All language subtitles for Vida.S01E04.1080p.WEB.H264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,680 Call me if you need anything when you're in town, yeah? 2 00:00:07,760 --> 00:00:10,280 Can you stay after a bit? [moaning] 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,840 No matter how much I want to do you and me, 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,440 I can't just think about myself no more. 5 00:00:14,520 --> 00:00:16,120 [Lyn] You think I could borrow some money? 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,040 [Emma] Vidalia was completely over-leveraged. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,440 I need to get the building to bring in enough 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,200 until I can find a way to sell it. 9 00:00:22,280 --> 00:00:23,280 Fuck. 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,600 [Mariel Mariel's Foto pa Ti] 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,960 Para encontrar el amor hay que salir a buscar 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,840 Para cambiar hay que saber cambiar 13 00:00:34,920 --> 00:00:37,880 Salirse del vaiv�n, tomar la carretera 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,760 Mirar las piedras, cosa pasajera 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,640 Tanto trabajo, no me relajo 16 00:00:43,720 --> 00:00:46,520 El intelecto me est� matando 17 00:00:46,600 --> 00:00:49,560 Mira que yo voy adonde va la situaci�n 18 00:00:49,640 --> 00:00:52,280 Que siempre hay motivo de celebraci�n 19 00:01:03,880 --> 00:01:06,680 Ponme a gozar, pers�gueme 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,920 Para empezar, inv�tame 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,800 Preg�ntame c�mo me llamo 22 00:01:10,880 --> 00:01:12,440 No tengo identidad 23 00:01:12,520 --> 00:01:15,160 Puedo ser lo que te guste m�s 24 00:01:15,240 --> 00:01:18,040 En la pista soy tu fiera con la pierna en tu cadera 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 Soy la p�cara manosa, consentida y caprichosa 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,800 En el patio de tu casa, en la disco, en la playa 27 00:01:23,880 --> 00:01:25,240 Toma, una foto pa' ti 28 00:01:25,320 --> 00:01:27,960 Vaya donde yo vaya 29 00:01:28,040 --> 00:01:30,840 Vaya donde yo vaya 30 00:01:30,920 --> 00:01:33,240 Vaya donde yo vaya 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,360 Vaya donde yo... 32 00:01:42,440 --> 00:01:44,280 [George] I don't know. That was ridic--Who knows? 33 00:01:44,360 --> 00:01:46,200 [Chase] This dude was Asperger-y. 34 00:01:46,280 --> 00:01:48,720 -I'm telling you. -He was on the spectrum. 35 00:01:48,800 --> 00:01:50,040 Who does that, you know? 36 00:01:50,120 --> 00:01:52,520 Well, you know, suffice it to say, I let him go. 37 00:01:52,600 --> 00:01:54,520 [Chase] You had to do it. The guy's a liability. 38 00:01:54,600 --> 00:01:56,640 Uh, so how many upper management did we let go? 39 00:01:56,720 --> 00:01:58,200 Like, um, half of them. 40 00:01:58,280 --> 00:02:00,120 Chase, will you get me the exact number, 41 00:02:00,200 --> 00:02:02,280 severance packages, company history, all of that? 42 00:02:02,360 --> 00:02:04,880 -I need it for the report. - Yeah, we can send it. 43 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 All right, moving on to Brunig. 44 00:02:07,240 --> 00:02:08,760 [Chase] Intel's coming back 45 00:02:08,840 --> 00:02:11,800 that Brunig's got this old battle-axe CEO 46 00:02:11,880 --> 00:02:14,520 who's not really looking to fire anyone. 47 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 Fucking boo. Okay. 48 00:02:16,080 --> 00:02:18,640 Uh, well, we're gonna need a female to talk female, then. 49 00:02:18,720 --> 00:02:20,920 We're gonna put you on this, Emma. 50 00:02:21,000 --> 00:02:23,360 George, I can do the analysis, 51 00:02:23,440 --> 00:02:26,080 but I won't be back in time for a presentation. 52 00:02:26,160 --> 00:02:28,800 I have a lot of family loose ends to tie up here in L.A. 53 00:02:28,880 --> 00:02:31,920 Oh, right. Yeah, the-- Did you get our thing? 54 00:02:32,000 --> 00:02:34,800 Yes. Very nice flowers. Thank you. 55 00:02:36,920 --> 00:02:40,080 Hasn't it been, like, a whole week since her mom died? 56 00:02:42,440 --> 00:02:44,760 Six days, actually, Chase. 57 00:02:44,840 --> 00:02:47,480 And because I've never used any of my vacation time, 58 00:02:47,560 --> 00:02:49,400 I'm doing that now. 59 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 How long can we expect you to be gone exactly? 60 00:02:51,960 --> 00:02:53,280 I won't be gone long, 61 00:02:53,360 --> 00:02:56,000 but I can't really guarantee a timeline right now. 62 00:02:56,080 --> 00:02:58,120 Well, all right. Thanks, everyone. 63 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 George, if you need me to do the analysis, I'm happy-- 64 00:03:00,680 --> 00:03:02,560 [computer beeps] 65 00:03:04,240 --> 00:03:07,120 [indistinct chatter in the distance] 66 00:03:12,520 --> 00:03:15,400 [siren wailing in the distance] 67 00:03:20,840 --> 00:03:23,080 [sighs] 68 00:03:29,160 --> 00:03:31,960 [pop music playing] 69 00:03:33,240 --> 00:03:35,680 [door chimes] 70 00:03:35,760 --> 00:03:37,360 [man] Thank you. 71 00:03:39,400 --> 00:03:41,120 [woman] Just a medium coffee. 72 00:03:45,800 --> 00:03:47,880 -[cell phone vibrates] -Oh, what? 73 00:03:49,640 --> 00:03:51,680 [man] Hey, can we get some help over here? 74 00:03:51,760 --> 00:03:52,960 [sighs] 75 00:03:56,920 --> 00:03:58,360 It's racist. 76 00:03:58,440 --> 00:04:00,120 C�mo que racist? 77 00:04:00,200 --> 00:04:03,000 It's historic. It, like, honors the Japanese culture. 78 00:04:03,080 --> 00:04:04,600 Then why does it say "La Chinita"? 79 00:04:04,680 --> 00:04:06,720 What you mean? 80 00:04:06,800 --> 00:04:09,080 Why does it says "little Chinese girl"? 81 00:04:09,160 --> 00:04:12,760 Well, it's a Japanese chinita. 82 00:04:12,840 --> 00:04:16,440 I know some people around here are okay with casual racism, 83 00:04:16,520 --> 00:04:18,360 running around calling all Asians "chinos," 84 00:04:18,440 --> 00:04:19,400 but I'm not. 85 00:04:19,480 --> 00:04:20,960 It has to come down. 86 00:04:21,040 --> 00:04:24,280 We need all the help we can get, and this branding isn't helping. 87 00:04:24,360 --> 00:04:27,640 Hey, if you're trying to get esos hipsters up in here, 88 00:04:27,720 --> 00:04:29,800 I might feel some kind of way about that. 89 00:04:29,880 --> 00:04:31,200 Hey, what's going on? 90 00:04:33,480 --> 00:04:36,760 Your mother, the unwoke dinosaur that she was... 91 00:04:36,840 --> 00:04:37,720 Hey! 92 00:04:37,800 --> 00:04:41,200 Never understood that what was keeping customers away had a lot to do 93 00:04:41,280 --> 00:04:43,760 with abuelo's racially tone-deaf geisha imagery, 94 00:04:43,840 --> 00:04:45,240 along with the bigoted name. 95 00:04:45,320 --> 00:04:46,760 It has to come down. 96 00:04:48,200 --> 00:04:49,080 Okay. 97 00:04:49,160 --> 00:04:51,000 What would we call it? 98 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 That's not important right now. 99 00:04:52,840 --> 00:04:55,320 But isn't it? Doesn't it have to have a name? 100 00:04:55,400 --> 00:04:57,880 Yeah, what's it gonna be called--bar? 101 00:05:01,000 --> 00:05:02,680 Vida. 102 00:05:02,760 --> 00:05:04,840 That's the perfect name for it--Vida's. 103 00:05:04,920 --> 00:05:06,360 That's what everyone around here 104 00:05:06,440 --> 00:05:07,960 calls it anyway, right, Eddy? 105 00:05:08,040 --> 00:05:11,480 Yeah. Everyone's todo like, "Hey, let's go to Vida's. 106 00:05:11,560 --> 00:05:13,400 Why don't we meet at Vida's?" 107 00:05:13,480 --> 00:05:14,920 [giggles] 108 00:05:15,000 --> 00:05:17,080 Oh, what, so you're a professional brander now? 109 00:05:17,160 --> 00:05:19,320 You can just pick a name out of thin air? 110 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 Well, no, but I think I can have an opinion 111 00:05:21,800 --> 00:05:24,040 about the name for our own bar. 112 00:05:24,120 --> 00:05:25,720 Why don't you go for a jog? 113 00:05:25,800 --> 00:05:27,440 Maybe watch a little more TV while you're at it. 114 00:05:27,520 --> 00:05:29,560 -Gacho. -I was just trying to help. 115 00:05:29,640 --> 00:05:31,640 You know what, Emma? Sometimes you can be such a-- 116 00:05:31,720 --> 00:05:32,920 Such a what? 117 00:05:33,000 --> 00:05:35,480 A voice of reason? 118 00:05:35,560 --> 00:05:36,760 Do whatever. 119 00:05:36,840 --> 00:05:38,200 Take it down, leave it. 120 00:05:38,280 --> 00:05:40,040 Do whatever you want. 121 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 All right. 122 00:05:44,200 --> 00:05:45,440 So the sign... 123 00:05:46,920 --> 00:05:50,680 Pues, I know a guy who knows a guy 124 00:05:50,760 --> 00:05:52,920 who can take it down for cheap. 125 00:05:53,000 --> 00:05:55,480 -He lives a la vuelta. -Great. 126 00:05:55,560 --> 00:05:57,400 Now, so what I think I should do 127 00:05:57,480 --> 00:05:59,320 is scope out the competition in the area. 128 00:05:59,400 --> 00:06:00,320 Okay. 129 00:06:00,400 --> 00:06:01,720 You'll see, Eddy. 130 00:06:01,800 --> 00:06:03,640 We'll wash away the sins of the mother. 131 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 What? 132 00:06:05,320 --> 00:06:06,360 Nada. 133 00:06:12,680 --> 00:06:13,960 [door closes] 134 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 [woman shouts in the distance] 135 00:06:57,200 --> 00:06:58,960 [camera shutter clicks] 136 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 [indistinct chatter] 137 00:07:09,920 --> 00:07:12,040 [camera shutter clicking] 138 00:07:14,400 --> 00:07:17,080 [power tool whirring] 139 00:07:18,920 --> 00:07:19,880 [Mari] Hey, Eddy. 140 00:07:19,960 --> 00:07:22,200 Hey, qu� pas�, Marisol? 141 00:07:22,280 --> 00:07:24,600 What's going on? Why you fucking with your sign? 142 00:07:24,680 --> 00:07:27,040 Ah, pos, apparently it's racist. 143 00:07:27,120 --> 00:07:30,280 Well, yeah, it's racist as fuck, but why are you taking it down now? 144 00:07:30,360 --> 00:07:32,280 Are you guys thinking of changing things up? 145 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 I don't know. I-I think that's the plan. 146 00:07:34,440 --> 00:07:36,720 All I know es que we got to take it down 147 00:07:36,800 --> 00:07:39,480 so we can get more customers or some shit. 148 00:07:39,560 --> 00:07:42,200 Damn, just don't let this become one of those places, porque, like-- 149 00:07:42,280 --> 00:07:43,960 Over my dead cuerpo, Mari. 150 00:07:44,040 --> 00:07:45,360 No fucking way. 151 00:07:48,680 --> 00:07:49,880 All right. 152 00:07:49,960 --> 00:07:51,480 Stay firme. 153 00:07:51,560 --> 00:07:52,920 Ah� te watcho. 154 00:07:53,000 --> 00:07:55,880 [power tool whirring] 155 00:08:00,680 --> 00:08:03,000 [car horn honks in the distance] 156 00:08:03,080 --> 00:08:05,960 [indistinct chatter] 157 00:08:13,840 --> 00:08:15,640 Excuse me. Vidalia. 158 00:08:15,720 --> 00:08:17,400 You forgot your card at the register. 159 00:08:17,480 --> 00:08:19,120 Oh, my God. Well, thank you so much. 160 00:08:19,200 --> 00:08:21,400 That dress is perfection on you, by the way. 161 00:08:21,480 --> 00:08:22,360 -Thanks. -All right. 162 00:08:22,440 --> 00:08:23,720 -Bye. -Bye. 163 00:08:27,360 --> 00:08:30,240 [indistinct chatter] 164 00:08:32,760 --> 00:08:35,400 Do you want a picture in front of our Insta Wall? 165 00:08:35,480 --> 00:08:38,000 What? [stammers] I don't know. Is that a thing? 166 00:08:38,080 --> 00:08:41,040 Here, I'll take your bags. Yes, the pictures look sick. 167 00:08:41,120 --> 00:08:43,560 Okay. If you say so. 168 00:08:43,640 --> 00:08:44,760 Awesome. 169 00:08:44,840 --> 00:08:48,280 -Is here okay? -Perfect. 170 00:08:48,360 --> 00:08:50,080 Yes. Work, girl. 171 00:08:50,160 --> 00:08:52,280 -[camera shutter clicks] -Yep. One more. 172 00:08:52,360 --> 00:08:54,360 -You're beautiful. -[camera shutter clicks] 173 00:08:54,440 --> 00:08:56,760 -[Lyn] You're so sweet. Stop. -[man] All right. 174 00:08:56,840 --> 00:08:59,080 I've got some angle options there for you. 175 00:09:00,040 --> 00:09:02,040 Oh, my gah. I love. 176 00:09:02,120 --> 00:09:04,520 -Be sure to tag us. -Thank you. 177 00:09:05,960 --> 00:09:07,800 Okay. 178 00:09:07,880 --> 00:09:09,400 Oh. [groans] 179 00:09:09,480 --> 00:09:11,320 -Damn it. -Here, let me help you. 180 00:09:11,400 --> 00:09:13,560 Oh. Thank you. 181 00:09:13,640 --> 00:09:15,320 Oh, my God. [sighs] 182 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 You'd swear I have, like, noodles for arms. 183 00:09:17,480 --> 00:09:19,000 -[chuckles] -Fantastic. 184 00:09:19,080 --> 00:09:20,360 Now everyone knows 185 00:09:20,440 --> 00:09:23,000 about my super-serious T-shirt addiction. 186 00:09:23,080 --> 00:09:24,520 iPhone cases. 187 00:09:24,600 --> 00:09:25,720 Sorry? 188 00:09:25,800 --> 00:09:27,800 I'm a pretty serious iPhone case addict. 189 00:09:27,880 --> 00:09:29,720 Actually, I just bought three today. 190 00:09:29,800 --> 00:09:31,640 Who needs that many iPhone cases? 191 00:09:31,720 --> 00:09:33,560 [chuckles] I don't know. 192 00:09:33,640 --> 00:09:36,280 I guess a person who's really into keeping their iPhone safe. 193 00:09:36,360 --> 00:09:39,000 [both chuckle] 194 00:09:39,080 --> 00:09:42,360 So each lotion is named after an Aztec goddess. 195 00:09:42,440 --> 00:09:46,040 The whole line is named Diosa. 196 00:09:46,120 --> 00:09:47,960 That sounds so... 197 00:09:48,040 --> 00:09:51,160 Uh, that sounds nice when you say that--Diosa. 198 00:09:51,240 --> 00:09:54,040 It means goddess. 199 00:09:54,120 --> 00:09:56,600 Oh, my God. I'm sorry. Am I holding you hostage? 200 00:09:56,680 --> 00:09:58,280 No, no, no. 201 00:09:58,360 --> 00:10:00,280 Seriously, this was not the best planned business trip. 202 00:10:00,360 --> 00:10:03,480 Uh, I don't have anything else until dinner tomorrow night. 203 00:10:03,560 --> 00:10:05,240 What about you? 204 00:10:05,320 --> 00:10:08,280 Uh, I'm just visiting... family... 205 00:10:08,360 --> 00:10:09,920 over on the Eastside. 206 00:10:10,000 --> 00:10:11,880 Eastside? Like, Silver Lake? 207 00:10:11,960 --> 00:10:13,560 Yeah, around there. 208 00:10:22,800 --> 00:10:24,520 -What? -[chuckles] Um... 209 00:10:25,480 --> 00:10:27,000 Listen, I'm, uh--I'm staying 210 00:10:27,080 --> 00:10:28,920 with my friend Charlie while I'm here. 211 00:10:29,000 --> 00:10:30,840 He has this amazing house in the Hills, 212 00:10:30,920 --> 00:10:33,240 and there's always a party going on. 213 00:10:33,320 --> 00:10:36,120 If you're not doing anything... 214 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 and I'm not doing anything... 215 00:10:42,080 --> 00:10:44,880 No te me vas a escapar de nuevo 216 00:10:44,960 --> 00:10:46,680 Y en tus o�dos 217 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 Urband 218 00:10:52,360 --> 00:10:54,040 Melod�a 219 00:10:54,120 --> 00:10:55,800 Faltan diez para las cuatro 220 00:10:55,880 --> 00:10:57,240 [camera shutter clicks] 221 00:10:57,320 --> 00:10:59,440 Can I get you something? 222 00:10:59,520 --> 00:11:01,560 What's in a Dirty Frida? 223 00:11:01,640 --> 00:11:03,480 Tequila, orange mist, 224 00:11:03,560 --> 00:11:06,360 and a... little bit of Diego. 225 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 Just a mezcal, neat. 226 00:11:08,520 --> 00:11:11,320 It's gonna be eight bucks. 227 00:11:11,400 --> 00:11:12,680 Eight dollars. 228 00:11:12,760 --> 00:11:15,320 Is that, uh, high for this neighborhood? 229 00:11:15,400 --> 00:11:16,920 It's, like, $15 downtown. 230 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 There you go. 231 00:11:18,440 --> 00:11:20,280 [indistinct chatter] 232 00:11:20,360 --> 00:11:23,000 Ay, mi nena linda 233 00:11:23,080 --> 00:11:26,200 Me fascina tu manera de bailar 234 00:11:26,280 --> 00:11:28,920 Yo no te dejo de mirar 235 00:11:29,000 --> 00:11:31,640 Ay, mi nena linda 236 00:11:31,720 --> 00:11:35,640 Me fascina tu manera de bailar 237 00:11:35,720 --> 00:11:37,400 No te me vas a escapar... 238 00:11:37,480 --> 00:11:40,280 You're the last person I expected to see in here. 239 00:11:40,360 --> 00:11:42,520 I'm just, uh... 240 00:11:42,600 --> 00:11:43,960 doing, uh, research-- 241 00:11:44,040 --> 00:11:46,840 uh, uh, market research for the bar. 242 00:11:46,920 --> 00:11:48,160 -Oh. -Just... 243 00:11:48,240 --> 00:11:50,840 checking out what the standard is around here. 244 00:11:50,920 --> 00:11:53,040 Well, then you should meet my standard friends. 245 00:11:53,120 --> 00:11:55,800 Oh, no, no, no, no, I'm... 246 00:11:55,880 --> 00:11:59,320 [whispering] Just quietly scoping out the competition. 247 00:11:59,400 --> 00:12:01,240 Just one drink, and then I'm... 248 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 Okay, well, Miss Fancy Consultant, 249 00:12:03,240 --> 00:12:05,400 don't you think you should know the bar patrons, too? 250 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 For your market research? 251 00:12:07,560 --> 00:12:10,040 -[mumbles] -Come. Meet everyone. 252 00:12:10,120 --> 00:12:12,760 Hoy me juego por tu amor 253 00:12:12,840 --> 00:12:14,520 [indistinct chatter] 254 00:12:14,600 --> 00:12:16,880 Mi gente, this is Emma. 255 00:12:16,960 --> 00:12:19,600 -[Emma] Hello. -[man] Qu� tal, comadre? 256 00:12:19,680 --> 00:12:21,280 [woman] Hi. 257 00:12:21,360 --> 00:12:24,760 [man] Dale, dale. Mu�vete, mu�vete. 258 00:12:24,840 --> 00:12:26,520 A ver. 259 00:12:26,600 --> 00:12:29,080 [man] These guys have been at it since yesterday, 260 00:12:29,160 --> 00:12:32,280 so apologies if they're a little rowdy by now. 261 00:12:32,360 --> 00:12:34,840 So pretty. 262 00:12:34,920 --> 00:12:36,600 Can I take your bags, miss? 263 00:12:36,680 --> 00:12:39,080 Ah, s�. Por favor. 264 00:12:41,080 --> 00:12:42,520 Gracias. 265 00:12:42,600 --> 00:12:44,600 De nada, senorita. 266 00:12:44,680 --> 00:12:46,760 You know, I-I spent a semester in Mallorca, 267 00:12:46,840 --> 00:12:49,080 and there is nothing sexier to me 268 00:12:49,160 --> 00:12:51,480 than when you guys roll your Rs. 269 00:12:51,560 --> 00:12:53,880 Come meet these bunch of maniacs. 270 00:12:53,960 --> 00:12:56,280 [indistinct chatter] 271 00:12:56,360 --> 00:12:58,760 -[Jackson] Hey, Harper. -[Harper] Jackson, what's up? 272 00:12:58,840 --> 00:12:59,960 Where's my juice? 273 00:13:00,040 --> 00:13:01,240 Fuck, I forgot your juice. Sorry. 274 00:13:01,320 --> 00:13:02,400 [Harper] Oh, fuck. 275 00:13:02,480 --> 00:13:05,680 [indistinct chatter] 276 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 [girl] Holy fuck, yo. 277 00:13:21,320 --> 00:13:24,000 We should get started, if that's cool with everyone. 278 00:13:25,960 --> 00:13:27,120 [clears throat] 279 00:13:27,200 --> 00:13:28,920 [people whispering] 280 00:13:29,000 --> 00:13:30,680 I want us to continue our conversation 281 00:13:30,760 --> 00:13:33,680 about the new coffee shop on 3rd. 282 00:13:33,760 --> 00:13:36,360 We have to make a move before they open to make real impact. 283 00:13:36,440 --> 00:13:39,000 The owners are raza. They're gente. 284 00:13:39,080 --> 00:13:39,960 [Tlaloc] Doesn't matter. 285 00:13:40,040 --> 00:13:42,280 They can be gente, and they can be from the neighborhood. 286 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 -[cell phone chiming] - They're still displacing. 287 00:13:44,840 --> 00:13:48,120 We know this. They're gente-fiers. 288 00:13:48,200 --> 00:13:50,040 So we'll get that protest going, 289 00:13:50,120 --> 00:13:51,960 and we'll catch the shit at the root. 290 00:13:52,040 --> 00:13:55,320 Hey, um, what about La Chinita bar? 291 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 I saw that they were taking down their sign. 292 00:13:58,080 --> 00:14:00,120 And those two sell-out daughters 293 00:14:00,200 --> 00:14:01,400 are gonna be taking over, 294 00:14:01,480 --> 00:14:03,160 and I know they're thinking of selling. 295 00:14:03,240 --> 00:14:05,080 And they're definitely trying to change things up 296 00:14:05,160 --> 00:14:07,960 to bring in different clientele, from what I hear. 297 00:14:08,040 --> 00:14:09,880 We should do a paro there. 298 00:14:09,960 --> 00:14:11,320 Yeah. 299 00:14:11,400 --> 00:14:13,560 We'll take a look at La Chinita. 300 00:14:13,640 --> 00:14:17,080 Well, I'm just saying, I know those two sell-out white-tinas, 301 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 and whatever they're planning for the building 302 00:14:19,560 --> 00:14:21,400 can't be good for the familias that live there. 303 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 Yeah, okay. 304 00:14:23,200 --> 00:14:24,880 We'll keep it in mind. 305 00:14:24,960 --> 00:14:27,760 [Tlaloc] All right, how many for City Hall next week? 306 00:14:27,840 --> 00:14:30,360 -Coming with us? -[girl] I gotta see if I can get off work. 307 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 -[Tlaloc] Good. -[man] I can give, like, five people 308 00:14:32,320 --> 00:14:34,440 -a ride, maybe six. -Okay. 309 00:14:36,120 --> 00:14:38,080 We got a lot of work to do. 310 00:14:39,240 --> 00:14:40,520 -Hey, what's up? -[sighs] 311 00:14:40,600 --> 00:14:43,320 I've been trying to catch you all day. Why haven't you texted me back? 312 00:14:43,400 --> 00:14:45,560 My phone's dead. It's inside. I just put it to charge. 313 00:14:45,640 --> 00:14:46,760 Girl... 314 00:14:46,840 --> 00:14:48,600 I've got something to show you. 315 00:14:48,680 --> 00:14:51,160 -Come on. -What? [scoffs] 316 00:14:51,240 --> 00:14:52,320 [sighs] 317 00:14:55,880 --> 00:14:58,760 [Yoli] I was trying to tell you before you went in there. 318 00:15:02,600 --> 00:15:04,040 That's posted? 319 00:15:05,640 --> 00:15:07,080 No, it's not. 320 00:15:07,160 --> 00:15:08,520 Not yet. 321 00:15:09,960 --> 00:15:11,640 Mari... 322 00:15:11,720 --> 00:15:13,880 I mean, it's obvio that Tlaloc sent it to people 323 00:15:13,960 --> 00:15:15,560 who started sending it around. 324 00:15:15,640 --> 00:15:18,360 No, it's not obvio to me. 325 00:15:18,440 --> 00:15:20,280 He--he wouldn't do that. 326 00:15:20,360 --> 00:15:23,000 Just send that shit to people? 327 00:15:23,080 --> 00:15:25,720 Oh, please tell me you're not gonna do that-- 328 00:15:25,800 --> 00:15:27,480 be a total pendeja about this. 329 00:15:27,560 --> 00:15:30,840 There's only one cabr�n who could've taped this, and it was him. 330 00:15:30,920 --> 00:15:32,760 And it's not like the Hacking Fairy came at night 331 00:15:32,840 --> 00:15:34,680 and texted that shit to everybody. 332 00:15:34,760 --> 00:15:36,360 No seas that girl, Mari. 333 00:15:42,120 --> 00:15:44,040 He recorded me? 334 00:15:45,800 --> 00:15:47,640 He recorded it? 335 00:15:47,720 --> 00:15:50,520 -[man] All right, man. -[indistinct chatter] 336 00:15:50,600 --> 00:15:52,760 Yoli, can you please get my phone? 337 00:15:52,840 --> 00:15:54,040 Please? 338 00:15:54,120 --> 00:15:56,240 [indistinct chatter continues] 339 00:15:56,320 --> 00:15:57,920 [music thumping] 340 00:15:58,000 --> 00:16:01,640 [Harper] Oh, my God. Finally, a fucking drink. 341 00:16:04,360 --> 00:16:05,800 [laughs] 342 00:16:05,880 --> 00:16:07,480 [indistinct chatter] 343 00:16:07,560 --> 00:16:10,400 Ugh. She keeps getting it so wrong. 344 00:16:10,480 --> 00:16:12,120 Would somebody teach them 345 00:16:12,200 --> 00:16:14,520 how to make a proper gimlet, please? 346 00:16:14,600 --> 00:16:16,920 Here. Shut up and be happy. 347 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Mm, no, fuck that. That makes me shit. 348 00:16:20,080 --> 00:16:22,720 Lyn, will you pass me some of that, please? 349 00:16:27,080 --> 00:16:30,600 I am obsessed with your eyebrows. 350 00:16:30,680 --> 00:16:31,760 [sighs] 351 00:16:31,840 --> 00:16:35,520 I keep telling my girl I want, like, Frida brows. 352 00:16:35,600 --> 00:16:38,520 Really? I kind of hate them. 353 00:16:38,600 --> 00:16:41,880 How in the world can you hate these? 354 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 I can't stop looking at you. 355 00:16:44,040 --> 00:16:45,920 [Harper] Here, take this away from me. 356 00:16:46,000 --> 00:16:48,120 [sniffs] Ah. 357 00:16:48,200 --> 00:16:51,160 Do we swim, or do we swim? 358 00:16:51,240 --> 00:16:52,800 -Aah! -[laughter] 359 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 I guess we're gonna swim. 360 00:16:55,000 --> 00:16:56,760 -[Jackson] You want to go swim? -Let's go, Charlie! 361 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 -[Lyn] Yes. -[Jackson] Okay, let's go swim. 362 00:16:58,920 --> 00:17:00,600 -Hey. -Wait. 363 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 [gasps] Oh, my God! Oh, my God! 364 00:17:02,760 --> 00:17:05,680 -Oh! [gasps] -[laughing] 365 00:17:06,920 --> 00:17:09,440 Oh, my God. I feel so bad. 366 00:17:09,520 --> 00:17:12,240 [both laughing] 367 00:17:12,320 --> 00:17:13,280 Whoo! 368 00:17:14,920 --> 00:17:16,320 -Oh, no, don't start. Don't. -Who says I'm ratchet 369 00:17:16,400 --> 00:17:18,800 -just 'cause I like getting the D? -I say you're ratchet, honey, 370 00:17:18,880 --> 00:17:20,520 but because you a messy bitch. 371 00:17:20,600 --> 00:17:22,360 This is what sex positivity looks like. 372 00:17:22,440 --> 00:17:24,640 No, this is what a sucia cochina mugrosa looks like. 373 00:17:24,720 --> 00:17:26,120 Don't fall for this fuckery. 374 00:17:26,200 --> 00:17:28,760 This one has a PhD in organizational leadership, 375 00:17:28,840 --> 00:17:30,680 and that one's working on a masters. 376 00:17:30,760 --> 00:17:31,800 [Emma] No, I get it. 377 00:17:31,880 --> 00:17:34,160 I recognize a proud power bottom when I see one. 378 00:17:34,240 --> 00:17:36,160 -[laughter] -[man] Oh, she called it. 379 00:17:36,240 --> 00:17:37,920 Google Earth from space could've called it. 380 00:17:38,000 --> 00:17:40,120 Come on, let's keep it cute. Let's go dance, y'all. 381 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 -[Cruz] Ah, in a little bit. -All right. 382 00:17:42,280 --> 00:17:43,480 I'll come. 383 00:17:43,560 --> 00:17:44,920 [Marcos] Un comadre. 384 00:17:45,000 --> 00:17:46,680 Vente a mover el culo. 385 00:17:46,760 --> 00:17:49,000 -[woman] Ay! -[man laughs] 386 00:17:50,760 --> 00:17:52,120 [sighs] 387 00:17:52,200 --> 00:17:55,240 [car engine rumbling in the distance] 388 00:18:00,600 --> 00:18:02,520 -Mari. -[gasps] Oh, fuck, man. 389 00:18:02,600 --> 00:18:04,240 What the fuck? You scared the shit out of me. 390 00:18:04,320 --> 00:18:06,560 -I was just waiting for you-- -What the fuck, Tlaloc? 391 00:18:06,640 --> 00:18:08,400 Sorry. I was just waiting for you to come out. 392 00:18:08,480 --> 00:18:10,200 I didn't want to knock. 393 00:18:10,280 --> 00:18:11,320 You off to work? 394 00:18:11,400 --> 00:18:12,920 Yeah, I'm fucking off to work. 395 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 What the fuck are you doing here? 396 00:18:14,480 --> 00:18:17,720 Well, it was weird to me that you didn't stay to talk after the meeting. 397 00:18:17,800 --> 00:18:19,640 I know there's some things we got to talk about. 398 00:18:19,720 --> 00:18:21,400 So I'm the one that's got to go looking to you 399 00:18:21,480 --> 00:18:23,160 to talk to you about the shitty thing you did? 400 00:18:23,240 --> 00:18:25,560 Well, that's why I'm here. 401 00:18:25,640 --> 00:18:28,120 You were recording us? 402 00:18:28,200 --> 00:18:29,920 -That's so-- -It was just for me. 403 00:18:30,000 --> 00:18:31,960 You got to believe me. 404 00:18:32,040 --> 00:18:34,200 It was just for me. 405 00:18:34,280 --> 00:18:35,960 Hey, I just like how pretty you look 406 00:18:36,040 --> 00:18:37,880 -when you're giving me-- -Oh, dude, please. 407 00:18:37,960 --> 00:18:40,600 I have no fucking clue how it got out of my phone. 408 00:18:42,440 --> 00:18:44,440 So it just fucking got out on its own? 409 00:18:44,520 --> 00:18:45,880 I'm for reals, Mari. 410 00:18:45,960 --> 00:18:48,280 That's why I'm here. I didn't send it to anyone. 411 00:18:48,360 --> 00:18:50,680 I don't know if it got on my cloud and then my roommate got a hold of it -- 412 00:18:50,760 --> 00:18:52,280 Shut the fuck up. The cloud? 413 00:18:52,360 --> 00:18:54,000 I'm hella serious, Mari. 414 00:18:57,320 --> 00:18:58,680 I-I-- 415 00:18:58,760 --> 00:19:01,080 I got to go to work. 416 00:19:01,160 --> 00:19:02,840 Mari... [sighs] 417 00:19:02,920 --> 00:19:04,600 -I'm gonna be late. -Uh, I- I-- 418 00:19:04,680 --> 00:19:05,960 I got to go. 419 00:19:08,840 --> 00:19:10,520 Mari, come on. 420 00:19:15,560 --> 00:19:18,040 [man] Aqu� tienen pa' que no se me rajen, eh? 421 00:19:18,120 --> 00:19:22,040 [all] Pa' arriba, pa' abajo, pa'l centro, pa' dentro. 422 00:19:22,120 --> 00:19:23,640 [The Rebels' Banana playing] Hot, Hot 423 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 -Otro, baby. - Young girl like it 424 00:19:26,560 --> 00:19:28,760 Old lady like it 425 00:19:28,840 --> 00:19:30,560 She don't like it 426 00:19:30,640 --> 00:19:32,320 I don't want it 427 00:19:32,400 --> 00:19:34,080 Banana duro 428 00:19:34,160 --> 00:19:35,920 Banana tieso 429 00:19:36,000 --> 00:19:37,080 Banana perverso 430 00:19:37,160 --> 00:19:39,640 [Emma] Do you know how incredible you are? 431 00:19:39,720 --> 00:19:42,160 -But what if he doesn't take me back? -You have so much potential. 432 00:19:42,240 --> 00:19:43,200 Baby... 433 00:19:43,280 --> 00:19:45,000 Banana sweet 434 00:19:45,080 --> 00:19:47,040 Banana nice 435 00:19:47,120 --> 00:19:48,720 Banana big 436 00:19:48,800 --> 00:19:50,440 Banana long 437 00:19:50,520 --> 00:19:52,320 Banana nice 438 00:19:52,400 --> 00:19:54,480 Banana sweet 439 00:19:54,560 --> 00:19:56,040 [song continues] 440 00:20:01,520 --> 00:20:04,280 [Caifanes' La Negra Tomasa playing in the background] 441 00:20:06,880 --> 00:20:08,280 [door creaks] 442 00:20:08,360 --> 00:20:11,160 [music volume increases, indistinct chatter] 443 00:20:12,680 --> 00:20:14,520 [Cruz] There you are, desaparecida. 444 00:20:14,600 --> 00:20:16,120 I want to be totally basic 445 00:20:16,200 --> 00:20:18,520 and get one of those micheladas with the chamoy. 446 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 -Do you want one? -Sure. 447 00:20:19,880 --> 00:20:21,400 You're having a good time, huh? 448 00:20:21,480 --> 00:20:25,080 See? Things aren't so bad around here. 449 00:20:25,160 --> 00:20:26,240 Hey... 450 00:20:28,040 --> 00:20:30,760 You think I don't like it here, that I hate where I grew up? 451 00:20:30,840 --> 00:20:33,720 Yeah. That's what I've deduced from all the years you've stayed away, yeah. 452 00:20:33,800 --> 00:20:36,120 I never wanted to leave. Vidalia sent me away. 453 00:20:36,200 --> 00:20:37,720 Do you know that? 454 00:20:37,800 --> 00:20:40,440 ...de mi negra preciosa 455 00:20:40,520 --> 00:20:42,440 One day she found me with Lucy, 456 00:20:42,520 --> 00:20:44,840 this little girl that lived in the building, 457 00:20:44,920 --> 00:20:46,520 and we were... [sighs] 458 00:20:46,600 --> 00:20:49,400 I don't know, touching, I guess-- 459 00:20:49,480 --> 00:20:50,520 uh, kissing. 460 00:20:50,600 --> 00:20:52,600 And we were, like, 11, 461 00:20:52,680 --> 00:20:57,080 and Vida freaked the fuck out, 462 00:20:57,160 --> 00:21:00,280 and there I went to live with abuelita in south Texas. 463 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 You never told me that. 464 00:21:01,640 --> 00:21:03,160 No, because that's the kind of shit 465 00:21:03,240 --> 00:21:05,000 I had to put together later... 466 00:21:06,760 --> 00:21:11,080 After I figured out why she sent me back that second time. 467 00:21:11,160 --> 00:21:14,520 That time, she found fucking poems 468 00:21:14,600 --> 00:21:16,280 and journal entries. 469 00:21:16,360 --> 00:21:20,280 Why the fuck did I ever keep a journal? 470 00:21:20,360 --> 00:21:22,680 It was just so stupid. 471 00:21:22,760 --> 00:21:25,240 Que cuando se va de casa 472 00:21:25,320 --> 00:21:27,640 Triste me pongo 473 00:21:27,720 --> 00:21:29,400 They were all about you. 474 00:21:31,080 --> 00:21:34,200 And there went Vida, freaking the fuck out again. 475 00:21:34,280 --> 00:21:37,040 By then, it was undeniable what she was freaking out about. 476 00:21:37,120 --> 00:21:38,360 Emma... 477 00:21:38,440 --> 00:21:40,280 Bebita, I'm so sorry. 478 00:21:40,360 --> 00:21:42,040 Why sorry? 479 00:21:42,120 --> 00:21:46,000 Because that pinche hypocrite was still in the closet back then? 480 00:21:46,080 --> 00:21:50,000 Had to work out her own fucking gay shame by sending me away? 481 00:21:50,080 --> 00:21:51,040 Don't be. 482 00:21:53,480 --> 00:21:56,400 [exhales sharply] I lived happily ever after. 483 00:21:56,480 --> 00:21:57,360 Hey. 484 00:22:02,120 --> 00:22:06,360 Ay, ay, ay 485 00:22:06,440 --> 00:22:08,760 Esa negra linda 486 00:22:08,840 --> 00:22:11,600 Que me tiene loco 487 00:22:11,680 --> 00:22:14,200 Que me come 488 00:22:14,280 --> 00:22:16,560 Poquito a poco 489 00:22:16,640 --> 00:22:19,320 La la la la la la 490 00:22:19,400 --> 00:22:21,880 La la la la la la 491 00:22:21,960 --> 00:22:24,760 Mi negra linda 492 00:22:24,840 --> 00:22:26,520 Nunca me dejes 493 00:22:26,600 --> 00:22:28,000 [laughter] 494 00:22:32,000 --> 00:22:34,880 [lights buzzing] 495 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 [spray paint can rattling, hissing] 496 00:22:54,280 --> 00:22:57,920 [dog barking in the distance] 497 00:22:59,720 --> 00:23:02,600 [both moaning] 498 00:23:23,720 --> 00:23:25,440 [Cruz grunts] 499 00:23:30,120 --> 00:23:31,280 [grunts] 500 00:23:53,480 --> 00:23:56,280 [Emma groans] 501 00:23:56,360 --> 00:23:58,080 -[Cruz, echoing] Emma? -[Emma gasps] 502 00:23:58,160 --> 00:23:59,600 Emma, you okay? 503 00:23:59,680 --> 00:24:01,440 -[breathing heavily] -[Cruz] Hey. 504 00:24:01,520 --> 00:24:03,000 What can I get you? 505 00:24:03,080 --> 00:24:05,560 Water. Just get me water. 506 00:24:05,640 --> 00:24:06,840 Okay, okay. 507 00:24:06,920 --> 00:24:10,080 [breathing heavily] 508 00:24:12,680 --> 00:24:15,560 [door opens, creaks] 509 00:24:21,320 --> 00:24:24,200 [breathes deeply] 510 00:24:31,080 --> 00:24:33,960 [siren wailing in the distance] 511 00:24:39,080 --> 00:24:41,960 [dog barking in the distance] 512 00:24:43,880 --> 00:24:46,560 [siren approaching] 513 00:24:46,640 --> 00:24:48,560 [gasps] 514 00:24:51,640 --> 00:24:53,880 [gasps] 515 00:24:53,960 --> 00:24:56,600 [siren departing] 516 00:25:16,040 --> 00:25:17,880 -Pigeons humping. -[laughter] 517 00:25:17,960 --> 00:25:20,760 [Jackson] No, that's not what they call it. 518 00:25:20,840 --> 00:25:23,800 Jackson, you have to bring this one 519 00:25:23,880 --> 00:25:25,720 to Mammoth next weekend. 520 00:25:25,800 --> 00:25:27,480 You don't understand. 521 00:25:27,560 --> 00:25:29,880 I am in love with her. 522 00:25:29,960 --> 00:25:31,680 [laughs] What do you say? 523 00:25:32,840 --> 00:25:34,840 I live for Mammoth. 524 00:25:34,920 --> 00:25:37,240 -[laughs] -Yay. 525 00:25:37,320 --> 00:25:40,280 You guys, Lyn is coming to Mammoth! 526 00:25:40,360 --> 00:25:43,160 [all cheering] 527 00:25:43,240 --> 00:25:44,440 [retches, coughing] 528 00:25:44,520 --> 00:25:45,920 [all groan] 529 00:25:46,000 --> 00:25:47,320 -[sighs] -[woman] Disgusting. 530 00:25:47,400 --> 00:25:50,680 Charlie! You throw up every time! 531 00:25:50,760 --> 00:25:51,960 [scoffs] 532 00:25:52,040 --> 00:25:53,560 Aurora! 533 00:25:53,640 --> 00:25:56,440 [chuckles] Charlie threw up again! 534 00:25:56,520 --> 00:25:58,200 I feel so bad. 535 00:25:58,280 --> 00:26:00,240 She has to keep cleaning it up. 536 00:26:00,320 --> 00:26:02,680 Don't. That's what she's here for. 537 00:26:02,760 --> 00:26:05,320 Mm, it's so gross. 538 00:26:06,600 --> 00:26:08,960 Oh, my God. Lyn, you're gonna be obsessed with Mammoth, 539 00:26:09,040 --> 00:26:10,840 because it's, like, hashtag heaven. 540 00:26:10,920 --> 00:26:13,880 Like, the photos are out of this world. 541 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 I swear, like, half my following... 542 00:26:16,040 --> 00:26:18,840 [solemn music] 543 00:26:21,800 --> 00:26:24,600 [Susana Baca's Mar�a Land�] 544 00:26:38,920 --> 00:26:42,520 - Mar�a no tiene tiempo - Mar�a Land� 545 00:26:42,600 --> 00:26:44,760 De alzar los ojos 546 00:26:44,840 --> 00:26:48,440 - Mar�a de alzar los ojos - Mar�a Land� 547 00:26:48,520 --> 00:26:50,680 Rotos de sueno 548 00:26:50,760 --> 00:26:54,360 - Mar�a rotos de sueno - Mar�a Land� 549 00:26:54,440 --> 00:26:56,760 De andar sufriendo 550 00:26:56,840 --> 00:27:00,280 - Mar�a de andar sufriendo - Mar�a Land� 551 00:27:00,360 --> 00:27:02,840 Solo trabaja 552 00:27:02,920 --> 00:27:06,360 Mar�a solo trabaja, solo trabaja 553 00:27:06,440 --> 00:27:08,600 - Solo trabaja - Solo trabaja 554 00:27:08,680 --> 00:27:13,080 Mar�a solo trabaja y su trabajo es 555 00:27:13,160 --> 00:27:15,480 - Ajeno - Ajeno 556 00:27:15,560 --> 00:27:19,800 La madrugada estalla como una estatua 557 00:27:21,160 --> 00:27:23,160 Como una estatua de alas 558 00:27:23,240 --> 00:27:26,840 Que se dispersan por la ciudad 559 00:27:28,840 --> 00:27:34,520 Y el mediod�a canta campana de agua 560 00:27:34,600 --> 00:27:37,080 Campana de agua de oro 561 00:27:37,160 --> 00:27:41,080 Que nos proh�be la soledad 562 00:27:43,080 --> 00:27:48,760 Y la noche levanta su copa larga 563 00:27:48,840 --> 00:27:51,480 Su larga copa larga 564 00:27:51,560 --> 00:27:55,000 Luna temprana por sobre el mar 39646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.