899 --> 00:14:37,003
我们很了解亚尔斯
248
00:14:37,004 --> 00:14:39,862
他的家臣的确很优秀
249
00:14:39,863 --> 00:14:41,806
但那是因为亚尔斯是主人
250
00:14:41,807 --> 00:14:44,001
家臣才会追随他
251
00:14:44,002 --> 00:14:45,219
除了他以外
252
00:14:45,220 --> 00:14:48,298
没有人能成为
领导我们的卡纳雷郡长
253
00:14:48,299 --> 00:14:50,794
克拉尔大人 哈曼德大人…
254
00:14:50,795 --> 00:14:53,297
我也是 要不是有亚尔斯
255
00:14:53,298 --> 00:14:56,091
我说不定已经投靠敌军阵营了
256
00:14:56,092 --> 00:14:59,044
佩雷纳郡长 连麻萨郡长都…
257
00:14:59,346 --> 00:15:01,941
听说弗雷德阁下和卢帕阁下
258
00:15:01,942 --> 00:15:04,507
都是听了他的话才投降的
259
00:15:05,499 --> 00:15:08,596
他说的话有撼动人心的力量
260
00:15:08,597 --> 00:15:10,605
我也这么认为
261
00:15:11,295 --> 00:15:14,710
实际上表现最活跃的
就是亚尔斯吧
262
00:15:14,711 --> 00:15:16,113
没错
263
00:15:16,114 --> 00:15:17,820
我…我也这么想
264
00:15:18,300 --> 00:15:20,108
如果不是亚尔斯拜托我
265
00:15:20,109 --> 00:15:22,104
我也不会卖命到这种地步
266
00:15:22,701 --> 00:15:24,109
如果是亚尔斯大人
267
00:15:24,110 --> 00:15:26,886
一定能善尽卡纳雷郡长的职责
268
00:15:26,887 --> 00:15:28,714
毕竟他是师父的师父嘛
269
00:15:29,391 --> 00:15:30,501
各位…
270
00:15:30,502 --> 00:15:31,705
去吧
271
00:15:36,506 --> 00:15:37,801
柯兰大人
272
00:15:37,802 --> 00:15:42,306
我郑重接下卡纳雷郡长的职位
273
00:15:44,206 --> 00:15:46,309
交给你咯 亚尔斯
274
00:15:46,700 --> 00:15:47,510
是
275
00:15:49,402 --> 00:15:52,895
- 新郡长亚尔斯…万岁
- 等…等等
276
00:15:52,896 --> 00:15:54,206
各位
277
00:16:03,709 --> 00:16:04,709
进来吧
278
00:16:05,792 --> 00:16:06,914
打扰了
279
00:16:07,505 --> 00:16:09,103
你来了啊 亚尔斯
280
00:16:13,405 --> 00:16:17,314
您居然会叫我来找您 真少见
281
00:16:17,315 --> 00:16:18,319
我很开心
282
00:16:19,501 --> 00:16:22,805
因为一直在打仗
没办法和你好好聊聊
283
00:16:23,093 --> 00:16:25,199
再次衷心恭喜您
284
00:16:25,204 --> 00:16:27,100
这次升官了
285
00:16:29,004 --> 00:16:30,586
关于这件事…
286
00:16:30,587 --> 00:16:32,708
其实我高兴不起来
287
00:16:34,091 --> 00:16:36,192
当着大家替我祝福的面
288
00:16:36,193 --> 00:16:38,399
我实在无法立刻说出口
289
00:16:38,400 --> 00:16:39,812
为什么呢
290
00:16:40,400 --> 00:16:42,999
我没有当上贝尔兹德郡长的觉悟…
291
00:16:43,000 --> 00:16:43,796
不
292
00:16:44,293 --> 00:16:46,801
是不想放弃卡纳雷郡
293
00:16:47,609 --> 00:16:50,101
贝尔兹德不管是城市的规模和资源
294
00:16:50,102 --> 00:16:53,710
优渥的程度都无法和卡纳雷郡相比
295
00:16:54,803 --> 00:16:57,506
这本来是一件值得感激的事
296
00:16:58,891 --> 00:17:01,302
但我是在卡纳雷长大的
297
00:17:02,200 --> 00:17:04,914
那是祖先代代传下来的土地
298
00:17:05,901 --> 00:17:07,855
为了尽可能帮助领民
299
00:17:07,856 --> 00:17:09,199
我一直很努力
300
00:17:10,305 --> 00:17:12,006
即使如此 还是不够
301
00:17:12,007 --> 00:17:14,713
我本来打算继续努力的
302
00:17:15,593 --> 00:17:16,813
老实说
303
00:17:16,814 --> 00:17:19,084
比起和我无缘的贝尔兹德这块土地
304
00:17:19,089 --> 00:17:21,017
我更想继续看着故乡
305
00:17:22,007 --> 00:17:23,393
鲁梅尔大人…
306
00:17:24,304 --> 00:17:25,897
不过只有一个人
307
00:17:25,898 --> 00:17:28,902
能让我把领地托付给他
308
00:17:30,102 --> 00:17:31,706
那就是你 亚尔斯
309
00:17:34,190 --> 00:17:36,206
我透过战争
310
00:17:36,593 --> 00:17:39,616
看到你和兰伯格的活跃表现
311
00:17:40,299 --> 00:17:43,909
看着你们彼此信任并成长的模样
312
00:17:44,502 --> 00:17:48,598
让我在兰伯格也感觉到
自己理想中的卡纳雷未来
313
00:17:49,709 --> 00:17:50,606
亚尔斯
314
00:17:51,172 --> 00:17:55,478
你能让卡纳雷变成更好的地方吗
315
00:18:09,261 --> 00:18:11,299
我可以 鲁梅尔大人
316
00:18:14,238 --> 00:18:16,604
拜托你咯 亚尔斯
317
00:18:17,898 --> 00:18:18,999
"就这样"
318
00:18:19,000 --> 00:18:20,855
"在贝尔兹德的战争结束了"
319
00:18:21,294 --> 00:18:24,097
"我被选为卡纳雷的领主"
320
00:18:24,596 --> 00:18:26,908
(归来)
饮料准备好了吗
321
00:18:26,909 --> 00:18:29,695
谁来帮忙端菜
322
00:18:30,147 --> 00:18:32,100
"为了筹备下一场仗"
323
00:18:32,101 --> 00:18:34,713
"我们会先回兰伯格一趟"
324
00:18:35,503 --> 00:18:37,503
"这封信寄到的时候"
325
00:18:37,504 --> 00:18:39,702
"我们应该已经过了卡纳雷"
326
00:18:40,294 --> 00:18:42,308
"请你再等我一下"
327
00:18:43,307 --> 00:18:45,407
亚尔斯大人回来了
328
00:18:47,891 --> 00:18:49,588
欢迎回来 亚尔斯大人
329
00:18:49,589 --> 00:18:51,316
- 我回来了
- 欢迎回来
330
00:18:51,903 --> 00:18:54,122
亚尔斯大人 这是礼物
331
00:18:55,096 --> 00:18:56,117
谢谢
332
00:18:56,758 --> 00:18:59,692
一阵子不见 你变可靠了呢
333
00:18:59,693 --> 00:19:00,909
是吗
334
00:19:04,798 --> 00:19:07,051
是过世的士兵家属吧
335
00:19:07,052 --> 00:19:08,211
那个…
336
00:19:09,703 --> 00:19:11,115
亚尔斯大人
337
00:19:11,116 --> 00:19:13,308
谢谢您写信给我们
338
00:19:13,799 --> 00:19:15,805
打仗那么辛苦
339
00:19:15,806 --> 00:19:17,614
您还安慰我们
340
00:19:17,615 --> 00:19:18,897
我们好高兴
341
00:19:19,700 --> 00:19:22,197
虽然儿子不在了很寂寞
342
00:19:22,609 --> 00:19:24,695
但我们一起加油吧
343
00:19:25,805 --> 00:19:26,613
好
344
00:19:27,602 --> 00:19:29,602
真是的 明明是凯旋而归
345
00:19:29,603 --> 00:19:31,712
亚尔斯大人怎么能哭呢
346
00:19:32,294 --> 00:19:34,308
是…对不起
347
00:19:35,295 --> 00:19:36,414
亚尔斯大人
348
00:19:39,292 --> 00:19:40,501
莉西亚小姐
349
00:19:44,301 --> 00:19:45,101
不行
350
00:19:45,102 --> 00:19:47,000
现在是在领民的面前 莉西亚
351
00:19:47,397 --> 00:19:49,595
过世的士兵家属也在
352
00:19:50,093 --> 00:19:51,496
作为领主的妻子
353
00:19:51,497 --> 00:19:53,014
我不能丢脸
354
00:19:59,230 --> 00:20:00,498
亚尔斯大人
355
00:20:00,499 --> 00:20:01,390
我一直…
356
00:20:01,391 --> 00:20:03,107
一直都很想你
357
00:20:03,493 --> 00:20:04,609
莉西亚小姐
358
00:20:05,297 --> 00:20:08,599
多亏大家 我表现得很活跃哦
359
00:20:08,600 --> 00:20:09,599
是啊
360
00:20:09,600 --> 00:20:11,903
还被选为卡纳雷郡长
361
00:20:11,904 --> 00:20:13,797
啊 我在信里也有写吧
362
00:20:13,798 --> 00:20:15,612
对 对
363
00:20:15,613 --> 00:20:17,714
遇见很多稀奇的事物
364
00:20:19,012 --> 00:20:20,206
亚尔斯大人
365
00:20:20,992 --> 00:20:24,712
请让我暂时维持这样吧
366
00:20:25,398 --> 00:20:27,392
好 莉西亚小姐
367
00:20:32,195 --> 00:20:33,901
哥哥
368
00:20:33,902 --> 00:20:36,807
哥哥 也抱抱我
369
00:20:36,808 --> 00:20:37,809
我也要
370
00:20:38,094 --> 00:20:40,099
库莱兹 莲
371
00:20:41,885 --> 00:20:43,303
苏菲亚大人
372
00:20:43,304 --> 00:20:45,692
亚尔斯大人回来了
373
00:20:46,188 --> 00:20:46,915
是啊
374
00:20:49,291 --> 00:20:51,614
欢迎回来 亚尔斯
375
00:20:52,307 --> 00:20:55,393
好了各位 有话晚点再说
376
00:20:55,394 --> 00:20:56,591
请来这边
377
00:20:57,954 --> 00:20:59,298
对哦
378
00:20:59,299 --> 00:21:00,244
走吧 走吧
379
00:21:01,206 --> 00:21:03,418
大…大家要去哪里
380
00:21:03,809 --> 00:21:05,784
两位跟我们来
381
00:21:05,785 --> 00:21:07,896
疑…
382
00:21:07,897 --> 00:21:10,008
他们想做什么啊
383
00:21:15,195 --> 00:21:18,317
对了 他们还没办吧
384
00:21:19,207 --> 00:21:20,805
我们也走吧
385
00:21:20,806 --> 00:21:22,809
感觉能喝到好喝的酒
386
00:21:23,306 --> 00:21:24,787
什…什么
387
00:21:24,788 --> 00:21:28,209
的确 今天是适合办喜事的日子
388
00:21:34,798 --> 00:21:35,814
哥哥 这边
389
00:21:42,002 --> 00:21:43,198
这是…
390
00:21:44,902 --> 00:21:46,790
是我拜托的
391
00:21:48,291 --> 00:21:49,916
是你们的婚礼
392
00:21:50,307 --> 00:21:52,021
你们因为战争仓促结婚
393
00:21:52,022 --> 00:21:53,218
还没有举行婚礼吧
394
00:21:54,593 --> 00:21:56,027
姐姐 来吧
395
00:22:07,606 --> 00:22:08,823
亚尔斯大人…
396
00:22:09,636 --> 00:22:12,571
非…非常适合你
397
00:22:12,572 --> 00:22:13,711
莉西亚小姐
398
00:22:15,499 --> 00:22:16,814
亚尔斯大人也是
399
00:22:19,395 --> 00:22:20,501
喂
400
00:22:22,402 --> 00:22:25,097
喂…
401
00:22:26,199 --> 00:22:28,907
我也来祝贺咯 亚尔斯
402
00:22:42,289 --> 00:22:43,402
父亲大人
403
00:22:44,001 --> 00:22:45,792
这次的战争
404
00:22:45,793 --> 00:22:48,022
发生了很多痛苦的事
405
00:22:48,993 --> 00:22:49,818
但是…
406
00:22:51,697 --> 00:22:53,896
为了大家的笑容
407
00:22:53,897 --> 00:22:55,906
无论什么困难 我都会克服
408
00:22:56,489 --> 00:22:57,691
作为战士
409
00:22:58,092 --> 00:22:59,283
作为领主
410
00:23:06,394 --> 00:23:09,114
莉西亚小姐 我会加油的
411
00:23:09,707 --> 00:23:12,406
我会支持你的 亚尔斯大人
412
00:23:22,486 --> 00:23:25,000
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
26756