Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:08,080
I am looking at different options
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,200
for the building,
including a potential sale.
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,000
I didn't agree to sell nothing.
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,040
Johnny!
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,760
I want to take care of you here-- Aah!
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,600
I'll pay my mother's debt
before I ever sell to you.
7
00:00:18,680 --> 00:00:20,120
[Emma]
We're gonna have to stay a little longer
8
00:00:20,200 --> 00:00:23,080
until I figure out
what we are going to do.
9
00:00:24,160 --> 00:00:26,960
[Jarina De Marco's "Tigre" playing]
10
00:00:29,080 --> 00:00:31,320
[Lyn moans]
11
00:00:31,400 --> 00:00:33,240
T� lo que quieres
es que te coma el tiguere
12
00:00:33,320 --> 00:00:35,160
Que te coma el tiguere,
que te coma el tiguere
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
T� lo que quieres
es que te coma el tiguere
14
00:00:37,160 --> 00:00:39,000
Que te coma el tiguere,
que te coma el tiguere
15
00:00:39,080 --> 00:00:41,240
T� lo que quieres
es que te coma el tiguere
16
00:00:41,320 --> 00:00:43,040
Que te coma el tiguere,
que te coma el tiguere
17
00:00:43,120 --> 00:00:44,960
T� lo que quieres
es que te coma el tiguere
18
00:00:45,040 --> 00:00:46,880
Que te coma el tiguere,
que te coma el tiguere
19
00:00:46,960 --> 00:00:48,640
T� lo que quieres
es que te coma el tiguere
20
00:00:48,720 --> 00:00:50,720
Que te coma el tiguere,
que te coma el tiguere
21
00:00:50,800 --> 00:00:52,640
T� lo que quieres
es que me coma el tiguere
22
00:00:52,720 --> 00:00:54,600
-[woman moans]
-Yeah? Yeah?
23
00:00:54,680 --> 00:00:56,360
T� lo que quieres
es que te coma el tiguere
24
00:00:56,440 --> 00:00:58,200
Que te coma el tiguere,
que te coma el tiguere
25
00:00:58,280 --> 00:01:00,080
T� lo que quieres
es que te coma el tiguere
26
00:01:00,160 --> 00:01:02,040
Que te coma el tiguere,
que te coma el tiguere
27
00:01:02,120 --> 00:01:04,600
Tiguere tiguerazo
28
00:01:04,680 --> 00:01:06,080
Tiguerazo
29
00:01:06,160 --> 00:01:07,880
Tiguere tiguerazo
30
00:01:07,960 --> 00:01:12,000
T� lo que t� eres
es un tiguere tiguerazo
31
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Tiguerazo
32
00:01:13,640 --> 00:01:15,680
Tiguere tiguerazo
33
00:01:15,760 --> 00:01:19,880
T� lo que t� eres
es un tiguere tiguerazo
34
00:01:19,960 --> 00:01:21,440
Tiguerazo
35
00:01:21,520 --> 00:01:24,320
Tiguere tiguerazo, zape gato
36
00:01:24,400 --> 00:01:27,200
[moaning]
37
00:01:27,280 --> 00:01:28,920
Tiguerazo
38
00:01:29,000 --> 00:01:31,040
Tiguere tiguerazo
39
00:01:31,120 --> 00:01:33,120
T� lo que t� eres es un...
40
00:01:33,200 --> 00:01:35,040
[moans] Yeah.
41
00:01:35,120 --> 00:01:38,240
[moaning]
42
00:01:38,320 --> 00:01:40,600
Es un tiguere tiguerazo
43
00:01:40,680 --> 00:01:42,360
T� lo que quieres
es que te coma el tiguere
44
00:01:42,440 --> 00:01:44,640
Que te coma el tiguere,
que te coma el tiguere
45
00:01:44,720 --> 00:01:46,200
[moans]
46
00:01:46,280 --> 00:01:48,480
Watch me as I ride this wave...
47
00:01:48,560 --> 00:01:50,240
They're beyond amazing.
48
00:01:50,320 --> 00:01:52,320
They were substitute teachers,
like, basically last year,
49
00:01:52,400 --> 00:01:53,680
and now they're playing Coachella.
50
00:01:53,760 --> 00:01:55,040
Yeah, I haven't heard of them yet.
51
00:01:55,120 --> 00:01:56,800
You want me to share
their playlist with you?
52
00:01:56,880 --> 00:01:58,200
I mean, if you don't mind me
53
00:01:58,280 --> 00:02:00,200
knowing your profile name and stuff.
54
00:02:00,280 --> 00:02:01,680
No need.
55
00:02:03,320 --> 00:02:05,400
-[camera shutter clicks]
-Got it.
56
00:02:08,360 --> 00:02:11,720
Thanks for the recommendation...
57
00:02:11,800 --> 00:02:14,040
and everything else.
58
00:02:14,120 --> 00:02:16,200
I hope it did the trick for you.
59
00:02:21,160 --> 00:02:24,040
[dog barking in the distance]
60
00:02:40,800 --> 00:02:43,680
[engine revving in the distance]
61
00:02:49,040 --> 00:02:50,520
[camera shutter clicks]
62
00:02:50,600 --> 00:02:53,400
[groans softly, inhales sharply]
63
00:02:53,480 --> 00:02:55,320
[snorts, groans softly]
64
00:02:55,400 --> 00:02:58,480
[inhales deeply] I'm so thirsty.
65
00:03:00,960 --> 00:03:02,880
Hello, loquita.
66
00:03:04,400 --> 00:03:06,160
Why "loquita"?
67
00:03:10,760 --> 00:03:13,160
You know...
68
00:03:13,240 --> 00:03:15,560
You know, some of those moves you did...
69
00:03:17,280 --> 00:03:18,640
I mean...
70
00:03:20,160 --> 00:03:23,600
I watch some porn, but I must
be watching the wrong kind.
71
00:03:25,720 --> 00:03:27,960
Which moves?
72
00:03:28,040 --> 00:03:29,680
You know...
73
00:03:29,760 --> 00:03:31,080
Like when you twisted around
74
00:03:31,160 --> 00:03:33,320
so I could see how I looked going in.
75
00:03:33,400 --> 00:03:34,960
Like that.
76
00:03:37,040 --> 00:03:38,960
That's a move?
77
00:03:40,840 --> 00:03:42,600
Hey, I don't mean nothing by it.
78
00:03:42,680 --> 00:03:46,000
I just mean you got some wild
new tricks in your repertory.
79
00:03:46,080 --> 00:03:48,120
I like it.
80
00:03:48,200 --> 00:03:49,640
It's like...
81
00:03:49,720 --> 00:03:52,800
the old Lyn, but, like, 2.0 and freaky.
82
00:03:54,160 --> 00:03:55,040
Mm.
83
00:03:55,120 --> 00:03:57,520
Your body, too.
84
00:03:57,600 --> 00:03:59,520
Like these.
85
00:04:01,440 --> 00:04:03,480
I mean...
86
00:04:03,560 --> 00:04:05,960
I like them. I'm not going to lie.
87
00:04:06,040 --> 00:04:09,120
But also, there was nothing
wrong with the old ones either.
88
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
-[objects clatter]
-[sighs]
89
00:04:19,880 --> 00:04:21,320
Qui�bole?
90
00:04:21,400 --> 00:04:24,200
Do you understand that
that is a shitty thing to say?
91
00:04:24,280 --> 00:04:26,760
Wait. Why? I'm telling you I like them.
92
00:04:29,200 --> 00:04:30,360
Where you go--
93
00:04:30,440 --> 00:04:32,360
Where you going?
94
00:04:33,600 --> 00:04:34,960
Lyn!
95
00:04:35,040 --> 00:04:37,840
[solemn acoustic guitar music]
96
00:04:45,600 --> 00:04:48,400
[baby crying in the distance]
97
00:04:51,360 --> 00:04:54,520
[engine revving in the distance]
98
00:04:54,600 --> 00:04:57,400
[sniffles]
99
00:05:12,480 --> 00:05:14,440
[chuckles]
100
00:05:27,640 --> 00:05:29,560
[door opens]
101
00:05:32,080 --> 00:05:35,240
-[door closes]
-Hey, shady lady.
102
00:05:35,320 --> 00:05:38,520
Is this insomnia, or are you
just getting in, too?
103
00:05:38,600 --> 00:05:39,840
Just got in.
104
00:05:39,920 --> 00:05:41,600
I was hanging out...
105
00:05:41,680 --> 00:05:42,840
with Johnny.
106
00:05:45,120 --> 00:05:48,680
[sighs] Emma, why is it
all so complicated?
107
00:05:48,760 --> 00:05:49,920
[sighs]
108
00:05:50,000 --> 00:05:51,960
Because you make it complicated, Lyn.
109
00:05:52,040 --> 00:05:54,240
You're a full-on agent of chaos.
110
00:05:54,320 --> 00:05:56,560
No, it, like, follows me.
111
00:05:56,640 --> 00:05:59,040
It's a scientific fact.
I can't escape drama.
112
00:05:59,120 --> 00:06:01,040
[scoffs]
113
00:06:02,320 --> 00:06:04,600
Where have you been?
114
00:06:25,640 --> 00:06:26,760
I knew it.
115
00:06:26,840 --> 00:06:29,000
-Okay.
-I totally knew it.
116
00:06:29,080 --> 00:06:30,880
Then why didn't you say anything?
117
00:06:30,960 --> 00:06:33,120
-Why didn't you say anything?
-When do we ever say anything?
118
00:06:33,200 --> 00:06:35,160
God, that's so true.
119
00:06:35,240 --> 00:06:37,520
That's sad. We should say stuff.
120
00:06:40,600 --> 00:06:43,960
You know, for a while,
I was a little fluid myself.
121
00:06:44,040 --> 00:06:45,360
I mean, who isn't, right?
122
00:06:45,440 --> 00:06:48,280
[chuckles] I guess it runs in the family.
123
00:06:48,360 --> 00:06:49,920
[groans softly] Don't.
124
00:06:50,000 --> 00:06:51,920
Mm. I'm just saying...
125
00:06:52,000 --> 00:06:53,960
I support any way you want to identify.
126
00:06:54,040 --> 00:06:56,080
I don't identify as anything. I'm just me.
127
00:06:56,160 --> 00:06:58,960
No, I hear you. I'm just saying...
128
00:06:59,040 --> 00:07:00,600
Your sister supports you.
129
00:07:03,640 --> 00:07:05,880
So did you have fun tonight?
130
00:07:05,960 --> 00:07:07,920
Are you going to see that Sam again?
131
00:07:08,000 --> 00:07:10,080
-I don't do that.
-You don't do what?
132
00:07:10,160 --> 00:07:11,520
See people again.
133
00:07:14,600 --> 00:07:16,520
See, that's sad, too.
134
00:07:21,120 --> 00:07:23,720
Hey, do you think I could
borrow some money,
135
00:07:23,800 --> 00:07:25,640
just to get by for a little bit
136
00:07:25,720 --> 00:07:28,320
while we figure out
the whole bar situation
137
00:07:28,400 --> 00:07:31,000
or how we're gonna split
the profits or whatever?
138
00:07:31,080 --> 00:07:33,120
What bar profits are you talking about?
139
00:07:33,200 --> 00:07:35,920
Have you not understood
what I've been saying?
140
00:07:36,000 --> 00:07:38,320
Vidalia was completely overleveraged.
141
00:07:38,400 --> 00:07:40,040
She took out that fucking loan
142
00:07:40,120 --> 00:07:42,360
which she was never going to pay back.
143
00:07:42,440 --> 00:07:46,000
So all we inherited,
little sister, was her debt.
144
00:07:46,080 --> 00:07:47,520
And what does that mean?
145
00:07:47,600 --> 00:07:49,840
And please don't yell at me for asking.
146
00:07:49,920 --> 00:07:52,520
It means I paid
the overdue mortgage payments
147
00:07:52,600 --> 00:07:54,240
out of my own money
148
00:07:54,320 --> 00:07:56,000
to keep us from going into foreclosure,
149
00:07:56,080 --> 00:07:57,520
and foreclosure's bad, just--
150
00:07:57,600 --> 00:07:59,240
Well, I know that.
151
00:07:59,320 --> 00:08:02,320
Now I need to figure out a way
to get the building
152
00:08:02,400 --> 00:08:04,640
to bring in enough to pay its own mortgage
153
00:08:04,720 --> 00:08:07,120
until I can find a way to sell it.
154
00:08:07,200 --> 00:08:08,440
Well, fuck.
155
00:08:08,520 --> 00:08:09,600
Okay.
156
00:08:09,680 --> 00:08:11,520
There's just too much I don't know
157
00:08:11,600 --> 00:08:13,400
about how they were running this place,
158
00:08:13,480 --> 00:08:16,120
because the wife has been shady
about showing me the books.
159
00:08:18,320 --> 00:08:19,720
You know what?
160
00:08:19,800 --> 00:08:22,160
I'm not gonna wait for her. Fuck her!
161
00:08:22,240 --> 00:08:25,120
[footsteps departing, door opens]
162
00:08:26,600 --> 00:08:27,680
Emma, wait.
163
00:08:30,040 --> 00:08:31,520
I know they're in there.
164
00:08:31,600 --> 00:08:33,040
I'm sure Eddy has the key.
165
00:08:33,120 --> 00:08:34,760
You can ask her for it in the morning.
166
00:08:34,840 --> 00:08:36,960
If she wanted me to have
the key, I'd have it already.
167
00:08:39,600 --> 00:08:42,160
[objects rattling lightly]
168
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Emma, no!
169
00:08:45,200 --> 00:08:48,240
[grunting]
170
00:08:48,320 --> 00:08:50,240
This is so unnecessary.
171
00:08:53,840 --> 00:08:54,760
[sighs]
172
00:08:54,840 --> 00:08:56,760
[objects thud]
173
00:09:03,280 --> 00:09:05,680
[dog barking in the distance]
174
00:09:05,760 --> 00:09:08,640
-[clatter]
-[inhales sharply, groans]
175
00:09:17,840 --> 00:09:19,320
[door opens]
176
00:09:22,280 --> 00:09:24,320
[clatter]
177
00:09:28,760 --> 00:09:30,640
-[door closes]
-[Johnny] Oh, it's just me.
178
00:09:30,720 --> 00:09:32,760
What the hell are you doing here?
179
00:09:32,840 --> 00:09:35,040
It just got too late.
I didn't want to wake Karla.
180
00:09:35,120 --> 00:09:36,440
Well, nah, 'cause then she'd know
181
00:09:36,520 --> 00:09:38,520
you've been stepping out on her.
182
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
Shut up, Mari. No digas things
you know nothing about.
183
00:09:40,680 --> 00:09:43,320
No, hey, I do know, okay?
I fucking saw you.
184
00:09:43,400 --> 00:09:46,560
Yeah, I saw you at the shop
with that puta, cabr�n.
185
00:09:46,640 --> 00:09:49,080
[sighs] Johnny, you're not that dude.
186
00:09:49,160 --> 00:09:50,680
You're about to be a dad.
187
00:09:50,760 --> 00:09:52,360
And Karla-- she's good people, okay?
188
00:09:52,440 --> 00:09:53,920
She don't deserve you doing
to her like this.
189
00:09:54,000 --> 00:09:55,680
You think I haven't said
all this to my own self?
190
00:09:55,760 --> 00:09:58,240
-Then por qu� chingados are you doing it?
-You don't get it!
191
00:09:58,320 --> 00:10:00,000
'Cause you never had a thing
like this with nobody.
192
00:10:00,080 --> 00:10:02,160
-Me and Lyn--
-No, please. No empieces with Lyn, okay?
193
00:10:02,240 --> 00:10:03,480
Because I'm gonna throw up.
194
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
Look, all I know about Lyn and you
195
00:10:05,040 --> 00:10:08,280
is that every time she comes around,
you turn into a pendejo.
196
00:10:08,360 --> 00:10:10,360
Only before, you didn't have
a kid on the way.
197
00:10:10,440 --> 00:10:12,720
You don't have to be a husband
to be a good father, Mari.
198
00:10:12,800 --> 00:10:14,120
Gross. Can you hear yourself?
199
00:10:14,200 --> 00:10:16,040
You know, why don't you mind
your own fucking business already?
200
00:10:16,120 --> 00:10:17,880
-Really? I'm--
-Qu� est�n haciendo?
201
00:10:17,960 --> 00:10:19,560
Es muy noche.
202
00:10:19,640 --> 00:10:23,760
Sorry, ap�. Um, I'm just not used to
Johnny sleeping here, so me asust�.
203
00:10:23,840 --> 00:10:25,920
No, you were being a metiche, Marisol.
204
00:10:26,000 --> 00:10:27,360
I heard you.
205
00:10:27,440 --> 00:10:30,400
Tu hermano-- he's a grown man.
206
00:10:30,480 --> 00:10:31,880
Go back to bed.
207
00:10:31,960 --> 00:10:33,600
Ap�, I wasn't being a metiche.
208
00:10:33,680 --> 00:10:35,280
A dormir, te digo.
209
00:10:46,440 --> 00:10:48,400
-Did you find stuff?
-Yeah.
210
00:10:48,480 --> 00:10:50,320
Even though this thing is a hot mess.
211
00:10:50,400 --> 00:10:52,120
And by the way, what kind of dinosaurs
212
00:10:52,200 --> 00:10:53,880
keep their bookkeeping in an actual book?
213
00:10:55,000 --> 00:10:56,960
Even though it's a mess,
I can tell that Vidalia
214
00:10:57,040 --> 00:10:58,560
had this place bleeding money.
215
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
The wife, too, for that matter.
216
00:11:00,000 --> 00:11:02,240
She doesn't exactly seem the brightest.
217
00:11:02,320 --> 00:11:04,320
Emma, don't be mean.
218
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
They never raised the rent.
219
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
They ran bar tabs no one ever paid.
220
00:11:08,560 --> 00:11:10,560
The drinks cost the same as when we left.
221
00:11:10,640 --> 00:11:13,160
And they're borrowing
from Peter to pay Paul.
222
00:11:13,240 --> 00:11:16,440
I seriously don't see how
this building can be salvaged.
223
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
[Eddy] You don't want to save it.
224
00:11:18,400 --> 00:11:20,080
So what do you care?
225
00:11:20,160 --> 00:11:22,240
You just want to sell it and go.
226
00:11:22,320 --> 00:11:23,720
[laughing] Sell it?
227
00:11:23,800 --> 00:11:26,240
Has no one been paying attention?
228
00:11:26,320 --> 00:11:27,760
There is nothing to sell.
229
00:11:27,840 --> 00:11:30,120
We owe more than the building is worth.
230
00:11:30,200 --> 00:11:33,720
We were fine until Vida
had to take out that loan.
231
00:11:33,800 --> 00:11:35,440
There is no way you were fine
232
00:11:35,520 --> 00:11:37,440
if you had to take out a second mortgage.
233
00:11:37,520 --> 00:11:39,280
Pos, we were making due.
234
00:11:39,360 --> 00:11:41,760
-[scoffs]
-They lent us that money
235
00:11:41,840 --> 00:11:44,280
so we could fix all the plumbing upstairs.
236
00:11:44,360 --> 00:11:47,720
And te lo juro that
we would have worked it out,
237
00:11:47,800 --> 00:11:50,120
because we always did.
238
00:11:51,080 --> 00:11:54,440
Your am� always figured it out.
239
00:11:54,520 --> 00:11:56,840
But then she got sick...
240
00:11:58,280 --> 00:11:59,640
Really sick.
241
00:12:01,040 --> 00:12:02,800
And by then, who gave a fuck
242
00:12:02,880 --> 00:12:05,760
about pipes and mortgages
and shit like that?
243
00:12:05,840 --> 00:12:09,520
She was fucking dying!
244
00:12:12,480 --> 00:12:15,640
[footsteps departing]
245
00:12:15,720 --> 00:12:17,640
[sighs softly]
246
00:12:20,920 --> 00:12:23,840
[water dripping slowly]
247
00:12:36,400 --> 00:12:39,280
[muffled screaming]
248
00:12:44,640 --> 00:12:47,520
[gasps, spits]
249
00:12:49,640 --> 00:12:51,880
[cell phone chimes]
250
00:12:57,680 --> 00:13:02,080
[cell phone ringing, vibrating]
251
00:13:08,440 --> 00:13:11,240
[cell phone chimes]
252
00:13:33,600 --> 00:13:36,480
[knocking at door]
253
00:13:42,640 --> 00:13:45,520
[knocking continues]
254
00:13:47,240 --> 00:13:49,080
[sighs]
255
00:13:49,160 --> 00:13:52,040
[knocking continues]
256
00:13:55,120 --> 00:13:57,320
Eddy, I'm so sorry.
257
00:13:57,400 --> 00:14:00,800
No te quer�a molestar,
pero it's the sink again.
258
00:14:00,880 --> 00:14:05,000
Mi viejo doesn't come back
until 4:00 this morning from his shift.
259
00:14:05,680 --> 00:14:08,560
Oh, okay. I can take a look.
260
00:14:14,480 --> 00:14:16,520
Eduina, Eduina.
261
00:14:16,600 --> 00:14:17,680
Viste?
262
00:14:17,760 --> 00:14:19,040
Estos me los regal�
263
00:14:19,120 --> 00:14:21,400
un fot�grafo muy famoso.
264
00:14:21,480 --> 00:14:22,720
Ay, excuse her.
265
00:14:22,800 --> 00:14:25,360
Tita's on her shoe trip, like she gets,
266
00:14:25,440 --> 00:14:28,120
where she swears
she was a famous shoe model.
267
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
Yo no s� de d�nde saca esas cosas.
268
00:14:30,240 --> 00:14:32,080
Claro que s� fui shoe model...
269
00:14:32,160 --> 00:14:34,000
y muy famosa.
270
00:14:34,080 --> 00:14:36,480
But then ese viejo bueno-pa'-nada came
271
00:14:36,560 --> 00:14:37,840
and fucked everything up,
272
00:14:37,920 --> 00:14:39,680
and then no more beautiful shoes.
273
00:14:39,760 --> 00:14:41,000
-Tita.
-Eduina...
274
00:14:41,080 --> 00:14:43,640
don't you never marry a lazy man.
275
00:14:43,720 --> 00:14:47,240
Don't worry, dona Tita. I won't.
276
00:14:48,680 --> 00:14:50,320
Por ac�, Eddy.
277
00:14:50,400 --> 00:14:52,040
Where did she get all those shoes?
278
00:14:52,120 --> 00:14:53,400
Sabr� Dios.
279
00:14:53,480 --> 00:14:57,040
[laughs, inhales deeply]
280
00:14:57,120 --> 00:14:59,720
Eddy, me disculpas?
I have to get ready for work.
281
00:14:59,800 --> 00:15:01,080
-S�, p�sele.
-S�?
282
00:15:01,160 --> 00:15:02,520
Ah� te dejo entonces.
283
00:15:02,600 --> 00:15:04,520
[toolbox rattling]
284
00:15:05,560 --> 00:15:07,880
Sabes que si you no talk to las plantitas,
285
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
they die?
286
00:15:09,400 --> 00:15:11,040
Y no es el agua.
287
00:15:11,120 --> 00:15:12,800
Es la conversation.
288
00:15:12,880 --> 00:15:16,240
Verdad, mi linda preciosa?
289
00:15:16,320 --> 00:15:17,600
I should have you come over
290
00:15:17,680 --> 00:15:20,080
and talk to my plants, dona Tita.
291
00:15:20,160 --> 00:15:21,320
I don't have the thumb.
292
00:15:21,400 --> 00:15:23,440
[chuckles]
293
00:15:25,920 --> 00:15:27,760
Sabes...
294
00:15:27,840 --> 00:15:31,600
a m� me han dicho,
"We all die three times."
295
00:15:31,680 --> 00:15:33,720
Una vez...
296
00:15:33,800 --> 00:15:37,920
when we breathe our last breath.
297
00:15:38,000 --> 00:15:39,520
Y luego...
298
00:15:39,600 --> 00:15:42,640
when they put us in the ground.
299
00:15:43,760 --> 00:15:45,440
And third...
300
00:15:45,520 --> 00:15:50,240
when the last person alive
who knows us and remembers us
301
00:15:50,320 --> 00:15:53,440
says our name for the last time.
302
00:15:57,960 --> 00:16:01,000
[crying softly]
303
00:16:01,080 --> 00:16:03,280
I don't have to tell you,
304
00:16:03,360 --> 00:16:05,400
but three more families
305
00:16:05,480 --> 00:16:07,880
have been pushed
out of their homes this week.
306
00:16:07,960 --> 00:16:10,000
-That shit ain't right.
-[all] Mm-mm.
307
00:16:10,080 --> 00:16:12,040
We need to step it up.
308
00:16:12,120 --> 00:16:13,760
-[all snapping fingers]
-[man] Yeah.
309
00:16:13,840 --> 00:16:15,240
Ya l�mpiate la baba.
310
00:16:15,320 --> 00:16:17,400
How's that "bajapantis" routine
working on you, too?
311
00:16:17,480 --> 00:16:18,400
C�llate.
312
00:16:18,480 --> 00:16:21,320
Even the nonprofits
letting this shit happen.
313
00:16:21,400 --> 00:16:25,560
So, like always, we remain
the last line of defense.
314
00:16:25,640 --> 00:16:29,760
We cannot lose another P�rez,
another Gonz�lez,
315
00:16:29,840 --> 00:16:32,760
or another Calder�n family
to these developers.
316
00:16:32,840 --> 00:16:34,560
We need to take action.
317
00:16:34,640 --> 00:16:37,440
This is economic warfare.
318
00:16:37,520 --> 00:16:39,200
-That's right.
-Let's do it.
319
00:16:39,280 --> 00:16:41,120
[all snapping fingers]
320
00:16:41,200 --> 00:16:43,040
All right.
321
00:16:43,120 --> 00:16:45,320
I need help looking
for buildings that are for sale
322
00:16:45,400 --> 00:16:47,640
in the 90033.
323
00:16:47,720 --> 00:16:48,960
Any volunteers?
324
00:16:50,200 --> 00:16:51,760
Ay, Mari.
325
00:16:52,880 --> 00:16:55,760
[breathing heavily]
326
00:17:00,760 --> 00:17:03,600
[footsteps approaching]
327
00:17:05,200 --> 00:17:07,040
[exhales deeply]
I was thinking of hunting down
328
00:17:07,120 --> 00:17:08,480
some vegan food downtown.
329
00:17:08,560 --> 00:17:11,240
-Are you up for it?
-No, not right now.
330
00:17:11,320 --> 00:17:13,360
How's it going?
331
00:17:13,440 --> 00:17:16,800
Here, make yourself useful.
Take these up to the wife.
332
00:17:16,880 --> 00:17:18,560
Tell her these are personal
and have no business
333
00:17:18,640 --> 00:17:20,840
with the bills and invoices down here.
334
00:17:20,920 --> 00:17:22,400
This is what I get for asking.
335
00:17:22,480 --> 00:17:23,960
Also, tell her she needs to come down
336
00:17:24,040 --> 00:17:25,320
and explain her scribblings
337
00:17:25,400 --> 00:17:27,960
from those notebooks I found by the bar.
338
00:17:28,040 --> 00:17:30,560
And you come back down, too.
339
00:17:30,640 --> 00:17:32,800
I'm about to open the bar,
and I'll need your help.
340
00:17:32,880 --> 00:17:34,560
-You could say "please."
-Please, Lyn.
341
00:17:34,640 --> 00:17:36,200
Just please.
342
00:17:38,800 --> 00:17:40,720
[sighs]
343
00:18:05,360 --> 00:18:07,040
[Yoli]
Hey, you're going to that vendor rally
344
00:18:07,120 --> 00:18:08,080
in Hollenbeck?
345
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
Want to walk over together?
346
00:18:09,880 --> 00:18:11,360
-Um...
-Hey, Mari.
347
00:18:11,440 --> 00:18:13,800
Can you stay after a bit?
348
00:18:13,880 --> 00:18:15,040
Talk about posters?
349
00:18:15,120 --> 00:18:17,840
Yeah. Of course.
350
00:18:17,920 --> 00:18:19,040
Yeah.
351
00:18:19,120 --> 00:18:20,560
Thank you.
352
00:18:20,640 --> 00:18:22,680
-Um...
-[woman] Okay, bye!
353
00:18:22,760 --> 00:18:26,080
-No. No, that's all right.
-Sorry.
354
00:18:27,400 --> 00:18:29,760
[Eddy] Hey, let me grab the notebooks.
355
00:18:29,840 --> 00:18:32,480
[indistinct chatter]
356
00:18:32,560 --> 00:18:34,960
I'm gonna go get my marching orders.
357
00:18:35,040 --> 00:18:37,080
Although if you guys are gonna
want me to tend bar,
358
00:18:37,160 --> 00:18:38,600
y'all are gonna have to show me.
359
00:18:38,680 --> 00:18:41,120
I don't know a single thing
about mixology.
360
00:18:41,200 --> 00:18:43,240
-[Karla] Where is she?
-Oh, hey, Karla.
361
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
-Where is that puta?
-Which one?
362
00:18:45,400 --> 00:18:46,960
You know who I'm talking about, Eddy.
363
00:18:47,040 --> 00:18:48,720
-Where's Lyn?
-Uh, Lyn?
364
00:18:48,800 --> 00:18:51,680
-Uh, I haven't seen her.
-[scoffs] Come on, Eddy.
365
00:18:51,760 --> 00:18:53,040
No soy una pendeja.
366
00:18:53,120 --> 00:18:55,520
I might be a cabrona right now
but I'm not a pendeja.
367
00:18:55,600 --> 00:18:58,440
You're not a cabrona, and
you're not a pendeja, Karla.
368
00:18:58,520 --> 00:19:00,480
Why is everybody playing dumb right now?
369
00:19:00,560 --> 00:19:03,000
Hey, girl, I know that you're encabronada,
370
00:19:03,080 --> 00:19:06,040
but maybe that's not so good for the baby.
371
00:19:06,120 --> 00:19:08,000
You know you recognize that tattoo.
372
00:19:08,080 --> 00:19:10,360
-[groans]
-Don't even front like you don't.
373
00:19:10,440 --> 00:19:11,920
Don't you cover for that cualquiera, too.
374
00:19:12,000 --> 00:19:13,720
[Eddy] Hey, I'm not covering for no one.
375
00:19:13,800 --> 00:19:15,480
I just never seen you like this,
376
00:19:15,560 --> 00:19:17,200
so you got me all frekeada.
377
00:19:17,280 --> 00:19:19,520
[Karla]
That bitch thinks she can come back here
378
00:19:19,600 --> 00:19:21,280
and play with people's lives?
379
00:19:21,360 --> 00:19:24,480
It's all a game to her, Eddy.
She was always like this.
380
00:19:24,560 --> 00:19:26,400
Una hija de la chingada.
381
00:19:26,480 --> 00:19:29,000
Sorry, Eddy. You know what I mean.
Not saying anything about Vida.
382
00:19:29,080 --> 00:19:30,360
What do you think you're doing
383
00:19:30,440 --> 00:19:32,800
coming into our place
of business, causing a scene?
384
00:19:32,880 --> 00:19:34,440
Emma, I have no bronca with you.
385
00:19:34,520 --> 00:19:36,680
I just want to talk to your
sister, and I'll be on my way.
386
00:19:36,760 --> 00:19:38,800
And I have no bronca with you,
but you need to go.
387
00:19:38,880 --> 00:19:42,120
Hey, Karlita, maybe leave this for later,
388
00:19:42,200 --> 00:19:43,840
for when you're more tranquila.
389
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
Really, Eddy?
390
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
You're gonna take that
low-down bitch's side in this?
391
00:19:48,560 --> 00:19:51,400
Fuck you, Eddy. You known me all my life.
392
00:19:51,480 --> 00:19:53,280
[Eddy] Hey, come on, Karla.
393
00:19:53,360 --> 00:19:55,160
Hey, enough with the chola antics.
394
00:19:55,240 --> 00:19:56,400
Watch who you call a chola.
395
00:19:56,480 --> 00:19:59,240
You're not coming in here
and disrespecting this person
396
00:19:59,320 --> 00:20:01,000
you claim to know all your life
397
00:20:01,080 --> 00:20:03,360
when she just buried her wife...
398
00:20:04,600 --> 00:20:07,880
Because you're caught
in some hood love triangle!
399
00:20:07,960 --> 00:20:09,760
Have some fucking respect!
400
00:20:14,480 --> 00:20:16,160
Eddy, I meant no disrespect.
401
00:20:18,160 --> 00:20:19,400
This...
402
00:20:19,480 --> 00:20:20,880
This is just a shitty situation
403
00:20:20,960 --> 00:20:23,640
to find yourself in right at this moment.
404
00:20:23,720 --> 00:20:27,080
Karla, you should talk to Johnny.
405
00:20:27,160 --> 00:20:29,400
He's the one who gave you
that ring, not me.
406
00:20:31,960 --> 00:20:34,400
-You're something else, Lyn.
-She is.
407
00:20:34,480 --> 00:20:35,880
She is something else.
408
00:20:37,040 --> 00:20:40,000
You're not wrong to want to
murder her, but not here, okay?
409
00:20:41,760 --> 00:20:43,080
Fine.
410
00:20:44,080 --> 00:20:45,520
But I want to give you something.
411
00:20:45,600 --> 00:20:46,920
[zipper opens]
412
00:20:50,400 --> 00:20:52,640
This is what Johnny missed
when he didn't show up
413
00:20:52,720 --> 00:20:54,640
to our appointment this morning.
414
00:20:55,400 --> 00:20:57,800
You should remember,
you're messing up three lives,
415
00:20:57,880 --> 00:20:59,240
not just two.
416
00:21:02,320 --> 00:21:05,600
[footsteps departing]
417
00:21:10,160 --> 00:21:12,000
Chaos, Lyn.
418
00:21:12,080 --> 00:21:14,120
Always the fucking chaos.
419
00:21:21,880 --> 00:21:23,720
[siren wailing in the distance]
420
00:21:23,800 --> 00:21:25,280
[Tlaloc] All right, I got it.
421
00:21:25,360 --> 00:21:26,800
Thanks.
422
00:21:26,880 --> 00:21:31,120
[indistinct chatter, gate rattles closed]
423
00:21:37,240 --> 00:21:38,200
Hey, Mari.
424
00:21:39,560 --> 00:21:40,880
Come over here.
425
00:21:43,200 --> 00:21:45,120
[chair scrapes on ground]
426
00:21:46,800 --> 00:21:48,960
[chuckles]
427
00:21:49,040 --> 00:21:50,120
Why do you look like you're going
428
00:21:50,200 --> 00:21:51,560
to the principal's office?
429
00:21:51,640 --> 00:21:53,880
[chuckles]
430
00:21:53,960 --> 00:21:55,880
Hmm?
431
00:21:57,400 --> 00:21:59,840
I like it when you do
your hair like that...
432
00:21:59,920 --> 00:22:01,640
a lo chonguito.
433
00:22:03,760 --> 00:22:05,960
It's 'cause it's dirty.
434
00:22:06,040 --> 00:22:08,280
Uh, my hair. [chuckles nervously]
435
00:22:08,360 --> 00:22:09,800
Mm.
436
00:22:09,880 --> 00:22:11,440
Is it?
437
00:22:23,160 --> 00:22:25,360
[inhales deeply]
438
00:22:25,440 --> 00:22:26,960
Mmm.
439
00:22:28,880 --> 00:22:31,000
[sighs softly]
440
00:22:40,240 --> 00:22:42,520
[moans]
441
00:22:45,040 --> 00:22:46,680
Damn, girl.
442
00:22:46,760 --> 00:22:48,400
-[Mari grunts]
-[exhales sharply]
443
00:22:48,480 --> 00:22:50,320
[inhales sharply]
444
00:22:50,400 --> 00:22:53,400
You really know
how to handle me, don't you?
445
00:22:53,480 --> 00:22:55,120
Mmm.
446
00:22:55,200 --> 00:22:56,840
[inhales sharply]
447
00:22:56,920 --> 00:22:58,840
[exhales deeply]
448
00:23:00,000 --> 00:23:01,920
[moans]
449
00:23:03,840 --> 00:23:05,960
[exhales deeply]
450
00:23:08,080 --> 00:23:10,880
[exhales deeply, moans]
451
00:23:10,960 --> 00:23:12,000
Oh.
452
00:23:12,080 --> 00:23:14,960
[indistinct chatter on TV]
453
00:23:17,080 --> 00:23:21,160
Wasn't that just the tackiest
thing anyone could possibly do?
454
00:23:21,240 --> 00:23:23,160
Like, she thought
of that move ahead of time
455
00:23:23,240 --> 00:23:24,880
and brought the sonogram on purpose
456
00:23:24,960 --> 00:23:26,800
to make some kind of point?
457
00:23:26,880 --> 00:23:30,240
I mean, who uses
their unborn child that way?
458
00:23:30,320 --> 00:23:32,360
[chuckles] Wait until Johnny
hears about this,
459
00:23:32,440 --> 00:23:36,800
because he's going to, and he's
gonna think she is so ratchet.
460
00:23:36,880 --> 00:23:40,440
Lyn, you do understand
that you're the wrong one here.
461
00:23:40,520 --> 00:23:42,360
What you're doing, it's wrong.
462
00:23:42,440 --> 00:23:43,720
You know what?
463
00:23:43,800 --> 00:23:45,240
I know everyone around here
464
00:23:45,320 --> 00:23:47,400
abides by these notions of monogamy
465
00:23:47,480 --> 00:23:49,480
that society has imposed on them,
466
00:23:49,560 --> 00:23:50,800
but fuck that.
467
00:23:50,880 --> 00:23:52,320
That shit's not real.
468
00:23:52,400 --> 00:23:55,600
Lyn, you just fucked up
that girl's life for sport,
469
00:23:55,680 --> 00:23:56,960
just to prove that you could,
470
00:23:57,040 --> 00:23:59,600
but this isn't school games anymore, Lyn.
471
00:23:59,680 --> 00:24:02,520
You and Johnny need to grow the fuck up.
472
00:24:02,600 --> 00:24:04,720
There's a link I have with Johnny
473
00:24:04,800 --> 00:24:06,920
that I'm not even gonna try
to explain to you
474
00:24:07,000 --> 00:24:08,640
because you're incapable of understanding
475
00:24:08,720 --> 00:24:12,480
anything having to do
with real human emotions.
476
00:24:12,560 --> 00:24:14,880
So why don't we just leave it at that?
477
00:24:18,720 --> 00:24:21,120
Is this what you're gonna do
with your time--
478
00:24:21,200 --> 00:24:23,960
watch TV all day and jog?
479
00:24:24,040 --> 00:24:26,360
-What do you want me to do?
-I don't know.
480
00:24:26,440 --> 00:24:28,040
I could really use your help
481
00:24:28,120 --> 00:24:30,000
figuring out how to save this building.
482
00:24:30,080 --> 00:24:31,720
[indistinct chatter on TV]
483
00:24:31,800 --> 00:24:34,400
But that's not what you do, right?
484
00:24:34,480 --> 00:24:38,480
No, your thing is letting
other people fix your problems.
485
00:24:41,200 --> 00:24:44,640
[door opens, closes]
486
00:25:03,080 --> 00:25:04,680
[cell phone vibrates, chimes]
487
00:25:04,760 --> 00:25:06,880
[man on TV] I just want to say that...
No, wait, Amber.
488
00:25:06,960 --> 00:25:08,360
I want to say this one thing to you.
489
00:25:08,440 --> 00:25:11,640
If I walk out of that door,
that's it, I mean it.
490
00:25:11,720 --> 00:25:14,880
No more looking back.
Are you okay with that?
491
00:25:14,960 --> 00:25:16,200
[Johnny] You know...
492
00:25:16,280 --> 00:25:19,120
the last time you left...
493
00:25:19,200 --> 00:25:21,520
I changed it all around.
494
00:25:23,040 --> 00:25:25,240
I was like...
495
00:25:25,320 --> 00:25:27,200
"I'm gonna turn my life around."
496
00:25:27,280 --> 00:25:29,680
I took night classes.
497
00:25:29,760 --> 00:25:31,600
That's when I started working out,
498
00:25:31,680 --> 00:25:34,160
not eating pork, all that shit.
499
00:25:36,880 --> 00:25:38,800
And that's when Karla came along.
500
00:25:42,040 --> 00:25:44,360
She helped me pick up all the pieces.
501
00:25:47,240 --> 00:25:49,640
-No llores, please, baby girl.
-[sniffles]
502
00:25:49,720 --> 00:25:51,840
You know I can't stand it when you cry.
503
00:25:53,360 --> 00:25:56,160
I just did this all wrong. I--
504
00:25:56,240 --> 00:25:58,280
No matter how much I want to do this,
505
00:25:58,360 --> 00:26:01,640
no matter how much
I want to do you and me...
506
00:26:04,360 --> 00:26:07,880
I can't just think about myself no more.
507
00:26:07,960 --> 00:26:09,320
I can't...
508
00:26:10,640 --> 00:26:13,280
You could've just told me this in a text.
509
00:26:13,360 --> 00:26:14,640
You didn't have to bring me
510
00:26:14,720 --> 00:26:16,720
to the most romantic
parking spot in the city
511
00:26:16,800 --> 00:26:19,600
to fucking break my heart.
512
00:26:19,680 --> 00:26:22,480
I owe you better than that.
513
00:26:22,560 --> 00:26:25,160
Come on, a fucking text?
514
00:26:25,240 --> 00:26:27,120
And this is so stupid, but...
515
00:26:27,200 --> 00:26:29,560
I couldn't leave things
how we left them last night.
516
00:26:29,640 --> 00:26:31,520
I mean, if that was going
to be the last time
517
00:26:31,600 --> 00:26:33,520
-we were ever going--
-Who gives a fuck at this point?
518
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
I give a fuck.
519
00:26:35,600 --> 00:26:39,560
I need you to know that I wasn't saying
any type of thing about your--
520
00:26:39,640 --> 00:26:40,840
well, about your boobs.
521
00:26:40,920 --> 00:26:42,080
Don't.
522
00:26:42,160 --> 00:26:43,600
I think it came off like that.
523
00:26:43,680 --> 00:26:45,200
Don't--Stop. You're making it worse.
524
00:26:45,280 --> 00:26:46,560
Hey.
525
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
[sighs] Lyn...
526
00:26:52,520 --> 00:26:54,520
I think you're the most beautiful thing
527
00:26:54,600 --> 00:26:57,240
that's ever walked the world.
528
00:26:57,320 --> 00:27:00,480
And I didn't want you to go off
thinking otherwise.
529
00:27:05,560 --> 00:27:07,840
I didn't even want to get them done.
530
00:27:09,800 --> 00:27:12,000
Did that asshole make you do it?
531
00:27:12,080 --> 00:27:15,080
Not that asshole...
532
00:27:15,160 --> 00:27:18,360
but another asshole.
533
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
And he didn't, like...
534
00:27:20,640 --> 00:27:21,880
force me.
535
00:27:23,240 --> 00:27:25,520
I just didn't know how to say no.
536
00:27:27,840 --> 00:27:30,240
I'm so bad at saying no
537
00:27:30,320 --> 00:27:33,400
when people want me to be
the thing they need, you know?
538
00:27:34,960 --> 00:27:37,160
I'm so stupid.
539
00:27:37,240 --> 00:27:38,520
-No, you're not.
-I am.
540
00:27:38,600 --> 00:27:40,160
I am, 'cause look at me--
541
00:27:40,240 --> 00:27:42,240
now I'm stuck with these and...
542
00:27:43,600 --> 00:27:46,080
[cries] All alone.
543
00:27:49,840 --> 00:27:51,400
[sniffles]
544
00:27:53,200 --> 00:27:55,480
-Just stop.
-[gasps]
545
00:27:57,800 --> 00:28:00,080
[cries softly]
546
00:28:01,920 --> 00:28:04,800
[car horn honks in the distance]
547
00:28:16,240 --> 00:28:20,000
Some old Cuban man gave Vida this cigar,
548
00:28:20,080 --> 00:28:21,520
like, when it was illegal.
549
00:28:21,600 --> 00:28:23,240
[laughs] Es m�s sabroso.
550
00:28:23,320 --> 00:28:24,360
Verdad?
551
00:28:24,440 --> 00:28:26,000
[chuckles] Claro.
552
00:28:27,360 --> 00:28:30,520
She was saving it for a special occasion--
553
00:28:30,600 --> 00:28:32,080
I don't know,
554
00:28:32,160 --> 00:28:35,160
for, like, when the girls
had a baby or something.
555
00:28:35,240 --> 00:28:37,640
I don't know what for.
556
00:28:37,720 --> 00:28:39,720
Why do we do that--
557
00:28:39,800 --> 00:28:42,120
always save the good stuff for later?
558
00:28:42,200 --> 00:28:44,360
And later never comes.
559
00:28:44,440 --> 00:28:46,480
And we never get to enjoy it.
560
00:28:47,920 --> 00:28:49,360
Yo no.
561
00:28:49,440 --> 00:28:52,240
Yo s� que my days are numbered.
562
00:28:52,320 --> 00:28:55,520
So I touch every leaf,
563
00:28:55,600 --> 00:28:57,240
every petal,
564
00:28:57,320 --> 00:29:00,680
and I grab, eh, punos de tierra.
565
00:29:00,760 --> 00:29:03,000
And when I can get away with it,
566
00:29:03,080 --> 00:29:05,760
I grab an ass or two tambi�n.
567
00:29:05,840 --> 00:29:06,880
Dona Tita!
568
00:29:06,960 --> 00:29:08,760
Hey, I'm not dead till I'm dead.
569
00:29:08,840 --> 00:29:10,200
Pass me that cigar.
570
00:29:10,280 --> 00:29:13,920
[both chuckle]
571
00:29:14,000 --> 00:29:15,720
Me and Vida...
572
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
we had so many plans, dona Tita.
573
00:29:17,840 --> 00:29:18,800
Mm.
574
00:29:20,360 --> 00:29:22,560
We were gonna remodel the bar.
575
00:29:22,640 --> 00:29:26,040
She had a whole Pin-interest
board of design ideas.
576
00:29:26,120 --> 00:29:28,320
[sighs]
577
00:29:28,400 --> 00:29:30,240
We were even gonna...
578
00:29:30,320 --> 00:29:33,720
tell the girls, uh,
about us getting married...
579
00:29:33,800 --> 00:29:37,160
bring the family back together again...
580
00:29:37,240 --> 00:29:39,760
set things right with Emma.
581
00:29:41,680 --> 00:29:43,880
But then...
582
00:29:43,960 --> 00:29:45,320
Ya ves?
583
00:29:50,120 --> 00:29:52,040
[sighs]
584
00:29:54,320 --> 00:29:55,800
Chin.
585
00:29:55,880 --> 00:29:57,400
You know what I should've done?
586
00:29:57,480 --> 00:29:58,880
Mm.
587
00:29:58,960 --> 00:30:02,320
I should've dipped the cigar in some rum.
588
00:30:02,400 --> 00:30:06,920
Vida always liked her cigars
dipped in rum.
589
00:30:07,000 --> 00:30:08,280
Pues s�.
590
00:30:08,360 --> 00:30:09,800
Our Vidalia
591
00:30:09,880 --> 00:30:13,520
was a beautiful dragon.
592
00:30:13,600 --> 00:30:15,080
Mm-hmm.
593
00:30:18,320 --> 00:30:20,160
Although si lo mojas,
594
00:30:20,240 --> 00:30:21,520
pues luego no prende.
595
00:30:21,600 --> 00:30:23,640
-What you mean?
-The cigar.
596
00:30:23,720 --> 00:30:25,920
You can't light it if it's all wet.
597
00:30:26,000 --> 00:30:28,800
[laughter, indistinct chatter]
598
00:30:28,880 --> 00:30:30,920
Enterita te la doy
599
00:30:31,000 --> 00:30:32,480
[Eddy] You're right.
600
00:30:32,560 --> 00:30:34,760
Pues me ha llegado hasta el alma
601
00:30:34,840 --> 00:30:37,640
Lo que por ti siento yo
602
00:30:37,720 --> 00:30:40,720
Yo quiero hacerte feliz
603
00:30:40,800 --> 00:30:43,600
Puedes creerlo porque sale
604
00:30:43,680 --> 00:30:44,760
Del coraz�n
605
00:30:44,840 --> 00:30:46,680
Que vive enamorado
606
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
Del coraz�n
607
00:30:48,000 --> 00:30:49,560
Del coraz�n que te hablo
608
00:30:49,640 --> 00:30:50,880
Del coraz�n
609
00:30:50,960 --> 00:30:52,800
Quiero unirlo con el tuyo
610
00:30:52,880 --> 00:30:54,000
Del coraz�n
611
00:30:54,080 --> 00:30:56,080
Para que sean solo uno
612
00:31:28,400 --> 00:31:31,400
Ya que somos uno solo
613
00:31:31,480 --> 00:31:34,280
Tratemos de ser feliz
614
00:31:34,360 --> 00:31:37,360
Pues la vida es una sola
615
00:31:37,440 --> 00:31:40,240
Tenemos que aprovechar
616
00:31:40,320 --> 00:31:43,520
Ser� sincero contigo
617
00:31:43,600 --> 00:31:46,760
Y espero que t� conmigo
618
00:31:46,840 --> 00:31:49,640
Pues es la �nica forma
619
00:31:49,720 --> 00:31:52,320
Que sale, que sale
620
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
Del coraz�n
621
00:31:53,600 --> 00:31:55,320
Te amar� toda la vida
622
00:31:55,400 --> 00:31:56,560
Del coraz�n
623
00:31:56,640 --> 00:31:58,280
Y yo espero que t� a m�
624
00:31:58,360 --> 00:31:59,480
Del coraz�n
625
00:31:59,560 --> 00:32:01,560
Lo que yo te digo sale
626
00:32:01,640 --> 00:32:02,840
Del coraz�n
627
00:32:02,920 --> 00:32:05,200
Que se desvela por ti
43706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.