All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S12E09.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,867 --> 00:00:05,635 Anteriormente em When Calls the Heart... 2 00:00:05,669 --> 00:00:07,270 Eu sei que deveria te dar isso 3 00:00:07,304 --> 00:00:08,505 No início da performance, 4 00:00:08,538 --> 00:00:10,373 mas eu não tive a chance. 5 00:00:11,207 --> 00:00:12,542 São lindas. Obrigada. 6 00:00:13,176 --> 00:00:14,611 Tem um corredor de vida selvagem 7 00:00:14,644 --> 00:00:17,147 e o gado pode andar para um pasto de verão ainda maior. 8 00:00:17,180 --> 00:00:19,616 Garotinha, esta é uma conversa para adultos. 9 00:00:19,649 --> 00:00:22,552 Senhorita Riella, encontraram sua mala de couro verde com cantos de latão. 10 00:00:22,585 --> 00:00:23,586 Sério? 11 00:00:23,787 --> 00:00:25,322 É da escola Schwartzman. 12 00:00:25,355 --> 00:00:27,257 Você contou à Angela sobre o tour? 13 00:00:27,691 --> 00:00:29,492 Quando penso que algo pode acontecer a ela 14 00:00:29,526 --> 00:00:30,860 e não estaremos lá. 15 00:00:30,993 --> 00:00:32,762 Sem bagagem para fazer check -in. 16 00:00:32,796 --> 00:00:33,997 Está vendo alguma? 17 00:00:36,199 --> 00:00:38,101 Eu disse para abandonar a proposta. 18 00:00:38,134 --> 00:00:40,804 Você sabia que McGinty iria acabar com a coisa toda, não é? 19 00:00:40,837 --> 00:00:43,573 Esse mapa, ninguém o conhece melhor do que nós. 20 00:00:44,140 --> 00:00:47,243 Cara, você nos diz quem mais está traficando seu saque roubado. 21 00:00:47,277 --> 00:00:50,080 Coroa, você nos diz onde podemos encontrar o resto. 22 00:00:50,780 --> 00:00:53,249 Teddy Davis lidava com moedas assim. 23 00:00:53,283 --> 00:00:55,418 Se me ajudarem a sair daqui, eu vou contar mais. 24 00:01:11,167 --> 00:01:12,502 Oficial Grant 25 00:01:13,169 --> 00:01:15,305 Sim, nós recebemos o boletim. 26 00:01:15,705 --> 00:01:17,173 Estaremos atentos. 27 00:01:18,275 --> 00:01:19,275 Você soube. 28 00:01:19,276 --> 00:01:21,144 Sonny Garrison escapou de Granville. 29 00:01:21,778 --> 00:01:22,778 Fuga de prisioneiros. 30 00:01:23,546 --> 00:01:25,682 Derrubou dois guardas e pulou a cerca. 31 00:01:25,715 --> 00:01:27,550 Alguma ideia de para onde ele está indo? 32 00:01:27,584 --> 00:01:29,152 Não é difícil adivinhar. 33 00:01:29,185 --> 00:01:31,421 Nós dissemos a ele que alguém roubou seu saque 34 00:01:31,454 --> 00:01:32,454 Quando o entrevistamos. 35 00:01:32,856 --> 00:01:34,157 Ele está indo atrás de quem para confirmar? 36 00:01:34,824 --> 00:01:36,326 O Rancho Martell. 37 00:01:39,496 --> 00:01:41,331 Tudo bem, você pode falar. 38 00:01:41,731 --> 00:01:44,267 "Eu te avisei" Você me avisou 39 00:01:44,301 --> 00:01:45,735 Não se acostume a dizer isso. 40 00:01:45,769 --> 00:01:47,337 E do que estamos falando? 41 00:01:47,370 --> 00:01:49,372 O que mais? O assunto da cidade. 42 00:01:49,606 --> 00:01:50,840 E devo admitir, 43 00:01:50,874 --> 00:01:52,742 Ela fez um trabalho maravilhoso interpretando Gwendolyn. 44 00:01:52,776 --> 00:01:54,544 Ava. Você está gostando dela? 45 00:01:54,577 --> 00:01:58,782 Eu diria que estou começando a entendê -la. 46 00:01:58,815 --> 00:02:01,251 As histórias dela são um pouco extravagantes. 47 00:02:01,284 --> 00:02:03,219 E sim, ela se coloca como estrela 48 00:02:03,253 --> 00:02:04,554 de cada anedota. 49 00:02:04,587 --> 00:02:06,589 Às vezes, suas histórias são um pouco difíceis de acreditar. 50 00:02:06,623 --> 00:02:09,726 Quem não se entregou a um pouco de exagero 51 00:02:09,759 --> 00:02:11,661 para o bem de uma boa história? 52 00:02:13,597 --> 00:02:15,398 Mamãe, posso comer uma barra de chocolate? 53 00:02:15,432 --> 00:02:18,468 - O que?! - Você acabou de tomar café da manhã, ursinho. 54 00:02:18,501 --> 00:02:20,403 Vamos fazer um acordo. Nós vamos ao mercado 55 00:02:20,437 --> 00:02:21,738 e pegamos um lanche para o seu grupo todo 56 00:02:22,272 --> 00:02:24,207 Isso inclui você. 57 00:02:26,176 --> 00:02:28,178 Elizabeth, posso falar com você por um segundo? 58 00:02:28,878 --> 00:02:31,615 Por que eu não levo os pequenos para o mercado. 59 00:02:31,648 --> 00:02:33,283 Venha, Jack. Vamos. 60 00:02:35,518 --> 00:02:36,518 Está tudo bem? 61 00:02:36,519 --> 00:02:37,520 Nada com que se preocupar. 62 00:02:38,888 --> 00:02:40,323 Queria poder te contar mais. 63 00:02:40,357 --> 00:02:41,758 Bill e eu estamos indo para uma emboscada. 64 00:02:42,425 --> 00:02:43,593 Não tenho certeza de quando voltarei. 65 00:02:44,260 --> 00:02:45,629 Allie pode ficar com você se for necessário? 66 00:02:45,662 --> 00:02:46,662 Claro. 67 00:02:48,398 --> 00:02:49,398 Tome cuidado. 68 00:02:50,667 --> 00:02:51,667 Eu vou. 69 00:03:05,769 --> 00:03:09,769 When Calls the Heart 12x09 - Buried Treasure 70 00:03:09,781 --> 00:03:13,781 Apresentado por Mari @CapiSubs 71 00:03:29,239 --> 00:03:31,408 Isso dá 20 centavos, e eu vou colocar na sua conta. 72 00:03:31,441 --> 00:03:34,377 E chegou um telegrama para você. 73 00:03:34,911 --> 00:03:37,881 Parece que o Sr. Elmer Peterson perdeu uma mala 74 00:03:37,914 --> 00:03:39,749 com a mesma descrição que a sua. 75 00:03:40,583 --> 00:03:42,318 - Que coincidência. - Sim. 76 00:03:42,319 --> 00:03:43,920 A estação de trem gostaria 77 00:03:43,954 --> 00:03:45,989 que você telefonasse para confirmar que a mala 78 00:03:46,022 --> 00:03:47,824 Que você recebeu é, de fato, sua. 79 00:03:47,857 --> 00:03:49,693 Claro que é. 80 00:03:50,393 --> 00:03:52,829 Está no meu quarto, cheia com minhas roupas. 81 00:03:52,830 --> 00:03:53,896 Mala verde, cantos de latão. 82 00:03:53,897 --> 00:03:55,465 Minha mãe comprou para mim em Budapeste. 83 00:03:55,498 --> 00:03:58,301 Você lê todos os telegramas? 84 00:03:58,335 --> 00:04:00,704 Eu os transcrevo ... É assim que funciona. 85 00:04:00,737 --> 00:04:02,672 Se você olhar aqui, ele diz 86 00:04:02,706 --> 00:04:04,674 a mesma estação de trem no mesmo dia. 87 00:04:05,742 --> 00:04:07,610 Que estranho. 88 00:04:07,611 --> 00:04:09,245 Muitas malas roubadas. 89 00:04:10,413 --> 00:04:12,382 Ladrões ocupados. Obrigada. 90 00:04:18,922 --> 00:04:20,457 E estes estarão prontos de manhã. 91 00:04:20,490 --> 00:04:21,825 Basta assá -los por uma hora. 92 00:04:21,858 --> 00:04:23,492 - e depois a cobertura. - Isso mesmo. 93 00:04:23,493 --> 00:04:24,493 Entendi. 94 00:04:24,761 --> 00:04:26,329 E Cooper e Toby vão ajudar 95 00:04:26,363 --> 00:04:27,864 com serviço de jantar e limpeza. 96 00:04:27,897 --> 00:04:29,765 - Aye, aye, capitão. - Aye, aye. 97 00:04:31,935 --> 00:04:33,470 Aqui, querida, está um pouco cheio demais. 98 00:04:33,503 --> 00:04:34,537 Eu consigo. 99 00:04:34,804 --> 00:04:37,474 - Onde está seu cachecol? - Deixa para lá. Não podemos perder o trem. 100 00:04:37,507 --> 00:04:39,809 - Você esqueceu. - É só um tour pelo campus, Mama. 101 00:04:39,843 --> 00:04:42,012 - Vai dar tudo certo. - Vou correr e pegar. 102 00:04:42,045 --> 00:04:43,913 Não vai dar tempo. O trem não vai esperar. 103 00:04:43,947 --> 00:04:45,348 Tchau, pessoal. 104 00:04:45,382 --> 00:04:47,350 Mal podemos esperar para ouvir tudo sobre Schwartzman. 105 00:04:47,384 --> 00:04:48,885 Deixei em cima da sua bolsa. 106 00:04:48,918 --> 00:04:49,918 Mama, temos que ir. 107 00:04:49,919 --> 00:04:51,854 - Querida, está tudo bem. - Não está tudo bem. 108 00:04:51,855 --> 00:04:53,320 Ela quer viver sozinha nesta escola. 109 00:04:53,321 --> 00:04:54,658 Ela tem que nos mostrar que está pronta. 110 00:04:55,558 --> 00:04:57,727 OK. Tudo bem. Vamos. Vamos. 111 00:04:57,761 --> 00:04:59,662 - Vamos, Angela. - Vamos. 112 00:04:59,663 --> 00:05:00,663 Obrigado. Tchau. 113 00:05:01,698 --> 00:05:04,034 Eu sabia! Eu sabia que ela estava escondendo algo 114 00:05:04,067 --> 00:05:05,669 E agora temos provas! 115 00:05:05,702 --> 00:05:06,903 Temos uma teoria. 116 00:05:06,937 --> 00:05:09,639 Mas porque roubar uma mala e uma mala masculina? 117 00:05:09,673 --> 00:05:13,610 Você não vê? Os pais desaparecidos, a falta de fundos, 118 00:05:13,643 --> 00:05:16,947 as histórias aleatórias de uma infância privilegiada, 119 00:05:16,980 --> 00:05:18,815 Sua atuação irritantemente boa. 120 00:05:18,848 --> 00:05:22,619 E agora, de repente, essa mala aparece convenientemente 121 00:05:22,652 --> 00:05:24,721 com reivindicações conflitantes de propriedade. 122 00:05:24,754 --> 00:05:27,691 É possível que existam duas malas idênticas. 123 00:05:28,692 --> 00:05:29,859 E ambas desaparecem? 124 00:05:29,893 --> 00:05:33,763 Não, roubadas da mesma estação de trem no mesmo dia? 125 00:05:33,797 --> 00:05:35,532 Está tudo somando. 126 00:05:35,565 --> 00:05:36,833 É uma coincidência estranha, 127 00:05:36,866 --> 00:05:38,501 Mas ainda não temos nenhuma prova. 128 00:05:39,903 --> 00:05:41,104 Precisamos de provas. 129 00:05:41,137 --> 00:05:43,473 Precisamos chegar ao fundo disso 130 00:05:43,506 --> 00:05:45,976 Porque a aplicação da lei local está em missão fora da cidade. 131 00:05:46,009 --> 00:05:47,009 Depende de nós. 132 00:05:48,111 --> 00:05:50,380 Vamos, Elizabeth! 133 00:06:02,759 --> 00:06:04,727 - Alguma coisa? - Nada. 134 00:06:04,928 --> 00:06:05,962 Por que você não volta para o sul 135 00:06:05,996 --> 00:06:07,230 E dá uma olhada no riacho eu vou ficar aqui. 136 00:06:07,264 --> 00:06:10,600 Se ele estiver viajando pela água, vai deixar rastros. 137 00:06:23,747 --> 00:06:24,748 Olá, primo. 138 00:06:27,784 --> 00:06:28,885 Sonny! 139 00:06:28,918 --> 00:06:29,918 Fala baixo. 140 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 Você pegou? 141 00:06:32,622 --> 00:06:33,623 Pode apostar. 142 00:06:47,570 --> 00:06:49,072 É quase de se admirar. 143 00:06:49,673 --> 00:06:51,975 de qualquer maneira que nos movemos, McGinty nos pega. 144 00:06:52,676 --> 00:06:54,644 Todos os fazendeiros estão no bolso dele. 145 00:06:55,178 --> 00:06:56,313 Ele bloqueou o caminho do gado. 146 00:06:56,346 --> 00:06:59,382 Agora ele está bloqueando qualquer tipo de acordo sobre o parque. 147 00:06:59,749 --> 00:07:02,752 Não posso dizer que estou surpreso. 148 00:07:02,786 --> 00:07:06,656 que ele tem suas mãos em todos os fazendeiros do interior. 149 00:07:06,957 --> 00:07:08,692 Eu me envolvi com eles antes. 150 00:07:09,526 --> 00:07:11,795 Olha, Henry, me desculpe por pedir sua ajuda. 151 00:07:12,529 --> 00:07:14,564 Eu sei que você queria ficar fora da política, 152 00:07:15,465 --> 00:07:16,566 Mas o que eu faço? 153 00:07:16,933 --> 00:07:18,068 Pare de negociar. 154 00:07:18,535 --> 00:07:21,605 Chega de reuniões, chega de propostas. 155 00:07:22,906 --> 00:07:24,507 Faça uma ordem executiva. 156 00:07:25,008 --> 00:07:26,576 Sem o Legislativo? 157 00:07:26,610 --> 00:07:27,777 Sem a aprovação dos Fazendeiros? 158 00:07:27,811 --> 00:07:30,981 E eles farão você pagar, provavelmente vai perder os votos deles. 159 00:07:31,548 --> 00:07:34,818 Você provavelmente perde os votos de todos que eles disserem como votar. 160 00:07:36,753 --> 00:07:39,422 Mais do que provável, você perderá o governo. 161 00:07:41,191 --> 00:07:42,792 Mas você vai ter o seu parque. 162 00:07:46,596 --> 00:07:48,965 Faz você se perguntar por que ninguém se meteu com McGinty antes, 163 00:07:49,733 --> 00:07:50,734 se é tão fácil assim. 164 00:07:52,502 --> 00:07:54,871 É assim que os déspotas governam, não é? 165 00:07:55,772 --> 00:07:59,976 Eles fazem todos descobrirem que se opor a eles é demais. 166 00:08:00,810 --> 00:08:03,680 Mas quando esse medo se dissipa, 167 00:08:03,713 --> 00:08:06,950 Eles tendem a desaparecer como uma nuvem de poeira. 168 00:08:09,886 --> 00:08:10,886 OK. 169 00:08:12,722 --> 00:08:14,658 Vamos ver se podemos fazê -lo desaparecer. 170 00:08:16,926 --> 00:08:17,961 Vou escrever alguma coisa. 171 00:08:22,065 --> 00:08:24,634 Vamos, não queremos nos atrasar para o tour 172 00:08:24,968 --> 00:08:26,069 ... e direita. 173 00:08:26,636 --> 00:08:27,636 E... 174 00:08:28,605 --> 00:08:30,106 É lindo. 175 00:08:35,111 --> 00:08:37,681 Você sabia que três dos fundadores eram mulheres cegas? 176 00:08:38,882 --> 00:08:40,784 O Saara é enorme. 177 00:08:41,885 --> 00:08:42,886 Ela está atrasada. 178 00:08:43,153 --> 00:08:44,754 Só alguns minutos. 179 00:08:45,221 --> 00:08:46,890 Sr. e Sra. Canfield. 180 00:08:48,158 --> 00:08:50,260 Você deve ser a Sra. Gamble. 181 00:08:50,293 --> 00:08:53,129 Senhorita Gamble, e eu sou uma aluna. 182 00:08:53,163 --> 00:08:54,965 Você pode me chamar de Clementine. 183 00:08:55,165 --> 00:08:56,600 Prazer em conhecê -la, Clementine. 184 00:08:56,633 --> 00:08:59,768 Eu sou Minnie Canfield, e este é meu marido. 185 00:08:59,769 --> 00:09:01,605 - Prazer em conhecer vocês dois. - Igualmente. 186 00:09:01,905 --> 00:09:02,973 Essa é a Angela 187 00:09:03,006 --> 00:09:04,107 Oi. Prazer em conhecê-la. 188 00:09:04,140 --> 00:09:07,611 Bem -vinda a Schwartzman, Angela. Me desculpe pelo atraso. 189 00:09:07,644 --> 00:09:09,713 Eu estava finalizando uma coisa no estúdio de cerâmica. 190 00:09:10,180 --> 00:09:11,615 Você gosta de cerâmica? 191 00:09:11,648 --> 00:09:13,717 Eu nunca fiz nada desde que era pequena 192 00:09:13,750 --> 00:09:15,651 Angela é uma musicista maravilhosa. 193 00:09:15,685 --> 00:09:17,621 - Pai. - mal posso esperar para ouvir. 194 00:09:17,654 --> 00:09:19,656 Vamos fazer um tour pelo seu futuro, podemos? 195 00:09:20,857 --> 00:09:21,992 O cego guiando o cego. 196 00:09:30,800 --> 00:09:34,838 A infame Edie Martell ficando em nosso hotel. 197 00:09:38,008 --> 00:09:41,211 Eu deveria me desculpar pela maneira como as coisas aconteceram. 198 00:09:41,945 --> 00:09:45,282 Sinto muito por toda a confusão 199 00:09:45,915 --> 00:09:48,318 McGinty tem sorte de tê -la ao lado dele. 200 00:09:48,351 --> 00:09:49,351 Vou dar isso a ele. 201 00:09:50,320 --> 00:09:52,589 Quanto mais tempo eu passo em Hope Valley, 202 00:09:52,622 --> 00:09:54,658 mais tempo eu começo a ficar 203 00:09:54,691 --> 00:09:55,925 com sua forma de pensar. 204 00:09:57,127 --> 00:09:58,128 Sua maneira de pensar. 205 00:09:59,663 --> 00:10:02,732 Talvez um dia estaremos do mesmo lado. 206 00:10:02,766 --> 00:10:05,735 Talvez a divisão esteja encolhendo ... um pouco, 207 00:10:06,236 --> 00:10:07,871 Assim como o parque. 208 00:10:11,007 --> 00:10:12,642 Vou chamar um carregador para você. 209 00:10:17,847 --> 00:10:19,815 - Edie? - Lucas. 210 00:10:19,883 --> 00:10:21,717 - Oi. - Oi. 211 00:10:21,751 --> 00:10:22,886 O que te traz de volta? 212 00:10:23,987 --> 00:10:27,223 Os Mounties não podiam me falar muito, mas ... 213 00:10:27,857 --> 00:10:30,160 Parece que o tio Ernie me deixou mais 214 00:10:30,193 --> 00:10:32,062 do que apenas um rancho falido. 215 00:10:32,929 --> 00:10:35,365 Parece que ele estava metido com algo 216 00:10:35,398 --> 00:10:37,734 e eles me aconselharam a encontrar um local seguro 217 00:10:38,134 --> 00:10:42,072 Você está olhando para a mais nova residente temporária em tempo integral 218 00:10:42,105 --> 00:10:43,873 do saloon Queen of Hearts. 219 00:10:44,140 --> 00:10:45,141 Isso é fantástico. 220 00:10:45,408 --> 00:10:48,712 Não os problemas, obviamente, mas ... 221 00:10:49,746 --> 00:10:51,815 Como você está aqui agora, 222 00:10:52,248 --> 00:10:55,385 Estou me perguntando se você pode querer se juntar a mim para jantar ... 223 00:10:55,418 --> 00:10:56,653 se estiver livre. 224 00:10:57,020 --> 00:10:58,021 Um jantar de trabalho? 225 00:10:59,756 --> 00:11:04,628 Sim. Eu seria favorável a um jantar de trabalho. 226 00:11:05,261 --> 00:11:08,999 Ótimo. Me encontre as 19:00 no café da Minnie, 227 00:11:09,032 --> 00:11:10,033 para experimentar o novo menu? 228 00:11:11,167 --> 00:11:12,167 Eu estarei lá. 229 00:11:14,104 --> 00:11:15,104 Bem vinda de volta. 230 00:11:18,308 --> 00:11:20,977 Eu registrei a maioria dos álamos, mas tem essas cinzas de árvores 231 00:11:21,011 --> 00:11:22,979 super raras que encontrei na madeireira. 232 00:11:23,246 --> 00:11:24,247 Olá, pessoal. 233 00:11:24,748 --> 00:11:26,049 Desculpe incomodar. 234 00:11:26,316 --> 00:11:27,550 Eu não pude deixar de notar, 235 00:11:27,584 --> 00:11:30,120 que vocês dois parecem saber muito sobre a floresta em torno. 236 00:11:31,087 --> 00:11:32,389 É para a escola. 237 00:11:32,422 --> 00:11:34,391 Estamos fazendo uma pesquisa com a vida selvagem local. 238 00:11:34,424 --> 00:11:35,424 Isso é fantástico. 239 00:11:36,359 --> 00:11:38,795 Gostaria de saber se vocês poderiam me ajudar com este mapa. 240 00:11:43,166 --> 00:11:44,166 Aqui. 241 00:11:44,768 --> 00:11:46,136 Você mesmo desenhou isso? 242 00:11:46,770 --> 00:11:50,974 Não, foi meu primo, Jake ... Jack ... Jackson. 243 00:11:51,908 --> 00:11:53,310 Ele me deu antes de falecer. 244 00:11:54,144 --> 00:11:56,880 Disse que tem uma árvore onde meus pais esculpiram suas iniciais. 245 00:11:57,247 --> 00:11:58,715 Ele queria que eu a visse. 246 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Viu? 247 00:12:02,052 --> 00:12:03,052 Bem ali. 248 00:12:04,454 --> 00:12:06,456 Tem algumas árvores assim. 249 00:12:06,489 --> 00:12:08,224 Alguma ideia de como encontrar esta? 250 00:12:08,925 --> 00:12:11,861 Pode ser o riacho da estrada norte. 251 00:12:12,495 --> 00:12:13,897 Podemos te levar lá. 252 00:12:13,930 --> 00:12:14,930 Vocês fariam isso? 253 00:12:15,699 --> 00:12:18,902 Claro. Nós já estávamos indo para lá mesmo. 254 00:12:19,369 --> 00:12:20,403 Vamos pegar nossas coisas 255 00:12:20,437 --> 00:12:22,105 E encontrar você na trilha em alguns minutos. 256 00:12:22,138 --> 00:12:23,173 Muito obrigado. 257 00:12:29,879 --> 00:12:31,848 Cuidado, senhora. 258 00:12:32,182 --> 00:12:33,717 Eu vou tomar. 259 00:12:36,820 --> 00:12:38,221 Rosemary, o que estamos fazendo? 260 00:12:40,123 --> 00:12:42,826 Eu não faço ideia. Hickam. 261 00:12:44,995 --> 00:12:48,131 Sobre a mala da herdeira Riella. 262 00:12:53,036 --> 00:12:55,338 Ainda está no quarto dela? 263 00:12:57,040 --> 00:12:59,943 Eu levei para o quarto dela depois que ela confirmou que era dela. 264 00:13:04,014 --> 00:13:05,915 Por acaso você olhou dentro dela? 265 00:13:06,149 --> 00:13:09,085 Não. Não tenho o hábito de investigar a mala dos clientes. 266 00:13:09,119 --> 00:13:10,519 Eu me pergunto se ... 267 00:13:10,520 --> 00:13:12,322 Você não vai pedir para entrar no quarto dela. 268 00:13:12,355 --> 00:13:13,355 OK. 269 00:13:14,357 --> 00:13:15,392 O que está acontecendo aqui? 270 00:13:15,425 --> 00:13:20,497 Você perguntou a nossa estimada convidada 271 00:13:20,530 --> 00:13:23,767 Se ela gostaria de colocar sua mala no armazém? 272 00:13:24,567 --> 00:13:27,170 Não temos um armazém de malas. 273 00:13:28,171 --> 00:13:29,171 Ainda. 274 00:13:29,839 --> 00:13:30,874 Querida... 275 00:13:31,441 --> 00:13:32,575 Não vou deixar você entrar no quarto dela. 276 00:13:32,609 --> 00:13:34,878 E nem estamos sonhando em perguntar. 277 00:13:35,111 --> 00:13:36,111 Tudo bem. 278 00:13:37,047 --> 00:13:40,917 Talvez seja necessário uma abordagem diferente. 279 00:13:41,217 --> 00:13:43,186 Espero que melhor que armazém de mala. 280 00:13:43,219 --> 00:13:44,354 Elizabeth. 281 00:13:47,290 --> 00:13:48,290 Estranho. 282 00:13:48,358 --> 00:13:49,358 O que? 283 00:13:53,029 --> 00:13:54,264 Acho que não devemos fazer isso. 284 00:13:54,864 --> 00:13:56,132 Quem na Terra espera privacidade 285 00:13:56,166 --> 00:13:57,968 Quando eles deixam suas cortinas abertas assim? 286 00:13:58,335 --> 00:13:59,335 Todo mundo. 287 00:14:00,570 --> 00:14:03,206 Elizabeth, como era a mala mesmo? 288 00:14:03,239 --> 00:14:05,342 Verde com cantos de latão. 289 00:14:08,912 --> 00:14:10,013 É a mala. 290 00:14:11,114 --> 00:14:13,116 Ela está tentando destruir as evidências. 291 00:14:16,353 --> 00:14:18,922 - O que devemos fazer? - Talvez devêssemos conversar com ela. 292 00:14:18,955 --> 00:14:21,358 - Elizabeth, isso é ridículo. - Isso é ridículo. 293 00:14:22,158 --> 00:14:23,158 Tudo bem. 294 00:14:27,163 --> 00:14:29,032 Precisamos confrontar isso de cabeça erguida. 295 00:14:29,065 --> 00:14:31,935 Precisamos ser fortes e parar de enrolar. 296 00:14:33,503 --> 00:14:35,238 Você gostaria de liderar a acusação? 297 00:14:35,272 --> 00:14:37,239 - Agora? - Coulter! 298 00:14:45,515 --> 00:14:46,850 Parada bem aí! 299 00:14:49,252 --> 00:14:50,253 Para onde ela foi? 300 00:14:55,292 --> 00:14:56,960 Olá, amigos. 301 00:14:56,993 --> 00:14:59,129 Eu trouxe um pouco de papel 302 00:14:59,162 --> 00:15:01,431 E um pouco de carvão para esfregar. 303 00:15:02,465 --> 00:15:03,900 O que? 304 00:15:03,934 --> 00:15:06,870 As iniciais de seus pais ... na árvore. 305 00:15:07,570 --> 00:15:09,072 Certo. 306 00:15:20,016 --> 00:15:22,052 Dê a ela um minuto, talvez ela explique. 307 00:15:22,085 --> 00:15:23,520 Ou talvez ela fuja 308 00:15:23,553 --> 00:15:25,121 Rosemary, para onde ela iria? 309 00:15:25,155 --> 00:15:27,023 Coisas estranhas já aconteceram. 310 00:15:27,624 --> 00:15:28,892 Ava. 311 00:15:29,993 --> 00:15:31,928 Oi, Rosemary. 312 00:15:32,128 --> 00:15:33,462 - Elizabeth. - Oi. 313 00:15:33,496 --> 00:15:34,965 Eu estava curiosa. 314 00:15:36,232 --> 00:15:39,002 Eu queria perguntar ... 315 00:15:39,369 --> 00:15:40,370 Elizabeth ... 316 00:15:40,971 --> 00:15:42,505 Tudo bem. Eu estava ... 317 00:15:42,539 --> 00:15:48,144 Ava, encontrei sua mala lá fora 318 00:15:48,178 --> 00:15:53,316 Mike, que atencioso e observador você é. 319 00:15:53,984 --> 00:15:55,018 De nada. 320 00:15:56,019 --> 00:15:57,354 O que você fez? 321 00:15:58,021 --> 00:16:01,591 Eu ... nós ... nada desagradável. 322 00:16:06,196 --> 00:16:07,196 Ava. 323 00:16:10,700 --> 00:16:12,202 Por que não conversamos? 324 00:16:15,071 --> 00:16:17,440 Suponho que agora seja o melhor momento. 325 00:16:20,759 --> 00:16:21,959 Pare. 326 00:16:27,784 --> 00:16:31,750 Fale de uma vez, senhorita Riella, Se é que esse é o seu nome verdadeiro. 327 00:16:31,751 --> 00:16:35,425 - Rosemary - É meu nome verdadeiro, eu juro. 328 00:16:36,026 --> 00:16:37,294 Mas eu não sou uma herdeira. 329 00:16:38,061 --> 00:16:40,530 E meus pais não estão viajando pelo mundo. 330 00:16:40,730 --> 00:16:42,098 E os dolomitas? 331 00:16:42,132 --> 00:16:43,633 E a sua conta, jovem? 332 00:16:43,667 --> 00:16:47,370 Eu vou pagar todas as dívidas, eu prometo. 333 00:16:47,404 --> 00:16:49,205 Eu nunca quis envolver vocês assim. 334 00:16:49,806 --> 00:16:51,574 Todos foram tão gentis comigo. 335 00:16:51,608 --> 00:16:53,143 E Rosemary, Elizabeth, 336 00:16:53,176 --> 00:16:56,146 Eu nunca experienciei essa generosidade. 337 00:16:56,813 --> 00:16:58,682 Ava, por que você não começa do começo. 338 00:17:02,319 --> 00:17:05,355 Você já ouviu falar de Clive Maxwell? 339 00:17:06,156 --> 00:17:07,257 O mentalista? 340 00:17:08,425 --> 00:17:10,193 O que? Eu amo um pouco de magia. 341 00:17:10,226 --> 00:17:12,194 Quem não? 342 00:17:12,195 --> 00:17:14,497 Não é magia. Ele é um vigarista. 343 00:17:14,531 --> 00:17:15,665 Eu era plantada. 344 00:17:15,699 --> 00:17:17,100 Plantada por ele? 345 00:17:17,133 --> 00:17:18,468 O que? Como uma samambaia. 346 00:17:19,336 --> 00:17:20,370 Ele escolhia algumas pessoas, 347 00:17:20,403 --> 00:17:22,272 e ele me fazia interagir com eles, 348 00:17:22,305 --> 00:17:25,041 me fazia dizer algumas coisas, 349 00:17:25,075 --> 00:17:26,543 Aniversários, animais de estimação, nomes. 350 00:17:26,576 --> 00:17:29,412 E então uma hora depois, ele os convidava para o palco 351 00:17:29,446 --> 00:17:31,281 E milagrosamente adivinhava. 352 00:17:32,082 --> 00:17:34,517 Quando percebi que era uma farsa, eu o confrontei 353 00:17:34,551 --> 00:17:35,752 E ele ameaçou chamar os policias para mim. 354 00:17:36,286 --> 00:17:37,587 Isso é terrível. 355 00:17:37,621 --> 00:17:41,391 Mas por que você está aqui com suas histórias extravagantes 356 00:17:41,424 --> 00:17:43,393 E nem mesmo um centavo no seu nome? 357 00:17:43,860 --> 00:17:45,729 Ele queria tentar um novo golpe. 358 00:17:47,097 --> 00:17:49,432 Eu fingiria desmaiar na plateia, 359 00:17:49,466 --> 00:17:51,534 e ele roubaria o escolhido no palco. 360 00:17:52,402 --> 00:17:55,372 Só não sabíamos que o alvo era um Pinkerton. 361 00:17:55,672 --> 00:17:58,275 E mais tarde naquela noite, quando os Pinkertons voltaram, 362 00:17:58,308 --> 00:18:01,077 Clive me culpou, eu fugi. 363 00:18:01,678 --> 00:18:05,749 Os Pinkertons estão atrás de você, e você decidiu vir para cá? 364 00:18:06,883 --> 00:18:08,485 Eu tinha ouvido falar sobre este lugar. 365 00:18:09,219 --> 00:18:10,420 Pelo meu livro. 366 00:18:11,154 --> 00:18:13,290 Parecia o lugar mais maravilhoso do mundo. 367 00:18:14,491 --> 00:18:15,525 Ava. 368 00:18:18,295 --> 00:18:21,331 Quando Nathan voltar, por favor, fale com ele. 369 00:18:21,364 --> 00:18:23,767 Se você fizer a coisa certa, talvez tudo desapareça. 370 00:18:24,567 --> 00:18:27,437 Sério? Você acha que é possível? 371 00:18:32,742 --> 00:18:34,844 Claro que é possível. 372 00:18:35,745 --> 00:18:38,381 Mas, mais importante, pense em quanto mais leve você vai se sentir. 373 00:18:39,482 --> 00:18:42,719 Eu já me sinto mais leve. 374 00:18:44,387 --> 00:18:46,189 Deus temos muito o que fazer, 375 00:18:46,222 --> 00:18:47,857 orquestra, clubes e danças. 376 00:18:47,891 --> 00:18:51,127 Esqueci, tem uma leitura em voz alta nesta tarde. 377 00:18:51,161 --> 00:18:52,195 Você quer se sentar? 378 00:18:52,228 --> 00:18:53,496 Uma leitura em voz alta? 379 00:18:53,530 --> 00:18:55,265 Temos gravações de livros, 380 00:18:55,298 --> 00:18:58,301 e ouvimos juntos. 381 00:18:59,836 --> 00:19:01,905 Pessoal, esta é Angela Canfield. 382 00:19:01,938 --> 00:19:03,139 - Oi. - Oi. 383 00:19:03,173 --> 00:19:04,207 - Oi. - Oi. 384 00:19:04,240 --> 00:19:06,309 - Oi. - Você se importa se nos juntarmos? 385 00:19:06,610 --> 00:19:07,610 De jeito nenhum. 386 00:19:07,611 --> 00:19:10,213 Acabamos de começar o novo da Agatha Christie. 387 00:19:10,246 --> 00:19:11,781 Espero que você goste de mistérios. 388 00:19:11,815 --> 00:19:13,183 Eu amo mistérios. 389 00:19:13,216 --> 00:19:14,851 É divertido descobrir quem fez. 390 00:19:14,884 --> 00:19:16,419 Exatamente. 391 00:19:16,453 --> 00:19:19,189 E é ainda mais divertido descobrir isso juntos. 392 00:19:27,631 --> 00:19:28,631 Já chegamos? 393 00:19:29,466 --> 00:19:30,467 Quase. 394 00:19:30,500 --> 00:19:33,603 Só estou me certificando que não nos perdemos. 395 00:19:34,871 --> 00:19:36,139 Que bússola chique. 396 00:19:37,140 --> 00:19:38,608 Ela é padrão Mountie. Nós só usamos o melhor. 397 00:19:38,642 --> 00:19:40,810 Caramba, garoto! Você não me disse que era um Mountie. 398 00:19:41,745 --> 00:19:43,580 Ele é um cadete em treinamento. 399 00:19:44,981 --> 00:19:47,651 Não se preocupe. Não estamos perdidos. 400 00:19:47,984 --> 00:19:49,519 Por que não fazemos isso outra hora? 401 00:19:50,587 --> 00:19:52,322 Esqueçam que me conheceram, crianças. 402 00:19:53,323 --> 00:19:54,557 Mas estamos quase lá. 403 00:19:54,591 --> 00:19:55,625 Isso mesmo. 404 00:19:57,527 --> 00:20:00,430 Você não quer ir embora antes de terminar o trabalho. 405 00:20:01,398 --> 00:20:02,933 Sinto muito, primo, eu não sabia que ele era ... 406 00:20:03,333 --> 00:20:04,734 Mas agora você sabe. 407 00:20:05,869 --> 00:20:07,637 E agora não temos escolha. 408 00:20:11,007 --> 00:20:12,007 Sonny Garrison. 409 00:20:13,476 --> 00:20:15,245 É o seu rosto nos pôsteres de procurado! 410 00:20:15,278 --> 00:20:17,547 Isso mesmo. Olha como você é esperto. 411 00:20:18,348 --> 00:20:22,352 Agora você e a garota da natureza aqui 412 00:20:22,385 --> 00:20:25,555 vão voltar a nos ajudar a encontrar esse X. 413 00:20:26,323 --> 00:20:28,458 - Se você machucá -la ... - Faça o que ele diz, garoto. 414 00:20:29,359 --> 00:20:30,727 Você não quer deixar meu primo irritado. 415 00:20:34,431 --> 00:20:36,399 Então você vai nos ajudar a desenterrar algo 416 00:20:36,433 --> 00:20:38,735 E todo mundo vai para casa feliz. O que acham disso? 417 00:20:42,706 --> 00:20:43,706 É por aqui. 418 00:20:45,709 --> 00:20:46,709 Ande, filho. 419 00:21:06,062 --> 00:21:08,698 - Você tem um momento? - Claro. Entre. 420 00:21:12,402 --> 00:21:13,703 Eu quero me desculpar. 421 00:21:14,070 --> 00:21:16,640 Um pedido de desculpas. 422 00:21:16,673 --> 00:21:18,708 Cancelar o parque. Eu imaginei que isso poderia acontecer. 423 00:21:18,742 --> 00:21:20,977 Não, não. O parque está seguindo em frente. 424 00:21:21,011 --> 00:21:22,445 Está? 425 00:21:22,479 --> 00:21:23,980 Eu quero dizer que sinto muito por demorar tanto. 426 00:21:26,616 --> 00:21:29,819 E também sinto que comprometi nossa amizade 427 00:21:29,853 --> 00:21:32,656 tentando ser o mocinho sem deixar ninguém chateado 428 00:21:32,689 --> 00:21:34,991 Foi muito nobre da sua parte, Lucas. Obrigado. 429 00:21:35,558 --> 00:21:40,397 Mas e os fazendeiros e praticamente todos os outros? 430 00:21:40,430 --> 00:21:42,499 Acho que encontrei uma maneira de contorná -los. 431 00:21:42,532 --> 00:21:44,301 E vai me custar muito, 432 00:21:44,334 --> 00:21:46,536 Mas ... vale a pena. 433 00:21:47,437 --> 00:21:48,538 O que isso vai te custar? 434 00:21:48,571 --> 00:21:50,473 Nada para você se preocupar. 435 00:21:50,840 --> 00:21:52,042 Entendo. 436 00:21:52,075 --> 00:21:55,745 E essa senhora advogada vai custar algo. 437 00:21:56,346 --> 00:21:57,447 É a coisa certa a fazer. 438 00:21:58,848 --> 00:22:01,985 Espero que ela veja isso e entenda. 439 00:22:03,887 --> 00:22:04,887 Boa sorte com isso. 440 00:22:05,522 --> 00:22:07,457 Obrigado. Posso precisar. 441 00:22:17,133 --> 00:22:19,603 Mike, você viu a Allie? 442 00:22:19,636 --> 00:22:21,404 Ela e Oliver deveriam me encontrar na biblioteca 443 00:22:21,438 --> 00:22:22,439 para repassar a pesquisa. 444 00:22:22,472 --> 00:22:24,273 Não, eu não os vi. 445 00:22:24,274 --> 00:22:25,675 Eu vi... 446 00:22:25,709 --> 00:22:27,444 Os ouvi conversando com um de seus hóspedes. 447 00:22:27,477 --> 00:22:28,979 Eles se ofereceram para levá -los em uma caminhada. 448 00:22:29,412 --> 00:22:31,948 - Qual hóspede? - Um muito grosseiro. 449 00:22:31,982 --> 00:22:34,884 Deve ser Woody Garris. Ele chegou alguns dias atrás. 450 00:22:34,918 --> 00:22:36,453 E Molly não está errada. 451 00:22:36,486 --> 00:22:39,122 Ele não é dos mais amigáveis. 452 00:22:39,155 --> 00:22:40,457 Se entende o que quero dizer. 453 00:22:40,490 --> 00:22:41,591 Nós entendemos, Mike. 454 00:22:41,625 --> 00:22:43,460 E eu deveria avisá -lo, 455 00:22:43,493 --> 00:22:44,861 Eu o ouvi no telefone no mercado. 456 00:22:44,894 --> 00:22:47,030 Não que eu estivesse tentando ouvir, mas ele estava berrando. 457 00:22:47,063 --> 00:22:49,733 E ele disse, que iria esgueirar alguém em seu quarto. 458 00:22:49,766 --> 00:22:52,602 Isso é amigável até demais, se me perguntar, 459 00:22:52,636 --> 00:22:54,471 Parecia que era com o filho dele 460 00:22:54,504 --> 00:22:55,972 Porque ele continuou chamando de Sonny. 461 00:22:57,243 --> 00:22:58,878 Woody e Sonny Garris 462 00:22:58,912 --> 00:23:00,747 vão ter que responder aos meus dois amigos, 463 00:23:00,780 --> 00:23:03,983 Buster Keaton e Douglas Fairbanks. 464 00:23:04,584 --> 00:23:05,719 Sonny Garris? 465 00:23:06,786 --> 00:23:08,655 Poderia ser Sonny Garrison? 466 00:23:08,688 --> 00:23:09,889 Quem é o Sonny Garrison? 467 00:23:09,923 --> 00:23:11,958 Faz parte da gangue Garrison. 468 00:23:12,659 --> 00:23:14,828 Jack Thornton e Bill os prenderam alguns anos atrás. 469 00:23:14,861 --> 00:23:16,863 Ele escapou da prisão Granville. 470 00:23:17,530 --> 00:23:18,965 Bill não foi em uma missão com ... 471 00:23:18,998 --> 00:23:19,998 Nathan. 472 00:23:20,934 --> 00:23:22,969 Onde Allie e Oliver disseram que iam levá-lo? 473 00:23:23,003 --> 00:23:25,705 Ele perguntou se eles o mostrariam na árvore de apaixonados 474 00:23:25,739 --> 00:23:26,806 onde as pessoas esculpiram suas iniciais. 475 00:23:27,807 --> 00:23:29,876 Tem algumas delas. Ele disse qual? 476 00:23:29,909 --> 00:23:31,544 Tem a da mina antiga. 477 00:23:31,578 --> 00:23:32,979 E a do moinho do Gleason. 478 00:23:33,013 --> 00:23:34,114 Temos que encontrá -los. 479 00:23:35,982 --> 00:23:38,518 Molly, se as crianças voltarem, cuide para que elas fiquem aqui. 480 00:23:38,551 --> 00:23:39,551 Claro. 481 00:23:47,594 --> 00:23:48,594 É aqui? 482 00:23:49,095 --> 00:23:50,163 É o que parece 483 00:23:51,598 --> 00:23:52,632 Tudo bem. 484 00:23:57,137 --> 00:23:58,137 Comece a cavar. 485 00:23:58,972 --> 00:24:01,041 Vamos torcer para que tenham sorte para o bem de todos. 486 00:24:04,878 --> 00:24:06,780 Vou encontrar Nathan e Bill. 487 00:24:41,281 --> 00:24:43,216 Eu trouxe o próximo turno comigo. 488 00:24:43,249 --> 00:24:44,249 Alguma coisa? 489 00:24:44,684 --> 00:24:45,752 Não, nada. 490 00:24:46,686 --> 00:24:47,721 Já se passaram horas. 491 00:24:48,088 --> 00:24:49,823 Algo não está certo. 492 00:24:49,856 --> 00:24:51,291 Estamos perdendo alguma coisa? 493 00:24:53,093 --> 00:24:55,295 Toddy disse que pegou o ouro de um fazendeiro morto. 494 00:24:55,328 --> 00:24:57,864 Que tem que ser, Ernie Martell, 495 00:24:57,897 --> 00:25:00,066 que de alguma forma tirou o ouro dos Garrisons. 496 00:25:00,100 --> 00:25:01,768 Mas o que faz um fazendeiro 497 00:25:01,801 --> 00:25:03,169 que nunca violou uma lei em sua vida 498 00:25:03,203 --> 00:25:04,871 trabalhar com a gangue Garrison? 499 00:25:05,138 --> 00:25:07,273 Quem disse que eles estavam trabalhando juntos. 500 00:25:08,675 --> 00:25:09,909 Olha só. 501 00:25:10,445 --> 00:25:13,179 Os Garisons roubam o ouro, o escondem em algum lugar. 502 00:25:13,747 --> 00:25:17,751 Pode ser que Ernie Martell, este fazendeiro, 503 00:25:17,784 --> 00:25:20,720 encontrou esse ouro, de alguma forma? 504 00:25:20,887 --> 00:25:21,988 Desenterrou quando precisou? 505 00:25:22,022 --> 00:25:23,757 E ele nunca contou à sobrinha sobre isso? 506 00:25:24,157 --> 00:25:25,358 Ela parecia inocente. 507 00:25:26,960 --> 00:25:29,362 Se nada disso estiver conectado, então Sonny pode estar em qualquer lugar. 508 00:25:29,396 --> 00:25:31,131 O ouro pode estar em qualquer lugar. 509 00:25:32,198 --> 00:25:34,134 Vamos deixá -lo aqui caso Sonny volte. 510 00:25:34,167 --> 00:25:36,036 Vamos voltar para a cidade e reagrupar. 511 00:25:53,687 --> 00:25:54,687 Allie. 512 00:26:11,838 --> 00:26:12,838 Pegue esse lado. 513 00:26:15,408 --> 00:26:17,110 Com cuidado. Coloque aqui. 514 00:26:19,446 --> 00:26:21,281 Venha aqui, vigie ela. 515 00:26:22,849 --> 00:26:23,849 Vai para lá. 516 00:26:29,255 --> 00:26:30,690 A fechadura já está quebrada. 517 00:26:31,458 --> 00:26:32,692 Ele deixou aberto? 518 00:26:44,838 --> 00:26:45,872 Como isso aconteceu? 519 00:26:47,273 --> 00:26:50,210 Sonny, talvez tenhamos cometido um erro. 520 00:26:50,243 --> 00:26:52,946 Não pode ser um erro! Jake enterrou aqui! 521 00:26:52,979 --> 00:26:54,214 Está no mapa dele! 522 00:26:54,814 --> 00:26:56,783 Eu sei que ele colocou um X nele. 523 00:26:58,251 --> 00:26:59,719 Não olhe para mim, primo. 524 00:26:59,753 --> 00:27:01,688 Tudo o que fiz foi segurar o mapa conforme as instruções. 525 00:27:01,721 --> 00:27:03,189 Como não tem nada lá? 526 00:27:03,223 --> 00:27:05,859 Talvez tenha algo mais na história. 527 00:27:09,129 --> 00:27:11,865 Não faz sentido. 528 00:27:12,632 --> 00:27:13,666 Jake enterrou o tesouro 529 00:27:13,667 --> 00:27:16,136 E te deixou com um mapa que você não conseguia ler. 530 00:27:16,836 --> 00:27:19,105 Não. Você fez de um jeito que ele conseguiria lembrar, 531 00:27:19,139 --> 00:27:20,206 mas ninguém mais saberia. 532 00:27:20,740 --> 00:27:22,108 Por que ele não confia em você? 533 00:27:22,375 --> 00:27:25,311 Ele confia. Ele confiou em mim com o mapa. 534 00:27:25,345 --> 00:27:27,313 E então quando fosse seguro, ia nos trazer aqui 535 00:27:27,347 --> 00:27:29,082 E nós íamos desenterrar. 536 00:27:29,115 --> 00:27:30,417 Dividir tudo de forma justa. 537 00:27:34,921 --> 00:27:38,425 Talvez Jake voltou e desenterrou sem você saber, 538 00:27:39,159 --> 00:27:41,461 Porque ele nunca quis compartilhar. 539 00:27:43,363 --> 00:27:45,231 Você está dizendo que meu irmão era um mentiroso. 540 00:27:46,132 --> 00:27:47,367 Você está dizendo que ele era um ladrão? 541 00:27:47,400 --> 00:27:50,136 Ele era um ladrão. Você também. 542 00:27:50,170 --> 00:27:51,204 Fecha essa boca. 543 00:27:51,237 --> 00:27:55,175 Ou talvez o primo Woody voltou e desenterrou. 544 00:27:55,942 --> 00:27:57,277 Espere um minuto. 545 00:27:57,310 --> 00:27:58,978 Por que eu faria uma coisa dessa? 546 00:28:08,054 --> 00:28:09,788 - Encontrou Elizabeth? - Não. 547 00:28:09,789 --> 00:28:10,957 Por que? Qual o problema? 548 00:28:10,990 --> 00:28:13,426 Allie e Oliver entraram na floresta com Sonny Garrison, 549 00:28:13,460 --> 00:28:16,363 Procurando uma árvore que tinha iniciais esculpidas. 550 00:28:16,796 --> 00:28:19,132 - O que? - Eu fui olhar na mina. 551 00:28:19,165 --> 00:28:20,300 Mike foi ao moinho do Gleason 552 00:28:20,333 --> 00:28:22,102 E Elizabeth foi ao Rancho Martell. 553 00:28:22,135 --> 00:28:23,336 Já era para ter cruzado com ela. 554 00:28:24,471 --> 00:28:26,039 Eu sei que uma dessas árvores fica na antiga estrada norte. 555 00:28:26,072 --> 00:28:27,073 Eles provavelmente foram lá. 556 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Faz sentido. 557 00:28:31,945 --> 00:28:35,081 Woody esteve com o mapa o tempo todo em que você estava na prisão. 558 00:28:35,115 --> 00:28:36,816 Jake nunca confiou em você. 559 00:28:37,951 --> 00:28:40,820 Ele nunca confiou em você também. Por isso que ele me deixou o mapa. 560 00:28:42,255 --> 00:28:43,289 Parados aí. 561 00:28:45,225 --> 00:28:46,393 Vocês estão aqui! 562 00:28:47,027 --> 00:28:48,461 Allie! Oliver! 563 00:28:49,062 --> 00:28:51,831 O que eu disse sobre ir para a floresta sozinhos. 564 00:28:53,033 --> 00:28:57,370 Mas não estamos, Sra. Thornton. Trouxemos amigos. 565 00:28:57,871 --> 00:28:59,072 Claro. 566 00:28:59,105 --> 00:29:00,840 Meus alunos estavam mostrando o parque? 567 00:29:01,474 --> 00:29:03,176 Esta é a nossa professora, Sra. Thornton. 568 00:29:03,209 --> 00:29:04,878 Falamos sobre ela mais cedo. 569 00:29:04,911 --> 00:29:06,346 Sério, nenhum de vocês deveria estar aqui. 570 00:29:06,379 --> 00:29:08,515 Existem animais selvagens na área. 571 00:29:09,215 --> 00:29:12,018 Lobos e ursos. 572 00:29:12,052 --> 00:29:14,087 Vimos um rasto de urso ontem. 573 00:29:14,120 --> 00:29:15,555 Precisamos ser cuidadosos. 574 00:29:15,588 --> 00:29:17,590 Mas tudo o que você precisa fazer é barulhos altos 575 00:29:17,624 --> 00:29:18,958 e você os assusta. 576 00:29:20,226 --> 00:29:21,828 Tudo bem. Tudo bem. 577 00:29:33,973 --> 00:29:34,973 Nathan. 578 00:29:43,216 --> 00:29:45,385 Olha, senhora, eu não sei qual é a sua, 579 00:29:46,152 --> 00:29:47,554 Mas não estou vendo nenhum uros. 580 00:29:48,421 --> 00:29:51,291 Então eu acho que funcionou? 581 00:29:52,292 --> 00:29:54,394 Sinto muito por interromper a caminhada, 582 00:29:54,427 --> 00:29:55,595 Mas, Allie, Oliver, 583 00:29:55,628 --> 00:29:57,564 Nós não podemos nos atrasar para o jantar. 584 00:29:57,597 --> 00:30:02,402 Mas agora, se eu os deixar ir e sair com você, 585 00:30:03,436 --> 00:30:05,438 Eles poderiam começar a contar histórias a professora. 586 00:30:06,172 --> 00:30:08,041 Essa foi boa, Sonny. 587 00:30:09,275 --> 00:30:10,910 Não use meu nome. 588 00:30:13,313 --> 00:30:15,315 Eu sei quem você é, Sr. Garrison, 589 00:30:15,348 --> 00:30:18,218 Assim como metade da cidade e a ajuda está a caminho. 590 00:30:19,052 --> 00:30:21,454 Se você está pegando reféns, terá que me levar também, 591 00:30:21,488 --> 00:30:23,390 Mas você irá muito mais rápido se for sozinho. 592 00:30:25,191 --> 00:30:26,192 Corra, Sra. Thornton! 593 00:30:26,226 --> 00:30:27,627 Allie! Vai! 594 00:30:38,605 --> 00:30:40,306 Para onde você acha que está indo? 595 00:30:40,340 --> 00:30:42,075 Volte, volte! 596 00:30:49,549 --> 00:30:52,085 Sonny Garrison, você está preso. 597 00:30:52,560 --> 00:30:53,760 De novo. 598 00:31:08,735 --> 00:31:10,670 Vamos deixar eles esperando um pouco 599 00:31:10,704 --> 00:31:12,205 até que estejam prontos para falar. 600 00:31:13,473 --> 00:31:14,708 Muito bem, oficial. 601 00:31:14,741 --> 00:31:16,609 Posso dizer o mesmo, inspetor. 602 00:31:18,611 --> 00:31:19,611 Obrigado. 603 00:31:20,647 --> 00:31:22,515 Vamos encontrar Henry no saloon e tomar uma bebida. 604 00:31:22,549 --> 00:31:24,150 Ou um pouco de suco de maçã. 605 00:31:24,484 --> 00:31:25,517 Ou um pouco de suco de maçã. 606 00:31:25,518 --> 00:31:26,518 Perfeito. 607 00:31:27,454 --> 00:31:28,454 Oliver ... 608 00:31:29,656 --> 00:31:31,358 Isso vai te dar uma avaliação bem alta 609 00:31:31,391 --> 00:31:32,392 no seu relatório de final de ano. 610 00:31:32,425 --> 00:31:33,660 Bom trabalho, cadete. 611 00:31:34,627 --> 00:31:36,463 Eu nunca deveria ter deixado Allie ir com ele. 612 00:31:36,496 --> 00:31:38,264 Mas você também nos salvou. 613 00:31:38,498 --> 00:31:40,066 Vocês dois foram bem inteligentes. 614 00:31:40,633 --> 00:31:42,669 E Allie, se não fosse pela sua fita de cabelo ... 615 00:31:44,004 --> 00:31:46,139 Digamos que notas altas para todos. 616 00:31:48,408 --> 00:31:49,442 Isso foi impressionante. 617 00:31:50,377 --> 00:31:53,113 Você vai ser o assunto da cidade, garota. 618 00:31:53,747 --> 00:31:55,949 Ninguém vai acreditar. 619 00:32:10,397 --> 00:32:12,032 Acho que as notícias já se espalharam. 620 00:32:14,234 --> 00:32:15,234 Que alívio. 621 00:32:22,342 --> 00:32:24,744 Eu não ... não consegui encontrá -los. 622 00:32:31,284 --> 00:32:32,284 Eles estão bem. 623 00:32:37,624 --> 00:32:40,460 Vocês fizeram bem, senhores. Você fizeram bem. 624 00:32:41,728 --> 00:32:44,798 Muito bem, vocês dois. Meu Deus. 625 00:32:44,831 --> 00:32:46,533 Eu nem consegui me concentrar 626 00:32:46,566 --> 00:32:48,068 nesse crochê para desestressar, 627 00:32:48,101 --> 00:32:49,569 Mas mal posso esperar para obter todos os detalhes 628 00:32:49,602 --> 00:32:51,171 para o Valley Voice. 629 00:32:51,204 --> 00:32:54,674 Professora destemida cavalga para o perigo. 630 00:32:54,708 --> 00:32:57,277 Não vamos dar ideia a ninguém. 631 00:32:57,310 --> 00:32:58,378 Tudo bem. 632 00:32:58,411 --> 00:33:01,214 Vamos com Mounties pegam seu homem foragido ou algo assim. 633 00:33:01,247 --> 00:33:03,350 Falando em Mounties, Nathan ... 634 00:33:03,817 --> 00:33:05,452 Eu gostaria que você me fizesse um favor. 635 00:33:05,485 --> 00:33:09,689 Não, tenho uma oportunidade para você ajudar, para corrigir um erro. 636 00:33:09,723 --> 00:33:12,726 Ava Riella tem uma confissão. 637 00:33:13,193 --> 00:33:14,626 - Ela tem? - Ela tem ... 638 00:33:14,627 --> 00:33:17,430 E é surpreendente! 639 00:33:18,465 --> 00:33:20,133 Fico feliz em ajudar. 640 00:33:20,166 --> 00:33:21,334 Fantástico! 641 00:33:24,170 --> 00:33:26,439 Eu vou em uma pequena emboscada 642 00:33:26,473 --> 00:33:30,142 E você encontra mais problemas do que a prisão em um ano. 643 00:33:30,143 --> 00:33:33,380 O que posso dizer? Diane DeMarco adora problemas. 644 00:33:35,448 --> 00:33:37,383 - Ela tem um sotaque agora? - ela tem. 645 00:33:43,523 --> 00:33:45,859 Se tomamos bebidas, 646 00:33:45,892 --> 00:33:50,096 Eu brindaria a um relacionamento de trabalho bem -sucedido. 647 00:33:50,663 --> 00:33:52,465 Que continue a funcionar. 648 00:33:54,200 --> 00:33:56,436 Temos certeza de que eles estão abertos 649 00:33:56,469 --> 00:33:58,738 Ou acabamos de invadir acidentalmente aqui? 650 00:33:58,772 --> 00:34:00,106 Eu não tenho certeza. 651 00:34:00,740 --> 00:34:01,841 Pelo menos não estaremos sozinhos. 652 00:34:01,875 --> 00:34:03,443 ... você é o fofo. 653 00:34:04,377 --> 00:34:05,779 Michael, Mae. 654 00:34:07,447 --> 00:34:10,350 - Mike esquecemos ... - Serviço de jantar da Minnie. 655 00:34:10,383 --> 00:34:11,384 O que fazemos? 656 00:34:13,186 --> 00:34:16,189 Você pode acender o fogão e eu pensarei em alguma coisa. 657 00:34:22,929 --> 00:34:25,799 Boa noite. Posso receber seu pedido? 658 00:34:26,299 --> 00:34:30,437 Obrigado, Mike. Eu acho que queremos ... 659 00:34:30,470 --> 00:34:31,871 menus. 660 00:34:32,739 --> 00:34:33,807 Claro. 661 00:34:36,876 --> 00:34:38,478 Que dia louco? 662 00:34:38,511 --> 00:34:39,511 Louco. 663 00:34:40,447 --> 00:34:42,816 Eu acho que quer o especial. 664 00:34:43,350 --> 00:34:44,350 Excelente. 665 00:34:45,485 --> 00:34:46,653 O que é esse especial? 666 00:34:46,686 --> 00:34:48,288 Eu esperava que você soubesse. 667 00:34:49,289 --> 00:34:52,258 Seja qual for o especial, vamos querer dois. 668 00:34:52,292 --> 00:34:55,495 Excelente. Eu já volto. 669 00:34:55,528 --> 00:34:56,529 Perfeito. 670 00:35:03,336 --> 00:35:07,207 Isso é só para negócios, sem prazer. 671 00:35:07,607 --> 00:35:09,943 Que especial com qual comida? 672 00:35:09,976 --> 00:35:11,911 Não sei. Deve haver algo. 673 00:35:14,214 --> 00:35:15,582 Eu queria que fosse apenas prazer, 674 00:35:16,583 --> 00:35:19,552 Mas tenho medo de que tenha algo bem sério. 675 00:35:23,223 --> 00:35:25,258 Edie, eu queria que você ouvisse de mim, 676 00:35:25,992 --> 00:35:28,561 Mas vou assinar uma ordem executiva 677 00:35:28,595 --> 00:35:32,499 designando a terra com os limites originais, 678 00:35:32,532 --> 00:35:33,600 um parque nacional. 679 00:35:35,735 --> 00:35:36,903 Não terá mais gado. 680 00:35:40,607 --> 00:35:41,675 Não terá mais fazendeiros. 681 00:35:42,642 --> 00:35:44,177 Agradeço por você me contar. 682 00:35:46,012 --> 00:35:48,982 Como advogada do outro lado, vou admitir 683 00:35:49,015 --> 00:35:52,218 que está completamente ao seu poder como governador. 684 00:35:52,986 --> 00:35:54,487 Mas como sua amiga, 685 00:35:55,755 --> 00:35:57,924 Você não está apenas declarando um parque, Lucas. 686 00:35:58,625 --> 00:35:59,893 Você está declarando guerra. 687 00:36:03,496 --> 00:36:07,233 McGinty fará o que puder para impedi -lo. 688 00:36:07,267 --> 00:36:10,503 E se ele não puder, ele encontrará uma maneira de se vingar. 689 00:36:13,873 --> 00:36:15,475 Mas ainda seremos amigos. 690 00:36:18,511 --> 00:36:19,511 Claro. 691 00:36:24,384 --> 00:36:28,488 Agora, o mínimo que você pode fazer é me pagar o jantar. 692 00:36:31,624 --> 00:36:35,962 O especial de hoje, uma variedade dos melhores picles de Minnie. 693 00:36:35,995 --> 00:36:37,664 Sobras de frango. 694 00:36:37,697 --> 00:36:40,367 Um piquenique tranquilo. 695 00:36:41,067 --> 00:36:45,238 E o pão que foi assado fresco ... ontem. 696 00:36:47,540 --> 00:36:49,408 Bon Appétit. 697 00:36:49,409 --> 00:36:50,977 - Merci. - Obrigado. 698 00:36:58,718 --> 00:36:59,953 Aos amigos. 699 00:37:01,321 --> 00:37:02,322 A vida. 700 00:37:11,965 --> 00:37:13,433 Como foi a sua noite? 701 00:37:14,434 --> 00:37:17,637 Eu não consegui dormir. Minha mente está girando. 702 00:37:18,405 --> 00:37:19,906 Eu acho que você tem muito em que pensar. 703 00:37:20,907 --> 00:37:23,543 Aqui, faça um chá. 704 00:37:28,114 --> 00:37:29,783 Está tudo bem. Deixe -me ajudá -la. 705 00:37:32,519 --> 00:37:35,989 Mamãe, eu não quero ir para aquela escola. 706 00:37:37,390 --> 00:37:39,659 Angela, o que é isso? 707 00:37:40,527 --> 00:37:43,430 Você estava certa. Eu esqueço as coisas. 708 00:37:43,463 --> 00:37:45,598 Eu nem consigo fazer um chá. 709 00:37:46,366 --> 00:37:47,967 Como vou cuidar de mim mesma? 710 00:37:48,968 --> 00:37:50,403 Querida. 711 00:37:51,471 --> 00:37:52,772 Sente-se. 712 00:37:54,541 --> 00:37:56,042 Eu vi você com as outras garotas ... 713 00:37:56,076 --> 00:37:57,911 Mas não estou pronta. 714 00:38:00,580 --> 00:38:02,816 Você se lembra quando você andou de trenó pela primeira vez? 715 00:38:04,117 --> 00:38:05,852 Você ficou no topo daquela colina, 716 00:38:05,885 --> 00:38:08,955 Esperando que todas as outras crianças descessem uma após a outra. 717 00:38:09,989 --> 00:38:11,491 E então o que aconteceu? 718 00:38:12,559 --> 00:38:14,027 Você desceu comigo. 719 00:38:14,828 --> 00:38:15,828 Uma vez. 720 00:38:16,863 --> 00:38:20,633 Quando chegamos lá embaixo, você tinha um sorriso enorme. 721 00:38:20,667 --> 00:38:22,736 E você mal podia esperar para ir sozinha. 722 00:38:23,937 --> 00:38:25,739 Mas isso não é trenó. 723 00:38:26,172 --> 00:38:27,474 Eu sei. 724 00:38:28,475 --> 00:38:30,844 Mas quando eu te vi sentada com aquelas meninas, 725 00:38:31,478 --> 00:38:33,980 Eu vi exatamente o que você está dizendo que você quer ... 726 00:38:35,115 --> 00:38:37,150 uma comunidade que entende você. 727 00:38:37,183 --> 00:38:38,518 Mas eu ainda não consigo ... 728 00:38:38,551 --> 00:38:40,754 Por que não dizemos assim? 729 00:38:41,454 --> 00:38:42,722 Apenas tente. 730 00:38:43,456 --> 00:38:45,091 Desça aquela colina uma vez. 731 00:38:45,859 --> 00:38:48,561 E tenho a sensação de que quando você descer, 732 00:38:48,595 --> 00:38:50,864 Você vai querer subir de novo 733 00:38:50,897 --> 00:38:54,034 E tentar novamente com todos os seus novos amigos. 734 00:39:04,978 --> 00:39:05,978 Pronta? 735 00:39:06,146 --> 00:39:07,580 Como eu sempre estive. 736 00:39:07,881 --> 00:39:09,015 Você vai ficar bem. 737 00:39:09,716 --> 00:39:10,850 A sede organizou uma escolta 738 00:39:10,884 --> 00:39:12,552 para levá -la até o tribunal. 739 00:39:12,585 --> 00:39:13,920 Você está em mãos seguras. 740 00:39:13,953 --> 00:39:15,889 E os Pinkertons concordaram em esquecer tudo 741 00:39:16,523 --> 00:39:17,691 Contanto que você testemunhe. 742 00:39:18,992 --> 00:39:20,460 Obrigada, oficial. 743 00:39:20,493 --> 00:39:21,795 Vou verificar o carro. 744 00:39:25,465 --> 00:39:26,533 Agora, tudo o que você precisa fazer é dizer a verdade. 745 00:39:26,566 --> 00:39:30,437 Você pode pensar nisso como um treinamento para o seu ofício. 746 00:39:30,470 --> 00:39:32,706 Tudo o que você precisa fazer é se levantar na frente das pessoas 747 00:39:32,739 --> 00:39:34,908 e reencenar dramaticamente a verdade. 748 00:39:35,675 --> 00:39:36,943 É o que os verdadeiros atores fazem. 749 00:39:37,677 --> 00:39:39,512 Você acha que eu sou uma atriz de verdade? 750 00:39:40,046 --> 00:39:41,047 Claro. 751 00:39:42,148 --> 00:39:45,885 Não esqueça a jovem que animou uma audiência 752 00:39:45,919 --> 00:39:46,919 e seguiu seus sonhos. 753 00:39:47,654 --> 00:39:49,522 Eu a vi se apresentar Gwendolyn na outra noite. 754 00:39:49,556 --> 00:39:50,890 Ela foi sensacional. 755 00:39:50,924 --> 00:39:54,060 E você não precisa deixar mentalistas falsos 756 00:39:54,094 --> 00:39:55,895 Como Clyde Maxwell te definirem. 757 00:39:55,929 --> 00:39:59,833 Minha tentativa de se passar pelo seu livro foi terrível. 758 00:39:59,866 --> 00:40:02,836 Pelo contrário, você enganou a todos nós. 759 00:40:04,838 --> 00:40:07,607 Parece que você chegou no meu capítulo favorito, 760 00:40:07,640 --> 00:40:09,242 aquele em que Elsa percebe 761 00:40:09,275 --> 00:40:12,012 Ela não é mais uma estranha para Hope Valley. 762 00:40:12,545 --> 00:40:13,747 Eu marquei para você. 763 00:40:14,147 --> 00:40:15,147 Obrigada. 764 00:40:17,550 --> 00:40:19,652 Ava Riella, não tenho dúvidas 765 00:40:19,686 --> 00:40:21,254 Você vai sair por aí, 766 00:40:21,287 --> 00:40:24,858 fazer as coisas certas, conquistar o mundo. 767 00:40:25,692 --> 00:40:28,228 Mas se você precisar de uma casa, 768 00:40:28,261 --> 00:40:29,963 Você sabe onde encontrá -lo. 769 00:40:29,996 --> 00:40:31,097 Obrigado. 770 00:40:33,566 --> 00:40:35,769 A carruagem da senhorita Riella chegou. 771 00:40:36,002 --> 00:40:37,837 Podemos? 772 00:40:38,905 --> 00:40:41,841 Muito obrigado por sua generosidade. 773 00:40:42,842 --> 00:40:45,779 - minha conta? - Foi resolvida. 774 00:40:46,079 --> 00:40:47,514 Foi? 775 00:40:47,547 --> 00:40:50,116 Digamos que cantar para nossos clientes 776 00:40:50,150 --> 00:40:52,619 Cuidou disso, certo Lee? 777 00:40:52,652 --> 00:40:54,254 Sim. Claro. 778 00:40:54,287 --> 00:40:55,955 Não se preocupe com isso, Ava. Está tudo bem. 779 00:40:59,025 --> 00:41:01,961 Não, não, vou pagar de volta. Vou pagar tudo. 780 00:41:01,995 --> 00:41:03,596 Vou mandar de onde quer que eu estiver. 781 00:41:03,630 --> 00:41:06,866 Claro. Sim. Nós acreditamos em você. 782 00:41:13,340 --> 00:41:14,708 Tchau. 783 00:41:20,013 --> 00:41:21,815 Ela é uma garota doce. 784 00:41:22,282 --> 00:41:23,282 Ela vai encontrar seu caminho. 785 00:41:24,584 --> 00:41:25,752 Assim como encontramos 786 00:41:26,252 --> 00:41:27,721 Não! Ava! 787 00:41:28,188 --> 00:41:29,989 Você esqueceu sua mala! 788 00:41:32,925 --> 00:41:36,925 Eu rachei o bico com a cara do Lee vendo o Lucas e a advgada kkkkkkkkkkk 789 00:41:36,933 --> 00:41:39,933 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 790 00:41:39,953 --> 00:41:42,953 Qlqr coisa estou no Twitter Bjo procês 57652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.