All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 01.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,297 萨玛佛斯帝国的政权如今正在腐败 2 00:00:04,298 --> 00:00:06,095 到处都发生了叛乱 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,505 治理各州的贵族们强化自治的同时 4 00:00:10,506 --> 00:00:13,693 米希安州的阿曼德·萨雷马基亚总督 5 00:00:13,694 --> 00:00:14,932 离开了人世 6 00:00:15,791 --> 00:00:18,601 (米希安) 米希安分裂成两派势力 7 00:00:18,602 --> 00:00:21,605 总督的长男 柯兰·萨雷马基亚 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,709 次男 巴萨马克·萨雷马基亚 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,901 为了讨伐占领州都阿尔坎提斯 10 00:00:26,902 --> 00:00:31,401 大肆宣扬自己是正统继承人的 巴萨马克 11 00:00:31,402 --> 00:00:33,006 柯兰决定出兵 12 00:00:33,799 --> 00:00:38,605 位于边境的小领地 兰伯格的领主亚尔斯 13 00:00:38,605 --> 00:00:42,610 也驱车前往 去参加这场战争 14 00:00:44,496 --> 00:00:45,996 (第13集 约定) 蔚蓝的天空 15 00:00:46,412 --> 00:00:47,995 美味的食物 16 00:00:48,209 --> 00:00:50,401 还有酒 17 00:00:50,402 --> 00:00:52,506 太棒了 18 00:00:52,507 --> 00:00:54,302 米蕾优小姐 夏洛特小姐 19 00:00:54,303 --> 00:00:55,704 请你们下来 20 00:00:55,704 --> 00:00:57,172 差不多该为军事会议做准备了 21 00:00:57,173 --> 00:00:58,996 我们来开会吧 22 00:01:00,308 --> 00:01:03,209 亚尔斯也上来吧 很舒服哦 23 00:01:03,210 --> 00:01:05,292 你们知道我们是去干嘛的吗 24 00:01:05,292 --> 00:01:07,713 难得天气这么好 25 00:01:07,714 --> 00:01:09,903 趁现在好好放松心情嘛 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,808 利兹先生 这样好吗 27 00:01:13,500 --> 00:01:15,605 就算不情愿 军事会议也会拖很久 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,594 米蕾优说得对 29 00:01:17,595 --> 00:01:19,309 现在先好好放松心情吧 30 00:01:20,289 --> 00:01:21,908 我们就快到圣普拉… 31 00:01:22,905 --> 00:01:24,204 可以看到大海了 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 海风超棒 33 00:01:26,003 --> 00:01:27,402 是大海 34 00:01:27,697 --> 00:01:31,407 这是什么 整片都是水 35 00:01:31,407 --> 00:01:33,792 这是大海 你没看过吗 36 00:01:33,792 --> 00:01:34,464 没有 37 00:01:34,891 --> 00:01:36,600 我们绕下去看看吧 38 00:01:44,994 --> 00:01:46,298 好厉害 39 00:01:46,694 --> 00:01:48,604 这些都是水吗 40 00:01:48,605 --> 00:01:50,794 不用担心没水喝了 41 00:01:52,106 --> 00:01:53,201 好咸 42 00:01:55,106 --> 00:01:57,002 区区一个大海就让你这么吃惊 43 00:01:57,003 --> 00:01:59,207 你还真是可爱呢 44 00:01:59,208 --> 00:02:02,508 米蕾优姐还知道 其他类似这样的地方吗 45 00:02:03,097 --> 00:02:06,210 算是吧 因为我去过很多地方 46 00:02:06,710 --> 00:02:10,101 为了采珍贵的魔力石 去过火山岛 47 00:02:10,102 --> 00:02:11,993 也去过雪山 48 00:02:12,392 --> 00:02:14,801 还为了观光 去看过古代遗迹 49 00:02:15,995 --> 00:02:17,799 好好哦 50 00:02:18,388 --> 00:02:21,612 很好玩哦 连饭菜都觉得好吃 51 00:02:21,891 --> 00:02:24,195 看见新世界的快乐 52 00:02:24,195 --> 00:02:25,700 我也能够感同身受 53 00:02:26,698 --> 00:02:29,300 等战争结束 这个国家变和平后 54 00:02:29,790 --> 00:02:31,909 我们一起去各地看看吧 55 00:02:32,694 --> 00:02:34,601 那还真是令人期待 56 00:02:34,602 --> 00:02:35,805 说好了哦 57 00:02:36,301 --> 00:02:38,007 夏洛特 你看 58 00:02:38,008 --> 00:02:39,898 这里有好多鱼 59 00:02:39,899 --> 00:02:41,493 鱼 在哪里 60 00:02:43,487 --> 00:02:46,711 你还是很擅长哄别人呢 61 00:02:47,702 --> 00:02:49,398 为什么又突然说这种话 62 00:02:50,003 --> 00:02:51,796 我是在夸奖你啦 63 00:02:53,391 --> 00:02:56,789 看到伙伴露出笑容 我也会觉得很开心 64 00:02:57,107 --> 00:02:58,387 就是这一点 65 00:03:05,102 --> 00:03:06,508 夏洛特小姐 66 00:03:07,697 --> 00:03:09,706 不知道为什么突然很想炸一下 67 00:03:10,289 --> 00:03:11,393 刚刚那是… 68 00:03:11,393 --> 00:03:12,315 夏洛特 69 00:03:12,316 --> 00:03:13,706 你们在做什么 70 00:03:14,736 --> 00:03:15,695 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 71 00:03:15,695 --> 00:03:16,991 夏洛特小姐快点 72 00:03:16,992 --> 00:03:19,008 - 亚尔斯大人 - 等等我 73 00:03:19,508 --> 00:03:21,503 (圣普拉城) 74 00:03:21,889 --> 00:03:23,618 (第2次军事会议) 我们像逃跑似的来到这里 75 00:03:24,102 --> 00:03:25,826 好大的城堡啊 76 00:03:26,794 --> 00:03:27,993 这边请 77 00:03:33,395 --> 00:03:34,908 亚尔斯·罗本特? 78 00:03:34,909 --> 00:03:36,883 他不是偏僻的乡下领主吗 79 00:03:36,883 --> 00:03:39,398 为什么会来参加重要的军事会议 80 00:03:40,595 --> 00:03:42,392 有好多自以为是的人呢 81 00:03:42,393 --> 00:03:43,492 夏洛特 82 00:03:43,890 --> 00:03:44,794 亚尔斯 83 00:03:45,303 --> 00:03:47,013 鲁梅尔大人 梅纳斯先生 84 00:03:47,404 --> 00:03:50,284 看来你也收到柯兰大人的召集令了 85 00:03:50,284 --> 00:03:51,081 是的 86 00:03:51,082 --> 00:03:54,316 我们卡纳雷郡领地里的人被认可 87 00:03:54,317 --> 00:03:55,276 我觉得很骄傲 88 00:03:55,277 --> 00:03:56,310 谢谢 89 00:03:56,606 --> 00:03:58,294 柯兰大人… 90 00:03:58,613 --> 00:04:00,992 亚尔斯 你来了啊 91 00:04:02,492 --> 00:04:03,607 这不是米蕾优吗 92 00:04:04,102 --> 00:04:05,122 你好 93 00:04:05,909 --> 00:04:07,914 他们果然认识啊 94 00:04:07,914 --> 00:04:09,382 米蕾优? 95 00:04:09,383 --> 00:04:11,498 前任总督参谋? 96 00:04:12,002 --> 00:04:13,611 好久不见了 97 00:04:13,612 --> 00:04:15,603 我们上次见面是什么时候了呢 98 00:04:15,604 --> 00:04:19,607 我记得是你拒绝我邀请的时候吧 99 00:04:21,093 --> 00:04:24,404 你不是说不想和政治扯上关系吗 100 00:04:24,910 --> 00:04:26,617 为什么会在亚尔斯身边 101 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 如果是跟这位小少爷 102 00:04:29,394 --> 00:04:33,398 我觉得最后再闯一次也无妨 103 00:04:33,399 --> 00:04:37,497 而且我认为跟着亚尔斯 104 00:04:37,498 --> 00:04:38,701 比跟着你更适合 105 00:04:38,701 --> 00:04:39,696 你这家伙 106 00:04:42,003 --> 00:04:45,701 你还是一样有话直说呢 107 00:04:45,702 --> 00:04:47,204 柯…柯兰大人 108 00:04:47,610 --> 00:04:48,783 不管理由是什么 109 00:04:48,784 --> 00:04:50,914 有你在我就放心多了 110 00:04:51,291 --> 00:04:52,305 我很看好你哦 111 00:04:52,793 --> 00:04:54,514 可…可是柯兰大人 112 00:04:54,898 --> 00:04:57,695 她是巴萨马克阵营的左右手 113 00:04:57,695 --> 00:05:00,008 托马斯·格兰吉恩的亲人 114 00:05:00,492 --> 00:05:03,002 不排除她可能是间谍 115 00:05:03,003 --> 00:05:04,024 没事的 116 00:05:04,403 --> 00:05:08,602 米蕾优是我请来帮忙的 亚尔斯他的部下 117 00:05:09,100 --> 00:05:13,216 反过来说 这也是能得到敌营情报的好机会吧 118 00:05:13,688 --> 00:05:14,855 柯兰大人 119 00:05:14,856 --> 00:05:15,607 够了 120 00:05:16,274 --> 00:05:19,799 我相信亚尔斯有能力收她当部下 121 00:05:19,800 --> 00:05:23,784 而且我今后不准你们 再对亚尔斯他们 122 00:05:23,784 --> 00:05:25,138 表现出失礼的态度 123 00:05:26,409 --> 00:05:30,211 米蕾优在前总督底下表现非常出色 124 00:05:30,789 --> 00:05:33,291 为了赢得胜利 我需要她的力量 125 00:05:33,791 --> 00:05:35,393 你们也好好合作吧 126 00:05:37,529 --> 00:05:38,794 我明白了 127 00:05:38,794 --> 00:05:41,002 既然柯兰大人都说到这个份上了 128 00:05:41,591 --> 00:05:42,805 谢啦 129 00:05:43,707 --> 00:05:45,904 好了 来开军事会议吧 130 00:05:47,508 --> 00:05:48,899 (才智) 131 00:05:48,900 --> 00:05:50,768 我来报告目前的战况 132 00:05:51,184 --> 00:05:53,607 我方的战力总共是11万人 133 00:05:53,994 --> 00:05:56,503 敌人的兵力比我们多2万左右 134 00:05:57,195 --> 00:06:01,310 但是拥有贸易都市圣普拉的我们 有丰富的资金 135 00:06:01,310 --> 00:06:03,607 可以持续作战好几年 136 00:06:04,285 --> 00:06:06,508 另外士兵的素质也是我们比较好 137 00:06:07,200 --> 00:06:11,409 不过对方有很多 能力出众的指挥官级将领 138 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 我们也收到情报 139 00:06:13,832 --> 00:06:15,502 被他们的能力吸引的中立派贵族 140 00:06:15,503 --> 00:06:18,795 渐渐开始向巴萨马克靠拢 141 00:06:19,701 --> 00:06:23,413 也就是说 接下来无法保证对我们有利 142 00:06:23,414 --> 00:06:26,206 再这样下去只会陷入僵局 143 00:06:26,720 --> 00:06:30,727 打倒巴萨马克是独立建国的第一步 144 00:06:31,289 --> 00:06:32,706 我不想花太多时间 145 00:06:33,101 --> 00:06:36,604 我希望各位提出 能左右这个情况的建议 146 00:06:38,273 --> 00:06:41,904 攻陷东部的大都市贝尔兹德怎么样 147 00:06:42,611 --> 00:06:46,892 贝尔兹德虽然和圣普拉 以及阿尔坎提斯并列为三大都市 148 00:06:46,893 --> 00:06:50,200 但是防御没有阿尔坎提斯那么坚固 149 00:06:50,988 --> 00:06:53,819 只要我们展现实力 削弱他们的战力 150 00:06:53,820 --> 00:06:57,414 向他们靠拢的贵族也会追随我们吧 151 00:06:57,792 --> 00:06:59,991 从两个方向攻击 152 00:06:59,992 --> 00:07:02,002 为了让我们更有机会赢得胜利 153 00:07:02,003 --> 00:07:05,810 我认为应该先全力攻陷贝尔兹德 154 00:07:05,811 --> 00:07:07,503 没错 说得好 155 00:07:19,294 --> 00:07:22,320 果然不是什么好建议啊 156 00:07:23,599 --> 00:07:24,492 那个… 157 00:07:24,493 --> 00:07:27,903 能不能把你们的想法 老实告诉大家呢 158 00:07:28,807 --> 00:07:30,935 利兹先生 你先请吧 159 00:07:31,388 --> 00:07:33,706 我想听听你的意见 160 00:07:34,305 --> 00:07:36,899 不过请你注意遣辞用句 161 00:07:37,207 --> 00:07:39,993 没关系 这是攸关大家将来的会议 162 00:07:40,585 --> 00:07:41,904 请你随心所欲说吧 163 00:07:44,995 --> 00:07:46,387 我说啊 164 00:07:46,388 --> 00:07:48,737 你们该不会是认真那么说的吧 165 00:07:49,386 --> 00:07:52,122 这么多人聚在一起 提出的建议居然是那个? 166 00:07:52,123 --> 00:07:53,793 脑袋也太差了 167 00:07:53,794 --> 00:07:55,413 什么 注意你的言… 168 00:07:55,414 --> 00:07:56,497 让她说吧 169 00:08:01,194 --> 00:08:03,293 直接了当地说 170 00:08:03,294 --> 00:08:06,601 这样下去 你们百分之百会输掉 171 00:08:08,799 --> 00:08:10,612 你…你在胡说什么 172 00:08:11,005 --> 00:08:12,611 就算士兵的素质很高 173 00:08:12,612 --> 00:08:14,410 或是有点钱 174 00:08:14,411 --> 00:08:16,758 没有能有效运用它们的指挥官 175 00:08:16,758 --> 00:08:18,815 就毫无意义 这是常识 176 00:08:19,290 --> 00:08:20,874 凭你们这副德性 177 00:08:20,875 --> 00:08:22,804 我们是没有胜算的 178 00:08:22,805 --> 00:08:24,414 你这家伙 竟然口无遮拦 179 00:08:24,414 --> 00:08:26,210 巴萨马克那个人 180 00:08:26,211 --> 00:08:28,815 是拥有完美主义称号的胆小鬼 181 00:08:29,300 --> 00:08:31,510 除非确定能赢或是有信心 182 00:08:31,511 --> 00:08:32,404 他是不会行动的 183 00:08:32,788 --> 00:08:37,201 所以他会等到可能性 达到将近百分之百后再行动 184 00:08:37,501 --> 00:08:39,382 换句话说 185 00:08:39,383 --> 00:08:43,002 你们现在还没全军覆没只是偶然 186 00:08:43,003 --> 00:08:45,892 依我的看法 即使现在立刻开战 187 00:08:45,893 --> 00:08:48,393 也有七成的概率是对方赢 188 00:08:51,906 --> 00:08:53,590 结果你们说什么 189 00:08:53,591 --> 00:08:55,294 要攻陷贝尔兹德? 190 00:08:55,800 --> 00:08:58,491 虽然我们有足够的兵力攻陷它 191 00:08:58,492 --> 00:09:00,288 但是攻打贝尔兹德的时候 192 00:09:00,289 --> 00:09:01,893 圣普拉要怎么办 193 00:09:01,893 --> 00:09:03,501 这…这个嘛 194 00:09:04,982 --> 00:09:06,997 这里被占领的话就完蛋了 195 00:09:06,998 --> 00:09:08,491 如果我是巴萨马克 196 00:09:08,492 --> 00:09:12,111 就会在你们离开这里的那一刻 设下圈套 197 00:09:12,112 --> 00:09:13,997 到时候 198 00:09:13,998 --> 00:09:17,611 你们一定会掉头回来抢圣普拉 199 00:09:17,612 --> 00:09:21,206 最后只剩下 没能攻陷贝尔兹德的失败结果 200 00:09:21,493 --> 00:09:25,304 相较之下 对方则是趁机攻击了我们 201 00:09:25,305 --> 00:09:27,810 给人的印象会怎样应该很明显 202 00:09:27,810 --> 00:09:30,111 贵族只会更服从他们 203 00:09:33,189 --> 00:09:38,310 你们的败笔 是错估了自己和对手的能力 204 00:09:38,697 --> 00:09:41,096 也就是自信过头了 205 00:09:41,096 --> 00:09:43,595 - 竟敢胡说八道 - 你懂什么啊 206 00:09:43,596 --> 00:09:44,398 等一下 207 00:09:44,995 --> 00:09:47,695 好不容易有人提出了客观的意见 208 00:09:47,695 --> 00:09:49,005 我也这么想 209 00:09:49,401 --> 00:09:50,419 柯兰大人 210 00:09:50,419 --> 00:09:53,304 但是我无论如何都想打赢这场仗 211 00:09:54,103 --> 00:09:56,211 米蕾优 你有什么好建议吗 212 00:09:56,700 --> 00:09:59,118 这个嘛… 213 00:09:59,599 --> 00:10:01,206 罗赛尔 你有什么想法 214 00:10:01,904 --> 00:10:02,904 是 215 00:10:02,905 --> 00:10:03,936 小孩子? 216 00:10:03,937 --> 00:10:05,480 为什么小孩子会在这里 217 00:10:05,897 --> 00:10:08,013 他是我们领地的军师 218 00:10:08,013 --> 00:10:09,325 军师? 219 00:10:09,326 --> 00:10:12,398 那种年幼的小孩能提出什么建议啊 220 00:10:12,399 --> 00:10:13,415 说来听听 221 00:10:14,009 --> 00:10:15,607 柯…柯兰大人 222 00:10:16,491 --> 00:10:17,419 是 223 00:10:17,898 --> 00:10:20,414 我在来这里之前也有想过 224 00:10:20,886 --> 00:10:23,133 攻陷贝尔兹德是有效的手段 225 00:10:23,602 --> 00:10:27,492 但是圣普拉也有可能在这段期间 被他们占领 226 00:10:28,184 --> 00:10:29,492 如果担心防御 227 00:10:29,492 --> 00:10:32,398 只要别让对方有机可乘就行了 228 00:10:32,997 --> 00:10:34,009 该怎么做 229 00:10:34,592 --> 00:10:36,320 我们要他们以为 230 00:10:36,320 --> 00:10:37,601 如果从阿尔坎提斯出兵 231 00:10:37,602 --> 00:10:38,722 就会被夹击 232 00:10:39,180 --> 00:10:40,804 能不能把北边的帕拉迪鲁州 233 00:10:40,805 --> 00:10:42,513 拉进我们的阵营呢 234 00:10:44,195 --> 00:10:45,571 (帕拉迪鲁) 我要让他们以为帕拉迪鲁州 235 00:10:45,572 --> 00:10:47,804 (阿尔坎提斯 圣普拉) 会从北边攻打阿尔坎提斯 236 00:10:47,805 --> 00:10:49,403 - 居然想拉拢帕拉迪鲁州 - 说什么傻话 237 00:10:49,404 --> 00:10:52,293 国内正在搞分裂 那种事怎么可能做到 238 00:10:52,294 --> 00:10:56,210 帕拉迪鲁州是发誓效忠皇室的州 239 00:10:56,211 --> 00:11:00,987 米希安州想独立建国的事 恐怕已经传进他们耳里 240 00:11:01,405 --> 00:11:03,299 他们应该不会帮忙 241 00:11:03,300 --> 00:11:04,092 是的 242 00:11:04,093 --> 00:11:07,205 所以我们要委托中间人 去跟帕拉迪鲁州斡旋 243 00:11:07,206 --> 00:11:08,107 中间人? 244 00:11:08,107 --> 00:11:09,398 你要委托谁 245 00:11:09,399 --> 00:11:11,213 萨玛佛斯帝国的皇帝 246 00:11:12,492 --> 00:11:13,799 皇帝? 247 00:11:14,883 --> 00:11:17,107 我们去贿赂皇帝吧 248 00:11:21,488 --> 00:11:24,804 虽然他已经失势 但终究是皇室 249 00:11:24,805 --> 00:11:27,392 我不认为金钱能买通他 250 00:11:27,393 --> 00:11:28,711 是这样吗 251 00:11:29,204 --> 00:11:31,289 现任皇帝年仅17岁 252 00:11:31,691 --> 00:11:33,914 身边的家臣掌握了实权 253 00:11:34,611 --> 00:11:37,012 如果是导致国家腐败的他们 254 00:11:37,013 --> 00:11:38,997 应该有很高的概率被钱买通 255 00:11:39,616 --> 00:11:41,533 只要活用我们这边的强项 256 00:11:41,534 --> 00:11:43,387 就能不流血解决这件事 257 00:11:43,388 --> 00:11:46,102 我认为这是很棒的作战计划 258 00:11:46,607 --> 00:11:47,701 柯兰 259 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 就这么决定了 260 00:11:54,808 --> 00:11:57,018 为了得到帕拉迪鲁州的帮助 261 00:11:57,019 --> 00:11:59,511 我们要委托皇室居中斡旋 262 00:12:00,219 --> 00:12:00,886 亚尔斯 263 00:12:01,804 --> 00:12:02,804 是 264 00:12:02,805 --> 00:12:03,986 (重责大任) 这项计划 265 00:12:03,987 --> 00:12:06,419 包含人选在内 通通交给你负责 266 00:12:08,608 --> 00:12:10,810 这是你的部下想出来的建议 267 00:12:11,199 --> 00:12:13,013 我会提供你需要的所有资金 268 00:12:13,696 --> 00:12:16,195 鲁梅尔 你也去帮他吧 269 00:12:16,694 --> 00:12:17,414 是 270 00:12:18,201 --> 00:12:19,014 拜托你咯 271 00:12:22,408 --> 00:12:23,700 柯兰大人 272 00:12:31,701 --> 00:12:32,607 是 273 00:12:35,004 --> 00:12:36,888 罗赛尔 你真有一套 274 00:12:38,299 --> 00:12:39,674 如果这件事成功了 275 00:12:39,675 --> 00:12:42,305 就能超越其他的家臣了 276 00:12:42,701 --> 00:12:44,095 怎么会… 277 00:12:44,096 --> 00:12:45,472 反过来说要是失败了 278 00:12:45,473 --> 00:12:46,706 不知道会有什么下场 279 00:12:46,990 --> 00:12:48,892 别担心 别担心 280 00:12:48,893 --> 00:12:53,533 可是我们有办法 去委托那个叫皇帝的人吗 281 00:12:53,534 --> 00:12:55,326 他不是地位很高的人吗 282 00:12:55,775 --> 00:12:57,627 谈判的事只要有利兹先生在… 283 00:12:57,628 --> 00:13:00,618 帝都是国内种族歧视最严重的地方 284 00:13:01,317 --> 00:13:03,116 还是别派我出马比较好 285 00:13:03,533 --> 00:13:05,107 我也这么想 286 00:13:05,107 --> 00:13:05,893 顺便说一下 287 00:13:05,893 --> 00:13:07,919 我也不适合做那方面的工作 288 00:13:08,292 --> 00:13:10,034 我该怎么办 289 00:13:10,888 --> 00:13:13,007 找那个人不就好了吗 290 00:13:13,008 --> 00:13:14,007 虽然令人不爽 291 00:13:14,392 --> 00:13:16,128 我就知道会变成这样 292 00:13:16,504 --> 00:13:18,107 谁…谁啊 293 00:13:21,384 --> 00:13:24,174 亚尔斯大人送的花 294 00:13:24,175 --> 00:13:26,816 果然比其他的花都要更美 295 00:13:29,517 --> 00:13:31,112 是这里没错吧 296 00:13:31,519 --> 00:13:32,997 应该没错 297 00:13:33,883 --> 00:13:35,815 亚尔斯大人 好久不见了 298 00:13:35,815 --> 00:13:37,107 莉西亚大人 299 00:13:37,108 --> 00:13:39,109 我好想念你 300 00:13:39,110 --> 00:13:41,414 看到你都没变 我就放心了 301 00:13:41,414 --> 00:13:43,030 你也是 302 00:13:43,031 --> 00:13:44,032 嗨 303 00:13:44,891 --> 00:13:47,309 欢迎你来 亚尔斯 304 00:13:47,310 --> 00:13:48,409 哈曼德大人 305 00:13:48,900 --> 00:13:50,299 好久不见了 306 00:13:50,300 --> 00:13:52,800 谢谢您允许我们前来拜访 307 00:13:53,166 --> 00:13:56,013 别客气 我也很想见你 308 00:13:56,419 --> 00:13:59,720 听说不久前柯兰大人召开军事会议 309 00:13:59,721 --> 00:14:01,283 有什么动静吗 310 00:14:01,586 --> 00:14:02,383 是的 311 00:14:02,383 --> 00:14:05,205 如同我在信中所写的一样 312 00:14:05,206 --> 00:14:06,492 今天我是来和莉西亚小姐 313 00:14:06,492 --> 00:14:07,310 商量有关这次战争的… 314 00:14:07,311 --> 00:14:09,804 亚尔斯大人 聊天之前… 315 00:14:09,805 --> 00:14:10,600 莉西亚 316 00:14:12,610 --> 00:14:14,503 先让我们招待你们吧 317 00:14:18,107 --> 00:14:21,110 对不起 连我都一起接受款待 318 00:14:21,569 --> 00:14:22,736 这是什么话 319 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 你也是重要的客人 320 00:14:25,400 --> 00:14:28,503 亚尔斯和莉西亚好像都很仰慕你 321 00:14:28,910 --> 00:14:31,857 身为马尔加人的我实在是不敢当 322 00:14:32,205 --> 00:14:34,310 不用在意出身 323 00:14:34,707 --> 00:14:37,607 至少在兰伯格和普雷德家不需要 324 00:14:38,002 --> 00:14:40,504 比起这个 我女儿也真是的 325 00:14:41,005 --> 00:14:43,111 你们明明有重要的事要谈 326 00:14:43,112 --> 00:14:46,497 结果她一吃饱就拉着亚尔斯到处跑 327 00:14:48,704 --> 00:14:50,399 城镇看得好清楚 328 00:14:50,890 --> 00:14:52,184 我一直在想如果你来了 329 00:14:52,185 --> 00:14:54,112 就要带你来看看 330 00:14:54,700 --> 00:14:58,513 我以前也老是待在家里 331 00:14:59,002 --> 00:15:00,211 但我现在渐渐地 332 00:15:00,211 --> 00:15:03,003 会和城镇的人们进行交流了 333 00:15:03,809 --> 00:15:06,114 还交了好几个朋友 334 00:15:07,891 --> 00:15:11,410 我比之前更重视这个领地了 335 00:15:14,205 --> 00:15:17,903 然后我又再次尊敬 336 00:15:17,904 --> 00:15:19,795 能把城镇保护得那么好的你 337 00:15:20,888 --> 00:15:24,612 父亲常常告诉我你的活跃表现 338 00:15:25,216 --> 00:15:27,706 不过他好像有点嫉妒的样子 339 00:15:29,703 --> 00:15:30,799 开玩笑的啦 340 00:15:31,206 --> 00:15:34,316 哪里 都是多亏各位伙伴的努力 341 00:15:35,204 --> 00:15:39,398 我一直很仰慕亚尔斯大人这一点 342 00:15:44,810 --> 00:15:47,107 莉… 343 00:15:49,195 --> 00:15:51,289 我都忘记了 344 00:15:51,289 --> 00:15:53,409 我还想让你看一样东西 345 00:15:54,203 --> 00:15:56,898 刚刚的气氛有点不妙 346 00:15:59,296 --> 00:16:00,800 有好多花盛开哦 347 00:16:01,095 --> 00:16:03,013 是你以前送我的花 348 00:16:03,478 --> 00:16:05,205 实在太美了 349 00:16:05,206 --> 00:16:07,503 所以我乐在其中 种了很多 350 00:16:08,107 --> 00:16:12,003 她居然这么用心栽培 真令人开心 351 00:16:12,597 --> 00:16:13,805 对了 亚尔斯大人 352 00:16:14,196 --> 00:16:16,325 你要跟我商量什么 353 00:16:17,393 --> 00:16:18,908 是很严肃的事 354 00:16:18,909 --> 00:16:21,106 也要取得哈曼德大人的同意才行 355 00:16:21,107 --> 00:16:21,893 不用 356 00:16:22,596 --> 00:16:24,722 自己的事情 我要自己决定 357 00:16:25,500 --> 00:16:28,612 所以我才会选在 不会被任何人打扰的这里问你 358 00:16:28,998 --> 00:16:30,696 因为我父亲很爱操心 359 00:16:31,089 --> 00:16:32,325 原来如此 360 00:16:32,794 --> 00:16:33,409 好吧 361 00:16:33,899 --> 00:16:34,816 其实… 362 00:16:36,141 --> 00:16:38,555 (誓言) 363 00:16:38,899 --> 00:16:41,816 要我担任这么重要的角色吗 364 00:16:42,293 --> 00:16:43,091 是的 365 00:16:43,502 --> 00:16:45,795 虽然是谈判 却是在别人的地盘 366 00:16:45,796 --> 00:16:47,580 无法保障绝对安全 367 00:16:48,116 --> 00:16:50,295 真令人开心 我接受 368 00:16:50,296 --> 00:16:51,508 我想也是 369 00:16:53,106 --> 00:16:56,711 我已经决定 接受亚尔斯大人的所有请求了 370 00:16:57,099 --> 00:16:59,616 但是你也答应得太快了 371 00:16:59,617 --> 00:17:00,700 作为交换 372 00:17:01,817 --> 00:17:04,310 我也能向你提出请求吗 373 00:17:04,805 --> 00:17:06,399 请求吗 374 00:17:07,297 --> 00:17:10,299 是什么呢 难道她有什么烦恼吗 375 00:17:10,300 --> 00:17:12,112 虽然看不出来 376 00:17:13,193 --> 00:17:16,196 可是莉西亚小姐听了我的请求 377 00:17:16,707 --> 00:17:18,508 无论是什么 我都想报答她 378 00:17:19,914 --> 00:17:21,018 请告诉我吧 379 00:17:21,915 --> 00:17:22,795 那我说了 380 00:17:24,293 --> 00:17:25,299 那个… 381 00:17:26,341 --> 00:17:29,508 请你在战争结束后 和我结婚吧 382 00:17:30,498 --> 00:17:31,498 结婚? 383 00:17:31,801 --> 00:17:33,101 结…结婚? 384 00:17:33,102 --> 00:17:34,607 也太突然了 385 00:17:34,607 --> 00:17:36,091 一点也不突然 386 00:17:36,904 --> 00:17:38,933 从见到你的那一天开始 387 00:17:38,933 --> 00:17:40,628 我就一直抱着这个想法 388 00:17:41,086 --> 00:17:43,304 看到兰伯格城镇时的情景 389 00:17:43,305 --> 00:17:45,112 我到现在依然清楚记得 390 00:17:50,403 --> 00:17:52,898 我想在最近的距离 391 00:17:52,899 --> 00:17:54,991 欣赏亚尔斯大人创造的温柔世界 392 00:17:58,597 --> 00:18:00,612 我能感受到她真诚的心意 393 00:18:01,194 --> 00:18:04,809 莉西亚小姐是真的喜欢我 394 00:18:06,377 --> 00:18:07,503 现在仔细想想 395 00:18:07,503 --> 00:18:10,602 她一直很努力在帮助我 396 00:18:11,299 --> 00:18:12,404 我已经决定好下次见到她的时候 397 00:18:12,404 --> 00:18:13,925 要好好说出我的心意 398 00:18:15,892 --> 00:18:18,612 我到底在做什么 399 00:18:20,096 --> 00:18:21,106 对不起 400 00:18:23,107 --> 00:18:24,508 我是个没用的男人 401 00:18:25,093 --> 00:18:27,508 居然让你主动说出这些话 402 00:18:28,289 --> 00:18:30,513 所以请让我来说吧 403 00:18:32,183 --> 00:18:34,107 请你现在就嫁给我 404 00:18:35,400 --> 00:18:37,008 从见到你的那一天开始 405 00:18:37,008 --> 00:18:38,419 我就喜欢上你了 406 00:18:39,608 --> 00:18:43,508 我一直受到像你这么棒的人帮助 407 00:18:44,200 --> 00:18:45,304 如果战争结束了 408 00:18:45,305 --> 00:18:48,800 我们的确有可能安稳地结婚 409 00:18:49,602 --> 00:18:51,997 可是那不知道要等到什么时候 410 00:18:51,998 --> 00:18:52,920 也可能会像这次一样 411 00:18:52,921 --> 00:18:55,518 发生许多伴随着危险的事情 412 00:18:56,302 --> 00:18:58,997 真的只是我的伙伴很厉害 413 00:18:58,998 --> 00:19:01,804 我本身并没有多了不起的力量 414 00:19:01,805 --> 00:19:02,503 但是 415 00:19:02,991 --> 00:19:04,720 就算身处在这场战争中 416 00:19:04,721 --> 00:19:07,804 我也想待在你身边保护你 417 00:19:08,313 --> 00:19:10,617 所以请你现在就嫁给我吧 418 00:19:16,598 --> 00:19:19,712 我完全没有要你保护我的意思 419 00:19:20,221 --> 00:19:22,388 我会保护你的 420 00:19:22,912 --> 00:19:24,909 你就像之前一样 421 00:19:24,909 --> 00:19:27,112 继续走你想走的路吧 422 00:19:28,000 --> 00:19:32,909 你身边有很多可靠又优秀的人 423 00:19:33,714 --> 00:19:35,090 我发誓会作为其中的一员 424 00:19:35,091 --> 00:19:36,295 还有你的妻子 425 00:19:37,207 --> 00:19:42,237 献上我的人生 实现你的心愿 426 00:19:46,206 --> 00:19:48,602 不 我会保护你 427 00:20:09,216 --> 00:20:11,001 什么 428 00:20:11,001 --> 00:20:12,293 结…结婚? 429 00:20:12,294 --> 00:20:13,997 这是什么意思 430 00:20:13,998 --> 00:20:15,715 还真是突然呢 431 00:20:16,090 --> 00:20:16,992 岳父大人 432 00:20:16,992 --> 00:20:19,294 能不能请您同意我们结婚呢 433 00:20:19,719 --> 00:20:20,595 等一下 等一下 434 00:20:20,596 --> 00:20:22,909 现在就结婚还太早了吧 435 00:20:23,514 --> 00:20:25,102 我也下定决心了 436 00:20:26,110 --> 00:20:28,815 不管别人说什么 437 00:20:29,493 --> 00:20:31,310 就算是父亲大人 438 00:20:31,689 --> 00:20:33,441 也无法改变我要结婚的念头 439 00:20:36,104 --> 00:20:38,206 原来她会露出这种表情啊 440 00:20:38,689 --> 00:20:40,705 你明明总是很会察言观色 441 00:20:40,706 --> 00:20:43,508 露出别人希望你露出的表情 442 00:20:49,112 --> 00:20:50,018 我明白了 443 00:20:50,499 --> 00:20:51,700 随便你 444 00:20:52,203 --> 00:20:55,695 然后你一定要支持亚尔斯到最后 445 00:21:00,206 --> 00:21:02,216 我一定会遵守约定的 446 00:21:05,789 --> 00:21:07,497 谢…谢谢您 447 00:21:08,100 --> 00:21:09,434 很好 举行宴会 448 00:21:09,435 --> 00:21:10,982 快去准备举行宴会 449 00:21:10,982 --> 00:21:13,814 但我们还没讨论重要的谈判事宜 450 00:21:13,814 --> 00:21:15,524 那种事晚点再说 451 00:21:29,304 --> 00:21:32,414 你们委托我调查的皇室有结果了 452 00:21:33,302 --> 00:21:36,706 利用皇帝的权力为所欲为的人 453 00:21:37,296 --> 00:21:38,612 是宰相沙克玛 454 00:21:39,215 --> 00:21:41,884 与年纪不相符 他非常贪得无厌 455 00:21:41,884 --> 00:21:45,498 一直无耻地推动对自己有利的政策 456 00:21:46,701 --> 00:21:49,092 只要攻陷那个人就行了吧 457 00:21:49,683 --> 00:21:51,059 他是难缠的对手 458 00:21:51,060 --> 00:21:52,895 你要小心点 亚尔斯 459 00:21:53,305 --> 00:21:54,102 是 460 00:23:21,735 --> 00:23:24,947 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 461 00:23:25,609 --> 00:23:26,654 莉西亚小姐 462 00:23:26,655 --> 00:23:28,990 对不起 突然要你担任这种重要角色 463 00:23:28,991 --> 00:23:31,009 不会 能帮上亚尔斯大人的忙 464 00:23:31,010 --> 00:23:32,187 我非常开心 465 00:23:32,187 --> 00:23:33,093 真是太可靠了 466 00:23:33,621 --> 00:23:35,213 总觉得会遇到什么麻烦 467 00:23:35,993 --> 00:23:37,999 这部分就交给我吧 468 00:23:38,000 --> 00:23:39,307 下集 谈判 31580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.