All language subtitles for Vida.S01E03.1080p.WEB.H264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:08,080 I am looking at different options 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,200 for the building, including a potential sale. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,000 I didn't agree to sell nothing. 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,040 Johnny! 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,760 I want to take care of you here-- Aah! 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,600 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,120 [Emma] We're gonna have to stay a little longer 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,080 until I figure out what we are going to do. 9 00:00:24,160 --> 00:00:26,960 [Jarina De Marco's "Tigre" playing] 10 00:00:29,080 --> 00:00:31,320 [Lyn moans] 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,240 T� lo que quieres es que te coma el tiguere 12 00:00:33,320 --> 00:00:35,160 Que te coma el tiguere, que te coma el tiguere 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,080 T� lo que quieres es que te coma el tiguere 14 00:00:37,160 --> 00:00:39,000 Que te coma el tiguere, que te coma el tiguere 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,240 T� lo que quieres es que te coma el tiguere 16 00:00:41,320 --> 00:00:43,040 Que te coma el tiguere, que te coma el tiguere 17 00:00:43,120 --> 00:00:44,960 T� lo que quieres es que te coma el tiguere 18 00:00:45,040 --> 00:00:46,880 Que te coma el tiguere, que te coma el tiguere 19 00:00:46,960 --> 00:00:48,640 T� lo que quieres es que te coma el tiguere 20 00:00:48,720 --> 00:00:50,720 Que te coma el tiguere, que te coma el tiguere 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,640 T� lo que quieres es que me coma el tiguere 22 00:00:52,720 --> 00:00:54,600 -[woman moans] -Yeah? Yeah? 23 00:00:54,680 --> 00:00:56,360 T� lo que quieres es que te coma el tiguere 24 00:00:56,440 --> 00:00:58,200 Que te coma el tiguere, que te coma el tiguere 25 00:00:58,280 --> 00:01:00,080 T� lo que quieres es que te coma el tiguere 26 00:01:00,160 --> 00:01:02,040 Que te coma el tiguere, que te coma el tiguere 27 00:01:02,120 --> 00:01:04,600 Tiguere tiguerazo 28 00:01:04,680 --> 00:01:06,080 Tiguerazo 29 00:01:06,160 --> 00:01:07,880 Tiguere tiguerazo 30 00:01:07,960 --> 00:01:12,000 T� lo que t� eres es un tiguere tiguerazo 31 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Tiguerazo 32 00:01:13,640 --> 00:01:15,680 Tiguere tiguerazo 33 00:01:15,760 --> 00:01:19,880 T� lo que t� eres es un tiguere tiguerazo 34 00:01:19,960 --> 00:01:21,440 Tiguerazo 35 00:01:21,520 --> 00:01:24,320 Tiguere tiguerazo, zape gato 36 00:01:24,400 --> 00:01:27,200 [moaning] 37 00:01:27,280 --> 00:01:28,920 Tiguerazo 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,040 Tiguere tiguerazo 39 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 T� lo que t� eres es un... 40 00:01:33,200 --> 00:01:35,040 [moans] Yeah. 41 00:01:35,120 --> 00:01:38,240 [moaning] 42 00:01:38,320 --> 00:01:40,600 Es un tiguere tiguerazo 43 00:01:40,680 --> 00:01:42,360 T� lo que quieres es que te coma el tiguere 44 00:01:42,440 --> 00:01:44,640 Que te coma el tiguere, que te coma el tiguere 45 00:01:44,720 --> 00:01:46,200 [moans] 46 00:01:46,280 --> 00:01:48,480 Watch me as I ride this wave... 47 00:01:48,560 --> 00:01:50,240 They're beyond amazing. 48 00:01:50,320 --> 00:01:52,320 They were substitute teachers, like, basically last year, 49 00:01:52,400 --> 00:01:53,680 and now they're playing Coachella. 50 00:01:53,760 --> 00:01:55,040 Yeah, I haven't heard of them yet. 51 00:01:55,120 --> 00:01:56,800 You want me to share their playlist with you? 52 00:01:56,880 --> 00:01:58,200 I mean, if you don't mind me 53 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 knowing your profile name and stuff. 54 00:02:00,280 --> 00:02:01,680 No need. 55 00:02:03,320 --> 00:02:05,400 -[camera shutter clicks] -Got it. 56 00:02:08,360 --> 00:02:11,720 Thanks for the recommendation... 57 00:02:11,800 --> 00:02:14,040 and everything else. 58 00:02:14,120 --> 00:02:16,200 I hope it did the trick for you. 59 00:02:21,160 --> 00:02:24,040 [dog barking in the distance] 60 00:02:40,800 --> 00:02:43,680 [engine revving in the distance] 61 00:02:49,040 --> 00:02:50,520 [camera shutter clicks] 62 00:02:50,600 --> 00:02:53,400 [groans softly, inhales sharply] 63 00:02:53,480 --> 00:02:55,320 [snorts, groans softly] 64 00:02:55,400 --> 00:02:58,480 [inhales deeply] I'm so thirsty. 65 00:03:00,960 --> 00:03:02,880 Hello, loquita. 66 00:03:04,400 --> 00:03:06,160 Why "loquita"? 67 00:03:10,760 --> 00:03:13,160 You know... 68 00:03:13,240 --> 00:03:15,560 You know, some of those moves you did... 69 00:03:17,280 --> 00:03:18,640 I mean... 70 00:03:20,160 --> 00:03:23,600 I watch some porn, but I must be watching the wrong kind. 71 00:03:25,720 --> 00:03:27,960 Which moves? 72 00:03:28,040 --> 00:03:29,680 You know... 73 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Like when you twisted around 74 00:03:31,160 --> 00:03:33,320 so I could see how I looked going in. 75 00:03:33,400 --> 00:03:34,960 Like that. 76 00:03:37,040 --> 00:03:38,960 That's a move? 77 00:03:40,840 --> 00:03:42,600 Hey, I don't mean nothing by it. 78 00:03:42,680 --> 00:03:46,000 I just mean you got some wild new tricks in your repertory. 79 00:03:46,080 --> 00:03:48,120 I like it. 80 00:03:48,200 --> 00:03:49,640 It's like... 81 00:03:49,720 --> 00:03:52,800 the old Lyn, but, like, 2.0 and freaky. 82 00:03:54,160 --> 00:03:55,040 Mm. 83 00:03:55,120 --> 00:03:57,520 Your body, too. 84 00:03:57,600 --> 00:03:59,520 Like these. 85 00:04:01,440 --> 00:04:03,480 I mean... 86 00:04:03,560 --> 00:04:05,960 I like them. I'm not going to lie. 87 00:04:06,040 --> 00:04:09,120 But also, there was nothing wrong with the old ones either. 88 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 -[objects clatter] -[sighs] 89 00:04:19,880 --> 00:04:21,320 Qui�bole? 90 00:04:21,400 --> 00:04:24,200 Do you understand that that is a shitty thing to say? 91 00:04:24,280 --> 00:04:26,760 Wait. Why? I'm telling you I like them. 92 00:04:29,200 --> 00:04:30,360 Where you go-- 93 00:04:30,440 --> 00:04:32,360 Where you going? 94 00:04:33,600 --> 00:04:34,960 Lyn! 95 00:04:35,040 --> 00:04:37,840 [solemn acoustic guitar music] 96 00:04:45,600 --> 00:04:48,400 [baby crying in the distance] 97 00:04:51,360 --> 00:04:54,520 [engine revving in the distance] 98 00:04:54,600 --> 00:04:57,400 [sniffles] 99 00:05:12,480 --> 00:05:14,440 [chuckles] 100 00:05:27,640 --> 00:05:29,560 [door opens] 101 00:05:32,080 --> 00:05:35,240 -[door closes] -Hey, shady lady. 102 00:05:35,320 --> 00:05:38,520 Is this insomnia, or are you just getting in, too? 103 00:05:38,600 --> 00:05:39,840 Just got in. 104 00:05:39,920 --> 00:05:41,600 I was hanging out... 105 00:05:41,680 --> 00:05:42,840 with Johnny. 106 00:05:45,120 --> 00:05:48,680 [sighs] Emma, why is it all so complicated? 107 00:05:48,760 --> 00:05:49,920 [sighs] 108 00:05:50,000 --> 00:05:51,960 Because you make it complicated, Lyn. 109 00:05:52,040 --> 00:05:54,240 You're a full-on agent of chaos. 110 00:05:54,320 --> 00:05:56,560 No, it, like, follows me. 111 00:05:56,640 --> 00:05:59,040 It's a scientific fact. I can't escape drama. 112 00:05:59,120 --> 00:06:01,040 [scoffs] 113 00:06:02,320 --> 00:06:04,600 Where have you been? 114 00:06:25,640 --> 00:06:26,760 I knew it. 115 00:06:26,840 --> 00:06:29,000 -Okay. -I totally knew it. 116 00:06:29,080 --> 00:06:30,880 Then why didn't you say anything? 117 00:06:30,960 --> 00:06:33,120 -Why didn't you say anything? -When do we ever say anything? 118 00:06:33,200 --> 00:06:35,160 God, that's so true. 119 00:06:35,240 --> 00:06:37,520 That's sad. We should say stuff. 120 00:06:40,600 --> 00:06:43,960 You know, for a while, I was a little fluid myself. 121 00:06:44,040 --> 00:06:45,360 I mean, who isn't, right? 122 00:06:45,440 --> 00:06:48,280 [chuckles] I guess it runs in the family. 123 00:06:48,360 --> 00:06:49,920 [groans softly] Don't. 124 00:06:50,000 --> 00:06:51,920 Mm. I'm just saying... 125 00:06:52,000 --> 00:06:53,960 I support any way you want to identify. 126 00:06:54,040 --> 00:06:56,080 I don't identify as anything. I'm just me. 127 00:06:56,160 --> 00:06:58,960 No, I hear you. I'm just saying... 128 00:06:59,040 --> 00:07:00,600 Your sister supports you. 129 00:07:03,640 --> 00:07:05,880 So did you have fun tonight? 130 00:07:05,960 --> 00:07:07,920 Are you going to see that Sam again? 131 00:07:08,000 --> 00:07:10,080 -I don't do that. -You don't do what? 132 00:07:10,160 --> 00:07:11,520 See people again. 133 00:07:14,600 --> 00:07:16,520 See, that's sad, too. 134 00:07:21,120 --> 00:07:23,720 Hey, do you think I could borrow some money, 135 00:07:23,800 --> 00:07:25,640 just to get by for a little bit 136 00:07:25,720 --> 00:07:28,320 while we figure out the whole bar situation 137 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 or how we're gonna split the profits or whatever? 138 00:07:31,080 --> 00:07:33,120 What bar profits are you talking about? 139 00:07:33,200 --> 00:07:35,920 Have you not understood what I've been saying? 140 00:07:36,000 --> 00:07:38,320 Vidalia was completely overleveraged. 141 00:07:38,400 --> 00:07:40,040 She took out that fucking loan 142 00:07:40,120 --> 00:07:42,360 which she was never going to pay back. 143 00:07:42,440 --> 00:07:46,000 So all we inherited, little sister, was her debt. 144 00:07:46,080 --> 00:07:47,520 And what does that mean? 145 00:07:47,600 --> 00:07:49,840 And please don't yell at me for asking. 146 00:07:49,920 --> 00:07:52,520 It means I paid the overdue mortgage payments 147 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 out of my own money 148 00:07:54,320 --> 00:07:56,000 to keep us from going into foreclosure, 149 00:07:56,080 --> 00:07:57,520 and foreclosure's bad, just-- 150 00:07:57,600 --> 00:07:59,240 Well, I know that. 151 00:07:59,320 --> 00:08:02,320 Now I need to figure out a way to get the building 152 00:08:02,400 --> 00:08:04,640 to bring in enough to pay its own mortgage 153 00:08:04,720 --> 00:08:07,120 until I can find a way to sell it. 154 00:08:07,200 --> 00:08:08,440 Well, fuck. 155 00:08:08,520 --> 00:08:09,600 Okay. 156 00:08:09,680 --> 00:08:11,520 There's just too much I don't know 157 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 about how they were running this place, 158 00:08:13,480 --> 00:08:16,120 because the wife has been shady about showing me the books. 159 00:08:18,320 --> 00:08:19,720 You know what? 160 00:08:19,800 --> 00:08:22,160 I'm not gonna wait for her. Fuck her! 161 00:08:22,240 --> 00:08:25,120 [footsteps departing, door opens] 162 00:08:26,600 --> 00:08:27,680 Emma, wait. 163 00:08:30,040 --> 00:08:31,520 I know they're in there. 164 00:08:31,600 --> 00:08:33,040 I'm sure Eddy has the key. 165 00:08:33,120 --> 00:08:34,760 You can ask her for it in the morning. 166 00:08:34,840 --> 00:08:36,960 If she wanted me to have the key, I'd have it already. 167 00:08:39,600 --> 00:08:42,160 [objects rattling lightly] 168 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 Emma, no! 169 00:08:45,200 --> 00:08:48,240 [grunting] 170 00:08:48,320 --> 00:08:50,240 This is so unnecessary. 171 00:08:53,840 --> 00:08:54,760 [sighs] 172 00:08:54,840 --> 00:08:56,760 [objects thud] 173 00:09:03,280 --> 00:09:05,680 [dog barking in the distance] 174 00:09:05,760 --> 00:09:08,640 -[clatter] -[inhales sharply, groans] 175 00:09:17,840 --> 00:09:19,320 [door opens] 176 00:09:22,280 --> 00:09:24,320 [clatter] 177 00:09:28,760 --> 00:09:30,640 -[door closes] -[Johnny] Oh, it's just me. 178 00:09:30,720 --> 00:09:32,760 What the hell are you doing here? 179 00:09:32,840 --> 00:09:35,040 It just got too late. I didn't want to wake Karla. 180 00:09:35,120 --> 00:09:36,440 Well, nah, 'cause then she'd know 181 00:09:36,520 --> 00:09:38,520 you've been stepping out on her. 182 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 Shut up, Mari. No digas things you know nothing about. 183 00:09:40,680 --> 00:09:43,320 No, hey, I do know, okay? I fucking saw you. 184 00:09:43,400 --> 00:09:46,560 Yeah, I saw you at the shop with that puta, cabr�n. 185 00:09:46,640 --> 00:09:49,080 [sighs] Johnny, you're not that dude. 186 00:09:49,160 --> 00:09:50,680 You're about to be a dad. 187 00:09:50,760 --> 00:09:52,360 And Karla-- she's good people, okay? 188 00:09:52,440 --> 00:09:53,920 She don't deserve you doing to her like this. 189 00:09:54,000 --> 00:09:55,680 You think I haven't said all this to my own self? 190 00:09:55,760 --> 00:09:58,240 -Then por qu� chingados are you doing it? -You don't get it! 191 00:09:58,320 --> 00:10:00,000 'Cause you never had a thing like this with nobody. 192 00:10:00,080 --> 00:10:02,160 -Me and Lyn-- -No, please. No empieces with Lyn, okay? 193 00:10:02,240 --> 00:10:03,480 Because I'm gonna throw up. 194 00:10:03,560 --> 00:10:04,960 Look, all I know about Lyn and you 195 00:10:05,040 --> 00:10:08,280 is that every time she comes around, you turn into a pendejo. 196 00:10:08,360 --> 00:10:10,360 Only before, you didn't have a kid on the way. 197 00:10:10,440 --> 00:10:12,720 You don't have to be a husband to be a good father, Mari. 198 00:10:12,800 --> 00:10:14,120 Gross. Can you hear yourself? 199 00:10:14,200 --> 00:10:16,040 You know, why don't you mind your own fucking business already? 200 00:10:16,120 --> 00:10:17,880 -Really? I'm-- -Qu� est�n haciendo? 201 00:10:17,960 --> 00:10:19,560 Es muy noche. 202 00:10:19,640 --> 00:10:23,760 Sorry, ap�. Um, I'm just not used to Johnny sleeping here, so me asust�. 203 00:10:23,840 --> 00:10:25,920 No, you were being a metiche, Marisol. 204 00:10:26,000 --> 00:10:27,360 I heard you. 205 00:10:27,440 --> 00:10:30,400 Tu hermano-- he's a grown man. 206 00:10:30,480 --> 00:10:31,880 Go back to bed. 207 00:10:31,960 --> 00:10:33,600 Ap�, I wasn't being a metiche. 208 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 A dormir, te digo. 209 00:10:46,440 --> 00:10:48,400 -Did you find stuff? -Yeah. 210 00:10:48,480 --> 00:10:50,320 Even though this thing is a hot mess. 211 00:10:50,400 --> 00:10:52,120 And by the way, what kind of dinosaurs 212 00:10:52,200 --> 00:10:53,880 keep their bookkeeping in an actual book? 213 00:10:55,000 --> 00:10:56,960 Even though it's a mess, I can tell that Vidalia 214 00:10:57,040 --> 00:10:58,560 had this place bleeding money. 215 00:10:58,640 --> 00:10:59,920 The wife, too, for that matter. 216 00:11:00,000 --> 00:11:02,240 She doesn't exactly seem the brightest. 217 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Emma, don't be mean. 218 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 They never raised the rent. 219 00:11:06,480 --> 00:11:08,480 They ran bar tabs no one ever paid. 220 00:11:08,560 --> 00:11:10,560 The drinks cost the same as when we left. 221 00:11:10,640 --> 00:11:13,160 And they're borrowing from Peter to pay Paul. 222 00:11:13,240 --> 00:11:16,440 I seriously don't see how this building can be salvaged. 223 00:11:16,520 --> 00:11:18,320 [Eddy] You don't want to save it. 224 00:11:18,400 --> 00:11:20,080 So what do you care? 225 00:11:20,160 --> 00:11:22,240 You just want to sell it and go. 226 00:11:22,320 --> 00:11:23,720 [laughing] Sell it? 227 00:11:23,800 --> 00:11:26,240 Has no one been paying attention? 228 00:11:26,320 --> 00:11:27,760 There is nothing to sell. 229 00:11:27,840 --> 00:11:30,120 We owe more than the building is worth. 230 00:11:30,200 --> 00:11:33,720 We were fine until Vida had to take out that loan. 231 00:11:33,800 --> 00:11:35,440 There is no way you were fine 232 00:11:35,520 --> 00:11:37,440 if you had to take out a second mortgage. 233 00:11:37,520 --> 00:11:39,280 Pos, we were making due. 234 00:11:39,360 --> 00:11:41,760 -[scoffs] -They lent us that money 235 00:11:41,840 --> 00:11:44,280 so we could fix all the plumbing upstairs. 236 00:11:44,360 --> 00:11:47,720 And te lo juro that we would have worked it out, 237 00:11:47,800 --> 00:11:50,120 because we always did. 238 00:11:51,080 --> 00:11:54,440 Your am� always figured it out. 239 00:11:54,520 --> 00:11:56,840 But then she got sick... 240 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 Really sick. 241 00:12:01,040 --> 00:12:02,800 And by then, who gave a fuck 242 00:12:02,880 --> 00:12:05,760 about pipes and mortgages and shit like that? 243 00:12:05,840 --> 00:12:09,520 She was fucking dying! 244 00:12:12,480 --> 00:12:15,640 [footsteps departing] 245 00:12:15,720 --> 00:12:17,640 [sighs softly] 246 00:12:20,920 --> 00:12:23,840 [water dripping slowly] 247 00:12:36,400 --> 00:12:39,280 [muffled screaming] 248 00:12:44,640 --> 00:12:47,520 [gasps, spits] 249 00:12:49,640 --> 00:12:51,880 [cell phone chimes] 250 00:12:57,680 --> 00:13:02,080 [cell phone ringing, vibrating] 251 00:13:08,440 --> 00:13:11,240 [cell phone chimes] 252 00:13:33,600 --> 00:13:36,480 [knocking at door] 253 00:13:42,640 --> 00:13:45,520 [knocking continues] 254 00:13:47,240 --> 00:13:49,080 [sighs] 255 00:13:49,160 --> 00:13:52,040 [knocking continues] 256 00:13:55,120 --> 00:13:57,320 Eddy, I'm so sorry. 257 00:13:57,400 --> 00:14:00,800 No te quer�a molestar, pero it's the sink again. 258 00:14:00,880 --> 00:14:05,000 Mi viejo doesn't come back until 4:00 this morning from his shift. 259 00:14:05,680 --> 00:14:08,560 Oh, okay. I can take a look. 260 00:14:14,480 --> 00:14:16,520 Eduina, Eduina. 261 00:14:16,600 --> 00:14:17,680 Viste? 262 00:14:17,760 --> 00:14:19,040 Estos me los regal� 263 00:14:19,120 --> 00:14:21,400 un fot�grafo muy famoso. 264 00:14:21,480 --> 00:14:22,720 Ay, excuse her. 265 00:14:22,800 --> 00:14:25,360 Tita's on her shoe trip, like she gets, 266 00:14:25,440 --> 00:14:28,120 where she swears she was a famous shoe model. 267 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 Yo no s� de d�nde saca esas cosas. 268 00:14:30,240 --> 00:14:32,080 Claro que s� fui shoe model... 269 00:14:32,160 --> 00:14:34,000 y muy famosa. 270 00:14:34,080 --> 00:14:36,480 But then ese viejo bueno-pa'-nada came 271 00:14:36,560 --> 00:14:37,840 and fucked everything up, 272 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 and then no more beautiful shoes. 273 00:14:39,760 --> 00:14:41,000 -Tita. -Eduina... 274 00:14:41,080 --> 00:14:43,640 don't you never marry a lazy man. 275 00:14:43,720 --> 00:14:47,240 Don't worry, dona Tita. I won't. 276 00:14:48,680 --> 00:14:50,320 Por ac�, Eddy. 277 00:14:50,400 --> 00:14:52,040 Where did she get all those shoes? 278 00:14:52,120 --> 00:14:53,400 Sabr� Dios. 279 00:14:53,480 --> 00:14:57,040 [laughs, inhales deeply] 280 00:14:57,120 --> 00:14:59,720 Eddy, me disculpas? I have to get ready for work. 281 00:14:59,800 --> 00:15:01,080 -S�, p�sele. -S�? 282 00:15:01,160 --> 00:15:02,520 Ah� te dejo entonces. 283 00:15:02,600 --> 00:15:04,520 [toolbox rattling] 284 00:15:05,560 --> 00:15:07,880 Sabes que si you no talk to las plantitas, 285 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 they die? 286 00:15:09,400 --> 00:15:11,040 Y no es el agua. 287 00:15:11,120 --> 00:15:12,800 Es la conversation. 288 00:15:12,880 --> 00:15:16,240 Verdad, mi linda preciosa? 289 00:15:16,320 --> 00:15:17,600 I should have you come over 290 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 and talk to my plants, dona Tita. 291 00:15:20,160 --> 00:15:21,320 I don't have the thumb. 292 00:15:21,400 --> 00:15:23,440 [chuckles] 293 00:15:25,920 --> 00:15:27,760 Sabes... 294 00:15:27,840 --> 00:15:31,600 a m� me han dicho, "We all die three times." 295 00:15:31,680 --> 00:15:33,720 Una vez... 296 00:15:33,800 --> 00:15:37,920 when we breathe our last breath. 297 00:15:38,000 --> 00:15:39,520 Y luego... 298 00:15:39,600 --> 00:15:42,640 when they put us in the ground. 299 00:15:43,760 --> 00:15:45,440 And third... 300 00:15:45,520 --> 00:15:50,240 when the last person alive who knows us and remembers us 301 00:15:50,320 --> 00:15:53,440 says our name for the last time. 302 00:15:57,960 --> 00:16:01,000 [crying softly] 303 00:16:01,080 --> 00:16:03,280 I don't have to tell you, 304 00:16:03,360 --> 00:16:05,400 but three more families 305 00:16:05,480 --> 00:16:07,880 have been pushed out of their homes this week. 306 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 -That shit ain't right. -[all] Mm-mm. 307 00:16:10,080 --> 00:16:12,040 We need to step it up. 308 00:16:12,120 --> 00:16:13,760 -[all snapping fingers] -[man] Yeah. 309 00:16:13,840 --> 00:16:15,240 Ya l�mpiate la baba. 310 00:16:15,320 --> 00:16:17,400 How's that "bajapantis" routine working on you, too? 311 00:16:17,480 --> 00:16:18,400 C�llate. 312 00:16:18,480 --> 00:16:21,320 Even the nonprofits letting this shit happen. 313 00:16:21,400 --> 00:16:25,560 So, like always, we remain the last line of defense. 314 00:16:25,640 --> 00:16:29,760 We cannot lose another P�rez, another Gonz�lez, 315 00:16:29,840 --> 00:16:32,760 or another Calder�n family to these developers. 316 00:16:32,840 --> 00:16:34,560 We need to take action. 317 00:16:34,640 --> 00:16:37,440 This is economic warfare. 318 00:16:37,520 --> 00:16:39,200 -That's right. -Let's do it. 319 00:16:39,280 --> 00:16:41,120 [all snapping fingers] 320 00:16:41,200 --> 00:16:43,040 All right. 321 00:16:43,120 --> 00:16:45,320 I need help looking for buildings that are for sale 322 00:16:45,400 --> 00:16:47,640 in the 90033. 323 00:16:47,720 --> 00:16:48,960 Any volunteers? 324 00:16:50,200 --> 00:16:51,760 Ay, Mari. 325 00:16:52,880 --> 00:16:55,760 [breathing heavily] 326 00:17:00,760 --> 00:17:03,600 [footsteps approaching] 327 00:17:05,200 --> 00:17:07,040 [exhales deeply] I was thinking of hunting down 328 00:17:07,120 --> 00:17:08,480 some vegan food downtown. 329 00:17:08,560 --> 00:17:11,240 -Are you up for it? -No, not right now. 330 00:17:11,320 --> 00:17:13,360 How's it going? 331 00:17:13,440 --> 00:17:16,800 Here, make yourself useful. Take these up to the wife. 332 00:17:16,880 --> 00:17:18,560 Tell her these are personal and have no business 333 00:17:18,640 --> 00:17:20,840 with the bills and invoices down here. 334 00:17:20,920 --> 00:17:22,400 This is what I get for asking. 335 00:17:22,480 --> 00:17:23,960 Also, tell her she needs to come down 336 00:17:24,040 --> 00:17:25,320 and explain her scribblings 337 00:17:25,400 --> 00:17:27,960 from those notebooks I found by the bar. 338 00:17:28,040 --> 00:17:30,560 And you come back down, too. 339 00:17:30,640 --> 00:17:32,800 I'm about to open the bar, and I'll need your help. 340 00:17:32,880 --> 00:17:34,560 -You could say "please." -Please, Lyn. 341 00:17:34,640 --> 00:17:36,200 Just please. 342 00:17:38,800 --> 00:17:40,720 [sighs] 343 00:18:05,360 --> 00:18:07,040 [Yoli] Hey, you're going to that vendor rally 344 00:18:07,120 --> 00:18:08,080 in Hollenbeck? 345 00:18:08,160 --> 00:18:09,800 Want to walk over together? 346 00:18:09,880 --> 00:18:11,360 -Um... -Hey, Mari. 347 00:18:11,440 --> 00:18:13,800 Can you stay after a bit? 348 00:18:13,880 --> 00:18:15,040 Talk about posters? 349 00:18:15,120 --> 00:18:17,840 Yeah. Of course. 350 00:18:17,920 --> 00:18:19,040 Yeah. 351 00:18:19,120 --> 00:18:20,560 Thank you. 352 00:18:20,640 --> 00:18:22,680 -Um... -[woman] Okay, bye! 353 00:18:22,760 --> 00:18:26,080 -No. No, that's all right. -Sorry. 354 00:18:27,400 --> 00:18:29,760 [Eddy] Hey, let me grab the notebooks. 355 00:18:29,840 --> 00:18:32,480 [indistinct chatter] 356 00:18:32,560 --> 00:18:34,960 I'm gonna go get my marching orders. 357 00:18:35,040 --> 00:18:37,080 Although if you guys are gonna want me to tend bar, 358 00:18:37,160 --> 00:18:38,600 y'all are gonna have to show me. 359 00:18:38,680 --> 00:18:41,120 I don't know a single thing about mixology. 360 00:18:41,200 --> 00:18:43,240 -[Karla] Where is she? -Oh, hey, Karla. 361 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 -Where is that puta? -Which one? 362 00:18:45,400 --> 00:18:46,960 You know who I'm talking about, Eddy. 363 00:18:47,040 --> 00:18:48,720 -Where's Lyn? -Uh, Lyn? 364 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 -Uh, I haven't seen her. -[scoffs] Come on, Eddy. 365 00:18:51,760 --> 00:18:53,040 No soy una pendeja. 366 00:18:53,120 --> 00:18:55,520 I might be a cabrona right now but I'm not a pendeja. 367 00:18:55,600 --> 00:18:58,440 You're not a cabrona, and you're not a pendeja, Karla. 368 00:18:58,520 --> 00:19:00,480 Why is everybody playing dumb right now? 369 00:19:00,560 --> 00:19:03,000 Hey, girl, I know that you're encabronada, 370 00:19:03,080 --> 00:19:06,040 but maybe that's not so good for the baby. 371 00:19:06,120 --> 00:19:08,000 You know you recognize that tattoo. 372 00:19:08,080 --> 00:19:10,360 -[groans] -Don't even front like you don't. 373 00:19:10,440 --> 00:19:11,920 Don't you cover for that cualquiera, too. 374 00:19:12,000 --> 00:19:13,720 [Eddy] Hey, I'm not covering for no one. 375 00:19:13,800 --> 00:19:15,480 I just never seen you like this, 376 00:19:15,560 --> 00:19:17,200 so you got me all frekeada. 377 00:19:17,280 --> 00:19:19,520 [Karla] That bitch thinks she can come back here 378 00:19:19,600 --> 00:19:21,280 and play with people's lives? 379 00:19:21,360 --> 00:19:24,480 It's all a game to her, Eddy. She was always like this. 380 00:19:24,560 --> 00:19:26,400 Una hija de la chingada. 381 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 Sorry, Eddy. You know what I mean. Not saying anything about Vida. 382 00:19:29,080 --> 00:19:30,360 What do you think you're doing 383 00:19:30,440 --> 00:19:32,800 coming into our place of business, causing a scene? 384 00:19:32,880 --> 00:19:34,440 Emma, I have no bronca with you. 385 00:19:34,520 --> 00:19:36,680 I just want to talk to your sister, and I'll be on my way. 386 00:19:36,760 --> 00:19:38,800 And I have no bronca with you, but you need to go. 387 00:19:38,880 --> 00:19:42,120 Hey, Karlita, maybe leave this for later, 388 00:19:42,200 --> 00:19:43,840 for when you're more tranquila. 389 00:19:43,920 --> 00:19:45,280 Really, Eddy? 390 00:19:45,360 --> 00:19:48,480 You're gonna take that low-down bitch's side in this? 391 00:19:48,560 --> 00:19:51,400 Fuck you, Eddy. You known me all my life. 392 00:19:51,480 --> 00:19:53,280 [Eddy] Hey, come on, Karla. 393 00:19:53,360 --> 00:19:55,160 Hey, enough with the chola antics. 394 00:19:55,240 --> 00:19:56,400 Watch who you call a chola. 395 00:19:56,480 --> 00:19:59,240 You're not coming in here and disrespecting this person 396 00:19:59,320 --> 00:20:01,000 you claim to know all your life 397 00:20:01,080 --> 00:20:03,360 when she just buried her wife... 398 00:20:04,600 --> 00:20:07,880 Because you're caught in some hood love triangle! 399 00:20:07,960 --> 00:20:09,760 Have some fucking respect! 400 00:20:14,480 --> 00:20:16,160 Eddy, I meant no disrespect. 401 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 This... 402 00:20:19,480 --> 00:20:20,880 This is just a shitty situation 403 00:20:20,960 --> 00:20:23,640 to find yourself in right at this moment. 404 00:20:23,720 --> 00:20:27,080 Karla, you should talk to Johnny. 405 00:20:27,160 --> 00:20:29,400 He's the one who gave you that ring, not me. 406 00:20:31,960 --> 00:20:34,400 -You're something else, Lyn. -She is. 407 00:20:34,480 --> 00:20:35,880 She is something else. 408 00:20:37,040 --> 00:20:40,000 You're not wrong to want to murder her, but not here, okay? 409 00:20:41,760 --> 00:20:43,080 Fine. 410 00:20:44,080 --> 00:20:45,520 But I want to give you something. 411 00:20:45,600 --> 00:20:46,920 [zipper opens] 412 00:20:50,400 --> 00:20:52,640 This is what Johnny missed when he didn't show up 413 00:20:52,720 --> 00:20:54,640 to our appointment this morning. 414 00:20:55,400 --> 00:20:57,800 You should remember, you're messing up three lives, 415 00:20:57,880 --> 00:20:59,240 not just two. 416 00:21:02,320 --> 00:21:05,600 [footsteps departing] 417 00:21:10,160 --> 00:21:12,000 Chaos, Lyn. 418 00:21:12,080 --> 00:21:14,120 Always the fucking chaos. 419 00:21:21,880 --> 00:21:23,720 [siren wailing in the distance] 420 00:21:23,800 --> 00:21:25,280 [Tlaloc] All right, I got it. 421 00:21:25,360 --> 00:21:26,800 Thanks. 422 00:21:26,880 --> 00:21:31,120 [indistinct chatter, gate rattles closed] 423 00:21:37,240 --> 00:21:38,200 Hey, Mari. 424 00:21:39,560 --> 00:21:40,880 Come over here. 425 00:21:43,200 --> 00:21:45,120 [chair scrapes on ground] 426 00:21:46,800 --> 00:21:48,960 [chuckles] 427 00:21:49,040 --> 00:21:50,120 Why do you look like you're going 428 00:21:50,200 --> 00:21:51,560 to the principal's office? 429 00:21:51,640 --> 00:21:53,880 [chuckles] 430 00:21:53,960 --> 00:21:55,880 Hmm? 431 00:21:57,400 --> 00:21:59,840 I like it when you do your hair like that... 432 00:21:59,920 --> 00:22:01,640 a lo chonguito. 433 00:22:03,760 --> 00:22:05,960 It's 'cause it's dirty. 434 00:22:06,040 --> 00:22:08,280 Uh, my hair. [chuckles nervously] 435 00:22:08,360 --> 00:22:09,800 Mm. 436 00:22:09,880 --> 00:22:11,440 Is it? 437 00:22:23,160 --> 00:22:25,360 [inhales deeply] 438 00:22:25,440 --> 00:22:26,960 Mmm. 439 00:22:28,880 --> 00:22:31,000 [sighs softly] 440 00:22:40,240 --> 00:22:42,520 [moans] 441 00:22:45,040 --> 00:22:46,680 Damn, girl. 442 00:22:46,760 --> 00:22:48,400 -[Mari grunts] -[exhales sharply] 443 00:22:48,480 --> 00:22:50,320 [inhales sharply] 444 00:22:50,400 --> 00:22:53,400 You really know how to handle me, don't you? 445 00:22:53,480 --> 00:22:55,120 Mmm. 446 00:22:55,200 --> 00:22:56,840 [inhales sharply] 447 00:22:56,920 --> 00:22:58,840 [exhales deeply] 448 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 [moans] 449 00:23:03,840 --> 00:23:05,960 [exhales deeply] 450 00:23:08,080 --> 00:23:10,880 [exhales deeply, moans] 451 00:23:10,960 --> 00:23:12,000 Oh. 452 00:23:12,080 --> 00:23:14,960 [indistinct chatter on TV] 453 00:23:17,080 --> 00:23:21,160 Wasn't that just the tackiest thing anyone could possibly do? 454 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 Like, she thought of that move ahead of time 455 00:23:23,240 --> 00:23:24,880 and brought the sonogram on purpose 456 00:23:24,960 --> 00:23:26,800 to make some kind of point? 457 00:23:26,880 --> 00:23:30,240 I mean, who uses their unborn child that way? 458 00:23:30,320 --> 00:23:32,360 [chuckles] Wait until Johnny hears about this, 459 00:23:32,440 --> 00:23:36,800 because he's going to, and he's gonna think she is so ratchet. 460 00:23:36,880 --> 00:23:40,440 Lyn, you do understand that you're the wrong one here. 461 00:23:40,520 --> 00:23:42,360 What you're doing, it's wrong. 462 00:23:42,440 --> 00:23:43,720 You know what? 463 00:23:43,800 --> 00:23:45,240 I know everyone around here 464 00:23:45,320 --> 00:23:47,400 abides by these notions of monogamy 465 00:23:47,480 --> 00:23:49,480 that society has imposed on them, 466 00:23:49,560 --> 00:23:50,800 but fuck that. 467 00:23:50,880 --> 00:23:52,320 That shit's not real. 468 00:23:52,400 --> 00:23:55,600 Lyn, you just fucked up that girl's life for sport, 469 00:23:55,680 --> 00:23:56,960 just to prove that you could, 470 00:23:57,040 --> 00:23:59,600 but this isn't school games anymore, Lyn. 471 00:23:59,680 --> 00:24:02,520 You and Johnny need to grow the fuck up. 472 00:24:02,600 --> 00:24:04,720 There's a link I have with Johnny 473 00:24:04,800 --> 00:24:06,920 that I'm not even gonna try to explain to you 474 00:24:07,000 --> 00:24:08,640 because you're incapable of understanding 475 00:24:08,720 --> 00:24:12,480 anything having to do with real human emotions. 476 00:24:12,560 --> 00:24:14,880 So why don't we just leave it at that? 477 00:24:18,720 --> 00:24:21,120 Is this what you're gonna do with your time-- 478 00:24:21,200 --> 00:24:23,960 watch TV all day and jog? 479 00:24:24,040 --> 00:24:26,360 -What do you want me to do? -I don't know. 480 00:24:26,440 --> 00:24:28,040 I could really use your help 481 00:24:28,120 --> 00:24:30,000 figuring out how to save this building. 482 00:24:30,080 --> 00:24:31,720 [indistinct chatter on TV] 483 00:24:31,800 --> 00:24:34,400 But that's not what you do, right? 484 00:24:34,480 --> 00:24:38,480 No, your thing is letting other people fix your problems. 485 00:24:41,200 --> 00:24:44,640 [door opens, closes] 486 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 [cell phone vibrates, chimes] 487 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 [man on TV] I just want to say that... No, wait, Amber. 488 00:25:06,960 --> 00:25:08,360 I want to say this one thing to you. 489 00:25:08,440 --> 00:25:11,640 If I walk out of that door, that's it, I mean it. 490 00:25:11,720 --> 00:25:14,880 No more looking back. Are you okay with that? 491 00:25:14,960 --> 00:25:16,200 [Johnny] You know... 492 00:25:16,280 --> 00:25:19,120 the last time you left... 493 00:25:19,200 --> 00:25:21,520 I changed it all around. 494 00:25:23,040 --> 00:25:25,240 I was like... 495 00:25:25,320 --> 00:25:27,200 "I'm gonna turn my life around." 496 00:25:27,280 --> 00:25:29,680 I took night classes. 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,600 That's when I started working out, 498 00:25:31,680 --> 00:25:34,160 not eating pork, all that shit. 499 00:25:36,880 --> 00:25:38,800 And that's when Karla came along. 500 00:25:42,040 --> 00:25:44,360 She helped me pick up all the pieces. 501 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 -No llores, please, baby girl. -[sniffles] 502 00:25:49,720 --> 00:25:51,840 You know I can't stand it when you cry. 503 00:25:53,360 --> 00:25:56,160 I just did this all wrong. I-- 504 00:25:56,240 --> 00:25:58,280 No matter how much I want to do this, 505 00:25:58,360 --> 00:26:01,640 no matter how much I want to do you and me... 506 00:26:04,360 --> 00:26:07,880 I can't just think about myself no more. 507 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 I can't... 508 00:26:10,640 --> 00:26:13,280 You could've just told me this in a text. 509 00:26:13,360 --> 00:26:14,640 You didn't have to bring me 510 00:26:14,720 --> 00:26:16,720 to the most romantic parking spot in the city 511 00:26:16,800 --> 00:26:19,600 to fucking break my heart. 512 00:26:19,680 --> 00:26:22,480 I owe you better than that. 513 00:26:22,560 --> 00:26:25,160 Come on, a fucking text? 514 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 And this is so stupid, but... 515 00:26:27,200 --> 00:26:29,560 I couldn't leave things how we left them last night. 516 00:26:29,640 --> 00:26:31,520 I mean, if that was going to be the last time 517 00:26:31,600 --> 00:26:33,520 -we were ever going-- -Who gives a fuck at this point? 518 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 I give a fuck. 519 00:26:35,600 --> 00:26:39,560 I need you to know that I wasn't saying any type of thing about your-- 520 00:26:39,640 --> 00:26:40,840 well, about your boobs. 521 00:26:40,920 --> 00:26:42,080 Don't. 522 00:26:42,160 --> 00:26:43,600 I think it came off like that. 523 00:26:43,680 --> 00:26:45,200 Don't--Stop. You're making it worse. 524 00:26:45,280 --> 00:26:46,560 Hey. 525 00:26:49,440 --> 00:26:52,440 [sighs] Lyn... 526 00:26:52,520 --> 00:26:54,520 I think you're the most beautiful thing 527 00:26:54,600 --> 00:26:57,240 that's ever walked the world. 528 00:26:57,320 --> 00:27:00,480 And I didn't want you to go off thinking otherwise. 529 00:27:05,560 --> 00:27:07,840 I didn't even want to get them done. 530 00:27:09,800 --> 00:27:12,000 Did that asshole make you do it? 531 00:27:12,080 --> 00:27:15,080 Not that asshole... 532 00:27:15,160 --> 00:27:18,360 but another asshole. 533 00:27:18,440 --> 00:27:20,560 And he didn't, like... 534 00:27:20,640 --> 00:27:21,880 force me. 535 00:27:23,240 --> 00:27:25,520 I just didn't know how to say no. 536 00:27:27,840 --> 00:27:30,240 I'm so bad at saying no 537 00:27:30,320 --> 00:27:33,400 when people want me to be the thing they need, you know? 538 00:27:34,960 --> 00:27:37,160 I'm so stupid. 539 00:27:37,240 --> 00:27:38,520 -No, you're not. -I am. 540 00:27:38,600 --> 00:27:40,160 I am, 'cause look at me-- 541 00:27:40,240 --> 00:27:42,240 now I'm stuck with these and... 542 00:27:43,600 --> 00:27:46,080 [cries] All alone. 543 00:27:49,840 --> 00:27:51,400 [sniffles] 544 00:27:53,200 --> 00:27:55,480 -Just stop. -[gasps] 545 00:27:57,800 --> 00:28:00,080 [cries softly] 546 00:28:01,920 --> 00:28:04,800 [car horn honks in the distance] 547 00:28:16,240 --> 00:28:20,000 Some old Cuban man gave Vida this cigar, 548 00:28:20,080 --> 00:28:21,520 like, when it was illegal. 549 00:28:21,600 --> 00:28:23,240 [laughs] Es m�s sabroso. 550 00:28:23,320 --> 00:28:24,360 Verdad? 551 00:28:24,440 --> 00:28:26,000 [chuckles] Claro. 552 00:28:27,360 --> 00:28:30,520 She was saving it for a special occasion-- 553 00:28:30,600 --> 00:28:32,080 I don't know, 554 00:28:32,160 --> 00:28:35,160 for, like, when the girls had a baby or something. 555 00:28:35,240 --> 00:28:37,640 I don't know what for. 556 00:28:37,720 --> 00:28:39,720 Why do we do that-- 557 00:28:39,800 --> 00:28:42,120 always save the good stuff for later? 558 00:28:42,200 --> 00:28:44,360 And later never comes. 559 00:28:44,440 --> 00:28:46,480 And we never get to enjoy it. 560 00:28:47,920 --> 00:28:49,360 Yo no. 561 00:28:49,440 --> 00:28:52,240 Yo s� que my days are numbered. 562 00:28:52,320 --> 00:28:55,520 So I touch every leaf, 563 00:28:55,600 --> 00:28:57,240 every petal, 564 00:28:57,320 --> 00:29:00,680 and I grab, eh, punos de tierra. 565 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 And when I can get away with it, 566 00:29:03,080 --> 00:29:05,760 I grab an ass or two tambi�n. 567 00:29:05,840 --> 00:29:06,880 Dona Tita! 568 00:29:06,960 --> 00:29:08,760 Hey, I'm not dead till I'm dead. 569 00:29:08,840 --> 00:29:10,200 Pass me that cigar. 570 00:29:10,280 --> 00:29:13,920 [both chuckle] 571 00:29:14,000 --> 00:29:15,720 Me and Vida... 572 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 we had so many plans, dona Tita. 573 00:29:17,840 --> 00:29:18,800 Mm. 574 00:29:20,360 --> 00:29:22,560 We were gonna remodel the bar. 575 00:29:22,640 --> 00:29:26,040 She had a whole Pin-interest board of design ideas. 576 00:29:26,120 --> 00:29:28,320 [sighs] 577 00:29:28,400 --> 00:29:30,240 We were even gonna... 578 00:29:30,320 --> 00:29:33,720 tell the girls, uh, about us getting married... 579 00:29:33,800 --> 00:29:37,160 bring the family back together again... 580 00:29:37,240 --> 00:29:39,760 set things right with Emma. 581 00:29:41,680 --> 00:29:43,880 But then... 582 00:29:43,960 --> 00:29:45,320 Ya ves? 583 00:29:50,120 --> 00:29:52,040 [sighs] 584 00:29:54,320 --> 00:29:55,800 Chin. 585 00:29:55,880 --> 00:29:57,400 You know what I should've done? 586 00:29:57,480 --> 00:29:58,880 Mm. 587 00:29:58,960 --> 00:30:02,320 I should've dipped the cigar in some rum. 588 00:30:02,400 --> 00:30:06,920 Vida always liked her cigars dipped in rum. 589 00:30:07,000 --> 00:30:08,280 Pues s�. 590 00:30:08,360 --> 00:30:09,800 Our Vidalia 591 00:30:09,880 --> 00:30:13,520 was a beautiful dragon. 592 00:30:13,600 --> 00:30:15,080 Mm-hmm. 593 00:30:18,320 --> 00:30:20,160 Although si lo mojas, 594 00:30:20,240 --> 00:30:21,520 pues luego no prende. 595 00:30:21,600 --> 00:30:23,640 -What you mean? -The cigar. 596 00:30:23,720 --> 00:30:25,920 You can't light it if it's all wet. 597 00:30:26,000 --> 00:30:28,800 [laughter, indistinct chatter] 598 00:30:28,880 --> 00:30:30,920 Enterita te la doy 599 00:30:31,000 --> 00:30:32,480 [Eddy] You're right. 600 00:30:32,560 --> 00:30:34,760 Pues me ha llegado hasta el alma 601 00:30:34,840 --> 00:30:37,640 Lo que por ti siento yo 602 00:30:37,720 --> 00:30:40,720 Yo quiero hacerte feliz 603 00:30:40,800 --> 00:30:43,600 Puedes creerlo porque sale 604 00:30:43,680 --> 00:30:44,760 Del coraz�n 605 00:30:44,840 --> 00:30:46,680 Que vive enamorado 606 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Del coraz�n 607 00:30:48,000 --> 00:30:49,560 Del coraz�n que te hablo 608 00:30:49,640 --> 00:30:50,880 Del coraz�n 609 00:30:50,960 --> 00:30:52,800 Quiero unirlo con el tuyo 610 00:30:52,880 --> 00:30:54,000 Del coraz�n 611 00:30:54,080 --> 00:30:56,080 Para que sean solo uno 612 00:31:28,400 --> 00:31:31,400 Ya que somos uno solo 613 00:31:31,480 --> 00:31:34,280 Tratemos de ser feliz 614 00:31:34,360 --> 00:31:37,360 Pues la vida es una sola 615 00:31:37,440 --> 00:31:40,240 Tenemos que aprovechar 616 00:31:40,320 --> 00:31:43,520 Ser� sincero contigo 617 00:31:43,600 --> 00:31:46,760 Y espero que t� conmigo 618 00:31:46,840 --> 00:31:49,640 Pues es la �nica forma 619 00:31:49,720 --> 00:31:52,320 Que sale, que sale 620 00:31:52,400 --> 00:31:53,520 Del coraz�n 621 00:31:53,600 --> 00:31:55,320 Te amar� toda la vida 622 00:31:55,400 --> 00:31:56,560 Del coraz�n 623 00:31:56,640 --> 00:31:58,280 Y yo espero que t� a m� 624 00:31:58,360 --> 00:31:59,480 Del coraz�n 625 00:31:59,560 --> 00:32:01,560 Lo que yo te digo sale 626 00:32:01,640 --> 00:32:02,840 Del coraz�n 627 00:32:02,920 --> 00:32:05,200 Que se desvela por ti 43706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.