All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 03.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,996 --> 00:00:06,203 多亏各位 我们顺利达成让皇帝进行斡旋的任务 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,608 虽然出了一点麻烦 让我捏一把冷汗 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,202 幸好最后解决了 4 00:00:10,203 --> 00:00:11,005 麻烦? 5 00:00:11,796 --> 00:00:12,817 不对 6 00:00:12,818 --> 00:00:15,802 从头到尾全部都如我所料 7 00:00:17,507 --> 00:00:20,104 那是…什么意思 8 00:00:21,000 --> 00:00:25,604 对我们来说最重要的 并不是压低金额 9 00:00:25,604 --> 00:00:28,307 而是以短期决战的方式结束谈判 10 00:00:29,190 --> 00:00:30,608 亚尔斯大人当时是不是认为 11 00:00:30,609 --> 00:00:33,301 要是连古大人没有说出预算 12 00:00:33,302 --> 00:00:35,797 谈判就会直接成立呢 13 00:00:36,307 --> 00:00:37,208 是的 14 00:00:37,896 --> 00:00:39,706 我不这么认为 15 00:00:40,493 --> 00:00:44,599 因为我已经从事前的情报 掌握沙克玛大人的性格了 16 00:00:44,599 --> 00:00:46,098 我推测不管怎么样 17 00:00:46,099 --> 00:00:48,609 他都会找机会要我们贿赂他 18 00:00:50,607 --> 00:00:52,806 所以连古大人说的话 19 00:00:52,807 --> 00:00:54,807 只不过是引发这件事的契机 20 00:00:54,808 --> 00:00:55,698 什么 21 00:00:55,998 --> 00:00:58,901 换句话说 一开始的谈判只是暖场表演 22 00:00:58,901 --> 00:01:01,692 问题在于沙克玛大人要求的贿赂 23 00:01:01,693 --> 00:01:03,917 要在什么时机点支付 24 00:01:04,398 --> 00:01:06,103 我们没有时间回到圣普拉 25 00:01:06,104 --> 00:01:09,614 去筹措他要求的贿赂金额 26 00:01:10,195 --> 00:01:14,687 所以我在一开始就准备好 那件衣服和珠宝 27 00:01:15,304 --> 00:01:17,791 只要在最后关头 把它们当作贿赂交给他 28 00:01:17,792 --> 00:01:20,205 我认为沙克玛大人一定会收下 29 00:01:20,901 --> 00:01:23,406 衣服和珠宝原来是这个用途啊 30 00:01:23,812 --> 00:01:27,807 沙克玛大人没有那么单纯 31 00:01:27,807 --> 00:01:29,708 不会马上相信我们所说的话 32 00:01:30,104 --> 00:01:34,697 不过只要利用 我们自己说出预算的失败 33 00:01:34,698 --> 00:01:36,901 绞尽脑汁设法贿赂他 34 00:01:36,901 --> 00:01:39,312 就算是沙克玛大人也不会起疑 35 00:01:39,698 --> 00:01:42,818 沙克玛大人想必应该很满意吧 36 00:01:43,504 --> 00:01:46,401 完全不知道一切都是别人设的局 37 00:01:46,804 --> 00:01:50,813 所以从头到尾 全部都如我所料 38 00:01:51,304 --> 00:01:54,599 虽然听不太懂 意思是作战成功咯 39 00:01:54,599 --> 00:01:57,094 把这件事交给莉西亚小姐 真是太好了 40 00:01:57,095 --> 00:01:58,604 (第15集 领主的姿态) 41 00:01:58,604 --> 00:02:00,208 你们错了 42 00:02:01,609 --> 00:02:02,705 连古大人? 43 00:02:03,915 --> 00:02:05,000 我去吧 44 00:02:18,138 --> 00:02:21,411 《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》 45 00:03:31,086 --> 00:03:36,008 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 46 00:03:36,281 --> 00:03:40,219 (骄傲) 47 00:03:41,091 --> 00:03:42,115 连古大人 48 00:03:44,401 --> 00:03:46,101 那两个人真是难以置信 49 00:03:47,498 --> 00:03:49,311 我是在米希安出生的 50 00:03:49,312 --> 00:03:50,814 一直以来都在那里生活 51 00:03:52,596 --> 00:03:54,395 我对米希安感到骄傲 52 00:03:55,406 --> 00:03:57,403 谈判确实很顺利 53 00:03:57,404 --> 00:03:59,209 但他们根本一直在说谎吧 54 00:03:59,702 --> 00:04:01,115 你敢说这样的他们 55 00:04:01,116 --> 00:04:04,208 真的对米希安有忠诚心吗 56 00:04:04,208 --> 00:04:06,510 连古大人 不是那样的 57 00:04:07,497 --> 00:04:10,203 您一生下来就拥有权力 58 00:04:10,901 --> 00:04:13,313 肯定不需要说谎和奉承别人 59 00:04:18,008 --> 00:04:19,203 但是… 60 00:04:19,203 --> 00:04:22,697 他们的地位比您低 也没有权力 61 00:04:22,698 --> 00:04:24,390 即使如此 他们依然以领主的身份 62 00:04:24,391 --> 00:04:27,506 努力思考该怎么做才能守护人民 63 00:04:28,596 --> 00:04:30,186 除了说谎之外 64 00:04:30,187 --> 00:04:34,303 有时候还得欺骗自己人 65 00:04:35,009 --> 00:04:36,910 不然就无法守护想守护的事物 66 00:04:36,911 --> 00:04:40,093 守护名誉和骄傲 还有守护人民 67 00:04:40,598 --> 00:04:43,604 不管哪一种 都是因为爱着米希安 68 00:04:49,599 --> 00:04:50,505 连古大人 69 00:04:51,224 --> 00:04:52,209 连古大人 70 00:05:01,796 --> 00:05:02,906 鲁梅尔大人 71 00:05:03,500 --> 00:05:06,803 亚尔斯 希望你不要讨厌连古大人 72 00:05:07,599 --> 00:05:09,110 我怎么可能会讨厌他 73 00:05:09,809 --> 00:05:12,318 他是个直率过头的人 74 00:05:13,313 --> 00:05:16,812 只要他学会表现爱的方法 75 00:05:16,813 --> 00:05:20,516 连古大人一定能成为优秀的君主 76 00:05:23,109 --> 00:05:25,818 (与帕拉迪鲁谈判) 沙克玛大人写信给帕拉迪鲁后 77 00:05:25,818 --> 00:05:27,104 (与帕拉迪鲁谈判) 过了一周 78 00:05:27,104 --> 00:05:29,307 帕拉迪鲁的使者来到了帝都 79 00:05:30,408 --> 00:05:31,713 连古大人跑出旅馆后 80 00:05:31,714 --> 00:05:34,813 这一整周都没有回来 81 00:05:35,908 --> 00:05:38,411 幸好他在谈判之前回来了 82 00:05:38,791 --> 00:05:40,995 但他到底跑去哪里做什么了 83 00:05:41,601 --> 00:05:42,634 这边请 84 00:05:43,202 --> 00:05:45,296 然后今天的谈判对象 85 00:05:45,297 --> 00:05:47,927 是发誓效忠皇帝的帕拉迪鲁州 86 00:05:48,306 --> 00:05:51,609 他们不像沙克玛大人那样 光靠钱就能打动 87 00:05:52,497 --> 00:05:55,005 那就赶快来进行谈判吧… 88 00:05:55,605 --> 00:05:57,481 (帕拉迪鲁州 外交官) 虽然很想这么说 89 00:05:57,482 --> 00:05:59,911 但在那之前我想先问一件事 90 00:06:00,599 --> 00:06:01,603 好的 91 00:06:01,604 --> 00:06:04,703 你们是不是打算独立呢 92 00:06:05,995 --> 00:06:08,318 米希安有很多暴发户贵族 93 00:06:08,910 --> 00:06:10,510 所以我们认为你们是不是 94 00:06:10,510 --> 00:06:14,306 只想挑好处才会贼喊捉贼 95 00:06:14,307 --> 00:06:16,000 那个…关于这件事 96 00:06:16,001 --> 00:06:19,417 独立意味着要背叛皇帝陛下 97 00:06:19,417 --> 00:06:21,401 请连古阁下来回答吧 98 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 独立? 99 00:06:25,302 --> 00:06:28,096 那是巴萨马克阵营的想法哦 100 00:06:32,704 --> 00:06:34,296 连古大人是怎么了 101 00:06:34,815 --> 00:06:37,494 不过他们应该已经从各种地方 102 00:06:37,495 --> 00:06:39,714 听说我们打算独立的传言了 103 00:06:40,498 --> 00:06:42,724 说那种话 他们会相信吗 104 00:06:43,695 --> 00:06:46,917 原来如此 果然是这样啊 105 00:06:48,600 --> 00:06:50,499 我放心了 106 00:06:50,500 --> 00:06:52,786 对我们来说 跟你们联手 107 00:06:52,786 --> 00:06:54,317 也比跟其他州联手更有利 108 00:06:55,008 --> 00:06:58,291 而且你们还是陛下介绍的 109 00:06:58,292 --> 00:07:01,813 让我们正式结盟 互相合作吧 110 00:07:02,203 --> 00:07:03,109 好的 111 00:07:05,196 --> 00:07:08,006 没想到谈判这么轻松就成立了 112 00:07:08,699 --> 00:07:11,505 不过他们相信得真快呢 113 00:07:11,505 --> 00:07:13,703 全都是连古大人的功劳 114 00:07:19,198 --> 00:07:20,104 来了 115 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 请问是哪位 116 00:07:24,188 --> 00:07:25,308 您怎么了 117 00:07:26,696 --> 00:07:27,797 对不起 118 00:07:28,489 --> 00:07:29,573 请您把头抬起来 119 00:07:29,573 --> 00:07:33,021 你们竭尽全力在替米希安着想 120 00:07:33,500 --> 00:07:35,917 我却没有察觉这一点 121 00:07:36,690 --> 00:07:38,500 我是个不成熟的人 122 00:07:39,505 --> 00:07:42,208 但我也想帮上米希安的忙 123 00:07:45,094 --> 00:07:47,614 请你用你的智慧 告诉我该怎么做吧 124 00:07:49,803 --> 00:07:50,804 请进来吧 125 00:07:52,893 --> 00:07:55,921 连古大人的心意 我都感受到了 126 00:07:58,307 --> 00:08:00,505 你愿意用你的智慧帮我吗 127 00:08:01,204 --> 00:08:02,302 当然 128 00:08:04,994 --> 00:08:07,723 那时候连古大人毅然决然的样子 129 00:08:07,724 --> 00:08:09,307 让我好感动 130 00:08:09,307 --> 00:08:12,103 那种事用不着特地说出来吧 131 00:08:12,104 --> 00:08:15,411 连古大人居然低声下气请教别人 132 00:08:15,912 --> 00:08:18,307 莉西亚小姐给了他什么建议 133 00:08:18,690 --> 00:08:25,099 我请他任意去参加 在帝都举行的各种晚宴 134 00:08:25,599 --> 00:08:26,599 晚宴? 135 00:08:27,016 --> 00:08:29,000 连古大人在一开始的谈判 136 00:08:29,001 --> 00:08:31,009 连对自己不利的事都说出来了 137 00:08:31,010 --> 00:08:32,713 一定被当成是很诚实的人 138 00:08:33,403 --> 00:08:36,598 这件事恐怕立刻就在宫中传开 139 00:08:36,599 --> 00:08:38,901 被帝都里的贵族们知道了 140 00:08:39,310 --> 00:08:43,202 所以我请他放出谣言 141 00:08:43,203 --> 00:08:44,899 说打算独立的是巴萨马克阵营 142 00:08:45,503 --> 00:08:47,499 如果是诚实的连古大人说的 143 00:08:47,500 --> 00:08:49,224 肯定很有说服力 144 00:08:49,794 --> 00:08:53,901 所以您这一周 一直都在参加晚宴吗 145 00:08:54,512 --> 00:08:56,807 难怪对方会那么轻易就相信您 146 00:08:57,401 --> 00:09:00,713 都怪我不成熟 给大家添麻烦了 147 00:09:00,714 --> 00:09:02,303 没那回事 148 00:09:03,099 --> 00:09:05,588 我认为有心想要改变的人 149 00:09:05,589 --> 00:09:07,506 就已经很了不起了 150 00:09:07,881 --> 00:09:08,698 没错 151 00:09:09,194 --> 00:09:11,208 这次是多亏连古大人 152 00:09:11,208 --> 00:09:14,005 帕拉迪鲁州才会站在我们这边 153 00:09:15,096 --> 00:09:16,010 谢谢 154 00:09:16,686 --> 00:09:18,604 我觉得自己在这10天里 155 00:09:18,604 --> 00:09:20,184 好像领悟了什么 156 00:09:21,003 --> 00:09:24,313 今后我会努力 让米希安成为更棒的国家 157 00:09:27,306 --> 00:09:30,209 我们一起建立米希安吧 亚尔斯 158 00:09:30,601 --> 00:09:32,322 您刚刚叫我的名字? 159 00:09:35,095 --> 00:09:35,802 是 160 00:09:36,409 --> 00:09:37,619 请多多指教 161 00:09:38,807 --> 00:09:40,494 已经到圣普拉了吗 162 00:09:40,495 --> 00:09:42,094 夏洛特小姐… 163 00:09:44,406 --> 00:09:46,500 真是的 你一路上都在睡觉 164 00:09:46,500 --> 00:09:47,620 连古大人… 165 00:09:48,187 --> 00:09:50,011 您变优秀了呢 166 00:09:55,303 --> 00:09:57,708 (圣普拉城) 跟帕拉迪鲁谈判结束的几天后 167 00:09:58,297 --> 00:10:01,500 我们马上去找赛兹州谈判 168 00:10:01,902 --> 00:10:03,109 请他们不要侵略我们 169 00:10:03,109 --> 00:10:04,807 成功牵制了他们 170 00:10:05,605 --> 00:10:08,708 然后我们终于回到圣普拉了 171 00:10:09,108 --> 00:10:11,614 亚尔斯 你总算回来了 172 00:10:12,001 --> 00:10:15,521 谈判成功的事已经传遍整座城里 173 00:10:15,995 --> 00:10:18,011 这么一来 战况就大幅改变了 174 00:10:18,409 --> 00:10:20,822 我代表米希安向你道谢 175 00:10:21,204 --> 00:10:22,917 能帮上您的忙是我的荣幸 176 00:10:23,305 --> 00:10:25,120 不过话说回来… 177 00:10:25,609 --> 00:10:28,219 连古 为什么你会在这里 178 00:10:28,711 --> 00:10:29,317 这次的谈判 179 00:10:29,318 --> 00:10:32,104 是攸关米希安将来的重要谈判 180 00:10:32,496 --> 00:10:34,312 幸好最后成功了 181 00:10:34,313 --> 00:10:37,207 要是因为你的错 害谈判破裂的话 182 00:10:37,208 --> 00:10:38,702 将会造成无法挽回的结果 183 00:10:38,703 --> 00:10:39,812 非常抱歉 184 00:10:40,306 --> 00:10:44,411 我想帮上米希安的忙 所以擅自跟去了 185 00:10:46,292 --> 00:10:48,740 看了他们的谈判 你有什么感觉 186 00:10:50,009 --> 00:10:53,500 我觉得自己还有很多不足的地方 187 00:10:54,200 --> 00:10:56,198 我现在就去练兵场 188 00:10:56,698 --> 00:10:58,500 你刚回来就要去训练吗 189 00:10:58,809 --> 00:10:59,867 是的 190 00:10:59,868 --> 00:11:02,905 因为身为米希安的下任总督 191 00:11:02,906 --> 00:11:04,130 我还有很多必须学习的事 192 00:11:04,805 --> 00:11:08,703 替国家着想 对总督来说是最重要的事 193 00:11:08,703 --> 00:11:09,711 你去吧 194 00:11:10,404 --> 00:11:11,198 是 195 00:11:14,906 --> 00:11:16,906 (才智 政治 武勇 领导力 野心) 连古大人的能力值变高了 196 00:11:17,806 --> 00:11:18,895 亚尔斯 197 00:11:19,189 --> 00:11:21,807 你好像成为连古的好榜样了呢 198 00:11:22,207 --> 00:11:23,910 身为他的父亲 我很感谢你 199 00:11:23,911 --> 00:11:26,093 不 我什么都没做 200 00:11:26,094 --> 00:11:28,797 那么 请各位收下这次的奖赏吧 201 00:11:29,084 --> 00:11:31,411 我给你们每个人100枚金币 202 00:11:31,411 --> 00:11:32,906 也太多了 203 00:11:33,196 --> 00:11:35,406 听说多亏你这位擅长谈判的妻子 204 00:11:35,406 --> 00:11:37,604 让我们省下了贿赂的预算 205 00:11:37,988 --> 00:11:40,203 要谢的话就谢谢莉西亚吧 206 00:11:40,507 --> 00:11:42,526 亚尔斯大人 真是太好了 207 00:11:42,894 --> 00:11:46,411 有了这些钱 就能修理村子里的井 208 00:11:46,411 --> 00:11:48,604 也能帮士兵们加薪了 209 00:11:50,308 --> 00:11:51,822 谢谢您 210 00:11:51,823 --> 00:11:54,208 我会好好使用这些钱的 211 00:11:54,698 --> 00:11:55,417 好 212 00:11:55,798 --> 00:11:58,604 那么 你们才刚回来就提这个 真的很抱歉 213 00:11:59,004 --> 00:12:00,803 我想说说今后的事 214 00:12:01,304 --> 00:12:02,096 好的 215 00:12:02,690 --> 00:12:04,807 是关于接下来的战争 216 00:12:05,407 --> 00:12:08,907 我们接下来要入侵阿尔法达郡 217 00:12:09,400 --> 00:12:11,707 我很看好你们的实力 218 00:12:11,708 --> 00:12:13,510 因此想给你们一项重要的任务 219 00:12:14,181 --> 00:12:15,693 鲁梅尔 亚尔斯 220 00:12:15,693 --> 00:12:18,599 你们负责指挥卡纳雷郡的全军 221 00:12:19,885 --> 00:12:23,406 我想在对手扩大势力之前 一口气击溃他们 222 00:12:23,893 --> 00:12:27,984 1个月后 你们带着所有兵力 来圣普拉集合 223 00:12:27,984 --> 00:12:28,911 - 是 - 是 224 00:12:38,302 --> 00:12:39,417 你没事吧 225 00:12:46,099 --> 00:12:48,509 初次上阵就遇到这么大规模的战争 226 00:12:48,510 --> 00:12:49,518 我觉得太残酷了 227 00:12:50,488 --> 00:12:52,438 打仗的事就交给我们 228 00:12:52,438 --> 00:12:54,812 你可以待在宅里等着 229 00:12:57,402 --> 00:12:59,500 说不害怕是骗人的 230 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 老实说 我已经开始怯场了 231 00:13:04,284 --> 00:13:06,000 但我这么软弱的话… 232 00:13:07,103 --> 00:13:09,130 就太对不起父亲大人了 233 00:13:10,586 --> 00:13:12,333 没事的 夏洛特小姐 234 00:13:13,209 --> 00:13:14,500 我现在已经是领主了 235 00:13:14,909 --> 00:13:16,115 我早就做好心理准备了 236 00:13:17,880 --> 00:13:19,020 说得也是 237 00:13:19,590 --> 00:13:23,104 亚尔斯 我也会尽全力帮你的 238 00:13:23,516 --> 00:13:25,901 有你在真令人放心 239 00:13:25,901 --> 00:13:27,203 包在我身上吧 240 00:13:27,204 --> 00:13:28,598 等战争结束后… 241 00:13:28,599 --> 00:13:32,099 我也要尽全力支持亚尔斯大人 242 00:13:34,731 --> 00:13:37,313 亚尔斯大人去帝都后过了2周 243 00:13:38,010 --> 00:13:39,682 (主人不在的罗本特家) 我们一边为战争做准备 244 00:13:39,682 --> 00:13:41,515 (主人不在的罗本特家) 一边负责看家 245 00:13:41,516 --> 00:13:43,896 太…太好了 抵达终点了 246 00:13:45,813 --> 00:13:48,100 你变得很能跑嘛 247 00:13:48,101 --> 00:13:50,000 照这个样子再跑一圈吧 248 00:13:50,001 --> 00:13:51,313 我做不到 249 00:13:51,314 --> 00:13:53,609 你想违抗师父吗 250 00:13:53,610 --> 00:13:57,419 你不是答应我 今天接下来的时间要教我战术吗 251 00:13:57,420 --> 00:13:58,688 我有答应过这种事吗 252 00:13:58,689 --> 00:13:59,658 你有 253 00:13:59,659 --> 00:14:02,011 与其找我 不如找利兹教你吧 254 00:14:02,012 --> 00:14:03,287 这个嘛… 255 00:14:03,287 --> 00:14:04,093 罗赛尔 256 00:14:05,301 --> 00:14:07,209 你在训练? 真努力呢 257 00:14:09,107 --> 00:14:12,110 米蕾优小姐接下来要教我战术 258 00:14:13,696 --> 00:14:17,693 我不认为她喝了酒还能好好教你 259 00:14:17,694 --> 00:14:20,411 我有我自己的做法 260 00:14:20,412 --> 00:14:23,095 在工作时间结束前 我要先没收 261 00:14:24,105 --> 00:14:26,506 少爷就不会说那种话 262 00:14:27,090 --> 00:14:28,208 米蕾优小姐 263 00:14:28,209 --> 00:14:30,688 不能在利兹先生面前 提到亚尔斯大人 264 00:14:32,996 --> 00:14:34,706 亚尔斯大人… 265 00:14:34,707 --> 00:14:37,209 亚尔斯大人还没回来 266 00:14:37,210 --> 00:14:38,402 该不会是在旅途中出事了吧 267 00:14:38,402 --> 00:14:40,796 现在不是做这种事的时候 268 00:14:40,797 --> 00:14:42,799 - 我得立刻赶去亚尔斯大人的身边 - 利兹先生 269 00:14:42,799 --> 00:14:44,418 你冷静一点啦 270 00:14:44,418 --> 00:14:45,470 放开我 罗赛尔 271 00:14:45,471 --> 00:14:46,387 亚尔斯大人… 272 00:14:46,388 --> 00:14:48,776 你打算怎么去帝都啊 273 00:14:48,777 --> 00:14:52,267 利兹 少爷不是拜托你管理宅邸吗 274 00:14:53,309 --> 00:14:55,105 你就好好守护这里 275 00:14:55,105 --> 00:14:58,407 等少爷回来的时候 像往常那样迎接他吧 276 00:14:58,407 --> 00:15:00,714 你有点工作过头了啦 277 00:15:02,494 --> 00:15:04,506 没想到你也会说这种像样的话 278 00:15:05,107 --> 00:15:05,989 各位 279 00:15:06,811 --> 00:15:08,512 我回来了 280 00:15:08,950 --> 00:15:09,909 亚尔斯大人 281 00:15:09,909 --> 00:15:11,411 欢迎你回来 282 00:15:12,697 --> 00:15:16,215 亚尔斯大人 283 00:15:17,999 --> 00:15:19,698 真厉害 284 00:15:19,699 --> 00:15:22,506 (归来与出征) 你要负责率领卡纳雷郡的军队吗 285 00:15:22,506 --> 00:15:24,011 你被重用了呢 286 00:15:24,011 --> 00:15:26,219 哪里 说什么重用… 287 00:15:26,904 --> 00:15:29,011 但我必须绷紧神经才行 288 00:15:29,491 --> 00:15:32,031 后天 包含所有士兵在内 289 00:15:32,032 --> 00:15:33,693 大家一起出发吧 290 00:15:33,694 --> 00:15:34,934 我明白了 291 00:15:34,934 --> 00:15:35,893 既然这样的话 292 00:15:35,893 --> 00:15:38,156 明天来进行出征前最后的模拟战吧 293 00:15:38,157 --> 00:15:39,021 不用 294 00:15:39,021 --> 00:15:41,690 我们直到今天为止都很努力在训练 295 00:15:42,275 --> 00:15:44,151 已经为旅程做好万全的准备 296 00:15:44,152 --> 00:15:45,987 明天就自由地度过吧 297 00:15:48,739 --> 00:15:50,240 好好吃 298 00:15:50,241 --> 00:15:53,702 亚尔斯大人 你真的很喜欢这个香肠呢 299 00:15:53,703 --> 00:15:54,870 是的 300 00:15:54,871 --> 00:15:58,666 不过亚尔斯大人 你出来玩真的没关系吗 301 00:15:59,167 --> 00:16:00,917 虽然我很开心 302 00:16:00,918 --> 00:16:03,587 但你还是放松休息比较好吧 303 00:16:03,588 --> 00:16:06,633 接下来会有一段时间见不到你 304 00:16:07,002 --> 00:16:08,605 所以今天我想和你在一起 305 00:16:09,510 --> 00:16:11,115 喂 306 00:16:11,116 --> 00:16:12,305 亚尔斯大人 307 00:16:12,305 --> 00:16:13,839 我听说了 您要去打仗吗 308 00:16:13,840 --> 00:16:15,098 是大规模的战争吧 309 00:16:15,099 --> 00:16:16,225 - 不要紧吧 - 请大家冷静一点 310 00:16:17,705 --> 00:16:19,901 这是前所未有的大规模战争 311 00:16:19,902 --> 00:16:22,694 镇上的人会感到不安是很正常的 312 00:16:23,601 --> 00:16:24,906 请放心 313 00:16:24,907 --> 00:16:27,037 我和亚尔斯大人一定会保护大家… 314 00:16:27,037 --> 00:16:28,594 不不 相反啦 315 00:16:28,595 --> 00:16:31,501 我太担心你们了 晚上都睡不着觉 316 00:16:31,501 --> 00:16:32,991 如果亚尔斯大人不在了 317 00:16:32,992 --> 00:16:34,284 我会很寂寞的 318 00:16:34,285 --> 00:16:36,808 如果遇到什么事 一定要马上依靠我们哦 319 00:16:37,663 --> 00:16:38,414 好的 320 00:16:38,415 --> 00:16:40,193 - 要多吃一点 小心别昏倒 - 各位 321 00:16:40,194 --> 00:16:41,204 来 把这些拿去 322 00:16:41,204 --> 00:16:42,501 谢谢你们 323 00:16:49,467 --> 00:16:51,303 收到了好多食物哦 324 00:16:51,786 --> 00:16:55,220 回去后 也分给宅里的其他人吧 325 00:16:58,606 --> 00:16:59,611 对不起 326 00:16:59,992 --> 00:17:02,219 其实我想顺路去某个地方 327 00:17:03,898 --> 00:17:07,819 好 那我先回宅里了 328 00:17:08,402 --> 00:17:11,011 你一定有话想和他单独聊聊吧 329 00:17:11,906 --> 00:17:13,001 谢谢 330 00:17:19,407 --> 00:17:22,416 我坐船去了帝都哦 331 00:17:23,005 --> 00:17:24,711 大海好漂亮 332 00:17:25,612 --> 00:17:27,407 之后发生了很多事 333 00:17:27,407 --> 00:17:29,100 和一位叫连古的人 334 00:17:29,495 --> 00:17:31,417 完成了重要的谈判 335 00:17:33,594 --> 00:17:34,512 然后… 336 00:17:35,096 --> 00:17:36,931 接下来我终于要初次上阵了 337 00:17:37,999 --> 00:17:40,418 之前我要上战场的时候被您阻止了 338 00:17:42,608 --> 00:17:43,501 父亲大人 339 00:17:44,094 --> 00:17:47,605 我现在拥有战士该有的表情了吗 340 00:17:49,797 --> 00:17:51,313 我必须拥有才行 341 00:17:51,779 --> 00:17:55,418 为了他们 我一定会守护 342 00:17:55,814 --> 00:17:57,210 父亲大人留给我的这块土地 343 00:17:58,953 --> 00:18:00,037 请您看着吧 344 00:18:01,512 --> 00:18:02,610 亚尔斯大人? 345 00:18:03,999 --> 00:18:05,606 各位 你们怎么来了 346 00:18:06,089 --> 00:18:06,792 这个嘛 347 00:18:06,793 --> 00:18:09,111 我们也是碰巧在路上遇到的 348 00:18:09,692 --> 00:18:11,501 看来我们的想法都一样 349 00:18:16,912 --> 00:18:17,803 老头 350 00:18:18,190 --> 00:18:20,423 我们终于要迎接大规模的战争了 351 00:18:21,267 --> 00:18:26,012 小时候我完全想不到 自己会被卷进这种事 352 00:18:27,017 --> 00:18:30,506 不过 管他是战争还是什么 353 00:18:30,506 --> 00:18:33,001 我都会永远跟着亚尔斯的 354 00:18:33,393 --> 00:18:34,780 毕竟我们说好了嘛 355 00:18:35,281 --> 00:18:36,282 我也要 356 00:18:39,994 --> 00:18:42,204 我后来念了很多书 357 00:18:42,204 --> 00:18:44,918 觉得自己现在能帮上 亚尔斯大人的忙了 358 00:18:50,900 --> 00:18:54,022 雷文大人 您用不着担心 359 00:18:54,601 --> 00:18:58,100 亚尔斯大人作为领主 表现得很出色 360 00:18:58,804 --> 00:19:00,709 现在终于要初次上阵了 361 00:19:01,295 --> 00:19:04,495 如果是现在的亚尔斯大人 一定能赢得胜利 362 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 我也会拼尽全力保护亚尔斯大人 363 00:19:09,940 --> 00:19:10,858 各位 364 00:19:11,781 --> 00:19:13,111 (雷文·罗本特之墓) 谢谢你们 365 00:19:17,114 --> 00:19:18,016 亚尔斯大人 366 00:19:19,784 --> 00:19:21,902 我会负责保护宅邸的 367 00:19:23,079 --> 00:19:26,017 你只要专心打仗就好 368 00:19:26,998 --> 00:19:29,610 莉西亚小姐 谢谢你 369 00:19:32,305 --> 00:19:33,631 请你小心安全 370 00:19:33,880 --> 00:19:36,508 好 我一定会得胜归来的 371 00:19:37,583 --> 00:19:39,387 那么 我走了 372 00:19:43,689 --> 00:19:45,897 (圣普拉广场) 373 00:19:45,897 --> 00:19:47,199 (库梅尔军 250人) 374 00:19:47,199 --> 00:19:48,428 (托鲁贝基斯塔军 350人) 375 00:19:48,428 --> 00:19:49,688 (卡纳雷军 4000人) 376 00:19:49,689 --> 00:19:50,949 (兰伯格军 200人) 377 00:19:57,592 --> 00:19:58,876 各位 378 00:19:58,876 --> 00:20:00,417 欢迎你们… 379 00:20:00,418 --> 00:20:02,298 (柯兰·萨雷马基亚) 到此集合 380 00:20:07,294 --> 00:20:08,916 好多人 381 00:20:09,494 --> 00:20:12,912 首先我要感谢大家离开领地 382 00:20:12,913 --> 00:20:14,502 回应我的召集令 383 00:20:15,182 --> 00:20:18,313 现在米希安的首都阿尔坎提斯 384 00:20:18,314 --> 00:20:20,887 被我弟弟巴萨马克控制了 385 00:20:21,407 --> 00:20:22,971 如果想抢回那里 386 00:20:22,972 --> 00:20:25,699 我们必须攻陷和阿尔坎提斯 圣普拉 387 00:20:25,699 --> 00:20:28,704 并列为三大都市的贝尔兹德 388 00:20:28,704 --> 00:20:33,190 为此 得先突破阿尔法达和萨穆克 389 00:20:33,691 --> 00:20:37,204 之前我们完全拟定不出进攻对策 390 00:20:37,204 --> 00:20:42,324 但现在我们已经成功得到 帕拉迪鲁州的协助 391 00:20:42,324 --> 00:20:46,005 帕拉迪鲁州会在州界附近部署军队 392 00:20:46,006 --> 00:20:49,099 监视阿尔坎提斯的一举一动 393 00:20:49,100 --> 00:20:52,168 好让我们能全军进攻贝尔兹德 394 00:20:52,584 --> 00:20:57,256 这全都是多亏 亚尔斯·罗本特的活跃表现 395 00:20:58,182 --> 00:21:01,199 我想打赢这场仗的决心没有改变 396 00:21:01,802 --> 00:21:04,214 但老实说 以目前为止的战况来看 397 00:21:04,215 --> 00:21:05,306 让我有点担心 398 00:21:05,973 --> 00:21:07,798 也让大家担心了呢 399 00:21:08,209 --> 00:21:10,561 不过现在 获胜的机会在我们手上 400 00:21:11,187 --> 00:21:13,022 风向已经改变了 401 00:21:13,606 --> 00:21:15,231 米希安的士兵们 402 00:21:15,232 --> 00:21:17,567 至今为止的训练培养出来的力量 403 00:21:17,568 --> 00:21:19,194 即将派上用场了 404 00:21:19,195 --> 00:21:22,522 让我们一起夺得胜利吧 405 00:21:24,450 --> 00:21:27,704 父亲大人 我一直不明白 406 00:21:28,496 --> 00:21:32,005 为什么要参加有可能会死的战争 407 00:21:32,006 --> 00:21:33,542 难道大家都不害怕吗 408 00:21:34,293 --> 00:21:35,628 但是现在我能明白了 409 00:21:36,170 --> 00:21:37,629 朝着同样的目标 410 00:21:37,630 --> 00:21:40,986 赌上性命一起奔跑的伙伴 居然有这么多 411 00:21:41,675 --> 00:21:45,053 光是这样 就让人觉得如此放心 412 00:21:46,215 --> 00:21:48,907 走 上战场吧 413 00:21:51,360 --> 00:21:51,936 好 414 00:23:21,735 --> 00:23:24,947 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 415 00:23:25,779 --> 00:23:27,615 亚尔斯大人终于要初次上阵了 416 00:23:27,616 --> 00:23:28,944 我们一定要赢得胜利 417 00:23:28,944 --> 00:23:30,781 放轻松一点啦 418 00:23:30,782 --> 00:23:32,985 凭这个战力差距 肯定没问题 419 00:23:32,985 --> 00:23:35,000 下集 瓦库马库罗要塞 420 00:23:35,001 --> 00:23:38,692 您等等我 亚尔斯大人 421 00:23:38,693 --> 00:23:39,990 利兹坏掉了 29286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.