All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 10.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,094 --> 00:00:04,601
萨玛佛斯帝国的政权如今正在腐败
2
00:00:04,602 --> 00:00:06,735
到处都发生了叛乱
3
00:00:07,391 --> 00:00:11,624
治理各州的贵族们强化自治的同时
4
00:00:11,625 --> 00:00:14,672
米希安州的阿曼德·萨雷马基亚总督
5
00:00:14,673 --> 00:00:15,797
离开了人世
6
00:00:16,508 --> 00:00:19,711
(米希安)
米希安分裂成两派势力
7
00:00:20,695 --> 00:00:23,288
总督的长男 柯兰·萨雷马基亚
8
00:00:23,289 --> 00:00:25,609
次男 巴萨马克·萨雷马基亚
9
00:00:26,109 --> 00:00:28,102
为了讨伐占领州都阿尔坎提斯
10
00:00:28,492 --> 00:00:33,007
大肆宣扬自己是正统继承人的
巴萨马克
11
00:00:33,008 --> 00:00:34,618
柯兰决定出兵
12
00:00:35,609 --> 00:00:38,015
(兰伯格 圣普拉)
兰伯格的领主亚尔斯
13
00:00:38,016 --> 00:00:41,187
(罗尔特城 斯塔茨城)
收服影子佣兵团暗影
14
00:00:41,188 --> 00:00:44,211
开始进攻斯塔茨城
15
00:00:45,711 --> 00:00:49,432
(第22集 打雪仗)
16
00:00:52,094 --> 00:00:54,304
(斯塔茨城)
看到斯塔茨城了
17
00:00:56,898 --> 00:01:00,226
联络柯兰大人 开始作战
18
00:01:01,086 --> 00:01:03,422
亚尔斯他们采取的战略是这样
19
00:01:04,023 --> 00:01:07,109
(斯塔茨城)
先让5万名柯兰军主力部队包围
20
00:01:07,500 --> 00:01:10,904
同时再让5千名亚尔斯军
从北部进攻
21
00:01:10,904 --> 00:01:11,789
就像这样
22
00:01:12,617 --> 00:01:14,711
敌将贝尔兹德郡长
23
00:01:14,712 --> 00:01:17,781
为了对抗柯兰阵营的主力部队
24
00:01:17,781 --> 00:01:20,831
把魔法兵集中在南侧
25
00:01:21,203 --> 00:01:22,916
当然 北侧也留下了
26
00:01:22,917 --> 00:01:26,008
足够对抗5千兵力的魔法兵
27
00:01:26,508 --> 00:01:28,211
不过 这时候…
28
00:01:30,476 --> 00:01:32,701
他们误判了情势
29
00:01:45,606 --> 00:01:48,901
《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》
30
00:01:51,195 --> 00:01:53,405
[你可听见?]
[聞こえている?]
31
00:01:53,405 --> 00:01:56,200
[你带着满满好奇心]
[君は好奇心ばかりで]
32
00:01:56,200 --> 00:02:01,455
[在汪洋大海 细数倒映的繁星]
[海原光る 星屑を数えて]
33
00:02:01,455 --> 00:02:05,876
[我们正要揭开这 美妙的冒险]
[Fantastic Adventure 拓(ひら)かれてく]
34
00:02:05,876 --> 00:02:11,006
[翻过悲伤后那里便是你专属的目的地]
[悲しみを越えた君だけがゆく場所]
35
00:02:11,006 --> 00:02:15,970
[你听 那“起始之歌” 总是萦绕耳旁]
[ほらね いつだって聞こえている “はじまりの唄”]
36
00:02:15,970 --> 00:02:23,727
[仿佛让我就要明白我活着的意义]
[僕にとって生きてゆく意味がわかりそうで]
37
00:02:23,727 --> 00:02:26,105
[点亮那 亮眼的才能]
[輝く才能 灯して]
38
00:02:26,105 --> 00:02:28,107
[发现了这个世界]
[見つけたこの世界]
39
00:02:28,107 --> 00:02:30,734
[在那群青中画出]
[僕らしいって言える未来を]
40
00:02:30,734 --> 00:02:33,070
[有我风格的未来]
[あの群青に描(か)く]
41
00:02:33,070 --> 00:02:35,489
[奔向朝不忍回想的]
[思い出せないほどの]
42
00:02:35,489 --> 00:02:38,576
[过往泪水的尽头]
[過ぎ去ったナミダの向こうに]
43
00:02:38,576 --> 00:02:42,037
[一路走去的你]
[歩き出す君へ]
44
00:02:42,037 --> 00:02:43,539
[凭借这技能]
[そのスキルで]
45
00:02:43,539 --> 00:02:47,793
[现在,融合并同步]
[Now, merge and sync]
46
00:02:47,793 --> 00:02:50,671
[若有你相随]
[そばにいてくれるのなら]
47
00:02:50,671 --> 00:02:55,009
[现在就 超越时空,奔跑吧]
[時を超えて 今、駆けてく]
48
00:02:55,009 --> 00:02:56,802
[我们已重获自由!]
[Now we got free!]
49
00:02:59,096 --> 00:03:03,976
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
50
00:03:04,203 --> 00:03:06,937
(斯塔茨城)
51
00:03:08,008 --> 00:03:10,633
援军果然从罗尔特过来了啊
52
00:03:15,914 --> 00:03:19,407
如同报告所述 敌军只有5千人
53
00:03:19,813 --> 00:03:22,015
按照计划击退他们
54
00:03:22,016 --> 00:03:23,804
上吧
55
00:03:23,805 --> 00:03:24,710
是
56
00:03:25,219 --> 00:03:27,524
打倒侵略者
57
00:03:27,525 --> 00:03:28,515
是
58
00:03:34,898 --> 00:03:36,789
果然不适合我啊
59
00:03:37,117 --> 00:03:38,009
队长
60
00:03:38,009 --> 00:03:41,221
魔法兵以惊人的气势攻过来了
61
00:03:41,914 --> 00:03:43,616
也不过就1个人
62
00:03:43,617 --> 00:03:45,921
魔法增幅器 瞄准他们
63
00:03:47,414 --> 00:03:48,436
发射
64
00:03:50,414 --> 00:03:52,710
佛尔玛伊格尼伊拉普托
65
00:03:58,109 --> 00:04:01,280
部署在北门的5千名亚尔斯军
66
00:04:01,281 --> 00:04:03,326
并不是普通的5千人
67
00:04:04,797 --> 00:04:06,312
虽然只有1个人
68
00:04:06,313 --> 00:04:10,015
但我1个人 就能抵过1百人
69
00:04:21,601 --> 00:04:22,218
很好
70
00:04:22,594 --> 00:04:23,492
亚尔斯
71
00:04:23,492 --> 00:04:24,211
是
72
00:04:25,008 --> 00:04:26,499
走吧 各位
73
00:04:26,500 --> 00:04:27,617
突袭
74
00:04:31,695 --> 00:04:32,904
克拉曼先生
75
00:04:32,905 --> 00:04:34,992
请梅特罗佣兵团的各位
76
00:04:34,993 --> 00:04:37,038
负责打头阵攻进去
77
00:04:37,609 --> 00:04:38,609
然后从内侧
78
00:04:38,610 --> 00:04:41,804
打开柯兰大人进攻的南门
79
00:04:41,805 --> 00:04:44,519
这项任务很危险 能麻烦你们吗
80
00:04:44,891 --> 00:04:46,036
交给我们吧
81
00:04:47,796 --> 00:04:50,390
我们也跟在他们后面进城压制
82
00:04:55,000 --> 00:04:56,713
夏洛特小姐 利兹先生
83
00:04:57,516 --> 00:04:58,423
你们真了不起
84
00:05:01,711 --> 00:05:03,491
利兹先生 米蕾优小姐
85
00:05:03,492 --> 00:05:06,598
请你们率领部队去前线
86
00:05:07,023 --> 00:05:09,017
负责领导我们
87
00:05:09,406 --> 00:05:12,195
城墙崩塌了 敌人要来了
88
00:05:12,196 --> 00:05:14,897
如果他们从内侧打开南门
89
00:05:14,898 --> 00:05:17,375
柯兰大人的军队也会入侵
90
00:05:17,375 --> 00:05:20,539
那样的话就完蛋了
91
00:05:22,602 --> 00:05:24,700
好像很热闹嘛
92
00:05:27,311 --> 00:05:30,398
(斯塔茨城的少年兵)
93
00:05:30,399 --> 00:05:32,898
总算开始变有趣了
94
00:05:33,898 --> 00:05:36,898
(斯塔茨城 北门)
95
00:05:38,109 --> 00:05:40,726
进攻
96
00:05:42,695 --> 00:05:44,132
上啊
97
00:05:45,195 --> 00:05:46,898
击败敌人
98
00:05:46,898 --> 00:05:48,695
牢牢守住
99
00:05:55,906 --> 00:05:58,195
托马斯应该不在才对
100
00:05:58,195 --> 00:05:59,632
人数还真多呢
101
00:06:00,488 --> 00:06:01,499
利兹
102
00:06:01,500 --> 00:06:03,992
不管来多少人都不是问题
103
00:06:06,297 --> 00:06:08,515
为了让亚尔斯大人获胜
104
00:06:08,516 --> 00:06:11,000
只要打倒眼前的敌人就行了
105
00:06:13,101 --> 00:06:14,500
那家伙是怎么回事
106
00:06:16,797 --> 00:06:18,195
太强了
107
00:06:20,505 --> 00:06:23,633
城墙被破坏 士兵们也被压制
108
00:06:25,016 --> 00:06:26,508
已经没救了吗…
109
00:06:29,516 --> 00:06:30,997
我们投降
110
00:06:32,695 --> 00:06:33,804
队长
111
00:06:33,805 --> 00:06:35,664
让我的部下成为俘虏
112
00:06:35,665 --> 00:06:37,731
饶他们一命吧
113
00:06:38,201 --> 00:06:39,435
你的判断很正确
114
00:06:39,913 --> 00:06:41,699
那么各位 放下武器…
115
00:06:41,700 --> 00:06:44,028
喂 等一下
116
00:06:44,710 --> 00:06:46,907
难得现在打得正热烈
117
00:06:47,515 --> 00:06:48,914
我也要战斗
118
00:06:49,891 --> 00:06:52,399
好痛
119
00:06:54,092 --> 00:06:56,483
你来了只会让事情变复杂
120
00:06:56,484 --> 00:06:58,187
给我乖乖等着
121
00:06:58,188 --> 00:06:59,007
我不要
122
00:06:59,008 --> 00:07:00,601
只有你们自己打太奸诈了
123
00:07:01,711 --> 00:07:02,921
你是…
124
00:07:03,210 --> 00:07:04,907
问得好
125
00:07:05,203 --> 00:07:07,227
我的名字是布拉罕·乔
126
00:07:07,227 --> 00:07:09,304
在贝尔兹德出生长大
127
00:07:09,304 --> 00:07:10,222
年纪是…
128
00:07:12,492 --> 00:07:15,017
我想想…
129
00:07:15,018 --> 00:07:16,304
17岁
130
00:07:16,305 --> 00:07:18,200
我不是说要投降了吗
131
00:07:18,200 --> 00:07:19,921
吵死了
132
00:07:21,113 --> 00:07:23,125
我还在说话吧
133
00:07:25,594 --> 00:07:27,313
你们好好听清楚
134
00:07:28,781 --> 00:07:31,905
斯塔茨城的恶童说的就是我
135
00:07:31,906 --> 00:07:33,406
来打倒我吧
136
00:07:33,797 --> 00:07:35,622
别让他接近利兹先生
137
00:07:35,906 --> 00:07:37,624
碍事
138
00:07:38,297 --> 00:07:40,126
好…好惊人的威力
139
00:07:41,406 --> 00:07:42,795
喂 那边的马尔加人
140
00:07:43,117 --> 00:07:45,491
你是这里最强的人吧
141
00:07:45,492 --> 00:07:47,133
跟我战斗吧
142
00:07:48,296 --> 00:07:51,121
好啊 放马过来吧
143
00:07:52,507 --> 00:07:54,640
跟…跟着乔一起上
144
00:08:07,797 --> 00:08:10,008
你果然很强
145
00:08:11,102 --> 00:08:14,187
这座城堡的人都比我弱
146
00:08:14,188 --> 00:08:16,506
完全无法当我的对手
147
00:08:16,507 --> 00:08:18,610
好久没遇到强悍的人了
148
00:08:18,611 --> 00:08:20,041
我好开心
149
00:08:20,703 --> 00:08:23,515
是吗 老实说…
150
00:08:24,719 --> 00:08:29,422
我觉得这是到目前为止
最无聊的战斗
151
00:08:30,296 --> 00:08:34,921
跟我战斗…很无聊?
152
00:08:35,398 --> 00:08:36,117
对
153
00:08:37,891 --> 00:08:38,935
我是…
154
00:08:40,406 --> 00:08:42,687
这座城堡最强的人
155
00:08:42,688 --> 00:08:46,116
跟我战斗不应该感到无聊吧
156
00:08:46,117 --> 00:08:47,819
就是这点很无聊
157
00:08:50,992 --> 00:08:53,101
战斗全靠力量和感情
158
00:08:53,102 --> 00:08:54,711
没有任何了不起的战术
159
00:09:02,094 --> 00:09:03,508
好痛
160
00:09:05,000 --> 00:09:07,202
只看得到眼前的情况
161
00:09:07,203 --> 00:09:09,422
连单纯的假动作都会上当
162
00:09:12,305 --> 00:09:13,727
你明明有能力
163
00:09:14,102 --> 00:09:16,515
为什么要用扼杀它的方式战斗
164
00:09:24,016 --> 00:09:26,400
咦 已经结束了?
165
00:09:27,211 --> 00:09:28,193
米蕾优小姐
166
00:09:28,194 --> 00:09:30,031
辛苦你了
167
00:09:30,032 --> 00:09:31,499
也辛苦你了
168
00:09:31,500 --> 00:09:33,695
这里好像都解决完毕了
169
00:09:33,695 --> 00:09:34,812
谢谢你
170
00:09:35,297 --> 00:09:36,409
利兹先生…
171
00:09:36,410 --> 00:09:37,911
砍得太浅了
172
00:09:41,101 --> 00:09:42,718
别放弃
173
00:09:42,719 --> 00:09:44,110
来 站起来
174
00:09:44,703 --> 00:09:47,234
咦 他在指导敌人?
175
00:09:48,391 --> 00:09:49,297
(布拉罕·乔 17岁男性)
176
00:09:49,297 --> 00:09:50,695
(兴趣是打架)
(喜欢年轻又强悍的女性)
177
00:09:53,102 --> 00:09:55,118
你的战斗太差劲了
178
00:10:00,391 --> 00:10:02,694
每天学习 进行锻炼
179
00:10:02,695 --> 00:10:05,897
无时无刻超越自己的极限才是战士
180
00:10:06,703 --> 00:10:08,922
如果你只是想幼稚地挥舞力量
181
00:10:09,383 --> 00:10:11,236
现在就辞掉士兵的职位
182
00:10:20,203 --> 00:10:22,622
对…对不起 亚尔斯大人
183
00:10:22,623 --> 00:10:24,069
我不知不觉对他进行了锻炼
184
00:10:24,070 --> 00:10:25,001
师…
185
00:10:25,391 --> 00:10:26,543
师父
186
00:10:27,812 --> 00:10:28,804
拜托你
187
00:10:31,297 --> 00:10:33,625
请你收我为徒弟吧
188
00:10:34,414 --> 00:10:35,585
什么
189
00:10:35,586 --> 00:10:38,194
你在说什么 我们是敌人吧
190
00:10:38,195 --> 00:10:39,921
对哦 那我…
191
00:10:40,313 --> 00:10:41,211
决定投靠你们
192
00:10:42,406 --> 00:10:45,804
不不 为什么我非得收你为徒啊
193
00:10:45,805 --> 00:10:47,905
因为我想变得更强
194
00:10:47,906 --> 00:10:49,899
先从提行李开始吧
195
00:10:49,900 --> 00:10:51,202
好吗 可以吧
196
00:10:51,203 --> 00:10:52,648
拜托你
197
00:10:52,648 --> 00:10:54,406
不行的事就是不行
198
00:10:54,407 --> 00:10:55,515
好
199
00:10:56,289 --> 00:10:58,533
请你一定要成为我们的伙伴
200
00:10:59,102 --> 00:11:00,219
亚尔斯大人?
201
00:11:03,014 --> 00:11:05,804
(布拉罕·乔 17岁男性)
他拥有很厉害的才能
202
00:11:05,805 --> 00:11:08,913
(才智61 目前6)
才智…虽然有点低
203
00:11:08,914 --> 00:11:10,999
(武勇92 领导力102)
但武勇和领导力的上限
204
00:11:11,000 --> 00:11:12,609
(武勇92 领导力102)
比利兹先生还要高
205
00:11:14,703 --> 00:11:15,953
如果是利兹先生
206
00:11:15,954 --> 00:11:18,219
一定能激发他的才能
207
00:11:18,602 --> 00:11:19,367
(乔)
握手
208
00:11:19,367 --> 00:11:20,109
汪
209
00:11:20,508 --> 00:11:21,304
GO
210
00:11:21,305 --> 00:11:22,204
汪汪
211
00:11:22,695 --> 00:11:25,711
利兹先生一定也看透了这点吧
212
00:11:26,094 --> 00:11:29,731
我承认他有才能 但是…
213
00:11:30,797 --> 00:11:32,796
师父 这个小鬼是谁
214
00:11:32,797 --> 00:11:34,289
不是小鬼
215
00:11:34,290 --> 00:11:35,952
是亚尔斯·罗本特大人
216
00:11:35,953 --> 00:11:37,822
他是我侍奉的人
217
00:11:41,211 --> 00:11:43,086
(乔的想象画面)
师父的师父?
218
00:11:43,087 --> 00:11:45,399
也就是说 他比利兹先生更强咯
219
00:11:46,906 --> 00:11:48,499
师父的师父
220
00:11:48,500 --> 00:11:50,390
我叫布拉罕·乔
221
00:11:50,391 --> 00:11:51,919
从今天起麻烦您照顾了
222
00:11:52,305 --> 00:11:55,914
我是亚尔斯 也请你多多指教了
223
00:11:58,797 --> 00:11:59,636
利兹先生
224
00:12:01,000 --> 00:12:02,219
师父
225
00:12:02,898 --> 00:12:04,015
利兹先生
226
00:12:05,281 --> 00:12:07,616
既然亚尔斯大人都这么说了…
227
00:12:07,625 --> 00:12:08,898
谢谢你
228
00:12:09,914 --> 00:12:12,022
既然决定好了就走吧
229
00:12:12,023 --> 00:12:14,734
你们快让开 利兹大人要通过了
230
00:12:16,211 --> 00:12:18,196
终于能见到你了 大哥
231
00:12:21,086 --> 00:12:22,534
奇怪
232
00:12:22,898 --> 00:12:25,515
好像多了一个有趣的孩子
233
00:12:26,992 --> 00:12:28,117
你是…
234
00:12:28,414 --> 00:12:31,305
拷问魔鬼 米蕾优·格兰吉恩
235
00:12:32,210 --> 00:12:35,156
我见过好几个被她拷问后
236
00:12:35,157 --> 00:12:37,399
就变成废人的家伙
237
00:12:37,400 --> 00:12:38,485
糟了
238
00:12:38,486 --> 00:12:40,211
不管是肉体或精神
239
00:12:40,212 --> 00:12:41,836
都会被她摧残到无法振作
240
00:12:43,101 --> 00:12:43,789
拜托你
241
00:12:43,789 --> 00:12:46,210
我们会说出士兵的配置
和陷阱的位置
242
00:12:46,211 --> 00:12:48,515
不要拷问我们
243
00:12:48,516 --> 00:12:51,202
真的吗 太好了
244
00:12:51,203 --> 00:12:54,312
米蕾优小姐是这么恐怖的人吗
245
00:12:55,210 --> 00:12:58,109
(斯塔茨城 机关房)
246
00:13:00,374 --> 00:13:02,108
陷阱解除了
247
00:13:02,304 --> 00:13:05,297
(斯塔茨城 南门)
248
00:13:11,906 --> 00:13:13,234
攻进去
249
00:13:15,281 --> 00:13:17,726
柯兰军的总队攻进来后
250
00:13:18,289 --> 00:13:22,914
斯塔茨城的城主坎赛斯·班顿
一下子就逃走了
251
00:13:23,500 --> 00:13:28,398
柯兰阵营成功攻下斯塔茨城
252
00:13:35,602 --> 00:13:37,711
(阿尔坎提斯城)
米希安继承战争
253
00:13:38,313 --> 00:13:41,024
进入最后局面
254
00:13:48,117 --> 00:13:51,937
我们终于成功攻下斯塔茨城了
255
00:13:52,625 --> 00:13:54,890
(怀疑的目光)
大家表现得很好
256
00:13:54,891 --> 00:13:58,094
尤其是在这里的亚尔斯·罗本特
257
00:13:58,500 --> 00:14:00,405
攻陷了罗尔特城
258
00:14:00,406 --> 00:14:03,297
派佣兵救了我的命
259
00:14:03,594 --> 00:14:06,508
还打开了攻陷斯塔茨城的突破口
260
00:14:06,508 --> 00:14:08,101
耶 师父的师父
261
00:14:08,102 --> 00:14:09,407
为他鼓掌吧
262
00:14:11,211 --> 00:14:14,228
都是多亏了大家 谢谢你们
263
00:14:28,007 --> 00:14:30,202
虽然已经听说了
264
00:14:30,203 --> 00:14:31,537
没想到雪这么深
265
00:14:31,537 --> 00:14:32,915
就是说啊
266
00:14:33,906 --> 00:14:34,804
我进来了
267
00:14:35,813 --> 00:14:38,211
亚尔斯 我正在等你
268
00:14:43,797 --> 00:14:47,226
别在意 他们只是护卫
269
00:14:47,233 --> 00:14:50,605
刚刚也说过 这次真是辛苦你了
270
00:14:50,606 --> 00:14:53,492
哪里 都是多亏大家的努力
271
00:14:53,493 --> 00:14:56,030
不 小领主以这么年轻的年纪
272
00:14:56,031 --> 00:14:58,101
就立下如此辉煌的功绩
273
00:14:58,102 --> 00:14:59,500
可以说是前所未见
274
00:14:59,906 --> 00:15:02,101
无与伦比的勇气和知性
275
00:15:02,102 --> 00:15:06,125
还有洞悉人心的不可思议能力
276
00:15:09,406 --> 00:15:12,312
你到底是什么人
277
00:15:14,094 --> 00:15:14,789
不
278
00:15:15,898 --> 00:15:17,616
你在隐瞒什么
279
00:15:18,906 --> 00:15:20,414
什…
280
00:15:21,109 --> 00:15:23,414
柯兰大人 他是怎么了
281
00:15:23,789 --> 00:15:25,800
跟平常的感觉不一样
282
00:15:26,804 --> 00:15:29,704
他以为我想抢王位吗
283
00:15:30,797 --> 00:15:32,304
不 难道说…
284
00:15:32,305 --> 00:15:36,297
他发现我不是这个世界的人吗
285
00:15:38,601 --> 00:15:41,304
我只是一个渺小的领主
286
00:15:41,906 --> 00:15:43,000
没错
287
00:15:43,492 --> 00:15:44,986
但一个渺小的领主
288
00:15:45,403 --> 00:15:48,812
爬到这个位置
应该有什么目的才对
289
00:15:49,602 --> 00:15:51,523
不准对我说谎
290
00:15:53,711 --> 00:15:55,246
我的确有目的
291
00:15:56,203 --> 00:15:57,498
是什么
292
00:15:59,219 --> 00:16:01,294
我的目的只有一个
293
00:16:02,109 --> 00:16:03,593
就是打造能让领地的人民
294
00:16:03,594 --> 00:16:06,438
笑着开心生活的和平世界
295
00:16:07,711 --> 00:16:11,804
我不知道为什么自己拥有
这种不可思议的能力
296
00:16:12,602 --> 00:16:14,608
但作为领主的儿子出生
297
00:16:14,609 --> 00:16:16,797
从父亲那里继承领土的那天起
298
00:16:17,414 --> 00:16:19,710
我就决定为了人民
299
00:16:20,109 --> 00:16:21,304
使用这个力量
300
00:16:27,304 --> 00:16:30,313
原来如此 这个答案很有你的风格
301
00:16:32,789 --> 00:16:34,410
那是什么表情啊
302
00:16:34,617 --> 00:16:37,515
不是啦 最近我的家臣很啰嗦
303
00:16:37,516 --> 00:16:40,110
一直问我亚尔斯·罗本特是什么人
304
00:16:41,289 --> 00:16:44,625
既然有人怀疑你的目的
305
00:16:45,203 --> 00:16:49,015
自然也会有人担心你想抢王位
306
00:16:50,180 --> 00:16:53,399
当然 我认为没那回事
307
00:16:54,234 --> 00:16:56,015
当然不可能
308
00:16:56,688 --> 00:16:58,108
你刚刚说的话
309
00:16:58,109 --> 00:17:01,601
应该能让这些爱担心的部下放心了
310
00:17:01,602 --> 00:17:02,922
不过 俗话说
311
00:17:03,297 --> 00:17:06,609
引人注目的人
不管做什么都会引人注目
312
00:17:07,320 --> 00:17:11,008
毕竟你现在备受整个米希安关注
313
00:17:16,305 --> 00:17:18,297
我很看好你 亚尔斯
314
00:17:19,914 --> 00:17:20,805
是
315
00:17:25,313 --> 00:17:27,618
好…好紧张
316
00:17:28,391 --> 00:17:31,000
气氛感觉超可怕的
317
00:17:33,406 --> 00:17:36,617
要是答错的话不知道会怎样
318
00:17:41,602 --> 00:17:45,616
但是有人看我不顺眼也是事实
319
00:17:45,617 --> 00:17:47,031
我要小心点才行
320
00:17:49,000 --> 00:17:50,008
什么
321
00:17:51,492 --> 00:17:54,616
我打败亚尔斯·罗本特了
322
00:17:54,617 --> 00:17:56,909
夏洛特小姐 你在做什么啊
323
00:17:56,910 --> 00:18:00,403
有这么多雪耶 当然要玩咯
324
00:18:00,703 --> 00:18:03,390
我还是第一次看到雪
325
00:18:03,391 --> 00:18:05,793
你看 一片雪白
326
00:18:07,093 --> 00:18:08,418
蠢死了
327
00:18:09,125 --> 00:18:11,328
虽然放假 但现在还在打仗
328
00:18:11,707 --> 00:18:14,621
要是感冒了
影响到下一场仗该怎么办
329
00:18:15,805 --> 00:18:18,735
我也打败利兹·缪赛斯了
330
00:18:21,695 --> 00:18:22,788
利…利兹先生?
331
00:18:22,789 --> 00:18:24,110
跟我来 乔
332
00:18:24,317 --> 00:18:25,320
反击了
333
00:18:25,320 --> 00:18:26,328
是 师父
334
00:18:26,508 --> 00:18:28,297
打仗啦
335
00:18:32,719 --> 00:18:35,488
从右翼和左翼夹击他们
336
00:18:35,489 --> 00:18:37,616
好 从中间突破
337
00:18:37,616 --> 00:18:39,906
师父 你看 大雪球
338
00:18:40,187 --> 00:18:42,702
气…气氛好像很热烈
339
00:18:42,703 --> 00:18:46,093
来来 西军、东军哪边会赢呢
340
00:18:46,094 --> 00:18:48,501
现在的赔率是西军有利哦
341
00:18:48,502 --> 00:18:49,937
来 下注吧
342
00:18:50,203 --> 00:18:52,407
法姆先生 你在做什么
343
00:18:52,408 --> 00:18:53,415
亚尔斯
344
00:18:53,711 --> 00:18:55,758
虽然我也喜欢赌博
345
00:18:55,759 --> 00:18:57,899
但更喜欢赚钱
346
00:19:01,398 --> 00:19:03,898
真是的 这些家伙真吵
347
00:19:04,312 --> 00:19:07,897
克拉曼先生…不会去打雪仗吧
348
00:19:07,898 --> 00:19:08,891
对
349
00:19:09,797 --> 00:19:12,500
女人 你的酒量真不错
350
00:19:13,406 --> 00:19:14,904
你也是
351
00:19:15,211 --> 00:19:17,414
要不要比赛看谁喝得快啊
352
00:19:20,398 --> 00:19:21,687
大家快看
353
00:19:21,688 --> 00:19:22,711
好大
354
00:19:22,711 --> 00:19:24,406
做得很棒
355
00:19:25,898 --> 00:19:27,801
夏洛特 别跑
356
00:19:32,906 --> 00:19:34,673
利兹弄坏了
357
00:19:34,673 --> 00:19:36,421
还不是因为你逃走
358
00:19:36,422 --> 00:19:37,991
对不起 罗赛尔
359
00:19:37,992 --> 00:19:40,601
没…没关系 我完全不在意
360
00:19:41,609 --> 00:19:42,929
不在意…
361
00:19:44,703 --> 00:19:46,804
真的很抱歉
362
00:19:46,805 --> 00:19:48,187
暂时停战
363
00:19:48,195 --> 00:19:50,531
两军重新帮忙堆雪人
364
00:19:51,117 --> 00:19:52,399
夏洛特 你也来帮忙
365
00:19:52,609 --> 00:19:54,609
真拿你没办法
366
00:20:12,500 --> 00:20:15,000
好厉害 看起来比之前更强了
367
00:20:15,001 --> 00:20:16,296
谢谢你们
368
00:20:16,297 --> 00:20:17,397
喂 你
369
00:20:17,398 --> 00:20:19,718
停战的话 赌局就不成立了
370
00:20:19,719 --> 00:20:21,438
把钱还来 庄家
371
00:20:21,992 --> 00:20:27,804
快还钱…
372
00:20:27,805 --> 00:20:30,719
他们用影魔法逃跑了
373
00:20:31,008 --> 00:20:32,304
站住 别跑
374
00:20:32,508 --> 00:20:33,516
法姆先生…
375
00:20:37,797 --> 00:20:39,024
亚尔斯 我问你
376
00:20:39,391 --> 00:20:41,094
雪都是什么时候下呢
377
00:20:41,594 --> 00:20:43,289
难道会一直下吗
378
00:20:43,289 --> 00:20:45,523
只有冬天才会下雪哦
379
00:20:45,906 --> 00:20:48,016
所以只有现在而已吗
380
00:20:48,992 --> 00:20:52,015
明年我也想和大家一起看
381
00:20:57,102 --> 00:20:58,829
喂 会感冒哦
382
00:20:58,829 --> 00:21:00,467
(哈啾)
383
00:21:00,468 --> 00:21:02,398
这两个人是怪物…
384
00:21:02,399 --> 00:21:03,609
好好喝
385
00:21:04,554 --> 00:21:05,805
(自言自语)
386
00:21:05,806 --> 00:21:08,476
连古大人…
387
00:21:12,688 --> 00:21:15,900
明年 还有以后…
388
00:21:16,484 --> 00:21:18,402
我都要守护他们的笑容
389
00:21:25,297 --> 00:21:28,602
我的计划全部被米蕾优猜到了
390
00:21:29,797 --> 00:21:32,235
她毫无疑问是个天才
391
00:21:32,891 --> 00:21:35,399
可是再继续失败的话
392
00:21:35,797 --> 00:21:36,796
我…
393
00:21:37,406 --> 00:21:38,630
托马斯大人…
394
00:21:41,218 --> 00:21:43,203
一点也不像你
395
00:21:43,898 --> 00:21:44,711
托马斯
396
00:21:47,789 --> 00:21:49,433
巴萨马克大人
397
00:22:04,032 --> 00:22:10,497
[仅仅靠自信或许还不够吧]
[信じるだけでは少し足りないかな]
398
00:22:10,497 --> 00:22:15,752
[但若把你寄托给我的心愿思念]
[君が僕に預けた願いや想い]
399
00:22:15,752 --> 00:22:20,465
[全部带上出发]
[全て繋いで行けたら]
400
00:22:20,882 --> 00:22:27,472
[若是有谁的心里突降阴郁的大雨]
[誰もが心に雨を降らせるなら]
401
00:22:27,472 --> 00:22:30,642
[我会为他撑伞给他包容]
[僕がそれを受け止める]
402
00:22:30,642 --> 00:22:36,815
[但愿,温柔的花朵最终可以如愿盛开]
[優しい花がいつか咲きますように、と]
403
00:22:36,815 --> 00:22:41,611
[不要屈服于刻薄的标准]
[どうかもう尖った物差しに負けないで]
404
00:22:41,611 --> 00:22:45,574
[天空晴朗了]
[空は晴れたよ]
405
00:22:45,574 --> 00:22:49,828
[怀着倾力守护而非绝不认输的温柔]
[負けないよりも守り抜ける優しさで]
406
00:22:49,828 --> 00:22:53,999
[各自等待着 以这温柔包容重要的人]
[それぞれを待つ 大切な人を包んで]
407
00:22:53,999 --> 00:22:58,753
[你站在平凡的景色中]
[ありふれた景色の中に立つ]
408
00:22:58,753 --> 00:23:02,465
[以笑容融化你和我]
[僕らを包む笑顔]
409
00:23:02,465 --> 00:23:06,720
[用我们的羁绊而非奇迹去创造]
[奇跡よりも僕らの絆で創る]
410
00:23:06,720 --> 00:23:11,016
[永远永远都能续写下去的故事]
[物語はずっとずっと続いてく]
411
00:23:11,016 --> 00:23:15,770
[不管彼此重合的内心形状]
[重なり合う心の形が]
412
00:23:15,770 --> 00:23:19,483
[有多么不一样]
[どんなに違ってても]
413
00:23:19,483 --> 00:23:21,735
[仍旧描绘希望]
[描く希望を]
414
00:23:21,735 --> 00:23:24,947
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
415
00:23:25,508 --> 00:23:27,000
玩得真开心
416
00:23:27,000 --> 00:23:28,265
你这个人真是…
417
00:23:28,266 --> 00:23:30,117
别气啦 偶尔这样也不错吧
418
00:23:30,117 --> 00:23:31,718
亚尔斯大人也很开心
419
00:23:31,719 --> 00:23:32,914
话是这么说没错
420
00:23:32,914 --> 00:23:34,382
但你们可别因为这样就松懈哦
421
00:23:34,383 --> 00:23:35,586
知道啦
422
00:23:35,586 --> 00:23:37,703
让他们看看我们的实力吧
423
00:23:37,703 --> 00:23:39,297
下集 忠诚
28748