Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:07,680
Call me if you need anything
when you're in town, yeah?
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,280
Can you stay after a bit?
[moaning]
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,840
No matter how much
I want to do you and me,
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,440
I can't just think about myself no more.
5
00:00:14,520 --> 00:00:16,120
[Lyn] You think I could borrow some money?
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,040
[Emma] Vidalia was
completely over-leveraged.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,440
I need to get the building
to bring in enough
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,200
until I can find a way to sell it.
9
00:00:22,280 --> 00:00:23,280
Fuck.
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,600
[Mariel Mariel's Foto pa Ti]
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,960
Para encontrar el amor
hay que salir a buscar
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,840
Para cambiar hay que saber cambiar
13
00:00:34,920 --> 00:00:37,880
Salirse del vaiv�n, tomar la carretera
14
00:00:37,960 --> 00:00:40,760
Mirar las piedras, cosa pasajera
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,640
Tanto trabajo, no me relajo
16
00:00:43,720 --> 00:00:46,520
El intelecto me est� matando
17
00:00:46,600 --> 00:00:49,560
Mira que yo voy adonde va la situaci�n
18
00:00:49,640 --> 00:00:52,280
Que siempre hay motivo de celebraci�n
19
00:01:03,880 --> 00:01:06,680
Ponme a gozar, pers�gueme
20
00:01:06,760 --> 00:01:08,920
Para empezar, inv�tame
21
00:01:09,000 --> 00:01:10,800
Preg�ntame c�mo me llamo
22
00:01:10,880 --> 00:01:12,440
No tengo identidad
23
00:01:12,520 --> 00:01:15,160
Puedo ser lo que te guste m�s
24
00:01:15,240 --> 00:01:18,040
En la pista soy tu fiera
con la pierna en tu cadera
25
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
Soy la p�cara manosa,
consentida y caprichosa
26
00:01:20,840 --> 00:01:23,800
En el patio de tu casa,
en la disco, en la playa
27
00:01:23,880 --> 00:01:25,240
Toma, una foto pa' ti
28
00:01:25,320 --> 00:01:27,960
Vaya donde yo vaya
29
00:01:28,040 --> 00:01:30,840
Vaya donde yo vaya
30
00:01:30,920 --> 00:01:33,240
Vaya donde yo vaya
31
00:01:40,200 --> 00:01:42,360
Vaya donde yo...
32
00:01:42,440 --> 00:01:44,280
[George] I don't know.
That was ridic--Who knows?
33
00:01:44,360 --> 00:01:46,200
[Chase] This dude was Asperger-y.
34
00:01:46,280 --> 00:01:48,720
-I'm telling you.
-He was on the spectrum.
35
00:01:48,800 --> 00:01:50,040
Who does that, you know?
36
00:01:50,120 --> 00:01:52,520
Well, you know, suffice it
to say, I let him go.
37
00:01:52,600 --> 00:01:54,520
[Chase] You had to do it.
The guy's a liability.
38
00:01:54,600 --> 00:01:56,640
Uh, so how many upper
management did we let go?
39
00:01:56,720 --> 00:01:58,200
Like, um, half of them.
40
00:01:58,280 --> 00:02:00,120
Chase, will you get me the exact number,
41
00:02:00,200 --> 00:02:02,280
severance packages,
company history, all of that?
42
00:02:02,360 --> 00:02:04,880
-I need it for the report.
- Yeah, we can send it.
43
00:02:04,960 --> 00:02:07,160
All right, moving on to Brunig.
44
00:02:07,240 --> 00:02:08,760
[Chase] Intel's coming back
45
00:02:08,840 --> 00:02:11,800
that Brunig's got this old battle-axe CEO
46
00:02:11,880 --> 00:02:14,520
who's not really looking to fire anyone.
47
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
Fucking boo. Okay.
48
00:02:16,080 --> 00:02:18,640
Uh, well, we're gonna need
a female to talk female, then.
49
00:02:18,720 --> 00:02:20,920
We're gonna put you on this, Emma.
50
00:02:21,000 --> 00:02:23,360
George, I can do the analysis,
51
00:02:23,440 --> 00:02:26,080
but I won't be back in time
for a presentation.
52
00:02:26,160 --> 00:02:28,800
I have a lot of family loose ends
to tie up here in L.A.
53
00:02:28,880 --> 00:02:31,920
Oh, right. Yeah, the--
Did you get our thing?
54
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
Yes. Very nice flowers. Thank you.
55
00:02:36,920 --> 00:02:40,080
Hasn't it been, like, a whole
week since her mom died?
56
00:02:42,440 --> 00:02:44,760
Six days, actually, Chase.
57
00:02:44,840 --> 00:02:47,480
And because I've never used
any of my vacation time,
58
00:02:47,560 --> 00:02:49,400
I'm doing that now.
59
00:02:49,480 --> 00:02:51,880
How long can we expect you
to be gone exactly?
60
00:02:51,960 --> 00:02:53,280
I won't be gone long,
61
00:02:53,360 --> 00:02:56,000
but I can't really guarantee
a timeline right now.
62
00:02:56,080 --> 00:02:58,120
Well, all right. Thanks, everyone.
63
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
George, if you need me to do
the analysis, I'm happy--
64
00:03:00,680 --> 00:03:02,560
[computer beeps]
65
00:03:04,240 --> 00:03:07,120
[indistinct chatter in the distance]
66
00:03:12,520 --> 00:03:15,400
[siren wailing in the distance]
67
00:03:20,840 --> 00:03:23,080
[sighs]
68
00:03:29,160 --> 00:03:31,960
[pop music playing]
69
00:03:33,240 --> 00:03:35,680
[door chimes]
70
00:03:35,760 --> 00:03:37,360
[man] Thank you.
71
00:03:39,400 --> 00:03:41,120
[woman] Just a medium coffee.
72
00:03:45,800 --> 00:03:47,880
-[cell phone vibrates]
-Oh, what?
73
00:03:49,640 --> 00:03:51,680
[man] Hey, can we get some help over here?
74
00:03:51,760 --> 00:03:52,960
[sighs]
75
00:03:56,920 --> 00:03:58,360
It's racist.
76
00:03:58,440 --> 00:04:00,120
C�mo que racist?
77
00:04:00,200 --> 00:04:03,000
It's historic. It, like,
honors the Japanese culture.
78
00:04:03,080 --> 00:04:04,600
Then why does it say "La Chinita"?
79
00:04:04,680 --> 00:04:06,720
What you mean?
80
00:04:06,800 --> 00:04:09,080
Why does it says "little Chinese girl"?
81
00:04:09,160 --> 00:04:12,760
Well, it's a Japanese chinita.
82
00:04:12,840 --> 00:04:16,440
I know some people around here
are okay with casual racism,
83
00:04:16,520 --> 00:04:18,360
running around
calling all Asians "chinos,"
84
00:04:18,440 --> 00:04:19,400
but I'm not.
85
00:04:19,480 --> 00:04:20,960
It has to come down.
86
00:04:21,040 --> 00:04:24,280
We need all the help we can get,
and this branding isn't helping.
87
00:04:24,360 --> 00:04:27,640
Hey, if you're trying to get
esos hipsters up in here,
88
00:04:27,720 --> 00:04:29,800
I might feel some kind of way about that.
89
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
Hey, what's going on?
90
00:04:33,480 --> 00:04:36,760
Your mother, the unwoke
dinosaur that she was...
91
00:04:36,840 --> 00:04:37,720
Hey!
92
00:04:37,800 --> 00:04:41,200
Never understood that what was keeping
customers away had a lot to do
93
00:04:41,280 --> 00:04:43,760
with abuelo's racially
tone-deaf geisha imagery,
94
00:04:43,840 --> 00:04:45,240
along with the bigoted name.
95
00:04:45,320 --> 00:04:46,760
It has to come down.
96
00:04:48,200 --> 00:04:49,080
Okay.
97
00:04:49,160 --> 00:04:51,000
What would we call it?
98
00:04:51,080 --> 00:04:52,760
That's not important right now.
99
00:04:52,840 --> 00:04:55,320
But isn't it?
Doesn't it have to have a name?
100
00:04:55,400 --> 00:04:57,880
Yeah, what's it gonna be called--bar?
101
00:05:01,000 --> 00:05:02,680
Vida.
102
00:05:02,760 --> 00:05:04,840
That's the perfect name for it--Vida's.
103
00:05:04,920 --> 00:05:06,360
That's what everyone around here
104
00:05:06,440 --> 00:05:07,960
calls it anyway, right, Eddy?
105
00:05:08,040 --> 00:05:11,480
Yeah. Everyone's todo like,
"Hey, let's go to Vida's.
106
00:05:11,560 --> 00:05:13,400
Why don't we meet at Vida's?"
107
00:05:13,480 --> 00:05:14,920
[giggles]
108
00:05:15,000 --> 00:05:17,080
Oh, what, so you're
a professional brander now?
109
00:05:17,160 --> 00:05:19,320
You can just pick a name out of thin air?
110
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
Well, no, but I think
I can have an opinion
111
00:05:21,800 --> 00:05:24,040
about the name for our own bar.
112
00:05:24,120 --> 00:05:25,720
Why don't you go for a jog?
113
00:05:25,800 --> 00:05:27,440
Maybe watch a little more TV
while you're at it.
114
00:05:27,520 --> 00:05:29,560
-Gacho.
-I was just trying to help.
115
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
You know what, Emma?
Sometimes you can be such a--
116
00:05:31,720 --> 00:05:32,920
Such a what?
117
00:05:33,000 --> 00:05:35,480
A voice of reason?
118
00:05:35,560 --> 00:05:36,760
Do whatever.
119
00:05:36,840 --> 00:05:38,200
Take it down, leave it.
120
00:05:38,280 --> 00:05:40,040
Do whatever you want.
121
00:05:42,680 --> 00:05:44,120
All right.
122
00:05:44,200 --> 00:05:45,440
So the sign...
123
00:05:46,920 --> 00:05:50,680
Pues, I know a guy who knows a guy
124
00:05:50,760 --> 00:05:52,920
who can take it down for cheap.
125
00:05:53,000 --> 00:05:55,480
-He lives a la vuelta.
-Great.
126
00:05:55,560 --> 00:05:57,400
Now, so what I think I should do
127
00:05:57,480 --> 00:05:59,320
is scope out the competition in the area.
128
00:05:59,400 --> 00:06:00,320
Okay.
129
00:06:00,400 --> 00:06:01,720
You'll see, Eddy.
130
00:06:01,800 --> 00:06:03,640
We'll wash away the sins of the mother.
131
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
What?
132
00:06:05,320 --> 00:06:06,360
Nada.
133
00:06:12,680 --> 00:06:13,960
[door closes]
134
00:06:23,960 --> 00:06:26,680
[woman shouts in the distance]
135
00:06:57,200 --> 00:06:58,960
[camera shutter clicks]
136
00:07:00,680 --> 00:07:03,560
[indistinct chatter]
137
00:07:09,920 --> 00:07:12,040
[camera shutter clicking]
138
00:07:14,400 --> 00:07:17,080
[power tool whirring]
139
00:07:18,920 --> 00:07:19,880
[Mari] Hey, Eddy.
140
00:07:19,960 --> 00:07:22,200
Hey, qu� pas�, Marisol?
141
00:07:22,280 --> 00:07:24,600
What's going on?
Why you fucking with your sign?
142
00:07:24,680 --> 00:07:27,040
Ah, pos, apparently it's racist.
143
00:07:27,120 --> 00:07:30,280
Well, yeah, it's racist as fuck,
but why are you taking it down now?
144
00:07:30,360 --> 00:07:32,280
Are you guys thinking
of changing things up?
145
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
I don't know. I-I think that's the plan.
146
00:07:34,440 --> 00:07:36,720
All I know es que we got to take it down
147
00:07:36,800 --> 00:07:39,480
so we can get more customers or some shit.
148
00:07:39,560 --> 00:07:42,200
Damn, just don't let this become
one of those places, porque, like--
149
00:07:42,280 --> 00:07:43,960
Over my dead cuerpo, Mari.
150
00:07:44,040 --> 00:07:45,360
No fucking way.
151
00:07:48,680 --> 00:07:49,880
All right.
152
00:07:49,960 --> 00:07:51,480
Stay firme.
153
00:07:51,560 --> 00:07:52,920
Ah� te watcho.
154
00:07:53,000 --> 00:07:55,880
[power tool whirring]
155
00:08:00,680 --> 00:08:03,000
[car horn honks in the distance]
156
00:08:03,080 --> 00:08:05,960
[indistinct chatter]
157
00:08:13,840 --> 00:08:15,640
Excuse me. Vidalia.
158
00:08:15,720 --> 00:08:17,400
You forgot your card at the register.
159
00:08:17,480 --> 00:08:19,120
Oh, my God. Well, thank you so much.
160
00:08:19,200 --> 00:08:21,400
That dress is perfection
on you, by the way.
161
00:08:21,480 --> 00:08:22,360
-Thanks.
-All right.
162
00:08:22,440 --> 00:08:23,720
-Bye.
-Bye.
163
00:08:27,360 --> 00:08:30,240
[indistinct chatter]
164
00:08:32,760 --> 00:08:35,400
Do you want a picture
in front of our Insta Wall?
165
00:08:35,480 --> 00:08:38,000
What? [stammers]
I don't know. Is that a thing?
166
00:08:38,080 --> 00:08:41,040
Here, I'll take your bags.
Yes, the pictures look sick.
167
00:08:41,120 --> 00:08:43,560
Okay. If you say so.
168
00:08:43,640 --> 00:08:44,760
Awesome.
169
00:08:44,840 --> 00:08:48,280
-Is here okay?
-Perfect.
170
00:08:48,360 --> 00:08:50,080
Yes. Work, girl.
171
00:08:50,160 --> 00:08:52,280
-[camera shutter clicks]
-Yep. One more.
172
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
-You're beautiful.
-[camera shutter clicks]
173
00:08:54,440 --> 00:08:56,760
-[Lyn] You're so sweet. Stop.
-[man] All right.
174
00:08:56,840 --> 00:08:59,080
I've got some angle options there for you.
175
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
Oh, my gah. I love.
176
00:09:02,120 --> 00:09:04,520
-Be sure to tag us.
-Thank you.
177
00:09:05,960 --> 00:09:07,800
Okay.
178
00:09:07,880 --> 00:09:09,400
Oh. [groans]
179
00:09:09,480 --> 00:09:11,320
-Damn it.
-Here, let me help you.
180
00:09:11,400 --> 00:09:13,560
Oh. Thank you.
181
00:09:13,640 --> 00:09:15,320
Oh, my God. [sighs]
182
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
You'd swear I have,
like, noodles for arms.
183
00:09:17,480 --> 00:09:19,000
-[chuckles]
-Fantastic.
184
00:09:19,080 --> 00:09:20,360
Now everyone knows
185
00:09:20,440 --> 00:09:23,000
about my super-serious T-shirt addiction.
186
00:09:23,080 --> 00:09:24,520
iPhone cases.
187
00:09:24,600 --> 00:09:25,720
Sorry?
188
00:09:25,800 --> 00:09:27,800
I'm a pretty serious iPhone case addict.
189
00:09:27,880 --> 00:09:29,720
Actually, I just bought three today.
190
00:09:29,800 --> 00:09:31,640
Who needs that many iPhone cases?
191
00:09:31,720 --> 00:09:33,560
[chuckles] I don't know.
192
00:09:33,640 --> 00:09:36,280
I guess a person who's really
into keeping their iPhone safe.
193
00:09:36,360 --> 00:09:39,000
[both chuckle]
194
00:09:39,080 --> 00:09:42,360
So each lotion is named
after an Aztec goddess.
195
00:09:42,440 --> 00:09:46,040
The whole line is named Diosa.
196
00:09:46,120 --> 00:09:47,960
That sounds so...
197
00:09:48,040 --> 00:09:51,160
Uh, that sounds nice
when you say that--Diosa.
198
00:09:51,240 --> 00:09:54,040
It means goddess.
199
00:09:54,120 --> 00:09:56,600
Oh, my God. I'm sorry.
Am I holding you hostage?
200
00:09:56,680 --> 00:09:58,280
No, no, no.
201
00:09:58,360 --> 00:10:00,280
Seriously, this was not
the best planned business trip.
202
00:10:00,360 --> 00:10:03,480
Uh, I don't have anything else
until dinner tomorrow night.
203
00:10:03,560 --> 00:10:05,240
What about you?
204
00:10:05,320 --> 00:10:08,280
Uh, I'm just visiting... family...
205
00:10:08,360 --> 00:10:09,920
over on the Eastside.
206
00:10:10,000 --> 00:10:11,880
Eastside? Like, Silver Lake?
207
00:10:11,960 --> 00:10:13,560
Yeah, around there.
208
00:10:22,800 --> 00:10:24,520
-What?
-[chuckles] Um...
209
00:10:25,480 --> 00:10:27,000
Listen, I'm, uh--I'm staying
210
00:10:27,080 --> 00:10:28,920
with my friend Charlie while I'm here.
211
00:10:29,000 --> 00:10:30,840
He has this amazing house in the Hills,
212
00:10:30,920 --> 00:10:33,240
and there's always a party going on.
213
00:10:33,320 --> 00:10:36,120
If you're not doing anything...
214
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
and I'm not doing anything...
215
00:10:42,080 --> 00:10:44,880
No te me vas a escapar de nuevo
216
00:10:44,960 --> 00:10:46,680
Y en tus o�dos
217
00:10:46,760 --> 00:10:48,120
Urband
218
00:10:52,360 --> 00:10:54,040
Melod�a
219
00:10:54,120 --> 00:10:55,800
Faltan diez para las cuatro
220
00:10:55,880 --> 00:10:57,240
[camera shutter clicks]
221
00:10:57,320 --> 00:10:59,440
Can I get you something?
222
00:10:59,520 --> 00:11:01,560
What's in a Dirty Frida?
223
00:11:01,640 --> 00:11:03,480
Tequila, orange mist,
224
00:11:03,560 --> 00:11:06,360
and a... little bit of Diego.
225
00:11:06,440 --> 00:11:08,440
Just a mezcal, neat.
226
00:11:08,520 --> 00:11:11,320
It's gonna be eight bucks.
227
00:11:11,400 --> 00:11:12,680
Eight dollars.
228
00:11:12,760 --> 00:11:15,320
Is that, uh, high for this neighborhood?
229
00:11:15,400 --> 00:11:16,920
It's, like, $15 downtown.
230
00:11:17,000 --> 00:11:18,360
There you go.
231
00:11:18,440 --> 00:11:20,280
[indistinct chatter]
232
00:11:20,360 --> 00:11:23,000
Ay, mi nena linda
233
00:11:23,080 --> 00:11:26,200
Me fascina tu manera de bailar
234
00:11:26,280 --> 00:11:28,920
Yo no te dejo de mirar
235
00:11:29,000 --> 00:11:31,640
Ay, mi nena linda
236
00:11:31,720 --> 00:11:35,640
Me fascina tu manera de bailar
237
00:11:35,720 --> 00:11:37,400
No te me vas a escapar...
238
00:11:37,480 --> 00:11:40,280
You're the last person
I expected to see in here.
239
00:11:40,360 --> 00:11:42,520
I'm just, uh...
240
00:11:42,600 --> 00:11:43,960
doing, uh, research--
241
00:11:44,040 --> 00:11:46,840
uh, uh, market research for the bar.
242
00:11:46,920 --> 00:11:48,160
-Oh.
-Just...
243
00:11:48,240 --> 00:11:50,840
checking out what the standard
is around here.
244
00:11:50,920 --> 00:11:53,040
Well, then you should meet
my standard friends.
245
00:11:53,120 --> 00:11:55,800
Oh, no, no, no, no, I'm...
246
00:11:55,880 --> 00:11:59,320
[whispering] Just quietly
scoping out the competition.
247
00:11:59,400 --> 00:12:01,240
Just one drink, and then I'm...
248
00:12:01,320 --> 00:12:03,160
Okay, well, Miss Fancy Consultant,
249
00:12:03,240 --> 00:12:05,400
don't you think you should know
the bar patrons, too?
250
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
For your market research?
251
00:12:07,560 --> 00:12:10,040
-[mumbles]
-Come. Meet everyone.
252
00:12:10,120 --> 00:12:12,760
Hoy me juego por tu amor
253
00:12:12,840 --> 00:12:14,520
[indistinct chatter]
254
00:12:14,600 --> 00:12:16,880
Mi gente, this is Emma.
255
00:12:16,960 --> 00:12:19,600
-[Emma] Hello.
-[man] Qu� tal, comadre?
256
00:12:19,680 --> 00:12:21,280
[woman] Hi.
257
00:12:21,360 --> 00:12:24,760
[man] Dale, dale. Mu�vete, mu�vete.
258
00:12:24,840 --> 00:12:26,520
A ver.
259
00:12:26,600 --> 00:12:29,080
[man] These guys have been
at it since yesterday,
260
00:12:29,160 --> 00:12:32,280
so apologies if they're
a little rowdy by now.
261
00:12:32,360 --> 00:12:34,840
So pretty.
262
00:12:34,920 --> 00:12:36,600
Can I take your bags, miss?
263
00:12:36,680 --> 00:12:39,080
Ah, s�. Por favor.
264
00:12:41,080 --> 00:12:42,520
Gracias.
265
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
De nada, senorita.
266
00:12:44,680 --> 00:12:46,760
You know, I-I spent
a semester in Mallorca,
267
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
and there is nothing sexier to me
268
00:12:49,160 --> 00:12:51,480
than when you guys roll your Rs.
269
00:12:51,560 --> 00:12:53,880
Come meet these bunch of maniacs.
270
00:12:53,960 --> 00:12:56,280
[indistinct chatter]
271
00:12:56,360 --> 00:12:58,760
-[Jackson] Hey, Harper.
-[Harper] Jackson, what's up?
272
00:12:58,840 --> 00:12:59,960
Where's my juice?
273
00:13:00,040 --> 00:13:01,240
Fuck, I forgot your juice. Sorry.
274
00:13:01,320 --> 00:13:02,400
[Harper] Oh, fuck.
275
00:13:02,480 --> 00:13:05,680
[indistinct chatter]
276
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
[girl] Holy fuck, yo.
277
00:13:21,320 --> 00:13:24,000
We should get started,
if that's cool with everyone.
278
00:13:25,960 --> 00:13:27,120
[clears throat]
279
00:13:27,200 --> 00:13:28,920
[people whispering]
280
00:13:29,000 --> 00:13:30,680
I want us to continue our conversation
281
00:13:30,760 --> 00:13:33,680
about the new coffee shop on 3rd.
282
00:13:33,760 --> 00:13:36,360
We have to make a move before
they open to make real impact.
283
00:13:36,440 --> 00:13:39,000
The owners are raza. They're gente.
284
00:13:39,080 --> 00:13:39,960
[Tlaloc] Doesn't matter.
285
00:13:40,040 --> 00:13:42,280
They can be gente,
and they can be from the neighborhood.
286
00:13:42,360 --> 00:13:44,760
-[cell phone chiming]
- They're still displacing.
287
00:13:44,840 --> 00:13:48,120
We know this. They're gente-fiers.
288
00:13:48,200 --> 00:13:50,040
So we'll get that protest going,
289
00:13:50,120 --> 00:13:51,960
and we'll catch the shit at the root.
290
00:13:52,040 --> 00:13:55,320
Hey, um, what about La Chinita bar?
291
00:13:55,400 --> 00:13:58,000
I saw that they were taking
down their sign.
292
00:13:58,080 --> 00:14:00,120
And those two sell-out daughters
293
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
are gonna be taking over,
294
00:14:01,480 --> 00:14:03,160
and I know they're thinking of selling.
295
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
And they're definitely trying
to change things up
296
00:14:05,160 --> 00:14:07,960
to bring in different
clientele, from what I hear.
297
00:14:08,040 --> 00:14:09,880
We should do a paro there.
298
00:14:09,960 --> 00:14:11,320
Yeah.
299
00:14:11,400 --> 00:14:13,560
We'll take a look at La Chinita.
300
00:14:13,640 --> 00:14:17,080
Well, I'm just saying, I know
those two sell-out white-tinas,
301
00:14:17,160 --> 00:14:19,480
and whatever they're planning
for the building
302
00:14:19,560 --> 00:14:21,400
can't be good for the familias
that live there.
303
00:14:21,480 --> 00:14:23,120
Yeah, okay.
304
00:14:23,200 --> 00:14:24,880
We'll keep it in mind.
305
00:14:24,960 --> 00:14:27,760
[Tlaloc] All right,
how many for City Hall next week?
306
00:14:27,840 --> 00:14:30,360
-Coming with us?
-[girl] I gotta see if I can get off work.
307
00:14:30,440 --> 00:14:32,240
-[Tlaloc] Good.
-[man] I can give, like, five people
308
00:14:32,320 --> 00:14:34,440
-a ride, maybe six.
-Okay.
309
00:14:36,120 --> 00:14:38,080
We got a lot of work to do.
310
00:14:39,240 --> 00:14:40,520
-Hey, what's up?
-[sighs]
311
00:14:40,600 --> 00:14:43,320
I've been trying to catch you all day.
Why haven't you texted me back?
312
00:14:43,400 --> 00:14:45,560
My phone's dead. It's inside.
I just put it to charge.
313
00:14:45,640 --> 00:14:46,760
Girl...
314
00:14:46,840 --> 00:14:48,600
I've got something to show you.
315
00:14:48,680 --> 00:14:51,160
-Come on.
-What? [scoffs]
316
00:14:51,240 --> 00:14:52,320
[sighs]
317
00:14:55,880 --> 00:14:58,760
[Yoli] I was trying to tell you
before you went in there.
318
00:15:02,600 --> 00:15:04,040
That's posted?
319
00:15:05,640 --> 00:15:07,080
No, it's not.
320
00:15:07,160 --> 00:15:08,520
Not yet.
321
00:15:09,960 --> 00:15:11,640
Mari...
322
00:15:11,720 --> 00:15:13,880
I mean, it's obvio that Tlaloc
sent it to people
323
00:15:13,960 --> 00:15:15,560
who started sending it around.
324
00:15:15,640 --> 00:15:18,360
No, it's not obvio to me.
325
00:15:18,440 --> 00:15:20,280
He--he wouldn't do that.
326
00:15:20,360 --> 00:15:23,000
Just send that shit to people?
327
00:15:23,080 --> 00:15:25,720
Oh, please tell me
you're not gonna do that--
328
00:15:25,800 --> 00:15:27,480
be a total pendeja about this.
329
00:15:27,560 --> 00:15:30,840
There's only one cabr�n
who could've taped this, and it was him.
330
00:15:30,920 --> 00:15:32,760
And it's not like
the Hacking Fairy came at night
331
00:15:32,840 --> 00:15:34,680
and texted that shit to everybody.
332
00:15:34,760 --> 00:15:36,360
No seas that girl, Mari.
333
00:15:42,120 --> 00:15:44,040
He recorded me?
334
00:15:45,800 --> 00:15:47,640
He recorded it?
335
00:15:47,720 --> 00:15:50,520
-[man] All right, man.
-[indistinct chatter]
336
00:15:50,600 --> 00:15:52,760
Yoli, can you please get my phone?
337
00:15:52,840 --> 00:15:54,040
Please?
338
00:15:54,120 --> 00:15:56,240
[indistinct chatter continues]
339
00:15:56,320 --> 00:15:57,920
[music thumping]
340
00:15:58,000 --> 00:16:01,640
[Harper] Oh, my God.
Finally, a fucking drink.
341
00:16:04,360 --> 00:16:05,800
[laughs]
342
00:16:05,880 --> 00:16:07,480
[indistinct chatter]
343
00:16:07,560 --> 00:16:10,400
Ugh. She keeps getting it so wrong.
344
00:16:10,480 --> 00:16:12,120
Would somebody teach them
345
00:16:12,200 --> 00:16:14,520
how to make a proper gimlet, please?
346
00:16:14,600 --> 00:16:16,920
Here. Shut up and be happy.
347
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Mm, no, fuck that. That makes me shit.
348
00:16:20,080 --> 00:16:22,720
Lyn, will you pass me
some of that, please?
349
00:16:27,080 --> 00:16:30,600
I am obsessed with your eyebrows.
350
00:16:30,680 --> 00:16:31,760
[sighs]
351
00:16:31,840 --> 00:16:35,520
I keep telling my girl
I want, like, Frida brows.
352
00:16:35,600 --> 00:16:38,520
Really? I kind of hate them.
353
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
How in the world can you hate these?
354
00:16:41,960 --> 00:16:43,960
I can't stop looking at you.
355
00:16:44,040 --> 00:16:45,920
[Harper] Here, take this away from me.
356
00:16:46,000 --> 00:16:48,120
[sniffs] Ah.
357
00:16:48,200 --> 00:16:51,160
Do we swim, or do we swim?
358
00:16:51,240 --> 00:16:52,800
-Aah!
-[laughter]
359
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
I guess we're gonna swim.
360
00:16:55,000 --> 00:16:56,760
-[Jackson] You want to go swim?
-Let's go, Charlie!
361
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
-[Lyn] Yes.
-[Jackson] Okay, let's go swim.
362
00:16:58,920 --> 00:17:00,600
-Hey.
-Wait.
363
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
[gasps] Oh, my God! Oh, my God!
364
00:17:02,760 --> 00:17:05,680
-Oh! [gasps]
-[laughing]
365
00:17:06,920 --> 00:17:09,440
Oh, my God. I feel so bad.
366
00:17:09,520 --> 00:17:12,240
[both laughing]
367
00:17:12,320 --> 00:17:13,280
Whoo!
368
00:17:14,920 --> 00:17:16,320
-Oh, no, don't start. Don't.
-Who says I'm ratchet
369
00:17:16,400 --> 00:17:18,800
-just 'cause I like getting the D?
-I say you're ratchet, honey,
370
00:17:18,880 --> 00:17:20,520
but because you a messy bitch.
371
00:17:20,600 --> 00:17:22,360
This is what sex positivity looks like.
372
00:17:22,440 --> 00:17:24,640
No, this is what a sucia
cochina mugrosa looks like.
373
00:17:24,720 --> 00:17:26,120
Don't fall for this fuckery.
374
00:17:26,200 --> 00:17:28,760
This one has a PhD
in organizational leadership,
375
00:17:28,840 --> 00:17:30,680
and that one's working on a masters.
376
00:17:30,760 --> 00:17:31,800
[Emma] No, I get it.
377
00:17:31,880 --> 00:17:34,160
I recognize a proud
power bottom when I see one.
378
00:17:34,240 --> 00:17:36,160
-[laughter]
-[man] Oh, she called it.
379
00:17:36,240 --> 00:17:37,920
Google Earth from space
could've called it.
380
00:17:38,000 --> 00:17:40,120
Come on, let's keep it cute.
Let's go dance, y'all.
381
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
-[Cruz] Ah, in a little bit.
-All right.
382
00:17:42,280 --> 00:17:43,480
I'll come.
383
00:17:43,560 --> 00:17:44,920
[Marcos] Un comadre.
384
00:17:45,000 --> 00:17:46,680
Vente a mover el culo.
385
00:17:46,760 --> 00:17:49,000
-[woman] Ay!
-[man laughs]
386
00:17:50,760 --> 00:17:52,120
[sighs]
387
00:17:52,200 --> 00:17:55,240
[car engine rumbling in the distance]
388
00:18:00,600 --> 00:18:02,520
-Mari.
-[gasps] Oh, fuck, man.
389
00:18:02,600 --> 00:18:04,240
What the fuck?
You scared the shit out of me.
390
00:18:04,320 --> 00:18:06,560
-I was just waiting for you--
-What the fuck, Tlaloc?
391
00:18:06,640 --> 00:18:08,400
Sorry. I was just waiting
for you to come out.
392
00:18:08,480 --> 00:18:10,200
I didn't want to knock.
393
00:18:10,280 --> 00:18:11,320
You off to work?
394
00:18:11,400 --> 00:18:12,920
Yeah, I'm fucking off to work.
395
00:18:13,000 --> 00:18:14,400
What the fuck are you doing here?
396
00:18:14,480 --> 00:18:17,720
Well, it was weird to me that you
didn't stay to talk after the meeting.
397
00:18:17,800 --> 00:18:19,640
I know there's some things
we got to talk about.
398
00:18:19,720 --> 00:18:21,400
So I'm the one that's got to go
looking to you
399
00:18:21,480 --> 00:18:23,160
to talk to you
about the shitty thing you did?
400
00:18:23,240 --> 00:18:25,560
Well, that's why I'm here.
401
00:18:25,640 --> 00:18:28,120
You were recording us?
402
00:18:28,200 --> 00:18:29,920
-That's so--
-It was just for me.
403
00:18:30,000 --> 00:18:31,960
You got to believe me.
404
00:18:32,040 --> 00:18:34,200
It was just for me.
405
00:18:34,280 --> 00:18:35,960
Hey, I just like how pretty you look
406
00:18:36,040 --> 00:18:37,880
-when you're giving me--
-Oh, dude, please.
407
00:18:37,960 --> 00:18:40,600
I have no fucking clue
how it got out of my phone.
408
00:18:42,440 --> 00:18:44,440
So it just fucking got out on its own?
409
00:18:44,520 --> 00:18:45,880
I'm for reals, Mari.
410
00:18:45,960 --> 00:18:48,280
That's why I'm here.
I didn't send it to anyone.
411
00:18:48,360 --> 00:18:50,680
I don't know if it got on my cloud
and then my roommate got a hold of it --
412
00:18:50,760 --> 00:18:52,280
Shut the fuck up. The cloud?
413
00:18:52,360 --> 00:18:54,000
I'm hella serious, Mari.
414
00:18:57,320 --> 00:18:58,680
I-I--
415
00:18:58,760 --> 00:19:01,080
I got to go to work.
416
00:19:01,160 --> 00:19:02,840
Mari... [sighs]
417
00:19:02,920 --> 00:19:04,600
-I'm gonna be late.
-Uh, I- I--
418
00:19:04,680 --> 00:19:05,960
I got to go.
419
00:19:08,840 --> 00:19:10,520
Mari, come on.
420
00:19:15,560 --> 00:19:18,040
[man] Aqu� tienen
pa' que no se me rajen, eh?
421
00:19:18,120 --> 00:19:22,040
[all] Pa' arriba, pa' abajo,
pa'l centro, pa' dentro.
422
00:19:22,120 --> 00:19:23,640
[The Rebels' Banana playing] Hot, Hot
423
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
-Otro, baby.
- Young girl like it
424
00:19:26,560 --> 00:19:28,760
Old lady like it
425
00:19:28,840 --> 00:19:30,560
She don't like it
426
00:19:30,640 --> 00:19:32,320
I don't want it
427
00:19:32,400 --> 00:19:34,080
Banana duro
428
00:19:34,160 --> 00:19:35,920
Banana tieso
429
00:19:36,000 --> 00:19:37,080
Banana perverso
430
00:19:37,160 --> 00:19:39,640
[Emma] Do you know how incredible you are?
431
00:19:39,720 --> 00:19:42,160
-But what if he doesn't take me back?
-You have so much potential.
432
00:19:42,240 --> 00:19:43,200
Baby...
433
00:19:43,280 --> 00:19:45,000
Banana sweet
434
00:19:45,080 --> 00:19:47,040
Banana nice
435
00:19:47,120 --> 00:19:48,720
Banana big
436
00:19:48,800 --> 00:19:50,440
Banana long
437
00:19:50,520 --> 00:19:52,320
Banana nice
438
00:19:52,400 --> 00:19:54,480
Banana sweet
439
00:19:54,560 --> 00:19:56,040
[song continues]
440
00:20:01,520 --> 00:20:04,280
[Caifanes' La Negra Tomasa
playing in the background]
441
00:20:06,880 --> 00:20:08,280
[door creaks]
442
00:20:08,360 --> 00:20:11,160
[music volume increases,
indistinct chatter]
443
00:20:12,680 --> 00:20:14,520
[Cruz] There you are, desaparecida.
444
00:20:14,600 --> 00:20:16,120
I want to be totally basic
445
00:20:16,200 --> 00:20:18,520
and get one of those micheladas
with the chamoy.
446
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
-Do you want one?
-Sure.
447
00:20:19,880 --> 00:20:21,400
You're having a good time, huh?
448
00:20:21,480 --> 00:20:25,080
See? Things aren't so bad around here.
449
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
Hey...
450
00:20:28,040 --> 00:20:30,760
You think I don't like it here,
that I hate where I grew up?
451
00:20:30,840 --> 00:20:33,720
Yeah. That's what I've deduced from
all the years you've stayed away, yeah.
452
00:20:33,800 --> 00:20:36,120
I never wanted to leave.
Vidalia sent me away.
453
00:20:36,200 --> 00:20:37,720
Do you know that?
454
00:20:37,800 --> 00:20:40,440
...de mi negra preciosa
455
00:20:40,520 --> 00:20:42,440
One day she found me with Lucy,
456
00:20:42,520 --> 00:20:44,840
this little girl
that lived in the building,
457
00:20:44,920 --> 00:20:46,520
and we were... [sighs]
458
00:20:46,600 --> 00:20:49,400
I don't know, touching, I guess--
459
00:20:49,480 --> 00:20:50,520
uh, kissing.
460
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
And we were, like, 11,
461
00:20:52,680 --> 00:20:57,080
and Vida freaked the fuck out,
462
00:20:57,160 --> 00:21:00,280
and there I went to live
with abuelita in south Texas.
463
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
You never told me that.
464
00:21:01,640 --> 00:21:03,160
No, because that's the kind of shit
465
00:21:03,240 --> 00:21:05,000
I had to put together later...
466
00:21:06,760 --> 00:21:11,080
After I figured out why she
sent me back that second time.
467
00:21:11,160 --> 00:21:14,520
That time, she found fucking poems
468
00:21:14,600 --> 00:21:16,280
and journal entries.
469
00:21:16,360 --> 00:21:20,280
Why the fuck did I ever keep a journal?
470
00:21:20,360 --> 00:21:22,680
It was just so stupid.
471
00:21:22,760 --> 00:21:25,240
Que cuando se va de casa
472
00:21:25,320 --> 00:21:27,640
Triste me pongo
473
00:21:27,720 --> 00:21:29,400
They were all about you.
474
00:21:31,080 --> 00:21:34,200
And there went Vida,
freaking the fuck out again.
475
00:21:34,280 --> 00:21:37,040
By then, it was undeniable what
she was freaking out about.
476
00:21:37,120 --> 00:21:38,360
Emma...
477
00:21:38,440 --> 00:21:40,280
Bebita, I'm so sorry.
478
00:21:40,360 --> 00:21:42,040
Why sorry?
479
00:21:42,120 --> 00:21:46,000
Because that pinche hypocrite
was still in the closet back then?
480
00:21:46,080 --> 00:21:50,000
Had to work out her own fucking gay shame
by sending me away?
481
00:21:50,080 --> 00:21:51,040
Don't be.
482
00:21:53,480 --> 00:21:56,400
[exhales sharply]
I lived happily ever after.
483
00:21:56,480 --> 00:21:57,360
Hey.
484
00:22:02,120 --> 00:22:06,360
Ay, ay, ay
485
00:22:06,440 --> 00:22:08,760
Esa negra linda
486
00:22:08,840 --> 00:22:11,600
Que me tiene loco
487
00:22:11,680 --> 00:22:14,200
Que me come
488
00:22:14,280 --> 00:22:16,560
Poquito a poco
489
00:22:16,640 --> 00:22:19,320
La la la la la la
490
00:22:19,400 --> 00:22:21,880
La la la la la la
491
00:22:21,960 --> 00:22:24,760
Mi negra linda
492
00:22:24,840 --> 00:22:26,520
Nunca me dejes
493
00:22:26,600 --> 00:22:28,000
[laughter]
494
00:22:32,000 --> 00:22:34,880
[lights buzzing]
495
00:22:47,520 --> 00:22:50,400
[spray paint can rattling, hissing]
496
00:22:54,280 --> 00:22:57,920
[dog barking in the distance]
497
00:22:59,720 --> 00:23:02,600
[both moaning]
498
00:23:23,720 --> 00:23:25,440
[Cruz grunts]
499
00:23:30,120 --> 00:23:31,280
[grunts]
500
00:23:53,480 --> 00:23:56,280
[Emma groans]
501
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
-[Cruz, echoing] Emma?
-[Emma gasps]
502
00:23:58,160 --> 00:23:59,600
Emma, you okay?
503
00:23:59,680 --> 00:24:01,440
-[breathing heavily]
-[Cruz] Hey.
504
00:24:01,520 --> 00:24:03,000
What can I get you?
505
00:24:03,080 --> 00:24:05,560
Water. Just get me water.
506
00:24:05,640 --> 00:24:06,840
Okay, okay.
507
00:24:06,920 --> 00:24:10,080
[breathing heavily]
508
00:24:12,680 --> 00:24:15,560
[door opens, creaks]
509
00:24:21,320 --> 00:24:24,200
[breathes deeply]
510
00:24:31,080 --> 00:24:33,960
[siren wailing in the distance]
511
00:24:39,080 --> 00:24:41,960
[dog barking in the distance]
512
00:24:43,880 --> 00:24:46,560
[siren approaching]
513
00:24:46,640 --> 00:24:48,560
[gasps]
514
00:24:51,640 --> 00:24:53,880
[gasps]
515
00:24:53,960 --> 00:24:56,600
[siren departing]
516
00:25:16,040 --> 00:25:17,880
-Pigeons humping.
-[laughter]
517
00:25:17,960 --> 00:25:20,760
[Jackson] No, that's not
what they call it.
518
00:25:20,840 --> 00:25:23,800
Jackson, you have to bring this one
519
00:25:23,880 --> 00:25:25,720
to Mammoth next weekend.
520
00:25:25,800 --> 00:25:27,480
You don't understand.
521
00:25:27,560 --> 00:25:29,880
I am in love with her.
522
00:25:29,960 --> 00:25:31,680
[laughs] What do you say?
523
00:25:32,840 --> 00:25:34,840
I live for Mammoth.
524
00:25:34,920 --> 00:25:37,240
-[laughs]
-Yay.
525
00:25:37,320 --> 00:25:40,280
You guys, Lyn is coming to Mammoth!
526
00:25:40,360 --> 00:25:43,160
[all cheering]
527
00:25:43,240 --> 00:25:44,440
[retches, coughing]
528
00:25:44,520 --> 00:25:45,920
[all groan]
529
00:25:46,000 --> 00:25:47,320
-[sighs]
-[woman] Disgusting.
530
00:25:47,400 --> 00:25:50,680
Charlie! You throw up every time!
531
00:25:50,760 --> 00:25:51,960
[scoffs]
532
00:25:52,040 --> 00:25:53,560
Aurora!
533
00:25:53,640 --> 00:25:56,440
[chuckles] Charlie threw up again!
534
00:25:56,520 --> 00:25:58,200
I feel so bad.
535
00:25:58,280 --> 00:26:00,240
She has to keep cleaning it up.
536
00:26:00,320 --> 00:26:02,680
Don't. That's what she's here for.
537
00:26:02,760 --> 00:26:05,320
Mm, it's so gross.
538
00:26:06,600 --> 00:26:08,960
Oh, my God. Lyn, you're gonna
be obsessed with Mammoth,
539
00:26:09,040 --> 00:26:10,840
because it's, like, hashtag heaven.
540
00:26:10,920 --> 00:26:13,880
Like, the photos are out of this world.
541
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
I swear, like, half my following...
542
00:26:16,040 --> 00:26:18,840
[solemn music]
543
00:26:21,800 --> 00:26:24,600
[Susana Baca's Mar�a Land�]
544
00:26:38,920 --> 00:26:42,520
- Mar�a no tiene tiempo
- Mar�a Land�
545
00:26:42,600 --> 00:26:44,760
De alzar los ojos
546
00:26:44,840 --> 00:26:48,440
- Mar�a de alzar los ojos
- Mar�a Land�
547
00:26:48,520 --> 00:26:50,680
Rotos de sueno
548
00:26:50,760 --> 00:26:54,360
- Mar�a rotos de sueno
- Mar�a Land�
549
00:26:54,440 --> 00:26:56,760
De andar sufriendo
550
00:26:56,840 --> 00:27:00,280
- Mar�a de andar sufriendo
- Mar�a Land�
551
00:27:00,360 --> 00:27:02,840
Solo trabaja
552
00:27:02,920 --> 00:27:06,360
Mar�a solo trabaja, solo trabaja
553
00:27:06,440 --> 00:27:08,600
- Solo trabaja
- Solo trabaja
554
00:27:08,680 --> 00:27:13,080
Mar�a solo trabaja y su trabajo es
555
00:27:13,160 --> 00:27:15,480
- Ajeno
- Ajeno
556
00:27:15,560 --> 00:27:19,800
La madrugada estalla como una estatua
557
00:27:21,160 --> 00:27:23,160
Como una estatua de alas
558
00:27:23,240 --> 00:27:26,840
Que se dispersan por la ciudad
559
00:27:28,840 --> 00:27:34,520
Y el mediod�a canta campana de agua
560
00:27:34,600 --> 00:27:37,080
Campana de agua de oro
561
00:27:37,160 --> 00:27:41,080
Que nos proh�be la soledad
562
00:27:43,080 --> 00:27:48,760
Y la noche levanta su copa larga
563
00:27:48,840 --> 00:27:51,480
Su larga copa larga
564
00:27:51,560 --> 00:27:55,000
Luna temprana por sobre el mar
39646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.