All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 03.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,996 --> 00:00:06,203
多亏各位
我们顺利达成让皇帝进行斡旋的任务
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,608
虽然出了一点麻烦
让我捏一把冷汗
3
00:00:08,609 --> 00:00:10,202
幸好最后解决了
4
00:00:10,203 --> 00:00:11,005
麻烦?
5
00:00:11,796 --> 00:00:12,817
不对
6
00:00:12,818 --> 00:00:15,802
从头到尾全部都如我所料
7
00:00:17,507 --> 00:00:20,104
那是…什么意思
8
00:00:21,000 --> 00:00:25,604
对我们来说最重要的
并不是压低金额
9
00:00:25,604 --> 00:00:28,307
而是以短期决战的方式结束谈判
10
00:00:29,190 --> 00:00:30,608
亚尔斯大人当时是不是认为
11
00:00:30,609 --> 00:00:33,301
要是连古大人没有说出预算
12
00:00:33,302 --> 00:00:35,797
谈判就会直接成立呢
13
00:00:36,307 --> 00:00:37,208
是的
14
00:00:37,896 --> 00:00:39,706
我不这么认为
15
00:00:40,493 --> 00:00:44,599
因为我已经从事前的情报
掌握沙克玛大人的性格了
16
00:00:44,599 --> 00:00:46,098
我推测不管怎么样
17
00:00:46,099 --> 00:00:48,609
他都会找机会要我们贿赂他
18
00:00:50,607 --> 00:00:52,806
所以连古大人说的话
19
00:00:52,807 --> 00:00:54,807
只不过是引发这件事的契机
20
00:00:54,808 --> 00:00:55,698
什么
21
00:00:55,998 --> 00:00:58,901
换句话说
一开始的谈判只是暖场表演
22
00:00:58,901 --> 00:01:01,692
问题在于沙克玛大人要求的贿赂
23
00:01:01,693 --> 00:01:03,917
要在什么时机点支付
24
00:01:04,398 --> 00:01:06,103
我们没有时间回到圣普拉
25
00:01:06,104 --> 00:01:09,614
去筹措他要求的贿赂金额
26
00:01:10,195 --> 00:01:14,687
所以我在一开始就准备好
那件衣服和珠宝
27
00:01:15,304 --> 00:01:17,791
只要在最后关头
把它们当作贿赂交给他
28
00:01:17,792 --> 00:01:20,205
我认为沙克玛大人一定会收下
29
00:01:20,901 --> 00:01:23,406
衣服和珠宝原来是这个用途啊
30
00:01:23,812 --> 00:01:27,807
沙克玛大人没有那么单纯
31
00:01:27,807 --> 00:01:29,708
不会马上相信我们所说的话
32
00:01:30,104 --> 00:01:34,697
不过只要利用
我们自己说出预算的失败
33
00:01:34,698 --> 00:01:36,901
绞尽脑汁设法贿赂他
34
00:01:36,901 --> 00:01:39,312
就算是沙克玛大人也不会起疑
35
00:01:39,698 --> 00:01:42,818
沙克玛大人想必应该很满意吧
36
00:01:43,504 --> 00:01:46,401
完全不知道一切都是别人设的局
37
00:01:46,804 --> 00:01:50,813
所以从头到尾 全部都如我所料
38
00:01:51,304 --> 00:01:54,599
虽然听不太懂 意思是作战成功咯
39
00:01:54,599 --> 00:01:57,094
把这件事交给莉西亚小姐
真是太好了
40
00:01:57,095 --> 00:01:58,604
(第15集 领主的姿态)
41
00:01:58,604 --> 00:02:00,208
你们错了
42
00:02:01,609 --> 00:02:02,705
连古大人?
43
00:02:03,915 --> 00:02:05,000
我去吧
44
00:02:18,138 --> 00:02:21,411
《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》
45
00:03:31,086 --> 00:03:36,008
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
46
00:03:36,281 --> 00:03:40,219
(骄傲)
47
00:03:41,091 --> 00:03:42,115
连古大人
48
00:03:44,401 --> 00:03:46,101
那两个人真是难以置信
49
00:03:47,498 --> 00:03:49,311
我是在米希安出生的
50
00:03:49,312 --> 00:03:50,814
一直以来都在那里生活
51
00:03:52,596 --> 00:03:54,395
我对米希安感到骄傲
52
00:03:55,406 --> 00:03:57,403
谈判确实很顺利
53
00:03:57,404 --> 00:03:59,209
但他们根本一直在说谎吧
54
00:03:59,702 --> 00:04:01,115
你敢说这样的他们
55
00:04:01,116 --> 00:04:04,208
真的对米希安有忠诚心吗
56
00:04:04,208 --> 00:04:06,510
连古大人 不是那样的
57
00:04:07,497 --> 00:04:10,203
您一生下来就拥有权力
58
00:04:10,901 --> 00:04:13,313
肯定不需要说谎和奉承别人
59
00:04:18,008 --> 00:04:19,203
但是…
60
00:04:19,203 --> 00:04:22,697
他们的地位比您低 也没有权力
61
00:04:22,698 --> 00:04:24,390
即使如此 他们依然以领主的身份
62
00:04:24,391 --> 00:04:27,506
努力思考该怎么做才能守护人民
63
00:04:28,596 --> 00:04:30,186
除了说谎之外
64
00:04:30,187 --> 00:04:34,303
有时候还得欺骗自己人
65
00:04:35,009 --> 00:04:36,910
不然就无法守护想守护的事物
66
00:04:36,911 --> 00:04:40,093
守护名誉和骄傲 还有守护人民
67
00:04:40,598 --> 00:04:43,604
不管哪一种 都是因为爱着米希安
68
00:04:49,599 --> 00:04:50,505
连古大人
69
00:04:51,224 --> 00:04:52,209
连古大人
70
00:05:01,796 --> 00:05:02,906
鲁梅尔大人
71
00:05:03,500 --> 00:05:06,803
亚尔斯 希望你不要讨厌连古大人
72
00:05:07,599 --> 00:05:09,110
我怎么可能会讨厌他
73
00:05:09,809 --> 00:05:12,318
他是个直率过头的人
74
00:05:13,313 --> 00:05:16,812
只要他学会表现爱的方法
75
00:05:16,813 --> 00:05:20,516
连古大人一定能成为优秀的君主
76
00:05:23,109 --> 00:05:25,818
(与帕拉迪鲁谈判)
沙克玛大人写信给帕拉迪鲁后
77
00:05:25,818 --> 00:05:27,104
(与帕拉迪鲁谈判)
过了一周
78
00:05:27,104 --> 00:05:29,307
帕拉迪鲁的使者来到了帝都
79
00:05:30,408 --> 00:05:31,713
连古大人跑出旅馆后
80
00:05:31,714 --> 00:05:34,813
这一整周都没有回来
81
00:05:35,908 --> 00:05:38,411
幸好他在谈判之前回来了
82
00:05:38,791 --> 00:05:40,995
但他到底跑去哪里做什么了
83
00:05:41,601 --> 00:05:42,634
这边请
84
00:05:43,202 --> 00:05:45,296
然后今天的谈判对象
85
00:05:45,297 --> 00:05:47,927
是发誓效忠皇帝的帕拉迪鲁州
86
00:05:48,306 --> 00:05:51,609
他们不像沙克玛大人那样
光靠钱就能打动
87
00:05:52,497 --> 00:05:55,005
那就赶快来进行谈判吧…
88
00:05:55,605 --> 00:05:57,481
(帕拉迪鲁州 外交官)
虽然很想这么说
89
00:05:57,482 --> 00:05:59,911
但在那之前我想先问一件事
90
00:06:00,599 --> 00:06:01,603
好的
91
00:06:01,604 --> 00:06:04,703
你们是不是打算独立呢
92
00:06:05,995 --> 00:06:08,318
米希安有很多暴发户贵族
93
00:06:08,910 --> 00:06:10,510
所以我们认为你们是不是
94
00:06:10,510 --> 00:06:14,306
只想挑好处才会贼喊捉贼
95
00:06:14,307 --> 00:06:16,000
那个…关于这件事
96
00:06:16,001 --> 00:06:19,417
独立意味着要背叛皇帝陛下
97
00:06:19,417 --> 00:06:21,401
请连古阁下来回答吧
98
00:06:23,008 --> 00:06:24,009
独立?
99
00:06:25,302 --> 00:06:28,096
那是巴萨马克阵营的想法哦
100
00:06:32,704 --> 00:06:34,296
连古大人是怎么了
101
00:06:34,815 --> 00:06:37,494
不过他们应该已经从各种地方
102
00:06:37,495 --> 00:06:39,714
听说我们打算独立的传言了
103
00:06:40,498 --> 00:06:42,724
说那种话 他们会相信吗
104
00:06:43,695 --> 00:06:46,917
原来如此 果然是这样啊
105
00:06:48,600 --> 00:06:50,499
我放心了
106
00:06:50,500 --> 00:06:52,786
对我们来说 跟你们联手
107
00:06:52,786 --> 00:06:54,317
也比跟其他州联手更有利
108
00:06:55,008 --> 00:06:58,291
而且你们还是陛下介绍的
109
00:06:58,292 --> 00:07:01,813
让我们正式结盟 互相合作吧
110
00:07:02,203 --> 00:07:03,109
好的
111
00:07:05,196 --> 00:07:08,006
没想到谈判这么轻松就成立了
112
00:07:08,699 --> 00:07:11,505
不过他们相信得真快呢
113
00:07:11,505 --> 00:07:13,703
全都是连古大人的功劳
114
00:07:19,198 --> 00:07:20,104
来了
115
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
请问是哪位
116
00:07:24,188 --> 00:07:25,308
您怎么了
117
00:07:26,696 --> 00:07:27,797
对不起
118
00:07:28,489 --> 00:07:29,573
请您把头抬起来
119
00:07:29,573 --> 00:07:33,021
你们竭尽全力在替米希安着想
120
00:07:33,500 --> 00:07:35,917
我却没有察觉这一点
121
00:07:36,690 --> 00:07:38,500
我是个不成熟的人
122
00:07:39,505 --> 00:07:42,208
但我也想帮上米希安的忙
123
00:07:45,094 --> 00:07:47,614
请你用你的智慧
告诉我该怎么做吧
124
00:07:49,803 --> 00:07:50,804
请进来吧
125
00:07:52,893 --> 00:07:55,921
连古大人的心意 我都感受到了
126
00:07:58,307 --> 00:08:00,505
你愿意用你的智慧帮我吗
127
00:08:01,204 --> 00:08:02,302
当然
128
00:08:04,994 --> 00:08:07,723
那时候连古大人毅然决然的样子
129
00:08:07,724 --> 00:08:09,307
让我好感动
130
00:08:09,307 --> 00:08:12,103
那种事用不着特地说出来吧
131
00:08:12,104 --> 00:08:15,411
连古大人居然低声下气请教别人
132
00:08:15,912 --> 00:08:18,307
莉西亚小姐给了他什么建议
133
00:08:18,690 --> 00:08:25,099
我请他任意去参加
在帝都举行的各种晚宴
134
00:08:25,599 --> 00:08:26,599
晚宴?
135
00:08:27,016 --> 00:08:29,000
连古大人在一开始的谈判
136
00:08:29,001 --> 00:08:31,009
连对自己不利的事都说出来了
137
00:08:31,010 --> 00:08:32,713
一定被当成是很诚实的人
138
00:08:33,403 --> 00:08:36,598
这件事恐怕立刻就在宫中传开
139
00:08:36,599 --> 00:08:38,901
被帝都里的贵族们知道了
140
00:08:39,310 --> 00:08:43,202
所以我请他放出谣言
141
00:08:43,203 --> 00:08:44,899
说打算独立的是巴萨马克阵营
142
00:08:45,503 --> 00:08:47,499
如果是诚实的连古大人说的
143
00:08:47,500 --> 00:08:49,224
肯定很有说服力
144
00:08:49,794 --> 00:08:53,901
所以您这一周
一直都在参加晚宴吗
145
00:08:54,512 --> 00:08:56,807
难怪对方会那么轻易就相信您
146
00:08:57,401 --> 00:09:00,713
都怪我不成熟 给大家添麻烦了
147
00:09:00,714 --> 00:09:02,303
没那回事
148
00:09:03,099 --> 00:09:05,588
我认为有心想要改变的人
149
00:09:05,589 --> 00:09:07,506
就已经很了不起了
150
00:09:07,881 --> 00:09:08,698
没错
151
00:09:09,194 --> 00:09:11,208
这次是多亏连古大人
152
00:09:11,208 --> 00:09:14,005
帕拉迪鲁州才会站在我们这边
153
00:09:15,096 --> 00:09:16,010
谢谢
154
00:09:16,686 --> 00:09:18,604
我觉得自己在这10天里
155
00:09:18,604 --> 00:09:20,184
好像领悟了什么
156
00:09:21,003 --> 00:09:24,313
今后我会努力
让米希安成为更棒的国家
157
00:09:27,306 --> 00:09:30,209
我们一起建立米希安吧 亚尔斯
158
00:09:30,601 --> 00:09:32,322
您刚刚叫我的名字?
159
00:09:35,095 --> 00:09:35,802
是
160
00:09:36,409 --> 00:09:37,619
请多多指教
161
00:09:38,807 --> 00:09:40,494
已经到圣普拉了吗
162
00:09:40,495 --> 00:09:42,094
夏洛特小姐…
163
00:09:44,406 --> 00:09:46,500
真是的 你一路上都在睡觉
164
00:09:46,500 --> 00:09:47,620
连古大人…
165
00:09:48,187 --> 00:09:50,011
您变优秀了呢
166
00:09:55,303 --> 00:09:57,708
(圣普拉城)
跟帕拉迪鲁谈判结束的几天后
167
00:09:58,297 --> 00:10:01,500
我们马上去找赛兹州谈判
168
00:10:01,902 --> 00:10:03,109
请他们不要侵略我们
169
00:10:03,109 --> 00:10:04,807
成功牵制了他们
170
00:10:05,605 --> 00:10:08,708
然后我们终于回到圣普拉了
171
00:10:09,108 --> 00:10:11,614
亚尔斯 你总算回来了
172
00:10:12,001 --> 00:10:15,521
谈判成功的事已经传遍整座城里
173
00:10:15,995 --> 00:10:18,011
这么一来 战况就大幅改变了
174
00:10:18,409 --> 00:10:20,822
我代表米希安向你道谢
175
00:10:21,204 --> 00:10:22,917
能帮上您的忙是我的荣幸
176
00:10:23,305 --> 00:10:25,120
不过话说回来…
177
00:10:25,609 --> 00:10:28,219
连古 为什么你会在这里
178
00:10:28,711 --> 00:10:29,317
这次的谈判
179
00:10:29,318 --> 00:10:32,104
是攸关米希安将来的重要谈判
180
00:10:32,496 --> 00:10:34,312
幸好最后成功了
181
00:10:34,313 --> 00:10:37,207
要是因为你的错 害谈判破裂的话
182
00:10:37,208 --> 00:10:38,702
将会造成无法挽回的结果
183
00:10:38,703 --> 00:10:39,812
非常抱歉
184
00:10:40,306 --> 00:10:44,411
我想帮上米希安的忙
所以擅自跟去了
185
00:10:46,292 --> 00:10:48,740
看了他们的谈判 你有什么感觉
186
00:10:50,009 --> 00:10:53,500
我觉得自己还有很多不足的地方
187
00:10:54,200 --> 00:10:56,198
我现在就去练兵场
188
00:10:56,698 --> 00:10:58,500
你刚回来就要去训练吗
189
00:10:58,809 --> 00:10:59,867
是的
190
00:10:59,868 --> 00:11:02,905
因为身为米希安的下任总督
191
00:11:02,906 --> 00:11:04,130
我还有很多必须学习的事
192
00:11:04,805 --> 00:11:08,703
替国家着想
对总督来说是最重要的事
193
00:11:08,703 --> 00:11:09,711
你去吧
194
00:11:10,404 --> 00:11:11,198
是
195
00:11:14,906 --> 00:11:16,906
(才智 政治 武勇 领导力 野心)
连古大人的能力值变高了
196
00:11:17,806 --> 00:11:18,895
亚尔斯
197
00:11:19,189 --> 00:11:21,807
你好像成为连古的好榜样了呢
198
00:11:22,207 --> 00:11:23,910
身为他的父亲 我很感谢你
199
00:11:23,911 --> 00:11:26,093
不 我什么都没做
200
00:11:26,094 --> 00:11:28,797
那么 请各位收下这次的奖赏吧
201
00:11:29,084 --> 00:11:31,411
我给你们每个人100枚金币
202
00:11:31,411 --> 00:11:32,906
也太多了
203
00:11:33,196 --> 00:11:35,406
听说多亏你这位擅长谈判的妻子
204
00:11:35,406 --> 00:11:37,604
让我们省下了贿赂的预算
205
00:11:37,988 --> 00:11:40,203
要谢的话就谢谢莉西亚吧
206
00:11:40,507 --> 00:11:42,526
亚尔斯大人 真是太好了
207
00:11:42,894 --> 00:11:46,411
有了这些钱 就能修理村子里的井
208
00:11:46,411 --> 00:11:48,604
也能帮士兵们加薪了
209
00:11:50,308 --> 00:11:51,822
谢谢您
210
00:11:51,823 --> 00:11:54,208
我会好好使用这些钱的
211
00:11:54,698 --> 00:11:55,417
好
212
00:11:55,798 --> 00:11:58,604
那么 你们才刚回来就提这个
真的很抱歉
213
00:11:59,004 --> 00:12:00,803
我想说说今后的事
214
00:12:01,304 --> 00:12:02,096
好的
215
00:12:02,690 --> 00:12:04,807
是关于接下来的战争
216
00:12:05,407 --> 00:12:08,907
我们接下来要入侵阿尔法达郡
217
00:12:09,400 --> 00:12:11,707
我很看好你们的实力
218
00:12:11,708 --> 00:12:13,510
因此想给你们一项重要的任务
219
00:12:14,181 --> 00:12:15,693
鲁梅尔 亚尔斯
220
00:12:15,693 --> 00:12:18,599
你们负责指挥卡纳雷郡的全军
221
00:12:19,885 --> 00:12:23,406
我想在对手扩大势力之前
一口气击溃他们
222
00:12:23,893 --> 00:12:27,984
1个月后 你们带着所有兵力
来圣普拉集合
223
00:12:27,984 --> 00:12:28,911
- 是
- 是
224
00:12:38,302 --> 00:12:39,417
你没事吧
225
00:12:46,099 --> 00:12:48,509
初次上阵就遇到这么大规模的战争
226
00:12:48,510 --> 00:12:49,518
我觉得太残酷了
227
00:12:50,488 --> 00:12:52,438
打仗的事就交给我们
228
00:12:52,438 --> 00:12:54,812
你可以待在宅里等着
229
00:12:57,402 --> 00:12:59,500
说不害怕是骗人的
230
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
老实说 我已经开始怯场了
231
00:13:04,284 --> 00:13:06,000
但我这么软弱的话…
232
00:13:07,103 --> 00:13:09,130
就太对不起父亲大人了
233
00:13:10,586 --> 00:13:12,333
没事的 夏洛特小姐
234
00:13:13,209 --> 00:13:14,500
我现在已经是领主了
235
00:13:14,909 --> 00:13:16,115
我早就做好心理准备了
236
00:13:17,880 --> 00:13:19,020
说得也是
237
00:13:19,590 --> 00:13:23,104
亚尔斯 我也会尽全力帮你的
238
00:13:23,516 --> 00:13:25,901
有你在真令人放心
239
00:13:25,901 --> 00:13:27,203
包在我身上吧
240
00:13:27,204 --> 00:13:28,598
等战争结束后…
241
00:13:28,599 --> 00:13:32,099
我也要尽全力支持亚尔斯大人
242
00:13:34,731 --> 00:13:37,313
亚尔斯大人去帝都后过了2周
243
00:13:38,010 --> 00:13:39,682
(主人不在的罗本特家)
我们一边为战争做准备
244
00:13:39,682 --> 00:13:41,515
(主人不在的罗本特家)
一边负责看家
245
00:13:41,516 --> 00:13:43,896
太…太好了 抵达终点了
246
00:13:45,813 --> 00:13:48,100
你变得很能跑嘛
247
00:13:48,101 --> 00:13:50,000
照这个样子再跑一圈吧
248
00:13:50,001 --> 00:13:51,313
我做不到
249
00:13:51,314 --> 00:13:53,609
你想违抗师父吗
250
00:13:53,610 --> 00:13:57,419
你不是答应我
今天接下来的时间要教我战术吗
251
00:13:57,420 --> 00:13:58,688
我有答应过这种事吗
252
00:13:58,689 --> 00:13:59,658
你有
253
00:13:59,659 --> 00:14:02,011
与其找我 不如找利兹教你吧
254
00:14:02,012 --> 00:14:03,287
这个嘛…
255
00:14:03,287 --> 00:14:04,093
罗赛尔
256
00:14:05,301 --> 00:14:07,209
你在训练? 真努力呢
257
00:14:09,107 --> 00:14:12,110
米蕾优小姐接下来要教我战术
258
00:14:13,696 --> 00:14:17,693
我不认为她喝了酒还能好好教你
259
00:14:17,694 --> 00:14:20,411
我有我自己的做法
260
00:14:20,412 --> 00:14:23,095
在工作时间结束前 我要先没收
261
00:14:24,105 --> 00:14:26,506
少爷就不会说那种话
262
00:14:27,090 --> 00:14:28,208
米蕾优小姐
263
00:14:28,209 --> 00:14:30,688
不能在利兹先生面前
提到亚尔斯大人
264
00:14:32,996 --> 00:14:34,706
亚尔斯大人…
265
00:14:34,707 --> 00:14:37,209
亚尔斯大人还没回来
266
00:14:37,210 --> 00:14:38,402
该不会是在旅途中出事了吧
267
00:14:38,402 --> 00:14:40,796
现在不是做这种事的时候
268
00:14:40,797 --> 00:14:42,799
- 我得立刻赶去亚尔斯大人的身边
- 利兹先生
269
00:14:42,799 --> 00:14:44,418
你冷静一点啦
270
00:14:44,418 --> 00:14:45,470
放开我 罗赛尔
271
00:14:45,471 --> 00:14:46,387
亚尔斯大人…
272
00:14:46,388 --> 00:14:48,776
你打算怎么去帝都啊
273
00:14:48,777 --> 00:14:52,267
利兹 少爷不是拜托你管理宅邸吗
274
00:14:53,309 --> 00:14:55,105
你就好好守护这里
275
00:14:55,105 --> 00:14:58,407
等少爷回来的时候
像往常那样迎接他吧
276
00:14:58,407 --> 00:15:00,714
你有点工作过头了啦
277
00:15:02,494 --> 00:15:04,506
没想到你也会说这种像样的话
278
00:15:05,107 --> 00:15:05,989
各位
279
00:15:06,811 --> 00:15:08,512
我回来了
280
00:15:08,950 --> 00:15:09,909
亚尔斯大人
281
00:15:09,909 --> 00:15:11,411
欢迎你回来
282
00:15:12,697 --> 00:15:16,215
亚尔斯大人
283
00:15:17,999 --> 00:15:19,698
真厉害
284
00:15:19,699 --> 00:15:22,506
(归来与出征)
你要负责率领卡纳雷郡的军队吗
285
00:15:22,506 --> 00:15:24,011
你被重用了呢
286
00:15:24,011 --> 00:15:26,219
哪里 说什么重用…
287
00:15:26,904 --> 00:15:29,011
但我必须绷紧神经才行
288
00:15:29,491 --> 00:15:32,031
后天 包含所有士兵在内
289
00:15:32,032 --> 00:15:33,693
大家一起出发吧
290
00:15:33,694 --> 00:15:34,934
我明白了
291
00:15:34,934 --> 00:15:35,893
既然这样的话
292
00:15:35,893 --> 00:15:38,156
明天来进行出征前最后的模拟战吧
293
00:15:38,157 --> 00:15:39,021
不用
294
00:15:39,021 --> 00:15:41,690
我们直到今天为止都很努力在训练
295
00:15:42,275 --> 00:15:44,151
已经为旅程做好万全的准备
296
00:15:44,152 --> 00:15:45,987
明天就自由地度过吧
297
00:15:48,739 --> 00:15:50,240
好好吃
298
00:15:50,241 --> 00:15:53,702
亚尔斯大人
你真的很喜欢这个香肠呢
299
00:15:53,703 --> 00:15:54,870
是的
300
00:15:54,871 --> 00:15:58,666
不过亚尔斯大人
你出来玩真的没关系吗
301
00:15:59,167 --> 00:16:00,917
虽然我很开心
302
00:16:00,918 --> 00:16:03,587
但你还是放松休息比较好吧
303
00:16:03,588 --> 00:16:06,633
接下来会有一段时间见不到你
304
00:16:07,002 --> 00:16:08,605
所以今天我想和你在一起
305
00:16:09,510 --> 00:16:11,115
喂
306
00:16:11,116 --> 00:16:12,305
亚尔斯大人
307
00:16:12,305 --> 00:16:13,839
我听说了 您要去打仗吗
308
00:16:13,840 --> 00:16:15,098
是大规模的战争吧
309
00:16:15,099 --> 00:16:16,225
- 不要紧吧
- 请大家冷静一点
310
00:16:17,705 --> 00:16:19,901
这是前所未有的大规模战争
311
00:16:19,902 --> 00:16:22,694
镇上的人会感到不安是很正常的
312
00:16:23,601 --> 00:16:24,906
请放心
313
00:16:24,907 --> 00:16:27,037
我和亚尔斯大人一定会保护大家…
314
00:16:27,037 --> 00:16:28,594
不不 相反啦
315
00:16:28,595 --> 00:16:31,501
我太担心你们了 晚上都睡不着觉
316
00:16:31,501 --> 00:16:32,991
如果亚尔斯大人不在了
317
00:16:32,992 --> 00:16:34,284
我会很寂寞的
318
00:16:34,285 --> 00:16:36,808
如果遇到什么事
一定要马上依靠我们哦
319
00:16:37,663 --> 00:16:38,414
好的
320
00:16:38,415 --> 00:16:40,193
- 要多吃一点 小心别昏倒
- 各位
321
00:16:40,194 --> 00:16:41,204
来 把这些拿去
322
00:16:41,204 --> 00:16:42,501
谢谢你们
323
00:16:49,467 --> 00:16:51,303
收到了好多食物哦
324
00:16:51,786 --> 00:16:55,220
回去后 也分给宅里的其他人吧
325
00:16:58,606 --> 00:16:59,611
对不起
326
00:16:59,992 --> 00:17:02,219
其实我想顺路去某个地方
327
00:17:03,898 --> 00:17:07,819
好 那我先回宅里了
328
00:17:08,402 --> 00:17:11,011
你一定有话想和他单独聊聊吧
329
00:17:11,906 --> 00:17:13,001
谢谢
330
00:17:19,407 --> 00:17:22,416
我坐船去了帝都哦
331
00:17:23,005 --> 00:17:24,711
大海好漂亮
332
00:17:25,612 --> 00:17:27,407
之后发生了很多事
333
00:17:27,407 --> 00:17:29,100
和一位叫连古的人
334
00:17:29,495 --> 00:17:31,417
完成了重要的谈判
335
00:17:33,594 --> 00:17:34,512
然后…
336
00:17:35,096 --> 00:17:36,931
接下来我终于要初次上阵了
337
00:17:37,999 --> 00:17:40,418
之前我要上战场的时候被您阻止了
338
00:17:42,608 --> 00:17:43,501
父亲大人
339
00:17:44,094 --> 00:17:47,605
我现在拥有战士该有的表情了吗
340
00:17:49,797 --> 00:17:51,313
我必须拥有才行
341
00:17:51,779 --> 00:17:55,418
为了他们 我一定会守护
342
00:17:55,814 --> 00:17:57,210
父亲大人留给我的这块土地
343
00:17:58,953 --> 00:18:00,037
请您看着吧
344
00:18:01,512 --> 00:18:02,610
亚尔斯大人?
345
00:18:03,999 --> 00:18:05,606
各位 你们怎么来了
346
00:18:06,089 --> 00:18:06,792
这个嘛
347
00:18:06,793 --> 00:18:09,111
我们也是碰巧在路上遇到的
348
00:18:09,692 --> 00:18:11,501
看来我们的想法都一样
349
00:18:16,912 --> 00:18:17,803
老头
350
00:18:18,190 --> 00:18:20,423
我们终于要迎接大规模的战争了
351
00:18:21,267 --> 00:18:26,012
小时候我完全想不到
自己会被卷进这种事
352
00:18:27,017 --> 00:18:30,506
不过 管他是战争还是什么
353
00:18:30,506 --> 00:18:33,001
我都会永远跟着亚尔斯的
354
00:18:33,393 --> 00:18:34,780
毕竟我们说好了嘛
355
00:18:35,281 --> 00:18:36,282
我也要
356
00:18:39,994 --> 00:18:42,204
我后来念了很多书
357
00:18:42,204 --> 00:18:44,918
觉得自己现在能帮上
亚尔斯大人的忙了
358
00:18:50,900 --> 00:18:54,022
雷文大人 您用不着担心
359
00:18:54,601 --> 00:18:58,100
亚尔斯大人作为领主
表现得很出色
360
00:18:58,804 --> 00:19:00,709
现在终于要初次上阵了
361
00:19:01,295 --> 00:19:04,495
如果是现在的亚尔斯大人
一定能赢得胜利
362
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
我也会拼尽全力保护亚尔斯大人
363
00:19:09,940 --> 00:19:10,858
各位
364
00:19:11,781 --> 00:19:13,111
(雷文·罗本特之墓)
谢谢你们
365
00:19:17,114 --> 00:19:18,016
亚尔斯大人
366
00:19:19,784 --> 00:19:21,902
我会负责保护宅邸的
367
00:19:23,079 --> 00:19:26,017
你只要专心打仗就好
368
00:19:26,998 --> 00:19:29,610
莉西亚小姐 谢谢你
369
00:19:32,305 --> 00:19:33,631
请你小心安全
370
00:19:33,880 --> 00:19:36,508
好 我一定会得胜归来的
371
00:19:37,583 --> 00:19:39,387
那么 我走了
372
00:19:43,689 --> 00:19:45,897
(圣普拉广场)
373
00:19:45,897 --> 00:19:47,199
(库梅尔军 250人)
374
00:19:47,199 --> 00:19:48,428
(托鲁贝基斯塔军 350人)
375
00:19:48,428 --> 00:19:49,688
(卡纳雷军 4000人)
376
00:19:49,689 --> 00:19:50,949
(兰伯格军 200人)
377
00:19:57,592 --> 00:19:58,876
各位
378
00:19:58,876 --> 00:20:00,417
欢迎你们…
379
00:20:00,418 --> 00:20:02,298
(柯兰·萨雷马基亚)
到此集合
380
00:20:07,294 --> 00:20:08,916
好多人
381
00:20:09,494 --> 00:20:12,912
首先我要感谢大家离开领地
382
00:20:12,913 --> 00:20:14,502
回应我的召集令
383
00:20:15,182 --> 00:20:18,313
现在米希安的首都阿尔坎提斯
384
00:20:18,314 --> 00:20:20,887
被我弟弟巴萨马克控制了
385
00:20:21,407 --> 00:20:22,971
如果想抢回那里
386
00:20:22,972 --> 00:20:25,699
我们必须攻陷和阿尔坎提斯 圣普拉
387
00:20:25,699 --> 00:20:28,704
并列为三大都市的贝尔兹德
388
00:20:28,704 --> 00:20:33,190
为此 得先突破阿尔法达和萨穆克
389
00:20:33,691 --> 00:20:37,204
之前我们完全拟定不出进攻对策
390
00:20:37,204 --> 00:20:42,324
但现在我们已经成功得到
帕拉迪鲁州的协助
391
00:20:42,324 --> 00:20:46,005
帕拉迪鲁州会在州界附近部署军队
392
00:20:46,006 --> 00:20:49,099
监视阿尔坎提斯的一举一动
393
00:20:49,100 --> 00:20:52,168
好让我们能全军进攻贝尔兹德
394
00:20:52,584 --> 00:20:57,256
这全都是多亏
亚尔斯·罗本特的活跃表现
395
00:20:58,182 --> 00:21:01,199
我想打赢这场仗的决心没有改变
396
00:21:01,802 --> 00:21:04,214
但老实说 以目前为止的战况来看
397
00:21:04,215 --> 00:21:05,306
让我有点担心
398
00:21:05,973 --> 00:21:07,798
也让大家担心了呢
399
00:21:08,209 --> 00:21:10,561
不过现在 获胜的机会在我们手上
400
00:21:11,187 --> 00:21:13,022
风向已经改变了
401
00:21:13,606 --> 00:21:15,231
米希安的士兵们
402
00:21:15,232 --> 00:21:17,567
至今为止的训练培养出来的力量
403
00:21:17,568 --> 00:21:19,194
即将派上用场了
404
00:21:19,195 --> 00:21:22,522
让我们一起夺得胜利吧
405
00:21:24,450 --> 00:21:27,704
父亲大人 我一直不明白
406
00:21:28,496 --> 00:21:32,005
为什么要参加有可能会死的战争
407
00:21:32,006 --> 00:21:33,542
难道大家都不害怕吗
408
00:21:34,293 --> 00:21:35,628
但是现在我能明白了
409
00:21:36,170 --> 00:21:37,629
朝着同样的目标
410
00:21:37,630 --> 00:21:40,986
赌上性命一起奔跑的伙伴
居然有这么多
411
00:21:41,675 --> 00:21:45,053
光是这样 就让人觉得如此放心
412
00:21:46,215 --> 00:21:48,907
走 上战场吧
413
00:21:51,360 --> 00:21:51,936
好
414
00:23:21,735 --> 00:23:24,947
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
415
00:23:25,779 --> 00:23:27,615
亚尔斯大人终于要初次上阵了
416
00:23:27,616 --> 00:23:28,944
我们一定要赢得胜利
417
00:23:28,944 --> 00:23:30,781
放轻松一点啦
418
00:23:30,782 --> 00:23:32,985
凭这个战力差距 肯定没问题
419
00:23:32,985 --> 00:23:35,000
下集 瓦库马库罗要塞
420
00:23:35,001 --> 00:23:38,692
您等等我 亚尔斯大人
421
00:23:38,693 --> 00:23:39,990
利兹坏掉了
29286