All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 02.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:04,396 (第14集 谈判) 那么 我再次整理一下 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,801 这次谈判的流程 3 00:00:06,802 --> 00:00:09,104 (米希安) 首先我们要去圣普拉 4 00:00:09,104 --> 00:00:10,604 请柯兰大人准备船 前往帝都 5 00:00:10,605 --> 00:00:13,305 (帕拉迪鲁 安赛尔) 6 00:00:15,004 --> 00:00:17,916 (洛斐尔) 抵达后委托宰相沙克玛大人 7 00:00:17,917 --> 00:00:19,901 去向帕拉迪鲁州进行斡旋 8 00:00:20,384 --> 00:00:23,703 之后尝试和帕拉迪鲁州 进行正式谈判 9 00:00:23,703 --> 00:00:25,213 请他们成为我们的伙伴 10 00:00:25,979 --> 00:00:29,099 然后这场谈判交给莉西亚小姐负责 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,198 凭莉西亚小姐的政治手腕 一定没问题 12 00:00:32,813 --> 00:00:34,494 你过奖了 13 00:00:34,993 --> 00:00:37,906 话是这么说 但你们毕竟是小孩子 14 00:00:38,307 --> 00:00:39,791 请放心 15 00:00:39,792 --> 00:00:43,808 这次的谈判 我打算请鲁梅尔大人同行 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,510 鲁梅尔大人? 17 00:00:46,009 --> 00:00:48,099 你想请他帮什么忙呢 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,890 请他陪在我身边 19 00:00:50,891 --> 00:00:52,431 就这样吗 20 00:00:52,432 --> 00:00:54,411 米蕾优小姐说得对 21 00:00:54,411 --> 00:00:56,285 我们还是小孩子 22 00:00:56,286 --> 00:00:59,000 初次见面的大人应该很难相信我们 23 00:00:59,810 --> 00:01:00,812 如果有成年人 24 00:01:00,813 --> 00:01:03,702 而且是深受柯兰大人信赖的部下 25 00:01:03,703 --> 00:01:05,807 鲁梅尔大人陪在我们身边 26 00:01:05,807 --> 00:01:08,609 我们的发言也会显得更有说服力 27 00:01:09,600 --> 00:01:12,598 谈判并不是只有说话而已 28 00:01:12,599 --> 00:01:15,026 而是从坐上谈判桌之前就开始了 29 00:01:15,591 --> 00:01:19,094 不愧是少爷选上的老婆 30 00:01:19,094 --> 00:01:21,608 我绝对不会承认的 31 00:01:21,609 --> 00:01:25,668 再说我根本没有承认过 你是他的未婚妻 32 00:01:25,669 --> 00:01:27,718 而且接下来就要打仗了 33 00:01:27,719 --> 00:01:29,806 现在是结婚的时候吗 34 00:01:29,807 --> 00:01:31,208 夏洛特小姐 35 00:01:31,208 --> 00:01:33,801 今后可以在夏洛特小姐身边生活 36 00:01:33,802 --> 00:01:35,187 简直像在做梦 37 00:01:35,188 --> 00:01:38,303 请你多教教我打仗和魔法的知识 38 00:01:39,495 --> 00:01:41,505 真拿你没办法 39 00:01:41,505 --> 00:01:43,312 好吧 如果有什么不懂的 40 00:01:43,313 --> 00:01:44,499 随时来问我吧 41 00:01:44,500 --> 00:01:45,604 谢谢 42 00:01:46,096 --> 00:01:48,292 莉西亚小姐的政治手腕好厉害 43 00:01:48,895 --> 00:01:50,202 夏洛特小姐 44 00:01:50,203 --> 00:01:52,406 可以请你以护卫的身份一起去吗 45 00:01:52,406 --> 00:01:54,328 我可以吗 46 00:01:54,698 --> 00:01:57,693 你的战斗能力比任何人都强 47 00:01:57,693 --> 00:01:59,016 我认为很适任 48 00:01:59,307 --> 00:02:01,895 而且难得有机会能坐船 49 00:02:01,896 --> 00:02:04,812 我也想让你体验一下广大的世界 50 00:02:04,813 --> 00:02:07,511 原来如此 真是令人期待 51 00:02:07,792 --> 00:02:10,703 好 那我们赶紧出发吧 52 00:02:23,193 --> 00:02:26,495 《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》 53 00:03:36,091 --> 00:03:41,013 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 54 00:03:41,505 --> 00:03:44,224 (妻子的职责) 55 00:03:44,693 --> 00:03:46,684 她一下子就睡着了 56 00:03:46,685 --> 00:03:48,604 明明是护卫 这样没问题吗 57 00:03:49,005 --> 00:03:50,719 因为路途很长 58 00:03:50,719 --> 00:03:53,094 趁现在让她休息一下比较好 59 00:04:03,504 --> 00:04:04,307 嗨 60 00:04:04,698 --> 00:04:05,796 法姆先生? 61 00:04:05,797 --> 00:04:06,880 你怎么会来? 62 00:04:07,330 --> 00:04:08,748 我想在你们出发前 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,796 告诉你们一个我收到的情报 64 00:04:10,797 --> 00:04:13,615 巴萨马克好像和赛兹州联手了 65 00:04:14,671 --> 00:04:17,604 了解详细情况后 我会再联络你 66 00:04:17,604 --> 00:04:18,406 再见 67 00:04:18,884 --> 00:04:20,422 谢谢 68 00:04:24,802 --> 00:04:26,995 对方也和其他州联手了吗 69 00:04:27,768 --> 00:04:29,019 (赛兹州 柯兰阵营 巴萨马克阵营) 这样下去 70 00:04:29,019 --> 00:04:32,907 柯兰阵营会被巴萨马克阵营 和赛兹州夹击 71 00:04:33,695 --> 00:04:36,406 如果赛兹州攻打米希安州 72 00:04:36,891 --> 00:04:39,697 兰伯格会第一个被战火波及 73 00:04:40,822 --> 00:04:42,005 别担心 74 00:04:43,299 --> 00:04:45,901 只要我们成功拉拢帕拉迪鲁州 75 00:04:45,901 --> 00:04:47,708 战况就会变成平手 76 00:04:48,402 --> 00:04:50,900 赛兹州只要和巴萨马克大人联手 77 00:04:50,901 --> 00:04:52,598 就能轻易攻打我们 78 00:04:52,599 --> 00:04:55,010 他们应该觉得非常有利 79 00:04:55,796 --> 00:04:58,608 (帕拉迪鲁州 柯兰阵营) 可是如果帕拉迪鲁州站在我们这边 80 00:04:58,609 --> 00:05:01,302 攻打我们就要承担相应的损失 81 00:05:01,811 --> 00:05:05,099 他们应该不会随便侵犯州境 82 00:05:05,889 --> 00:05:07,099 因此 83 00:05:07,099 --> 00:05:10,802 这次的谈判无论如何都必须成功 84 00:05:10,802 --> 00:05:13,911 我一定会让帕拉迪鲁州 成为我们的伙伴 85 00:05:15,398 --> 00:05:17,114 请你相信我 86 00:05:17,500 --> 00:05:18,818 莉西亚小姐… 87 00:05:19,386 --> 00:05:21,302 你居然想得这么远 88 00:05:21,795 --> 00:05:24,812 任何时候都要把眼光放远 是政治的基本 89 00:05:28,088 --> 00:05:30,006 政治学的发展… 90 00:05:33,303 --> 00:05:36,104 我…我正在多方学习 91 00:05:36,503 --> 00:05:38,093 真了不起 92 00:05:38,094 --> 00:05:40,308 我也要向你的上进心看齐才行 93 00:05:40,903 --> 00:05:43,422 一想到亚尔斯大人依赖我 94 00:05:43,422 --> 00:05:44,511 我就觉得开心 95 00:05:45,996 --> 00:05:49,208 因为我是亚尔斯大人的妻子嘛 96 00:05:49,599 --> 00:05:51,703 作为离你最近的人 97 00:05:51,703 --> 00:05:53,693 我想尽全力帮你的忙 98 00:05:56,090 --> 00:05:57,588 谢谢你 99 00:05:57,589 --> 00:06:00,000 我们一定要让这场谈判成功 100 00:06:00,000 --> 00:06:00,698 好 101 00:06:01,584 --> 00:06:04,202 你们干嘛从刚刚就一直打情骂俏啊 102 00:06:04,203 --> 00:06:06,307 你…你醒着吗 103 00:06:06,992 --> 00:06:08,213 什么啊 104 00:06:08,214 --> 00:06:10,412 难道我继续睡比较好吗 105 00:06:12,705 --> 00:06:13,739 (圣普拉城) 各位 106 00:06:13,740 --> 00:06:15,709 谢谢你们到此集合 107 00:06:16,208 --> 00:06:18,317 很抱歉 在出发前通知你们 108 00:06:18,318 --> 00:06:19,818 我们收到坏消息 109 00:06:20,411 --> 00:06:22,895 巴萨马克好像和赛兹州联手了 110 00:06:22,896 --> 00:06:24,396 我知道 111 00:06:25,093 --> 00:06:27,807 所以我认为 和帕拉迪鲁州的谈判结束后 112 00:06:27,807 --> 00:06:30,312 也应该和赛兹州进行谈判 113 00:06:30,313 --> 00:06:32,417 请他们不要侵略我们 114 00:06:33,513 --> 00:06:36,306 看来你雇用了优秀的间谍 115 00:06:36,307 --> 00:06:38,890 妻子的脑袋也很聪明 116 00:06:38,891 --> 00:06:41,318 不愧是你选择的伴侣 117 00:06:41,807 --> 00:06:43,994 把重要的谈判交给你负责 真是抱歉 118 00:06:43,995 --> 00:06:45,610 如果是你们出马 我就放心了 119 00:06:46,098 --> 00:06:47,614 祝你们旗开得胜 120 00:06:47,615 --> 00:06:48,492 是 121 00:06:49,685 --> 00:06:52,703 不过真没想到你居然结婚了 122 00:06:53,109 --> 00:06:54,708 我本来还把你当成小孩子 123 00:06:54,708 --> 00:06:56,082 真是不可小看的家伙 124 00:06:56,416 --> 00:07:00,211 我…我们是前几天刚结婚的 125 00:07:00,602 --> 00:07:03,291 她真的是很优秀的人 126 00:07:03,292 --> 00:07:04,604 我完全配不上她 127 00:07:05,101 --> 00:07:06,592 亚尔斯大人… 128 00:07:08,306 --> 00:07:10,192 要好好爱护家人哦 129 00:07:10,193 --> 00:07:13,203 负责谈判这个重责大任的人 就是你吗 130 00:07:13,699 --> 00:07:15,703 艾斯 拜托你咯 131 00:07:16,101 --> 00:07:18,384 他不叫艾斯 是亚尔斯 132 00:07:18,385 --> 00:07:20,400 请问这位是… 133 00:07:20,401 --> 00:07:21,713 失礼了 134 00:07:21,714 --> 00:07:23,651 (连古·萨雷马基亚) 我是柯兰·萨雷马基亚的大儿子 135 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 米希安的下任总督 136 00:07:25,362 --> 00:07:26,780 连古·萨雷马基亚 137 00:07:27,364 --> 00:07:28,912 柯兰大人的儿子? 138 00:07:29,495 --> 00:07:32,437 幸会 我叫亚尔斯·罗本特 139 00:07:32,438 --> 00:07:33,577 请多指教 140 00:07:33,578 --> 00:07:35,400 鲁梅尔也好久不见了 141 00:07:35,401 --> 00:07:37,213 这段期间你是不是变胖了 142 00:07:39,793 --> 00:07:41,302 不过父亲大人 143 00:07:41,302 --> 00:07:44,187 这种小孩子有办法跟人谈判吗 144 00:07:44,188 --> 00:07:46,008 就算他是臣子 你也太失礼了 145 00:07:46,009 --> 00:07:46,808 连古 146 00:07:46,809 --> 00:07:49,098 是 非常抱歉 147 00:07:49,099 --> 00:07:51,593 对不起 亚尔斯 请你忘了吧 148 00:07:51,594 --> 00:07:53,505 没关系 我不介意 149 00:07:53,890 --> 00:07:56,400 那么 我只是碰巧路过而已 150 00:07:56,401 --> 00:07:57,394 先告辞了 151 00:08:03,305 --> 00:08:04,317 亚尔斯 152 00:08:05,312 --> 00:08:07,398 我可以和你私下谈谈吗 153 00:08:07,883 --> 00:08:09,008 可以 154 00:08:12,011 --> 00:08:14,002 你看过连古的能力值了吗 155 00:08:15,799 --> 00:08:16,508 是的 156 00:08:16,985 --> 00:08:19,711 其实我一直在烦恼连古的事 157 00:08:20,213 --> 00:08:21,741 我让他无拘无束长大 158 00:08:21,742 --> 00:08:23,518 现在他已经20岁了 159 00:08:25,463 --> 00:08:28,408 我想激发那孩子的长处 160 00:08:28,409 --> 00:08:30,404 但是不知道该怎么做 161 00:08:31,011 --> 00:08:34,304 再说那孩子真的有才能吗 162 00:08:34,305 --> 00:08:37,893 连古大人目前的能力值并不高 163 00:08:38,393 --> 00:08:39,201 不过 164 00:08:39,607 --> 00:08:40,758 (连古·萨雷马基亚 20岁男性) 在潜在能力方面 165 00:08:40,758 --> 00:08:42,507 (骑兵B 空军B 谋略B) 有让人眼睛为之一亮的地方 166 00:08:42,508 --> 00:08:43,982 (领导力79 才智99 政治91) 不愧是继承柯兰大人血脉的人 167 00:08:43,983 --> 00:08:46,061 (野心90 武勇50) 不愧是继承柯兰大人血脉的人 168 00:08:46,395 --> 00:08:48,424 真的吗 169 00:08:48,425 --> 00:08:50,029 托你的福 我放心了 170 00:08:50,712 --> 00:08:52,824 那谈判的事就拜托你了 171 00:08:55,790 --> 00:09:00,082 (圣普拉 港口) 172 00:09:02,292 --> 00:09:04,206 这里好惊人 173 00:09:04,207 --> 00:09:05,545 给我一个这个 174 00:09:05,545 --> 00:09:06,421 还有这个 175 00:09:06,905 --> 00:09:10,107 距离船准备好还要一点时间 176 00:09:10,108 --> 00:09:13,009 如果你有想要的东西 也告诉我吧 177 00:09:14,277 --> 00:09:16,200 我就不用了 178 00:09:16,201 --> 00:09:18,795 我光是看看就很开心了 179 00:09:19,191 --> 00:09:19,701 这样啊… 180 00:09:19,701 --> 00:09:20,992 亚尔斯 181 00:09:20,993 --> 00:09:23,190 谢谢你带我来 182 00:09:23,191 --> 00:09:24,814 真的超好玩的 183 00:09:25,293 --> 00:09:26,014 托你的福 184 00:09:26,015 --> 00:09:28,899 送给孤儿院那些孩子的礼物 都准备好了 185 00:09:29,402 --> 00:09:31,690 那个地方离海边很遥远 186 00:09:31,691 --> 00:09:35,680 我希望他们也能稍微感受一下 广大的世界 187 00:09:35,681 --> 00:09:37,191 夏洛特小姐… 188 00:09:44,084 --> 00:09:46,910 莉西亚小姐 你想要那个吗 189 00:09:46,910 --> 00:09:48,191 没有 190 00:09:48,473 --> 00:09:50,905 我只是觉得很美丽 所以才会听着它看 191 00:09:51,299 --> 00:09:52,821 请给我一个这个 192 00:09:53,927 --> 00:09:56,388 很适合漂亮的大小姐哦 193 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 我来付钱 194 00:09:59,432 --> 00:10:01,167 不用 我买给你 195 00:10:01,168 --> 00:10:02,477 给你 谢谢 196 00:10:02,899 --> 00:10:04,604 明明结婚了 197 00:10:04,604 --> 00:10:06,899 我却没有送你戒指和任何东西 真是抱歉 198 00:10:07,716 --> 00:10:09,816 总有一天我会送你正式的礼物 199 00:10:10,202 --> 00:10:12,295 现在先让我送你这个吧 200 00:10:14,492 --> 00:10:15,894 非常适合你 201 00:10:16,274 --> 00:10:18,006 谢谢 202 00:10:18,007 --> 00:10:19,800 我会一辈子好好珍惜的 203 00:10:23,289 --> 00:10:26,503 这东西会在海上跑吗 204 00:10:26,504 --> 00:10:27,107 好厉害 205 00:10:27,108 --> 00:10:30,695 鲁梅尔大人 再次谢谢您与我们同行 206 00:10:30,696 --> 00:10:32,965 我也很高兴能帮上忙 207 00:10:32,966 --> 00:10:34,410 今天是出航的好日子呢 208 00:10:36,797 --> 00:10:38,091 连古大人? 209 00:10:38,092 --> 00:10:39,591 你是小孩子 210 00:10:39,592 --> 00:10:41,974 只有鲁梅尔一个大人在 肯定很不放心吧 211 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 我陪你一起去 212 00:10:44,691 --> 00:10:46,191 柯兰大人的许可呢 213 00:10:46,191 --> 00:10:47,206 不需要 214 00:10:47,207 --> 00:10:50,103 我是大人 我能自己决定 215 00:10:50,602 --> 00:10:53,102 我一直很想去帝都看看 216 00:10:53,103 --> 00:10:54,910 如果我立下大功回去 217 00:10:54,910 --> 00:10:56,316 父亲大人也会很高兴吧 218 00:10:56,989 --> 00:10:58,915 只要有我在 就能万事顺利 219 00:10:59,309 --> 00:11:02,118 尽管放一百二十个心吧 艾斯 220 00:11:02,704 --> 00:11:05,202 真…真的没问题吗 221 00:11:08,795 --> 00:11:10,274 好棒哦 222 00:11:10,275 --> 00:11:11,884 亚尔斯 你看看 223 00:11:12,311 --> 00:11:15,383 (航海) 夏洛特小姐这么开心 真是太好了 224 00:11:15,384 --> 00:11:17,400 不要勉强 艾斯 225 00:11:17,609 --> 00:11:19,295 你还是小孩子 226 00:11:19,295 --> 00:11:21,107 不要勉强撑着 快去睡吧 227 00:11:21,108 --> 00:11:22,410 是亚尔斯 228 00:11:22,765 --> 00:11:25,305 连古大人也脸色铁青 229 00:11:26,711 --> 00:11:28,800 这种程度不算什么 230 00:11:31,387 --> 00:11:32,800 您没事吧 231 00:11:39,407 --> 00:11:41,592 哎呀 得救了 232 00:11:41,592 --> 00:11:44,503 我们和伙伴分开 整整漂流了2天 233 00:11:45,006 --> 00:11:46,826 那还真是危险呢 234 00:11:46,826 --> 00:11:49,596 听说这附近偶尔会出现海盗 235 00:11:49,597 --> 00:11:51,252 你们暂时休息一下吧 236 00:11:51,586 --> 00:11:52,670 站得起来吗 237 00:11:56,722 --> 00:11:58,102 夏洛特小姐 238 00:11:58,103 --> 00:12:01,291 把值钱的东西通通放进这个袋子里 239 00:12:01,292 --> 00:12:02,997 要是不听话 这个人质会… 240 00:12:02,998 --> 00:12:04,706 谁是人质啊 241 00:12:05,660 --> 00:12:07,227 我… 242 00:12:08,288 --> 00:12:12,107 正在享受初次的航海耶 243 00:12:17,111 --> 00:12:20,893 你们挑错下手的船了 244 00:12:20,894 --> 00:12:22,825 不愧是夏洛特小姐 245 00:12:22,826 --> 00:12:23,883 对吧 246 00:12:23,884 --> 00:12:25,993 不过 这些人… 247 00:12:27,496 --> 00:12:28,706 你们这些家伙 248 00:12:28,706 --> 00:12:31,617 竟敢袭击米希安下任总督的船 249 00:12:31,618 --> 00:12:33,795 我要带你们去帝都 让你们被绞首 250 00:12:33,795 --> 00:12:35,087 请先等一下 251 00:12:35,505 --> 00:12:37,795 各位是从事什么工作的人 252 00:12:39,592 --> 00:12:40,800 你在说什么 253 00:12:41,197 --> 00:12:42,595 他们是坏蛋海盗吧 254 00:12:43,012 --> 00:12:44,592 他们刚刚拿的刀 255 00:12:45,014 --> 00:12:48,305 与其说是武器 更像是用来杀鱼的菜刀 256 00:12:48,804 --> 00:12:51,301 各位其实并不是海盗吧 257 00:12:54,711 --> 00:12:58,296 我们是在帝都的港口工作的渔夫 258 00:12:59,387 --> 00:13:02,623 之前都是向国家借需要的资金 出海捕鱼 259 00:13:03,297 --> 00:13:05,123 但是帝都长期以来的财政困难 260 00:13:05,123 --> 00:13:06,712 让我们越来越难借钱 261 00:13:07,604 --> 00:13:10,217 我有听说财政困难这件事… 262 00:13:10,988 --> 00:13:13,811 没办法 我们只好向商人借钱 263 00:13:14,210 --> 00:13:16,628 这次却被利息压得喘不过气来 264 00:13:17,301 --> 00:13:19,024 我们也有家人 265 00:13:19,600 --> 00:13:23,206 所以就算得做这种龌龊的事情 也必须赚钱 266 00:13:23,207 --> 00:13:24,695 关我什么事 267 00:13:24,696 --> 00:13:27,607 不管怎么样 都不能拿来当成做坏事的借口 268 00:13:28,505 --> 00:13:29,700 我明白了 269 00:13:29,701 --> 00:13:30,592 亚尔斯大人? 270 00:13:31,211 --> 00:13:32,202 这个给你们 271 00:13:33,905 --> 00:13:36,915 把这个卖掉 大概能换到3枚金币的钱 272 00:13:37,400 --> 00:13:39,310 你在做什么 艾斯 273 00:13:39,311 --> 00:13:41,504 他们可是打算袭击我们的人耶 274 00:13:42,780 --> 00:13:45,503 我们还没落魄到要接受你的怜悯 275 00:13:45,992 --> 00:13:46,993 不对 276 00:13:46,993 --> 00:13:49,811 这并不是怜悯 也不是施舍 277 00:13:50,997 --> 00:13:52,421 而是借给你们的 278 00:13:53,795 --> 00:13:55,311 你们用这个回去捕鱼 279 00:13:55,311 --> 00:13:57,222 等赚到钱再还给我 280 00:13:57,587 --> 00:13:59,207 当然 我不会收利息 281 00:13:59,609 --> 00:14:01,201 你要借钱给他们? 282 00:14:01,201 --> 00:14:03,118 这些人值得信任吗 283 00:14:03,910 --> 00:14:07,701 不相信人民的领主 有办法得到人民的信任吗 284 00:14:08,201 --> 00:14:10,141 我的确有可能会被背叛 285 00:14:10,558 --> 00:14:12,586 但是双方都不改变的话 286 00:14:12,587 --> 00:14:13,998 彼此的关系也不会改变 287 00:14:14,593 --> 00:14:16,147 我认为只要相信人民 288 00:14:16,147 --> 00:14:18,941 人民总有一天也会相信我 289 00:14:23,300 --> 00:14:25,602 真是的 艾斯你太天真了 290 00:14:25,603 --> 00:14:26,616 随便你吧 291 00:14:32,789 --> 00:14:34,197 老实过头的小鬼 292 00:14:36,417 --> 00:14:38,602 希望他们总有一天会回来 293 00:14:39,773 --> 00:14:40,727 是啊 294 00:14:42,907 --> 00:14:44,551 (帝都) 这里就是帝都吗 295 00:14:44,826 --> 00:14:47,289 踏上新的土地真令人兴奋呢 296 00:14:47,290 --> 00:14:48,304 艾斯 297 00:14:48,304 --> 00:14:49,712 是亚尔斯 298 00:14:55,097 --> 00:14:59,509 看来帝都的贫穷化非常严重 299 00:15:01,317 --> 00:15:03,217 好像不只如此 300 00:15:03,694 --> 00:15:07,112 这里的贵族比之前见过的 任何城镇的贵族都还要富裕 301 00:15:07,865 --> 00:15:10,717 明明住在同一个城镇 302 00:15:10,718 --> 00:15:12,894 却像看不见彼此一样 303 00:15:13,871 --> 00:15:17,102 没想到贫富差距 竟然会产生这么大的鸿沟 304 00:15:17,983 --> 00:15:20,591 那个叫沙克玛的宰相 被钱蒙蔽了双眼 305 00:15:20,592 --> 00:15:22,716 连好好治理国家都不会吗 306 00:15:22,717 --> 00:15:24,008 既然他是无能的人 307 00:15:24,009 --> 00:15:26,009 谈判说不定会比想象中轻松 308 00:15:27,269 --> 00:15:28,177 亚尔斯大人 309 00:15:28,177 --> 00:15:29,095 什么事 310 00:15:29,683 --> 00:15:32,414 我想为明天的事做些准备 311 00:15:32,415 --> 00:15:34,108 你们可以先走吗 312 00:15:35,977 --> 00:15:36,811 好 313 00:15:37,306 --> 00:15:39,858 (隔天) 314 00:15:40,231 --> 00:15:42,717 莉西亚那家伙在做什么啊 315 00:15:42,717 --> 00:15:44,443 她说要做准备… 316 00:15:44,444 --> 00:15:45,695 让你们久等了 317 00:15:47,200 --> 00:15:50,384 好了 我们去谈判吧 318 00:15:50,384 --> 00:15:52,504 莉西亚小姐 那是怎么回事 319 00:15:52,998 --> 00:15:55,800 这些全都是在帝都找到的 320 00:15:55,800 --> 00:15:56,622 不是啦 321 00:15:56,623 --> 00:15:58,498 你为什么要穿这种衣服和配戴珠宝 322 00:15:59,709 --> 00:16:01,420 等一下你就会全部明白了 323 00:16:03,045 --> 00:16:04,129 请往这边走 324 00:16:09,385 --> 00:16:10,889 我正在等你们 325 00:16:11,596 --> 00:16:16,976 这个人就是代替皇帝陛下 掌握政治实权的沙克玛大人 326 00:16:18,603 --> 00:16:20,228 (沙克玛·多里斯 28岁男性) 才智和政治 327 00:16:20,229 --> 00:16:22,314 (政治77 才智96 野心90) 还有野心的数值都非常高 328 00:16:22,815 --> 00:16:24,482 就像法姆先生说的一样 329 00:16:24,483 --> 00:16:25,697 他是很难应付的对手 330 00:16:26,360 --> 00:16:30,888 我很想欢迎远道而来的各位 331 00:16:30,889 --> 00:16:33,685 但现在是我一个人在处理国政 332 00:16:33,686 --> 00:16:35,509 所以无法抽出太多时间 333 00:16:35,995 --> 00:16:38,409 听说你们是想委托皇帝陛下 居中斡旋 334 00:16:38,410 --> 00:16:41,488 去向帕拉迪鲁州谈判吧 335 00:16:42,084 --> 00:16:44,503 事不宜迟 我们来商量吧 336 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 来 请坐下 337 00:16:46,547 --> 00:16:48,507 好 请多多指教 338 00:16:48,507 --> 00:16:50,800 在那之前我先报上名字吧 339 00:16:50,801 --> 00:16:53,117 我是米希安的下任总督 340 00:16:53,118 --> 00:16:54,513 连古·萨雷马基亚 341 00:16:55,998 --> 00:16:58,102 柯兰·萨雷马基亚的儿子吗 342 00:16:58,726 --> 00:17:01,821 为了让谈判成立 我也要一起听 343 00:17:03,105 --> 00:17:05,988 不管谁来都无所谓 344 00:17:06,275 --> 00:17:10,024 我只在乎你们能出多少钱 345 00:17:11,697 --> 00:17:13,201 您说得没错 346 00:17:13,798 --> 00:17:16,904 那就由我向您提出金额吧 347 00:17:17,604 --> 00:17:18,704 开始了 348 00:17:20,893 --> 00:17:23,394 (前天晚上) 这次最需要注意的是… 349 00:17:23,399 --> 00:17:25,503 短期决战 350 00:17:26,087 --> 00:17:27,422 什么意思 351 00:17:27,922 --> 00:17:31,926 这次的谈判 我们拿得出的金额是2000枚金币 352 00:17:32,385 --> 00:17:35,785 如果对方要求我们支付 比手头上的钱更高的金额 353 00:17:35,785 --> 00:17:39,613 我们就必须再回圣普拉筹钱才行 354 00:17:40,717 --> 00:17:42,800 如果变成那样 谈判就会拖更久 355 00:17:42,800 --> 00:17:46,217 这段期间战况可能会变得更糟糕 356 00:17:46,774 --> 00:17:50,097 你们觉得能让谈判 顺利进行的重点是什么 357 00:17:50,486 --> 00:17:52,118 是什么 358 00:17:52,795 --> 00:17:56,404 重点是让对方觉得自己赚到了 359 00:17:56,903 --> 00:17:58,305 所以一开始 360 00:17:58,306 --> 00:18:00,796 我们要开一个让他觉得很低的金额 引诱他上当 361 00:18:01,903 --> 00:18:03,712 500枚金币怎么样 362 00:18:05,104 --> 00:18:08,112 失礼了 我还以为是我听错了 363 00:18:08,113 --> 00:18:10,384 看样子是你少说了一个0啊 364 00:18:10,881 --> 00:18:13,711 你们可是要借用皇帝陛下的名义 365 00:18:14,394 --> 00:18:18,305 如果不付5000枚金币 就太说不过去了 366 00:18:21,488 --> 00:18:22,878 讨厌啦 367 00:18:22,879 --> 00:18:27,910 5000枚金币岂不是 比现在帝都的年度预算还要多吗 368 00:18:28,487 --> 00:18:32,608 您是知道这个金额难以实现 才会开这种玩笑吗 369 00:18:33,497 --> 00:18:35,816 我们来这里的途中看城镇的状况 370 00:18:35,816 --> 00:18:38,123 知道您现在面临财政困难 371 00:18:38,701 --> 00:18:40,613 800枚金币怎么样 372 00:18:41,099 --> 00:18:43,299 圣普拉是经济都市 373 00:18:43,300 --> 00:18:45,378 多付一点钱应该不痛不痒吧 374 00:18:45,807 --> 00:18:49,210 听说沙克玛大人是对钱很执着的人 375 00:18:49,211 --> 00:18:51,316 应该会再提高金额吧 376 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 不过 那就是我们的计谋 377 00:18:55,092 --> 00:18:56,617 我认输了 378 00:18:56,618 --> 00:18:58,503 那就900枚吧 379 00:18:58,804 --> 00:19:01,920 既然这样 我只能拒绝了 380 00:19:02,475 --> 00:19:03,707 请等一下 381 00:19:06,207 --> 00:19:07,706 我知道了 382 00:19:07,707 --> 00:19:09,296 我们愿意付1000枚 383 00:19:09,774 --> 00:19:11,988 我们手头上只有这些钱 384 00:19:15,237 --> 00:19:16,321 好吧 385 00:19:16,781 --> 00:19:18,408 谢谢 386 00:19:21,196 --> 00:19:24,305 只要让对方以为 已经提高到最大的金额 387 00:19:24,306 --> 00:19:26,686 他就会对提高金额这件事感到满足 388 00:19:26,686 --> 00:19:28,097 答应我们的要求 389 00:19:28,097 --> 00:19:30,585 是不是真的赚到了就另当别论 390 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 懂吗 391 00:19:32,129 --> 00:19:33,672 不愧是莉西亚小姐 392 00:19:34,298 --> 00:19:38,594 那我就当作您同意 让皇帝陛下帮我们居中斡旋咯 393 00:19:39,214 --> 00:19:42,207 我从刚刚听到现在 发现你们也太小气了 394 00:19:42,207 --> 00:19:44,767 我们不是带了2000枚金币过来吗 395 00:19:44,767 --> 00:19:45,977 付给他吧 396 00:19:46,435 --> 00:19:48,854 要是让他小看我们圣普拉的财力 397 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 那就伤脑筋了 398 00:19:53,527 --> 00:19:55,694 你们欺骗我吗 399 00:19:55,695 --> 00:19:57,028 糟了 400 00:19:57,029 --> 00:19:58,613 真是太不像话了 401 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 谈判取消 402 00:20:00,533 --> 00:20:02,493 非常抱歉 403 00:20:02,493 --> 00:20:05,493 2000枚金币 我们会全额支付 404 00:20:05,493 --> 00:20:09,250 你们可是在侮辱身为陛下宰相的我 405 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 不过 406 00:20:10,960 --> 00:20:13,671 如果你们能支付 给帝都的2000枚金币 407 00:20:13,671 --> 00:20:16,965 还有向我个人赔罪的钱 408 00:20:16,966 --> 00:20:19,385 我也可以当作没这件事 409 00:20:19,958 --> 00:20:21,904 可是如果超过这个金额 410 00:20:21,905 --> 00:20:23,514 我们就必须回圣普拉一趟 411 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 谈话结束了 412 00:20:25,433 --> 00:20:27,518 请…请等一下 沙克玛大人 413 00:20:28,382 --> 00:20:30,479 谈判失败了 414 00:20:31,272 --> 00:20:33,941 明明是绝对不能失败的谈判 415 00:20:35,207 --> 00:20:37,560 那家伙的态度真差 416 00:20:37,561 --> 00:20:38,493 虽然无可奈何 417 00:20:38,493 --> 00:20:41,503 我们就先回圣普拉筹更多钱吧 418 00:20:42,533 --> 00:20:43,915 就是为了不让事情变成这样 419 00:20:43,915 --> 00:20:46,107 我们才会隐瞒自己的预算 420 00:20:46,108 --> 00:20:48,066 您为什么要说那种话 421 00:20:48,066 --> 00:20:50,493 还不是因为你们说谎 422 00:20:50,958 --> 00:20:53,003 如果一开始就说2000枚金币 423 00:20:53,004 --> 00:20:54,811 谈判一定会很顺利 424 00:20:55,212 --> 00:20:56,690 而且那个样子 425 00:20:56,691 --> 00:20:59,503 以后圣普拉的财力会被人小看吧 426 00:20:59,784 --> 00:21:02,196 如果一开始就提出全额 427 00:21:02,196 --> 00:21:03,378 等于暴露我们的弱点 428 00:21:03,379 --> 00:21:06,003 对方一定会要求更高的金额 429 00:21:06,004 --> 00:21:07,910 两位请放心 430 00:21:08,309 --> 00:21:10,415 已经发生的事也无可奈何 431 00:21:11,061 --> 00:21:12,104 可是… 432 00:21:13,022 --> 00:21:13,898 莉西亚小姐? 433 00:21:15,191 --> 00:21:16,275 沙克玛大人 434 00:21:21,316 --> 00:21:23,896 事到如今 你还有什么事 435 00:21:23,897 --> 00:21:26,306 对沙克玛大人做出无礼的行为 436 00:21:27,312 --> 00:21:29,003 我想向您赔罪 437 00:21:29,004 --> 00:21:31,299 你们手上已经没钱了吧 438 00:21:31,300 --> 00:21:33,898 还是乖乖回圣普拉吧 439 00:21:33,899 --> 00:21:36,206 不 钱在这里 440 00:21:40,003 --> 00:21:41,400 等…等一下 441 00:21:41,905 --> 00:21:44,218 莉西亚小姐 你在做什么 442 00:21:54,709 --> 00:21:58,806 这是从帝都最高级的珠宝店 和服饰店买来的东西 443 00:21:58,806 --> 00:22:00,778 卖掉一定能得到很多钱 444 00:22:05,115 --> 00:22:07,508 的确 包含衣服在内 445 00:22:07,509 --> 00:22:10,037 应该价值500枚金币 446 00:22:10,496 --> 00:22:11,831 请您宽恕我们 447 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 收下这些东西吧 448 00:22:14,328 --> 00:22:16,707 真是令人钦佩的态度 449 00:22:17,075 --> 00:22:18,410 好吧 450 00:22:18,837 --> 00:22:21,548 给帝都的谢礼是2000枚金币 451 00:22:21,549 --> 00:22:24,811 然后那些珠宝和衣服就由我收下吧 452 00:22:25,386 --> 00:22:26,679 您的意思是… 453 00:22:27,263 --> 00:22:30,311 我会帮你们和帕拉迪鲁州斡旋 454 00:22:30,901 --> 00:22:35,894 不过 柯兰阵营对皇帝陛下有忠诚心吗 455 00:22:36,407 --> 00:22:40,009 我听说你们打算独立建国 456 00:22:42,508 --> 00:22:46,393 我们总有一天会让米希安州独立 457 00:22:46,394 --> 00:22:48,508 对皇帝没有忠诚心 458 00:22:48,509 --> 00:22:49,899 连古大人 459 00:22:49,900 --> 00:22:51,515 还真是诚实呢 460 00:22:51,911 --> 00:22:54,300 我是觉得无所谓 461 00:22:54,301 --> 00:22:58,327 但你们和帕拉迪鲁州谈判的时候 还是留意点比较好 462 00:23:01,030 --> 00:23:02,493 辛苦大家了 463 00:23:03,007 --> 00:23:07,738 多亏各位 我们顺利达成让皇帝进行斡旋的任务 464 00:23:07,738 --> 00:23:09,592 虽然出了一点麻烦 让我捏一把冷汗 465 00:23:09,592 --> 00:23:11,201 幸好最后解决了 466 00:23:11,202 --> 00:23:12,390 麻烦? 467 00:23:12,808 --> 00:23:13,904 不对 468 00:23:13,905 --> 00:23:16,822 从头到尾全部都如我所料 469 00:23:18,408 --> 00:23:21,108 那是…什么意思 470 00:23:21,401 --> 00:23:24,947 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 471 00:23:25,408 --> 00:23:27,388 为了保护大家 472 00:23:27,389 --> 00:23:30,274 我也能变得像父亲大人 和柯兰大人他们一样强吗 473 00:23:30,275 --> 00:23:31,202 亚尔斯大人 474 00:23:31,203 --> 00:23:34,201 强悍并不是只有武力的优劣而已 475 00:23:34,202 --> 00:23:37,306 你一定也有只属于你的强悍 476 00:23:37,696 --> 00:23:39,966 下集 领主的姿态 32753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.