Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,199
THE LEOPARD
2
00:06:04,080 --> 00:06:05,999
What is that noise?
3
00:06:06,960 --> 00:06:08,599
What's going on? Speak!
4
00:06:08,680 --> 00:06:14,519
Excellency, a dead soldier
has been found in the garden.
5
00:06:14,640 --> 00:06:15,959
What?
6
00:06:18,400 --> 00:06:22,079
There are disturbances
all over the city.
7
00:06:22,960 --> 00:06:26,279
This letter arrived
from Duke Malvica.
8
00:06:26,400 --> 00:06:28,319
It's very urgent.
9
00:06:37,160 --> 00:06:40,239
"Dear Fabrizio,
read the dreadful news in the paper.
10
00:06:46,360 --> 00:06:50,079
The Piedmontese have landed.
We are all lost.
11
00:06:51,880 --> 00:06:55,879
My family and I will take refuge
on a British warship tonight.
12
00:06:55,960 --> 00:06:58,239
You will surely wish to do the same.
13
00:07:04,080 --> 00:07:06,999
May God save our king.
Yours..."
14
00:07:07,080 --> 00:07:08,799
What a rabbit!
15
00:07:13,000 --> 00:07:15,919
"On May 11th, an act
of flagrant piracy culminated
16
00:07:16,000 --> 00:07:18,999
in the landing
of armed men at Marsala.
17
00:07:19,120 --> 00:07:24,719
The band numbers about 800
and is led by Garibaldi.
18
00:07:28,400 --> 00:07:33,079
They managed to avoid an encounter
with royal troops
19
00:07:33,160 --> 00:07:35,439
and headed for Castelvetrano,
20
00:07:36,120 --> 00:07:39,959
threatening, pillaging
and laying waste."
21
00:07:42,640 --> 00:07:45,959
Paolo, you'll move to our palace
in Palermo tonight.
22
00:07:46,040 --> 00:07:48,279
Right now, a house empty
is a house lost.
23
00:07:48,400 --> 00:07:51,239
No, Fabrizio, it's too dangerous!
24
00:07:54,720 --> 00:07:57,319
It's war!
25
00:07:57,400 --> 00:07:59,919
- Francesco Paolo, call Mimi.
- Right away, Papa.
26
00:08:07,240 --> 00:08:09,159
The revolution.
27
00:08:26,080 --> 00:08:27,999
I can't breathe!
28
00:08:41,520 --> 00:08:43,359
Domenico!
29
00:08:46,880 --> 00:08:48,359
Mimi's coming, Papa.
30
00:08:51,360 --> 00:08:54,039
- Excuse me, Your Excellency, but...
- I know!
31
00:08:56,040 --> 00:08:59,719
Go tell Don Antonio to harness
the bays to the carriage. Go!
32
00:09:04,840 --> 00:09:06,919
I'm going down to Palermo
after dinner.
33
00:09:10,040 --> 00:09:12,479
- Father Pirrone.
- Yes?
34
00:09:12,560 --> 00:09:14,599
- You'll come with me.
- Me?
35
00:09:18,400 --> 00:09:20,399
May the Lord protect us.
36
00:09:23,880 --> 00:09:26,079
With the streets full of soldiers...
37
00:09:26,160 --> 00:09:28,239
Calm down.
38
00:09:30,240 --> 00:09:33,959
You can spend a couple of hours
with your Jesuit friends.
39
00:09:35,040 --> 00:09:36,719
Very well, Excellency.
40
00:09:49,760 --> 00:09:52,639
To dinner... in half an hour.
41
00:09:54,160 --> 00:09:55,759
Everyone.
42
00:10:14,800 --> 00:10:16,439
What are we to do?
43
00:10:40,320 --> 00:10:44,039
Those swine stink
even when they're dead.
44
00:10:44,240 --> 00:10:47,799
Salvatore, did you report it?
- Yes.
45
00:10:47,880 --> 00:10:51,559
Excellency, they've been told
at the barracks to come remove him.
46
00:11:11,760 --> 00:11:14,679
Bad times, Excellency.
47
00:11:22,680 --> 00:11:25,639
Look at all the fires
on the mountains!
48
00:11:29,120 --> 00:11:32,759
The rebel encampments.
- I can see them, Father.
49
00:11:43,800 --> 00:11:47,039
Are you anxious about Don Tancredi?
50
00:11:50,920 --> 00:11:54,959
He should beware of such
51
00:11:55,760 --> 00:11:58,679
dangerous friendships.
52
00:11:58,760 --> 00:12:01,879
He's not to blame.
It's the times!
53
00:12:01,960 --> 00:12:03,919
Of course.
54
00:12:04,000 --> 00:12:07,119
These days, a wellborn young man
can't enjoy a game of cards
55
00:12:07,240 --> 00:12:09,879
without getting involved
in dangerous friendships.
56
00:12:09,960 --> 00:12:12,799
- Yes, I know.
- Enough, then!
57
00:12:15,400 --> 00:12:18,239
Even so, a bit of caution...
58
00:12:18,400 --> 00:12:19,759
I said enough.
59
00:12:22,160 --> 00:12:23,799
Stop!
60
00:12:23,960 --> 00:12:25,479
Sergeant!
61
00:12:26,560 --> 00:12:28,879
Villa Airoldi block post.
62
00:12:28,960 --> 00:12:31,239
- Good evening, Excellency.
- Good evening, Sergeant.
63
00:12:31,320 --> 00:12:32,519
Forgive me.
64
00:12:32,720 --> 00:12:34,639
Let them pass.
65
00:12:34,720 --> 00:12:37,399
It's His Excellency,
the Prince of Salina.
66
00:12:37,520 --> 00:12:38,759
Good evening, Excellency.
67
00:12:51,320 --> 00:12:54,919
What a lovely country
this would be if...
68
00:12:55,040 --> 00:12:57,199
If there weren't so many Jesuits.
69
00:13:10,000 --> 00:13:11,879
I'll come for you at 10:00.
70
00:13:11,960 --> 00:13:14,639
And Father... pray well.
71
00:13:15,120 --> 00:13:16,719
Let's go.
72
00:13:43,000 --> 00:13:44,319
Where could we go?
73
00:13:44,400 --> 00:13:46,999
- The tavern down at the harbor.
- I know the place.
74
00:13:52,320 --> 00:13:54,239
Good evening, handsome.
75
00:13:55,360 --> 00:13:59,879
- Melina, he's not for you.
- Mind your own business.
76
00:14:04,280 --> 00:14:06,279
My prince!
77
00:14:39,400 --> 00:14:41,239
Good morning, Uncle.
78
00:14:41,320 --> 00:14:42,719
Tancredi.
79
00:14:43,720 --> 00:14:45,799
What were you up to last night?
80
00:14:45,880 --> 00:14:48,439
Last night? Nothing.
81
00:14:49,160 --> 00:14:52,559
Just out with friends
for an innocent evening.
82
00:14:53,240 --> 00:14:56,279
Not like some people I know
who went down to Palermo
83
00:14:56,360 --> 00:14:57,919
for some fun.
84
00:14:59,320 --> 00:15:01,039
Who might that be?
85
00:15:01,120 --> 00:15:03,999
You, Uncle.
86
00:15:04,080 --> 00:15:06,079
I saw you with my own eyes
at Villa Airoldi,
87
00:15:06,160 --> 00:15:08,919
talking to the sergeant
at the block post.
88
00:15:10,160 --> 00:15:14,799
A fine thing, at your age...
and a priest with you too.
89
00:15:15,560 --> 00:15:19,799
You old libertine.
- I guess it's true.
90
00:15:41,000 --> 00:15:43,999
Why are you dressed like that?
91
00:15:44,080 --> 00:15:45,879
Some fancy ball at this hour?
92
00:15:46,000 --> 00:15:48,519
I'm leaving in an hour.
93
00:15:48,600 --> 00:15:50,039
I came to say good-bye.
94
00:15:50,120 --> 00:15:53,599
Why? Where are you going?
95
00:15:54,200 --> 00:15:55,399
Not a duel?
96
00:15:55,480 --> 00:15:59,519
Yes, a huge duel... with the king.
97
00:15:59,680 --> 00:16:01,119
Little King Francis.
98
00:16:01,200 --> 00:16:03,239
I'm off to the hills of Figuzza.
99
00:16:03,320 --> 00:16:06,839
Great things are brewing,
and I won't stay at home.
100
00:16:08,160 --> 00:16:10,039
Anyway, I'd be arrested if I did.
101
00:16:10,120 --> 00:16:12,119
You're mad!
102
00:16:12,320 --> 00:16:15,399
Those people are mafiosi
and troublemakers!
103
00:16:18,480 --> 00:16:21,199
A Falconeri should stand with us,
behind the king!
104
00:16:21,280 --> 00:16:23,159
Behind the king. Right.
105
00:16:24,800 --> 00:16:26,359
But which king?
106
00:16:26,520 --> 00:16:28,159
You've said so yourself many times.
107
00:16:29,040 --> 00:16:32,319
If Ferdinand were still alive...
but little Francis?
108
00:16:32,400 --> 00:16:34,399
God bless him, but no.
109
00:16:35,240 --> 00:16:38,999
You think the Piedmontese
will be better?
110
00:16:39,080 --> 00:16:41,879
You trade the dialect of Turin
for that of Naples... that's all.
111
00:16:41,960 --> 00:16:44,799
How would you like
Mazzini's republic, then?
112
00:16:46,520 --> 00:16:51,839
Unless we take a hand,
they'll foist a republic on us.
113
00:16:53,000 --> 00:16:55,319
For things to remain the same,
114
00:16:56,280 --> 00:16:57,999
everything must change.
115
00:16:58,600 --> 00:17:00,559
Do you understand?
116
00:17:04,400 --> 00:17:07,679
Good-bye.
I'll be back with the tricolor.
117
00:17:09,600 --> 00:17:11,439
The tricolor!
118
00:17:12,160 --> 00:17:13,919
Your mouths are full of the word.
119
00:17:14,000 --> 00:17:19,439
What is it compared to our white flag
with the golden lily?
120
00:17:19,520 --> 00:17:21,919
What hope can you have
in that ugly clash of colors?
121
00:17:22,000 --> 00:17:24,999
- Just you wait! You'll see I'm right.
- Dreamers!
122
00:17:26,560 --> 00:17:28,319
Good-bye, Uncle.
123
00:17:33,840 --> 00:17:35,359
Good-bye.
124
00:17:38,680 --> 00:17:40,239
See you soon.
125
00:18:28,280 --> 00:18:29,479
Wait!
126
00:18:32,800 --> 00:18:34,119
Yes, Uncle?
127
00:18:37,840 --> 00:18:39,119
What's this?
128
00:18:39,880 --> 00:18:41,799
Subsidizing the revolution?
129
00:18:42,520 --> 00:18:44,599
Thank you.
130
00:18:45,760 --> 00:18:48,799
See you soon.
Respects to my aunt.
131
00:19:02,120 --> 00:19:05,359
Concetta, don't.
I'll be back soon.
132
00:19:10,760 --> 00:19:12,879
Good-bye for now, Concettina.
133
00:19:56,200 --> 00:19:57,479
Good morning, Excellency.
134
00:19:58,680 --> 00:20:00,519
Good morning, Father.
135
00:20:00,600 --> 00:20:02,839
Is Your Excellency
here for confession?
136
00:20:03,480 --> 00:20:05,959
Confession?
It's not Saturday.
137
00:20:12,880 --> 00:20:16,039
Listen to me.
Come to confession.
138
00:20:19,880 --> 00:20:24,439
There's no need.
You know it all already.
139
00:20:30,760 --> 00:20:35,519
The power of confession lies not only
in telling our sins, but in repentance.
140
00:20:35,680 --> 00:20:37,199
I know!
141
00:20:39,680 --> 00:20:42,439
What would you have of me?
I'm a vigorous man.
142
00:20:43,280 --> 00:20:46,319
I can't find satisfaction with a woman
who crosses herself in bed
143
00:20:46,400 --> 00:20:48,119
before every embrace
144
00:20:48,880 --> 00:20:51,319
and can only say
"Gesummaria" afterwards.
145
00:20:51,400 --> 00:20:54,239
I've had seven children with her
146
00:20:55,720 --> 00:20:59,239
and I've never seen her navel!
147
00:21:03,240 --> 00:21:04,239
Is that right?
148
00:21:04,360 --> 00:21:07,119
I ask you.
She's the sinner!
149
00:21:12,440 --> 00:21:17,359
Excellency, I was too blunt.
150
00:21:18,680 --> 00:21:20,959
I wish only to remain
in your good graces.
151
00:21:26,080 --> 00:21:28,999
But take my advice
and come to confession.
152
00:21:29,640 --> 00:21:32,119
I have no intention of doing so.
153
00:21:33,840 --> 00:21:35,439
Not today, anyway.
154
00:21:38,680 --> 00:21:41,119
I've made some important
political discoveries.
155
00:21:42,400 --> 00:21:44,479
You know what is happening
in our country?
156
00:21:45,240 --> 00:21:46,879
Nothing.
157
00:21:47,640 --> 00:21:50,319
Simply an imperceptible replacement
of one class for another.
158
00:21:51,800 --> 00:21:53,959
The middle class
doesn't want to destroy us.
159
00:21:54,040 --> 00:21:58,879
It simply wants to take our place,
and very gently,
160
00:21:59,000 --> 00:22:02,399
giving us a few thousand ducats
in the process.
161
00:22:03,480 --> 00:22:05,639
Then everything can go on as it is.
162
00:22:07,320 --> 00:22:10,639
Understand, Father?
Ours is a country of arrangements.
163
00:22:11,480 --> 00:22:15,319
You nobles will come
to an agreement with the liberals
164
00:22:16,000 --> 00:22:17,839
and even with the Masons
165
00:22:18,840 --> 00:22:21,279
at the expense of the Church.
166
00:22:21,360 --> 00:22:25,839
Then our property,
which is the patrimony of the poor,
167
00:22:25,920 --> 00:22:29,319
will be seized and carved up
by the ringleaders.
168
00:22:31,360 --> 00:22:35,239
Then who will feed all the destitute
169
00:22:35,320 --> 00:22:37,279
who are sustained
and guided by the Church?
170
00:22:37,360 --> 00:22:40,519
How will those desperate masses
be placated? I'll tell you.
171
00:22:41,320 --> 00:22:43,559
By conceding them first
a portion of your estates,
172
00:22:43,640 --> 00:22:47,239
then another,
until they have it all!
173
00:22:52,840 --> 00:22:55,079
Our Lord healed the blind in body,
174
00:22:55,160 --> 00:22:58,279
but what will happen
to the blind in spirit?
175
00:23:05,040 --> 00:23:08,519
We're not blind in spirit, Father.
176
00:23:10,520 --> 00:23:14,599
We're just human beings
in a changing world.
177
00:23:15,600 --> 00:23:17,279
What should we do?
178
00:23:18,320 --> 00:23:21,999
The church
has been promised immortality.
179
00:23:22,080 --> 00:23:24,639
We, as a social class, have not.
180
00:23:24,720 --> 00:23:29,559
Any sop that promises us another
100 years of life is like eternity to us.
181
00:23:30,600 --> 00:23:33,159
Beyond what we can touch
with our own hands,
182
00:23:33,240 --> 00:23:35,039
we have no obligations.
183
00:23:35,120 --> 00:23:40,439
But the Church has,
because she is destined not to die.
184
00:23:40,560 --> 00:23:43,399
Solace is implicit
in her desperation.
185
00:23:43,520 --> 00:23:45,959
Do you think that if the Church
186
00:23:46,040 --> 00:23:49,599
could ever save herself
by sacrificing us,
187
00:23:50,440 --> 00:23:52,399
she wouldn't do so?
188
00:23:54,080 --> 00:23:57,279
Of course she would, and rightly so.
189
00:24:08,120 --> 00:24:11,039
You have two sins
to confess on Saturday.
190
00:24:11,120 --> 00:24:15,439
One of the flesh last night,
one of the spirit today.
191
00:24:15,920 --> 00:24:17,199
Remember that.
192
00:24:17,280 --> 00:24:19,399
Look, Father.
193
00:24:19,480 --> 00:24:21,039
What beauty!
194
00:24:21,840 --> 00:24:23,919
It'll take any number
of Victor Emmanuels
195
00:24:24,000 --> 00:24:28,119
to change this magic potion
poured out for us every day.
196
00:26:12,720 --> 00:26:13,879
Line up!
197
00:26:16,680 --> 00:26:18,799
Aim! Fire!
198
00:26:25,280 --> 00:26:26,839
Away, traitors!
199
00:26:32,680 --> 00:26:34,839
Hang him!
200
00:26:49,840 --> 00:26:51,919
There he is!
201
00:27:12,720 --> 00:27:14,359
Let's hang him!
202
00:28:11,640 --> 00:28:13,079
Forward!
203
00:28:18,560 --> 00:28:20,359
All clear! Come on!
204
00:28:42,640 --> 00:28:44,839
Stick close to the wall.
You, follow me.
205
00:29:02,080 --> 00:29:03,199
Help me!
206
00:29:09,160 --> 00:29:13,519
He was a police spy!
A murderer! He deserved it!
207
00:29:17,400 --> 00:29:19,239
Come on, follow me!
208
00:29:24,160 --> 00:29:28,079
The cavalry!
Hold your fire! Wait!
209
00:29:29,920 --> 00:29:31,079
Fire!
210
00:31:06,440 --> 00:31:10,519
Hey, good woman!
Yes, you! Come here!
211
00:31:12,080 --> 00:31:13,799
Which way did they go?
212
00:31:13,880 --> 00:31:16,439
They're advancing.
They've reached the port by now.
213
00:31:16,520 --> 00:31:18,719
Forward, men!
214
00:32:31,240 --> 00:32:33,079
What do you think, Father?
215
00:32:36,440 --> 00:32:39,839
Will these glorious new times
bring us better roads?
216
00:32:48,240 --> 00:32:50,119
The government...
217
00:34:15,760 --> 00:34:19,319
Clear the way!
We can't pass!
218
00:34:19,440 --> 00:34:21,119
Stop!
219
00:34:22,520 --> 00:34:23,799
Stop!
220
00:34:24,000 --> 00:34:25,679
You can't go on.
The road's closed
221
00:34:25,760 --> 00:34:29,399
- We have a permit.
- It's no good. The road's closed.
222
00:34:29,480 --> 00:34:32,719
Stop! Stop the carriages!
223
00:34:36,160 --> 00:34:38,159
I'm sorry, but no one may pass.
224
00:34:38,240 --> 00:34:40,799
Stop! You can't go any further.
225
00:34:41,600 --> 00:34:43,399
Your permit, please.
226
00:34:49,320 --> 00:34:51,719
Is it not valid?
227
00:34:51,800 --> 00:34:53,359
I didn't say that.
228
00:34:53,480 --> 00:34:58,319
But all permits issued to civilians
have been suspended.
229
00:34:59,240 --> 00:35:01,159
Do you think we're here for fun?
230
00:35:01,280 --> 00:35:03,519
If I say turn back, you turn back!
231
00:35:03,600 --> 00:35:06,639
I'll make them clear the road
so the carriages can go on.
232
00:35:07,480 --> 00:35:12,119
- Where do you think you're going?
- No one may pass!
233
00:35:12,200 --> 00:35:15,479
I'm Captain Prince Tancredi Falconeri.
I fought with you in Palermo!
234
00:35:15,560 --> 00:35:17,439
I have my orders.
235
00:35:17,600 --> 00:35:19,319
This is an order too!
236
00:35:19,400 --> 00:35:21,159
Clear the road!
237
00:36:30,680 --> 00:36:33,479
You live among the nobles.
238
00:36:33,560 --> 00:36:37,919
What do they say
about all these great doings?
239
00:36:38,600 --> 00:36:41,239
What does the Prince of Salina say,
240
00:36:41,320 --> 00:36:43,959
so quick-tempered and proud?
241
00:36:46,320 --> 00:36:51,879
The nobles, as you call them,
are not easy to understand.
242
00:36:52,960 --> 00:36:55,279
They live in a world of their own
243
00:36:55,360 --> 00:36:59,959
not created by God
but by themselves,
244
00:37:00,040 --> 00:37:06,479
through centuries of experience,
troubles and joys.
245
00:37:08,000 --> 00:37:09,839
They're upset or pleased
246
00:37:09,920 --> 00:37:13,239
about things that
matter little to you and me
247
00:37:13,400 --> 00:37:15,719
but are vital to them.
248
00:37:18,400 --> 00:37:21,639
I don't mean they're bad people.
Far from it.
249
00:37:21,720 --> 00:37:26,159
They're... different.
250
00:37:26,240 --> 00:37:30,759
They take no notice of things
that we hold important,
251
00:37:31,680 --> 00:37:34,399
and they have fears
of which we're ignorant.
252
00:37:34,480 --> 00:37:38,519
For example, for the Prince of Salina
it would be a tragedy
253
00:37:38,600 --> 00:37:42,599
to give up his holiday at Donnafugata,
where we're headed.
254
00:37:43,600 --> 00:37:49,399
But if you ask him
what he thinks of the revolution,
255
00:37:51,240 --> 00:37:54,519
he will say there is no revolution
256
00:37:54,600 --> 00:37:57,599
and that everything will go on as before.
- I should hope so too.
257
00:37:59,280 --> 00:38:01,399
You should hope so too, eh?
258
00:38:02,320 --> 00:38:05,119
We'd best just read
from the prayer book.
259
00:38:10,440 --> 00:38:12,679
Psalm 44.
260
00:39:41,920 --> 00:39:43,559
Quickly, boys!
261
00:39:50,400 --> 00:39:52,519
Spread it properly.
262
00:39:52,600 --> 00:39:55,239
You get the bottles,
and you get the glasses.
263
00:40:05,880 --> 00:40:07,839
Hurry!
Their Excellencies are coming!
264
00:40:13,560 --> 00:40:19,399
Let's hope it all goes well.
I'm so glad to see you again.
265
00:40:21,080 --> 00:40:22,719
We'll have a little rest now.
266
00:40:22,800 --> 00:40:25,679
You can eat under the trees.
267
00:40:25,760 --> 00:40:28,319
We'll go on to Donnafugata
in an hour.
268
00:40:28,440 --> 00:40:31,839
Did the soldiers pass through
here too? Any damage?
269
00:40:35,680 --> 00:40:37,719
Algeria is very different, my dear!
270
00:40:45,240 --> 00:40:48,159
Nice and cool! Don't you want
to freshen up?
271
00:40:51,560 --> 00:40:53,959
Moisten your temples and forehead.
272
00:40:58,440 --> 00:41:00,119
How refreshing.
273
00:41:03,120 --> 00:41:04,959
Delightful!
274
00:41:05,920 --> 00:41:07,479
That's better, isn't it?
275
00:41:09,320 --> 00:41:12,479
Let's hurry
or there won't be any lunch left.
276
00:41:24,960 --> 00:41:26,479
May I have it back?
277
00:41:31,480 --> 00:41:32,799
Come on.
278
00:41:36,160 --> 00:41:37,839
Are you hungry?
279
00:42:01,280 --> 00:42:05,999
Everybody was saying His Excellency
wouldn't be able to leave Palermo this year.
280
00:42:06,680 --> 00:42:09,559
How could he travel
in times like these?
281
00:42:09,640 --> 00:42:15,239
Who knows what's happened
to His Excellency and his family?
282
00:42:15,320 --> 00:42:18,799
But you're all safe and sound.
283
00:42:18,880 --> 00:42:20,479
Thanks be to God.
284
00:42:21,280 --> 00:42:23,759
What did you think
would happen to us?
285
00:42:24,920 --> 00:42:26,719
It was all quite simple.
286
00:42:28,960 --> 00:42:32,039
In fact, soon after
Garibaldi's entry into Palermo,
287
00:42:32,120 --> 00:42:35,839
Tancredi brought home
a Tuscan general
288
00:42:35,920 --> 00:42:38,359
who wished to admire
the frescoes in the villa
289
00:42:38,440 --> 00:42:42,559
and who helped obtain
the permits for Donnafugata.
290
00:42:45,040 --> 00:42:49,799
We are happy to welcome you
to our home, General.
291
00:42:49,880 --> 00:42:51,879
Thank you, Excellency.
292
00:43:01,160 --> 00:43:02,999
He called you Excellency,
293
00:43:03,080 --> 00:43:05,639
violating Garibaldi's first rule.
294
00:43:16,600 --> 00:43:21,119
My nephew tells me
you wish to see the frescoes.
295
00:43:21,200 --> 00:43:23,199
I'd be delighted.
296
00:43:23,280 --> 00:43:25,879
Let's take a look while it's light.
297
00:43:27,000 --> 00:43:30,119
In the center, Jove and Juno,
298
00:43:30,200 --> 00:43:32,439
Mars, Venus and Mercury.
299
00:43:33,120 --> 00:43:37,519
On that side is Thetis,
preceded by tritons and dryads.
300
00:43:37,600 --> 00:43:40,559
Apollo, surrounded by clouds.
301
00:43:40,640 --> 00:43:43,399
All of them glorifying
the House of Salina.
302
00:44:01,680 --> 00:44:03,559
Would you like a mint?
303
00:44:03,640 --> 00:44:06,719
Thank you. My favorites.
304
00:44:06,800 --> 00:44:08,359
I brought them specially for you.
305
00:44:26,720 --> 00:44:28,519
How pale he is.
306
00:44:29,040 --> 00:44:31,119
Is it true it's not a serious wound?
307
00:44:31,200 --> 00:44:32,399
What?
308
00:44:42,560 --> 00:44:47,039
A promotion on the field
is well worth a wound.
309
00:45:17,600 --> 00:45:19,639
The carriages are coming!
310
00:45:21,240 --> 00:45:23,879
The carriages are coming!
311
00:46:38,920 --> 00:46:41,759
I am happy to welcome
Your Excellencies.
312
00:46:42,440 --> 00:46:44,439
Don Onofrio, how are you?
313
00:46:44,520 --> 00:46:49,119
Fine. I return the palace to you
in the state in which it was left.
314
00:46:49,200 --> 00:46:51,079
Well done.
315
00:47:12,960 --> 00:47:17,079
I'm proud to shake hands
with the wounded hero of Palermo.
316
00:47:17,160 --> 00:47:20,599
Wounded! I was made captain
because a gnat flew in my eye.
317
00:47:23,520 --> 00:47:25,999
I know you did a lot for the cause,
Don Calogero.
318
00:47:26,080 --> 00:47:28,079
Crispi spoke very highly of you.
319
00:47:34,960 --> 00:47:36,719
Welcome back, Excellency.
320
00:47:37,400 --> 00:47:41,159
Dear Teresina,
how nice to see you again.
321
00:47:43,000 --> 00:47:45,959
And you too, of course.
What news do you have, Don Ciccio?
322
00:47:46,040 --> 00:47:50,559
News? I wouldn't know.
323
00:47:50,640 --> 00:47:53,039
Will you excuse me?
- By all means.
324
00:51:22,760 --> 00:51:25,239
Remember the dinner invitations
for tonight.
325
00:51:26,400 --> 00:51:28,839
We must ask the wives too.
326
00:51:28,920 --> 00:51:30,799
- Why?
- It's best that way.
327
00:51:32,840 --> 00:51:35,719
Invite Don Calogero,
and tell him to bring his wife.
328
00:51:36,440 --> 00:51:38,279
The notary and his wife.
329
00:51:38,960 --> 00:51:41,919
And Don Ciccio Tumeo,
who thankfully has none.
330
00:51:42,600 --> 00:51:44,919
Invite the rest
to come by after dinner.
331
00:52:52,640 --> 00:52:53,999
What is it?
332
00:52:54,080 --> 00:52:55,759
It's Mim�, Excellency.
333
00:52:57,560 --> 00:52:59,079
Father Pirrone...
- Father Pirrone what?
334
00:52:59,160 --> 00:53:03,039
Father Pirrone asks
to see you at once.
335
00:53:05,000 --> 00:53:07,039
Very well. Show him in.
336
00:53:12,840 --> 00:53:14,439
Excellency, excuse me...
337
00:53:14,520 --> 00:53:16,199
Oh, I beg your pardon.
338
00:53:16,280 --> 00:53:18,159
Don't be silly, Father.
339
00:53:19,120 --> 00:53:23,079
You're used to naked souls.
Naked bodies are far more innocent.
340
00:53:23,160 --> 00:53:25,479
Hand me that towel.
- What?
341
00:53:25,560 --> 00:53:28,319
- The towel.
- Yes. Right away.
342
00:53:37,680 --> 00:53:39,359
Come on, Father.
343
00:53:46,400 --> 00:53:48,399
Harder, Father.
344
00:53:51,400 --> 00:53:54,879
And take my advice...
have a bath yourself occasionally.
345
00:53:57,800 --> 00:53:59,399
Sit down.
346
00:54:03,440 --> 00:54:06,279
Why are you in such a hurry
to speak to me?
347
00:54:09,160 --> 00:54:10,719
It's like this, Excellency.
348
00:54:11,520 --> 00:54:15,279
I've been given
a most delicate mission.
349
00:54:15,360 --> 00:54:19,639
A person dear to you
has opened her heart to me
350
00:54:19,720 --> 00:54:23,759
and charged me to tell you,
trusting, perhaps wrongly,
351
00:54:23,840 --> 00:54:25,879
that your consideration for me...
352
00:54:25,960 --> 00:54:27,319
Get to the point!
353
00:54:27,400 --> 00:54:29,599
Of course. It's just...
354
00:54:29,680 --> 00:54:32,479
Who is it? The princess?
355
00:54:32,560 --> 00:54:34,519
Oh, no.
356
00:54:34,720 --> 00:54:37,079
The princess is very tired
and is resting.
357
00:54:37,600 --> 00:54:40,039
It's Miss Concetta.
358
00:54:42,160 --> 00:54:43,799
She's in love.
359
00:54:45,440 --> 00:54:48,719
Miss Concetta? What on earth?
360
00:54:49,560 --> 00:54:51,959
Nonsense!
361
00:54:56,440 --> 00:54:58,879
I'm sorry I upset you.
362
00:54:58,960 --> 00:55:01,319
I didn't think...
- Look here, Father.
363
00:55:02,720 --> 00:55:05,679
A man of 45 can still
consider himself young
364
00:55:06,800 --> 00:55:10,479
until he realizes
he has children old enough for love.
365
00:55:11,400 --> 00:55:14,479
Then old age comes over him
in one blow.
366
00:55:19,320 --> 00:55:23,919
You haven't asked who the man is.
367
00:55:24,000 --> 00:55:26,959
The young man she...
- There's no need.
368
00:55:33,280 --> 00:55:36,919
Silly girl!
Why didn't she come tell me?
369
00:55:38,320 --> 00:55:42,359
In your opinion,
what should I say?
370
00:55:43,840 --> 00:55:47,039
The wish to found a Christian family
371
00:55:47,120 --> 00:55:48,959
is agreeable to the Church.
372
00:55:49,040 --> 00:55:52,039
Our Lord's presence
at the marriage...
373
00:55:52,120 --> 00:55:53,839
Let's keep to the point.
374
00:55:53,920 --> 00:55:58,319
I want to talk about this marriage,
not the one at Cana,
375
00:55:58,400 --> 00:56:00,239
much less about marriage in general.
376
00:56:01,520 --> 00:56:05,159
Has Don Tancredi made
any definite proposal?
377
00:56:05,240 --> 00:56:09,639
Not a real proposal, exactly.
378
00:56:09,720 --> 00:56:13,319
But Miss Concetta is quite certain.
379
00:56:13,400 --> 00:56:15,119
His attentions, his glances,
380
00:56:15,200 --> 00:56:16,799
his remarks.
381
00:56:16,880 --> 00:56:19,959
She is sure that she is loved
382
00:56:20,040 --> 00:56:22,559
and feels a proposal is imminent.
383
00:56:23,040 --> 00:56:25,159
Don't worry.
384
00:56:25,920 --> 00:56:27,719
The danger is not even close.
385
00:56:27,800 --> 00:56:30,399
These are just
a romantic schoolgirl's fantasies.
386
00:56:31,920 --> 00:56:34,039
Why do you say "danger"?
387
00:56:34,680 --> 00:56:41,199
Can you see Concetta as ambassadress
in Vienna or Petersburg?
388
00:56:41,280 --> 00:56:44,239
I'm fond of Concetta,
389
00:56:44,320 --> 00:56:47,079
so placid and submissive,
390
00:56:47,160 --> 00:56:50,959
but Tancredi has
a great future ahead of him.
391
00:56:51,040 --> 00:56:56,639
How can she,
with her passive virtues and shyness,
392
00:56:56,760 --> 00:57:02,759
help an ambitious husband to climb
the slippery steps of the new society?
393
00:57:02,840 --> 00:57:05,159
Tancredi needs money.
394
00:57:06,240 --> 00:57:08,639
Concetta will have a dowry,
of course.
395
00:57:08,960 --> 00:57:14,559
But our fortune will have to be
divided into seven parts,
396
00:57:15,880 --> 00:57:18,039
and Tancredi needs far more.
397
00:57:21,120 --> 00:57:23,159
One of the Sutera girls?
398
00:57:24,200 --> 00:57:26,319
Yes, I know.
399
00:57:26,600 --> 00:57:29,519
So plain, poor things, but so rich!
400
00:57:29,600 --> 00:57:32,439
- Yes, but...
- But what?
401
00:57:32,600 --> 00:57:33,839
Love?
402
00:57:34,320 --> 00:57:36,439
Of course.
403
00:57:37,280 --> 00:57:40,959
Flames for a year,
followed by ashes for 30.
404
00:57:41,040 --> 00:57:43,119
I know what love is.
405
00:57:44,760 --> 00:57:46,759
What is it?
406
00:57:46,840 --> 00:57:50,319
What suit will you wear for dinner?
407
00:57:52,920 --> 00:57:56,599
Father, tell Concetta
I'm not annoyed,
408
00:57:56,680 --> 00:58:00,519
but that we'll discuss it later,
when we're sure it's not all imagination.
409
00:58:00,600 --> 00:58:04,679
An afternoon suit.
- Very well, Excellency.
410
00:58:14,320 --> 00:58:17,519
- Good day, Father.
- But, Excellency...
411
00:58:39,160 --> 00:58:43,839
Papa, Don Calogero
is coming up the stairs! In tails!
412
00:58:53,520 --> 00:58:57,119
This news has shaken you more
than the landing at Marsala.
413
00:58:57,200 --> 00:58:59,199
Don Calogero in white tie?
414
00:58:59,280 --> 00:59:01,279
It's a sign of the revolution
in action.
415
00:59:14,200 --> 00:59:17,679
He's in evening dress, true,
but just look at it.
416
00:59:19,840 --> 00:59:21,839
And the shoes.
417
00:59:25,920 --> 00:59:28,679
My wife isn't well.
She has a cold.
418
00:59:28,760 --> 00:59:31,439
- I'm sorry.
- Thank you, Prince.
419
00:59:31,520 --> 00:59:36,439
You'll excuse me for bringing
my daughter Angelica instead.
420
00:59:38,600 --> 00:59:40,359
But of course.
421
00:59:43,600 --> 00:59:46,359
For the last month
she's spoken of nothing
422
00:59:46,440 --> 00:59:50,439
but her longing to be presented to you
now that she's grown up.
423
00:59:51,120 --> 00:59:54,559
I remember her well as a child.
A delightful girl.
424
00:59:54,640 --> 00:59:56,639
We'll be pleased to see her again.
425
01:00:15,080 --> 01:00:19,319
My daughter will be here in a moment.
She wasn't quite ready.
426
01:00:20,000 --> 01:00:22,639
It's just a few steps from our house.
427
01:00:22,760 --> 01:00:24,999
We'll wait for her.
428
01:00:25,080 --> 01:00:26,559
My wife isn't feeling well.
429
01:00:29,680 --> 01:00:31,999
The church is badly
in need of repairs.
430
01:01:15,800 --> 01:01:17,639
Pretty.
431
01:01:17,720 --> 01:01:19,599
Excuse me, Princess.
432
01:01:30,360 --> 01:01:32,559
It's been so long!
433
01:01:32,720 --> 01:01:35,839
You've changed a lot,
and not for the worse.
434
01:01:41,400 --> 01:01:43,639
How fortunate we are, Miss Angelica,
435
01:01:43,720 --> 01:01:47,519
to gather so lovely a flower
into our home.
436
01:01:47,600 --> 01:01:52,439
I hope we shall have the pleasure
of seeing you here often.
437
01:01:52,520 --> 01:01:54,199
Thank you, Prince.
438
01:01:54,280 --> 01:02:00,079
You are as kind to me
as you have always been to my dear father.
439
01:02:08,320 --> 01:02:10,239
How are you, Miss Concetta?
440
01:02:10,320 --> 01:02:13,319
Please.
We weren't so formal as children.
441
01:02:16,400 --> 01:02:18,119
Good evening, Father.
442
01:02:26,120 --> 01:02:30,279
Count, may I present
my daughter to you?
443
01:02:39,120 --> 01:02:41,039
Dinner is served.
444
01:03:11,480 --> 01:03:17,479
Different layers,
in keeping with tradition.
445
01:03:19,160 --> 01:03:21,119
It smells delicious.
446
01:03:24,240 --> 01:03:26,839
- Was the journey tiring?
- Not very.
447
01:03:26,920 --> 01:03:30,279
You haven't been served yet.
I'm sorry. He's coming.
448
01:03:33,480 --> 01:03:35,759
- A pretty girl.
- Yes, Concetta is.
449
01:03:35,840 --> 01:03:39,919
The little house
I'm having built out of town
450
01:03:40,040 --> 01:03:42,199
will be modest...
451
01:03:44,360 --> 01:03:46,039
but very comfortable.
452
01:03:48,680 --> 01:03:50,599
We all have good appetites.
453
01:03:50,680 --> 01:03:52,999
Just think if we had started
with soup.
454
01:03:58,920 --> 01:04:01,199
Unforgettable days!
455
01:04:01,280 --> 01:04:05,239
Only one password:
arms and armed men.
456
01:04:05,320 --> 01:04:11,039
The general has realized
the Sicilians mean business.
457
01:04:13,040 --> 01:04:15,559
Why did you join Garibaldi?
458
01:04:17,280 --> 01:04:19,839
"If you don't disdain Garibaldi
as a brother-in-arms,
459
01:04:19,920 --> 01:04:23,159
he wishes only to fight at your side."
460
01:04:23,240 --> 01:04:25,239
Garibaldi himself said that.
461
01:04:25,400 --> 01:04:28,359
But it was exhausting.
462
01:04:28,440 --> 01:04:32,999
I've never walked so much.
That night march on Gibilrossa.
463
01:04:33,080 --> 01:04:36,599
- Did you meet Bixio?
- A mule!
464
01:04:36,720 --> 01:04:39,479
Stubborn eccentrics, all of them.
465
01:04:40,760 --> 01:04:45,319
If I told you about the scene
between Bixio and La Masa!
466
01:04:45,400 --> 01:04:49,119
And the taking of Porta Termini?
I was there... briefly.
467
01:05:29,600 --> 01:05:35,159
It was great fun.
Our biggest laugh was on May 28th.
468
01:05:35,280 --> 01:05:38,999
The general needed a lookout
at the Origlione convent.
469
01:05:39,680 --> 01:05:44,239
We knocked, banged, cursed...
they wouldn't open up.
470
01:05:44,320 --> 01:05:47,239
It was a cloistered convent!
471
01:05:51,680 --> 01:05:56,159
By the way, tomorrow we go
to the Convent of the Holy Spirit
472
01:05:56,240 --> 01:05:59,719
to pray at the tomb
of Blessed Mother Corbera.
473
01:05:59,800 --> 01:06:01,399
Good, good.
474
01:06:01,480 --> 01:06:07,359
The good nuns have already been
informed of Your Excellencies' arrival
475
01:06:07,440 --> 01:06:11,439
and are making preparations
for your visit.
476
01:06:11,520 --> 01:06:14,879
We always go
the day after we arrive.
477
01:06:24,880 --> 01:06:27,599
So, what happened?
478
01:06:31,200 --> 01:06:32,959
I'll tell you.
479
01:06:33,640 --> 01:06:36,879
Tassoni, Aldrighetti,
I and a few others
480
01:06:37,800 --> 01:06:40,759
tried to break down the door,
but nothing doing.
481
01:06:40,840 --> 01:06:44,479
So we got a beam
from a shelled house nearby,
482
01:06:44,600 --> 01:06:49,439
and finally the door gave way
with a hellish din.
483
01:06:50,280 --> 01:06:53,319
We went in.
Not a soul in sight.
484
01:06:53,440 --> 01:06:57,479
Then we heard screams
from down the hallway.
485
01:06:57,560 --> 01:07:01,799
The nuns had taken refuge in the chapel
and were huddling around the altar.
486
01:07:03,320 --> 01:07:08,119
Lord knows what they feared
from those excited young men!
487
01:07:13,000 --> 01:07:17,199
It was quite comical. They were
old and ugly in their black habits,
488
01:07:17,280 --> 01:07:20,399
eyes wide with fear, but all ready...
489
01:07:21,240 --> 01:07:22,839
for martyrdom.
490
01:07:23,560 --> 01:07:26,919
They were whining like dogs.
491
01:07:30,640 --> 01:07:32,159
Tassoni shouted,
492
01:07:32,240 --> 01:07:34,639
"We don't have time, sisters!
493
01:07:34,720 --> 01:07:38,359
We'll be back
when you've got some novices."
494
01:07:39,760 --> 01:07:42,799
We all laughed till our sides burst.
495
01:07:42,880 --> 01:07:47,199
Then we left them there, dumbfounded,
to go and shoot at Royalists.
496
01:07:47,280 --> 01:07:49,679
I was wounded 10 minutes later.
497
01:07:49,760 --> 01:07:53,119
What fine soldiers!
How I wish I'd been with you!
498
01:07:54,080 --> 01:07:58,559
Had you been there, we'd have had
no need to wait for novices.
499
01:08:40,280 --> 01:08:44,399
Tancredi, one tells nasty tales
like that to a confessor,
500
01:08:44,480 --> 01:08:46,959
not to young ladies at the table...
501
01:08:48,000 --> 01:08:49,999
or at least not when I'm there!
502
01:10:21,280 --> 01:10:24,879
He's right, of course.
And I'll help him.
503
01:10:33,440 --> 01:10:36,679
Although you can't deny
there's something ignoble about it.
504
01:10:40,640 --> 01:10:44,279
Oh, my lovely Gigugin
505
01:11:00,280 --> 01:11:07,199
At 15 she made love
506
01:11:07,400 --> 01:11:13,839
Step forward, O my heart's delight
507
01:11:15,640 --> 01:11:22,479
At 16 she took a husband
508
01:11:31,040 --> 01:11:38,599
At 17 she left her husband
509
01:12:17,360 --> 01:12:21,679
Don't look so miserable.
We're not following a funeral.
510
01:12:23,200 --> 01:12:25,959
It's this terrible wind.
511
01:12:26,040 --> 01:12:28,119
You should thank the Lord.
512
01:12:28,200 --> 01:12:30,959
Without this wind,
the air would smell like a putrid pond.
513
01:12:56,200 --> 01:13:01,919
Form a line, gentlemen.
Whoever came first, votes first.
514
01:13:02,760 --> 01:13:05,559
We'll have absolutely no...
515
01:13:09,600 --> 01:13:11,839
The Cavour of Donnafugata.
516
01:13:15,920 --> 01:13:19,839
This is a great honor.
517
01:13:30,560 --> 01:13:32,199
Don Onofrio.
518
01:13:38,960 --> 01:13:40,479
Have you voted?
519
01:13:40,560 --> 01:13:43,879
No, Father Pirrone
is not a resident here.
520
01:13:45,280 --> 01:13:47,879
Voting is suspended
for a few minutes.
521
01:13:47,960 --> 01:13:50,759
Would you do me the honor
522
01:13:50,840 --> 01:13:53,639
of accepting a modest sip?
523
01:13:57,480 --> 01:13:59,399
Refreshments!
524
01:14:01,480 --> 01:14:03,159
Please, Excellency.
525
01:14:18,000 --> 01:14:20,879
I'll have the white.
It's probably the lightest.
526
01:14:20,960 --> 01:14:23,039
A last homage to the Bourbons.
527
01:14:25,280 --> 01:14:30,439
I can't drink today.
A tiresome stomachache.
528
01:14:30,520 --> 01:14:34,199
Your aches are of secondary importance
on a day like this!
529
01:14:35,360 --> 01:14:37,519
Thank you, I never drink.
530
01:14:42,000 --> 01:14:46,279
For my part, I accept with pleasure.
531
01:14:51,600 --> 01:14:55,919
I would like to say a few words,
532
01:14:56,800 --> 01:15:00,119
but great joys, Prince,
must remain mute.
533
01:15:31,320 --> 01:15:35,679
It is with great emotion that I...
534
01:15:39,000 --> 01:15:44,559
I am honored to announce
the results of the plebiscite
535
01:15:45,240 --> 01:15:48,679
in our town of Donnafugata.
536
01:15:58,080 --> 01:16:03,399
On October 22nd, 1860,
in Donnafugata,
537
01:16:03,480 --> 01:16:05,919
at 6:00 p.m.,
538
01:16:06,080 --> 01:16:09,479
the Municipal Election Committee met
539
01:16:09,560 --> 01:16:13,519
to examine the votes cast by plebiscite
540
01:16:13,600 --> 01:16:16,599
by the population of this town.
541
01:16:17,760 --> 01:16:23,359
The Sicilian people want an Italy
united and indivisible,
542
01:16:23,440 --> 01:16:25,999
with Victor Emmanuel
543
01:16:26,080 --> 01:16:28,039
as its constitutional monarch,
544
01:16:28,120 --> 01:16:30,839
and his legitimate heirs
as successors to the throne.
545
01:16:39,480 --> 01:16:41,119
What's the matter with him?
546
01:16:48,320 --> 01:16:51,239
After collecting
all the votes and duly...
547
01:16:57,640 --> 01:17:00,239
After collecting all the votes...
548
01:17:05,640 --> 01:17:11,999
After collecting all the votes
and duly examining them,
549
01:17:12,080 --> 01:17:17,359
the following results were obtained:
550
01:17:17,480 --> 01:17:22,479
Registered voters: 515.
551
01:17:22,560 --> 01:17:25,719
Votes cast: 512.
552
01:17:26,560 --> 01:17:30,359
Yes: 512!
553
01:17:33,480 --> 01:17:36,679
No: zero!
554
01:19:22,960 --> 01:19:27,239
And you, Don Ciccio,
how did you vote on the 21 st?
555
01:19:34,040 --> 01:19:35,759
What are you afraid of?
556
01:19:35,840 --> 01:19:39,159
There's no one here but us,
the wind and the dogs.
557
01:19:39,240 --> 01:19:42,639
Excuse me, but there's
no point to your question.
558
01:19:42,720 --> 01:19:45,999
You know that everyone
in Donnafugata voted yes.
559
01:19:47,400 --> 01:19:51,119
They even say you advised
people to vote like that.
560
01:19:51,200 --> 01:19:52,999
True.
561
01:19:54,600 --> 01:19:56,399
You voted yes, then?
562
01:20:10,600 --> 01:20:15,039
No, Excellency, I voted no.
563
01:20:15,120 --> 01:20:16,879
A hundred times no!
564
01:20:17,680 --> 01:20:20,919
Yes, I know what you told me:
565
01:20:22,760 --> 01:20:25,639
necessity, unity, opportunity.
566
01:20:25,720 --> 01:20:30,199
You may have been right.
I know nothing of politics.
567
01:20:31,200 --> 01:20:34,239
But Ciccio Tumeo is an honest man,
568
01:20:36,000 --> 01:20:41,039
an obscure artist, poor and wretched,
with holes in his trousers,
569
01:20:42,680 --> 01:20:45,479
but I don't forget
favors done to me.
570
01:20:46,640 --> 01:20:50,199
And you know
that it was Queen Isabella,
571
01:20:51,000 --> 01:20:56,279
the Spanish Duchess of Calabria then,
who had me study,
572
01:20:57,880 --> 01:21:02,599
and let me be what I am now,
organist of the Mother Church,
573
01:21:02,680 --> 01:21:05,559
honored by
Your Excellency's kindness.
574
01:21:09,520 --> 01:21:11,479
In our years of greatest need,
575
01:21:11,560 --> 01:21:14,879
when my mother sent off
a petition to court,
576
01:21:14,960 --> 01:21:18,199
back came five gold ounces,
sure as death.
577
01:21:20,520 --> 01:21:23,839
And if those holy kings
and lovely queens
578
01:21:23,920 --> 01:21:26,479
are looking down on us now,
what would they say?
579
01:21:28,160 --> 01:21:32,439
That the son of Leonardo Tumeo
betrayed them? No!
580
01:21:35,840 --> 01:21:39,679
It's fortunate the truth
is known in heaven!
581
01:21:39,760 --> 01:21:41,799
Calm down.
582
01:21:44,720 --> 01:21:47,319
I admire your loyalty and devotion,
583
01:21:47,400 --> 01:21:51,879
but you have to understand
that the people were overexcited
584
01:21:51,960 --> 01:21:53,919
by this Garibaldi's victories.
585
01:21:55,360 --> 01:21:59,079
The plebiscite was
the only urgent cure for anarchy.
586
01:21:59,800 --> 01:22:01,999
For us, it's only the lesser evil.
587
01:22:03,840 --> 01:22:05,879
After all, the Savoys...
588
01:22:07,400 --> 01:22:08,999
are still a monarchy.
589
01:22:10,320 --> 01:22:16,639
The interests of the people you love
have been frustrated by these events,
590
01:22:19,200 --> 01:22:22,039
but they are still alive and valid.
591
01:22:25,360 --> 01:22:27,399
Something had to change...
592
01:22:30,040 --> 01:22:32,319
for everything to stay as it was.
593
01:22:34,840 --> 01:22:37,039
The hour of revolution is past.
594
01:22:37,120 --> 01:22:41,239
Let us hope the Italy born today even
here in Donnafugata may live and prosper.
595
01:22:43,280 --> 01:22:44,919
I said no!
596
01:22:45,000 --> 01:22:47,839
And those swine in the Town Hall
swallowed my opinion,
597
01:22:47,920 --> 01:22:50,839
chewed it up and spat it out
as they wanted.
598
01:22:52,600 --> 01:22:56,039
I said black,
and they made me say white.
599
01:22:57,680 --> 01:22:59,759
I used to be a "faithful subject,"
600
01:22:59,840 --> 01:23:02,839
and now I've become
"a filthy pro-Bourbon."
601
01:23:03,680 --> 01:23:06,839
They're all Savoyards now.
602
01:23:06,920 --> 01:23:12,039
But to me savoy
is just a kind of cabbage!
603
01:23:19,160 --> 01:23:22,879
Listen, you know the people
around here well.
604
01:23:23,960 --> 01:23:27,359
What do they really think
of Don Calogero here?
605
01:23:28,840 --> 01:23:33,599
I thought I'd expressed
my opinion quite clearly.
606
01:23:34,480 --> 01:23:38,559
I'm interested in knowing
the truth about him and his family.
607
01:23:41,920 --> 01:23:47,919
The truth, Excellency,
is that Don Calogero is very rich,
608
01:23:49,280 --> 01:23:51,399
and very influential too.
609
01:23:52,840 --> 01:23:56,519
A miser, but clever as the devil.
610
01:23:58,320 --> 01:24:01,279
You should have seen him
last April or May.
611
01:24:01,360 --> 01:24:04,559
He went up and down
the whole district like a bat,
612
01:24:05,560 --> 01:24:10,199
by carriage, horse, mule, foot,
come rain or shine.
613
01:24:11,640 --> 01:24:14,319
Wherever he passed,
secret groups were formed
614
01:24:14,440 --> 01:24:17,799
to prepare the way
for those who were to come.
615
01:24:17,880 --> 01:24:21,799
He's a scourge from God!
616
01:24:22,800 --> 01:24:26,319
And this is only
the beginning of his career.
617
01:24:26,400 --> 01:24:31,759
In a few months he'll be
deputy in the Turin parliament.
618
01:24:33,240 --> 01:24:37,359
In a few years,
when church property is put up for sale,
619
01:24:37,440 --> 01:24:44,119
he'll pay next to nothing
for the estates of Marca, Fondachello...
620
01:24:46,560 --> 01:24:50,119
He'll end up the largest landowner
in the province.
621
01:24:52,160 --> 01:24:54,239
That's Don Calogero.
622
01:24:54,920 --> 01:24:57,999
The "man of the future."
623
01:25:00,560 --> 01:25:02,599
A pity it has to be like that.
624
01:25:08,960 --> 01:25:12,559
What is the rest
of the family like?
625
01:25:14,400 --> 01:25:19,519
No one has laid eyes
on his wife for years, except me.
626
01:25:20,200 --> 01:25:24,839
She only leaves the house to go to mass.
The one at 5:00, when it's empty.
627
01:25:26,280 --> 01:25:29,479
Once I got up early just to see her.
628
01:25:30,280 --> 01:25:35,239
Word of honor,
she was lovely as the sun!
629
01:25:36,360 --> 01:25:39,599
You can't blame Don Calogero,
who's a beetle of a man,
630
01:25:39,680 --> 01:25:41,999
for wanting to keep her
away from others.
631
01:25:43,520 --> 01:25:48,919
But even in the best-kept houses
secrets come out.
632
01:25:49,000 --> 01:25:51,199
Servants talk.
633
01:25:51,280 --> 01:25:56,879
It seems Donna Bastiana
is a kind of animal.
634
01:25:58,400 --> 01:26:02,319
She can't read, write or tell time.
She can barely talk.
635
01:26:02,400 --> 01:26:05,079
She's even incapable
of loving her own daughter.
636
01:26:05,760 --> 01:26:10,799
Good for... bed, and that's all.
637
01:26:10,880 --> 01:26:15,479
But what can you expect?
You know whose daughter she is?
638
01:26:17,640 --> 01:26:20,599
She's the daughter
of one of your peasants from Runci.
639
01:26:21,240 --> 01:26:23,359
His name was Peppe Giunta.
640
01:26:24,440 --> 01:26:26,879
He was so filthy and savage
641
01:26:27,880 --> 01:26:30,879
that everyone called him
Peppe Cowshit.
642
01:26:31,920 --> 01:26:34,679
Pardon my language.
643
01:26:34,760 --> 01:26:38,639
Two years after Don Calogero
had eloped with Bastiana,
644
01:26:38,720 --> 01:26:44,719
they found him dead
with twelve bullets in his back.
645
01:26:48,200 --> 01:26:52,959
It's outrageous! And I'd so hoped
he would marry Concetta!
646
01:26:53,640 --> 01:26:57,159
He's a traitor,
like all liberals of his kind!
647
01:26:58,080 --> 01:27:00,799
First he betrays his king,
and now us.
648
01:27:02,040 --> 01:27:04,999
He, with that lying face of his,
649
01:27:05,920 --> 01:27:10,679
those honeyed words
and poisoned actions!
650
01:27:10,760 --> 01:27:15,159
That's what happens when one
lets people into one's home
651
01:27:15,240 --> 01:27:16,999
who aren't of our own blood.
652
01:27:19,360 --> 01:27:21,999
Come now. Drink.
653
01:27:24,680 --> 01:27:26,119
Drink this.
654
01:27:29,840 --> 01:27:33,599
I always said so,
but no one would listen to me!
655
01:27:34,440 --> 01:27:36,599
I never could endure that fop!
656
01:27:36,680 --> 01:27:39,559
You lost your head over him!
657
01:27:39,640 --> 01:27:42,559
And he has the impertinence
to ask you, his uncle,
658
01:27:42,640 --> 01:27:48,319
father of the girl he has deceived,
to carry his proposal to that rascal,
659
01:27:48,400 --> 01:27:54,039
the father of that slut!
You mustn't do it!
660
01:27:54,160 --> 01:27:56,439
Enough!
661
01:28:00,280 --> 01:28:03,759
You don't know what you're saying.
662
01:28:03,840 --> 01:28:05,879
Angelica is not a slut.
663
01:28:07,360 --> 01:28:11,239
She may become one,
but for now she's a girl like any other,
664
01:28:11,320 --> 01:28:14,719
prettier than others,
who wants to make a good marriage.
665
01:28:15,520 --> 01:28:19,759
She may even be in love
with Tancredi, like all the others.
666
01:28:19,840 --> 01:28:22,439
She has a lot of money, Stella.
667
01:28:23,600 --> 01:28:27,319
Our money mostly,
but well administered by Don Calogero,
668
01:28:28,040 --> 01:28:29,919
and Tancredi needs that.
669
01:28:30,000 --> 01:28:34,679
He's a gentleman. He's ambitious.
A sieve when it comes to money.
670
01:28:35,680 --> 01:28:39,599
He never said a word to Concetta,
so he's not a traitor.
671
01:28:39,680 --> 01:28:43,079
He follows the times, that's all,
672
01:28:43,160 --> 01:28:45,799
as much in his politics
as in his private life.
673
01:28:46,920 --> 01:28:51,879
Besides, he's a very likeable young man,
and you know it too.
674
01:29:33,120 --> 01:29:35,879
I'll have no more shouting
in my house!
675
01:29:35,960 --> 01:29:38,599
In my own room,
in my own bed!
676
01:29:39,400 --> 01:29:42,439
Stop this! I decide!
677
01:29:42,520 --> 01:29:45,119
I'd already decided
before you even knew of it!
678
01:29:45,960 --> 01:29:48,119
That's enough!
679
01:29:56,280 --> 01:29:57,919
Let's sleep now.
680
01:30:01,840 --> 01:30:05,519
I'm going shooting tomorrow.
I have to get up early.
681
01:30:06,920 --> 01:30:08,759
Good night, Stella dear.
682
01:30:42,560 --> 01:30:44,839
You've mentioned everything...
683
01:30:44,920 --> 01:30:50,279
savage mothers, filthy grandfathers...
but not what interests me:
684
01:30:51,160 --> 01:30:52,919
Miss Angelica.
685
01:30:55,040 --> 01:30:58,319
There's nothing to say.
She speaks for herself.
686
01:30:58,400 --> 01:31:02,159
She has her mother's beauty
without her grandfather's stink.
687
01:31:02,240 --> 01:31:05,399
She's intelligent too.
A real lady.
688
01:31:05,480 --> 01:31:07,479
When she returned from school,
689
01:31:07,600 --> 01:31:11,279
she invited me home
and played my old mazurka.
690
01:31:11,360 --> 01:31:16,039
Badly, but it was
a delight to watch her.
691
01:31:16,120 --> 01:31:19,759
Those black locks,
those eyes, that skin,
692
01:31:19,840 --> 01:31:21,519
those breasts!
693
01:31:22,360 --> 01:31:24,599
No stink of manure there!
694
01:31:24,760 --> 01:31:28,199
Her sheets must smell like paradise.
695
01:31:28,280 --> 01:31:31,159
Calm down, now.
696
01:31:32,200 --> 01:31:35,719
From now on you will speak of her
with due respect.
697
01:31:35,800 --> 01:31:42,399
Today I will ask Don Calogero
for her hand on behalf of Tancredi.
698
01:31:43,080 --> 01:31:46,439
You are the first to know,
but you will pay for the privilege.
699
01:31:46,520 --> 01:31:49,959
You'll be locked up
in the gun room with the dogs
700
01:31:50,040 --> 01:31:54,719
until after Don Calogero's visit.
I want nothing to leak out.
701
01:31:55,560 --> 01:31:56,719
Let's go.
702
01:31:57,040 --> 01:31:59,039
What a foul blow!
703
01:32:00,360 --> 01:32:03,959
Your nephew ought not to marry
the daughter of enemies
704
01:32:04,040 --> 01:32:06,279
who've always tried to harm you!
705
01:32:07,160 --> 01:32:10,639
To try to seduce her
would be an act of conquest,
706
01:32:10,720 --> 01:32:13,039
but this is unconditional surrender.
707
01:32:14,400 --> 01:32:17,439
It's the end of the Falconeris!
708
01:32:17,520 --> 01:32:19,119
And of the Salinas!
709
01:32:32,320 --> 01:32:36,399
This isn't the end of anything.
It's the beginning of everything!
710
01:32:37,280 --> 01:32:39,759
This marriage
is in the best of traditions.
711
01:32:42,840 --> 01:32:45,039
There are some things
you can't understand.
712
01:32:48,000 --> 01:32:52,439
Let's go home.
You'll remember what we agreed?
713
01:33:38,080 --> 01:33:42,319
Don't turn the tables on me.
What a fuss over a mere kiss!
714
01:33:44,480 --> 01:33:46,159
Remember, it was I who called you.
715
01:33:46,240 --> 01:33:48,079
Yes, of course, but...
716
01:33:54,560 --> 01:33:58,519
I wanted to tell you
about a letter from my nephew.
717
01:33:59,240 --> 01:34:00,759
It arrived yesterday evening.
718
01:34:00,840 --> 01:34:03,999
Or, rather, last night.
719
01:34:05,840 --> 01:34:11,319
In it he declares his passion
for your daughter,
720
01:34:13,680 --> 01:34:15,559
and he charges me to ask you...
721
01:34:17,760 --> 01:34:20,159
officially for Miss Angelica's hand.
722
01:34:31,280 --> 01:34:34,039
Now it's up to you
to declare your intentions.
723
01:34:40,760 --> 01:34:43,839
Forgive me, Prince.
724
01:34:45,520 --> 01:34:48,999
This wonderful surprise
took my breath away.
725
01:34:50,000 --> 01:34:54,639
I know all that goes on
in Angelica's heart and mind,
726
01:34:54,720 --> 01:34:58,239
and I believe I can say that
Don Tancredi's affection,
727
01:34:58,320 --> 01:35:03,239
which honors us all,
is sincerely returned.
728
01:35:23,720 --> 01:35:26,239
We invoke the protection
of God on this marriage.
729
01:35:26,360 --> 01:35:28,679
Your joy is mine.
- Thank you, Father.
730
01:35:36,880 --> 01:35:38,519
There's a storm brewing.
731
01:35:38,600 --> 01:35:40,279
Don Calogero,
732
01:35:41,160 --> 01:35:45,319
I needn't tell you
how illustrious the Falconeris are.
733
01:35:46,000 --> 01:35:48,359
They came to Sicily
with Charles D'Anjou
734
01:35:48,440 --> 01:35:52,559
and flourished under Aragonese,
Spanish and Bourbon kings,
735
01:35:52,640 --> 01:35:55,439
if I may name them
in your presence.
736
01:35:56,520 --> 01:35:59,039
They were Peers of the Realm,
Grandees of Spain,
737
01:35:59,120 --> 01:36:01,279
Knights of Santiago...
738
01:36:03,360 --> 01:36:07,199
but just as there is no point
in telling you
739
01:36:07,280 --> 01:36:09,599
of the antiquity
of the house of Falconeri,
740
01:36:10,040 --> 01:36:13,599
it is unfortunately just as pointless,
since you already know,
741
01:36:14,400 --> 01:36:17,519
to tell you that
my nephew's circumstances
742
01:36:17,600 --> 01:36:20,719
are not equal
to the greatness of his name.
743
01:36:20,800 --> 01:36:25,159
My brother-in-law was not
a provident parent.
744
01:36:25,240 --> 01:36:29,919
His magnificent lifestyle
undermined my nephew's inheritance.
745
01:36:34,160 --> 01:36:39,159
The result of all those troubles
is Tancredi.
746
01:36:40,480 --> 01:36:42,719
We know about these things.
747
01:36:43,520 --> 01:36:45,959
Perhaps it is impossible to be...
748
01:36:47,320 --> 01:36:52,279
as distinguished, sensitive
and charming as Tancredi
749
01:36:52,360 --> 01:36:55,679
unless your ancestors
have squandered fortunes.
750
01:36:55,760 --> 01:36:57,599
At least, so it is in Sicily.
751
01:36:57,680 --> 01:37:00,519
I know all that and more,
752
01:37:00,600 --> 01:37:04,959
but love... is everything,
753
01:37:05,040 --> 01:37:06,839
as I myself know.
754
01:37:09,200 --> 01:37:10,199
Look...
755
01:37:10,280 --> 01:37:15,239
I'm a man of the world.
I wish to be frank too.
756
01:37:15,320 --> 01:37:18,519
Our young people should know
what they can count on.
757
01:37:21,160 --> 01:37:25,759
In the marriage contract
I will assign to my daughter,
758
01:37:26,680 --> 01:37:29,559
the estate of Settesoli.
759
01:37:36,880 --> 01:37:39,319
1,010 hectares, all wheat.
760
01:37:41,320 --> 01:37:45,079
First-class land,
761
01:37:45,720 --> 01:37:47,639
airy and cool.
762
01:37:47,720 --> 01:37:54,239
And 500 hectares of vineyards
and olive groves at Gibildolce.
763
01:38:07,080 --> 01:38:09,439
On the wedding day,
764
01:38:09,520 --> 01:38:11,959
I'll give the bridegroom
200,000 gold ounces.
765
01:38:18,440 --> 01:38:20,719
My family is everything to me.
766
01:38:22,320 --> 01:38:25,439
"No one has laid eyes
on Don Calogero's wife for years.
767
01:38:26,560 --> 01:38:30,799
Except me. She only leaves
the house to go to early mass,
768
01:38:30,920 --> 01:38:32,879
the one at 5:00 a.m.,
when it's empty.
769
01:38:34,120 --> 01:38:36,999
But once I got up early
just to see her.
770
01:38:38,120 --> 01:38:42,799
Word of honor,
she was lovely as the sun.
771
01:38:55,040 --> 01:38:58,639
You can't blame Don Calogero,
who's a beetle of a man,
772
01:38:58,720 --> 01:39:00,959
for wanting to keep
her away from others."
773
01:39:12,120 --> 01:39:18,319
I'll be left with a pittance,
but a daughter's a daughter.
774
01:39:18,400 --> 01:39:21,199
I know that
what I'm about to say
775
01:39:21,280 --> 01:39:24,719
will have no effect on you,
who descend from the loves
776
01:39:24,800 --> 01:39:27,399
of the Emperor Titus
and Queen Berenice,
777
01:39:28,120 --> 01:39:33,639
but the Sed�ras are noble too,
778
01:39:34,640 --> 01:39:36,999
a title granted by Ferdinand IV.
779
01:39:37,080 --> 01:39:40,079
Good for you, Don Calogero.
Good-bye.
780
01:39:40,160 --> 01:39:44,079
The documents are all in order.
They just need to be filed.
781
01:39:44,200 --> 01:39:46,519
One day it will be known
that your nephew
782
01:39:48,360 --> 01:39:52,079
has married
the Baronessina Sed�ra del Biscotto.
783
01:39:52,160 --> 01:39:54,319
Congratulations.
784
01:39:55,000 --> 01:39:59,279
The papers are in order.
There's only one link missing.
785
01:40:17,200 --> 01:40:20,519
I'm sorry, Don Ciccio,
but I had to do it.
786
01:40:20,600 --> 01:40:24,439
I understand.
Did everything go all right?
787
01:40:24,520 --> 01:40:28,559
Perfectly. Couldn't be better.
788
01:40:31,880 --> 01:40:34,679
Good-bye, Don Ciccio.
789
01:40:36,200 --> 01:40:37,879
Forgive me for everything.
790
01:40:53,360 --> 01:40:56,479
"It was a cold day
in the middle of January.
791
01:40:56,560 --> 01:41:00,479
The air, frozen by the icy gusts
of the north wind,
792
01:41:00,560 --> 01:41:03,159
seemed leaden
in its deathly silence.
793
01:41:03,280 --> 01:41:06,679
It had been snowing
heavily for many hours,
794
01:41:06,760 --> 01:41:08,959
yet on that deserted road
795
01:41:09,040 --> 01:41:13,439
a poor horse, its back
covered with a rough blanket...
796
01:41:17,760 --> 01:41:21,279
was wearily pulling
a two-wheeled cart.
797
01:41:21,360 --> 01:41:25,399
'Giddyap! Curse you!'
shouted the peasant,
798
01:41:25,480 --> 01:41:28,079
who was accustomed
to talking to his horse."
799
01:41:42,960 --> 01:41:46,559
Excellency, Master Tancredi's arrived!
800
01:41:46,640 --> 01:41:50,159
He's waiting in the yard
while his luggage is unloaded.
801
01:41:59,560 --> 01:42:01,479
Uncle!
802
01:42:06,200 --> 01:42:08,319
Careful, I'm dripping wet!
803
01:42:10,800 --> 01:42:13,919
- How glad I am to see you again!
- As am I.
804
01:42:16,760 --> 01:42:19,039
Forgive me...
all this excitement made me forget.
805
01:42:19,120 --> 01:42:22,439
I've brought Count Cavriaghi.
806
01:42:22,520 --> 01:42:25,759
You've met him before.
He came to the villa with the general.
807
01:42:25,840 --> 01:42:28,999
And that's my orderly,
Lancer Moroni.
808
01:42:34,520 --> 01:42:36,839
We were expecting you,
but with this weather...
809
01:42:45,040 --> 01:42:47,119
They told me
it never rained down here.
810
01:42:47,200 --> 01:42:49,879
The last two days
were like being at sea!
811
01:42:49,960 --> 01:42:51,359
- Really?
- Really!
812
01:42:59,200 --> 01:43:02,639
How are you?
Forgive me, Aunt. I'm soaking wet.
813
01:43:06,200 --> 01:43:07,479
What a nice fire.
814
01:43:07,560 --> 01:43:10,479
Aunt, I've brought
Count Cavriaghi, from Milan.
815
01:43:10,560 --> 01:43:14,559
You met him in Palermo
when he came with our general.
816
01:43:19,560 --> 01:43:21,159
So, Count,
817
01:43:21,240 --> 01:43:25,239
you thought it never rained here,
but as you see, it pours!
818
01:43:26,360 --> 01:43:30,919
Don't think we have no pneumonia here,
or you'll find yourself in bed with a fever.
819
01:43:32,000 --> 01:43:35,639
Light the fire
in Master Tancredi's room
820
01:43:35,720 --> 01:43:37,319
and in the guest wing.
821
01:43:37,400 --> 01:43:39,639
Prepare the small room
next door for the soldier.
822
01:43:39,800 --> 01:43:41,519
Run!
823
01:43:53,080 --> 01:43:58,079
I don't understand you fellows.
Weren't you in red last time?
824
01:43:58,160 --> 01:44:00,479
What do you mean?
825
01:44:00,560 --> 01:44:05,159
Don't you Garibaldini wear
red shirts anymore?
826
01:44:06,080 --> 01:44:07,999
What Garibaldini!
827
01:44:08,080 --> 01:44:10,599
That's all in the past.
828
01:44:10,680 --> 01:44:12,639
Cavriaghi and I, thank God,
829
01:44:12,760 --> 01:44:16,959
are officers in the army
of His Majesty the King of Italy.
830
01:44:17,720 --> 01:44:20,159
When Garibaldi's army broke up,
831
01:44:20,240 --> 01:44:24,359
we had a choice:
Go home or join the king's army.
832
01:44:24,480 --> 01:44:28,199
He and I and a lot of others
went into the real army.
833
01:44:28,280 --> 01:44:31,399
We couldn't stay with that rabble,
could we, Cavriaghi?
834
01:44:31,480 --> 01:44:32,999
A dreadful lot.
835
01:44:33,080 --> 01:44:35,919
Good only for ambushes and looting.
836
01:44:36,920 --> 01:44:39,559
Now we're real officers.
837
01:44:39,640 --> 01:44:43,079
People aren't afraid
we'll steal their chickens!
838
01:44:43,840 --> 01:44:45,639
You should have seen it.
839
01:44:45,720 --> 01:44:48,399
We got fresh horses
on the way as if by magic
840
01:44:48,480 --> 01:44:51,079
just by saying, "His Majesty's orders."
841
01:44:51,160 --> 01:44:55,679
You can tell us about it later.
Go and change now.
842
01:44:57,880 --> 01:44:59,319
Excuse me, Aunt.
843
01:45:02,760 --> 01:45:04,359
Wait!
844
01:45:04,480 --> 01:45:08,399
First I'd like to show you
the ring for Angelica.
845
01:45:15,720 --> 01:45:17,359
How pretty!
846
01:45:23,680 --> 01:45:25,639
Very beautiful.
847
01:45:25,720 --> 01:45:28,319
I'm not an expert,
but it looks valuable.
848
01:45:29,520 --> 01:45:33,879
- Do you like it?
- Very much.
849
01:45:43,920 --> 01:45:45,599
Was it very expensive?
850
01:45:46,320 --> 01:45:48,199
I made good use of your money.
851
01:45:48,280 --> 01:45:52,959
There was enough left over
from the 200 gold ounces you sent me...
852
01:45:53,040 --> 01:45:55,479
For some good-bye presents!
853
01:45:57,440 --> 01:46:00,159
Our lieutenant has returned.
What's that?
854
01:46:00,240 --> 01:46:03,719
- A gift for Miss Concetta.
- What a kind thought.
855
01:46:05,200 --> 01:46:06,679
The Poems of Aleardi?
856
01:46:07,760 --> 01:46:09,519
I hope she likes it.
857
01:46:09,600 --> 01:46:11,679
Let's hope.
858
01:46:19,280 --> 01:46:21,319
Miss Concetta,
859
01:46:21,400 --> 01:46:24,599
it's The Poems of Aleardi,
my favorite poet.
860
01:46:24,680 --> 01:46:27,679
A present for you, if I may.
861
01:46:27,760 --> 01:46:30,439
I had it engraved with your initials.
862
01:46:32,120 --> 01:46:33,959
"Forever deaf."
863
01:46:34,640 --> 01:46:36,839
Why deaf?
I can hear just fine.
864
01:46:36,920 --> 01:46:38,399
Deaf to my sighs.
865
01:46:45,000 --> 01:46:48,159
Forgive me, but I heard that...
866
01:47:02,520 --> 01:47:04,639
Here, darling.
867
01:47:06,400 --> 01:47:08,799
A present for you,
from your Tancredi.
868
01:47:10,360 --> 01:47:12,399
You should thank Uncle, too.
869
01:47:15,920 --> 01:47:17,119
Come.
870
01:47:55,000 --> 01:47:58,639
Angelica, where are you?
871
01:48:21,560 --> 01:48:23,319
Angelica, come on!
872
01:48:29,600 --> 01:48:31,439
You know it's full of rats in there?
873
01:49:02,560 --> 01:49:04,159
Let's go, then.
874
01:49:34,840 --> 01:49:37,079
Angelica, where are you?
875
01:50:13,320 --> 01:50:15,079
Tancredi, where are you?
876
01:50:32,360 --> 01:50:35,439
You scared me.
It's full of rats in there.
877
01:50:35,560 --> 01:50:38,559
I'd be surprised if it weren't.
Where's Tancredi?
878
01:50:38,640 --> 01:50:40,679
I can't find him.
879
01:50:42,520 --> 01:50:43,839
Come, let's go.
880
01:50:49,360 --> 01:50:51,039
I scared you, didn't I?
881
01:50:54,440 --> 01:50:57,759
Here she comes.
Let's slip away.
882
01:50:57,840 --> 01:51:03,239
No, enough of this exploring!
I'm exhausted!
883
01:51:03,320 --> 01:51:06,279
How big is this palace anyway?
How many rooms are there?
884
01:51:06,360 --> 01:51:09,599
Nobody knows, not even Uncle.
885
01:51:09,720 --> 01:51:14,239
He says a palace in which you know
every room isn't worth living in.
886
01:51:18,520 --> 01:51:21,439
- Let's join her. Poor girl's alone.
- What about the others?
887
01:51:21,520 --> 01:51:24,719
Concetta went back to the garden.
888
01:51:25,880 --> 01:51:29,639
Francesco Paolo had to go and meet
a guest at the post station.
889
01:51:29,720 --> 01:51:33,079
- Who is it?
- I don't know. Someone from Turin.
890
01:51:34,600 --> 01:51:36,319
Let's go. Come on.
891
01:51:36,400 --> 01:51:39,479
No, I don't want to see any more.
892
01:51:39,560 --> 01:51:41,879
In fact, I'm leaving.
893
01:51:42,080 --> 01:51:46,039
What am I doing here anyway?
Concetta doesn't love me.
894
01:51:46,120 --> 01:51:48,039
Did you speak to her?
895
01:51:48,520 --> 01:51:50,639
There's no point.
896
01:51:50,760 --> 01:51:54,679
I feel like I'm just a worm to her,
and she's right.
897
01:51:54,760 --> 01:51:58,039
I must find a she-worm
who'll put up with me.
898
01:51:59,360 --> 01:52:02,039
Speak to her. You'll have
plenty of time to decide later.
899
01:52:02,600 --> 01:52:04,999
Or maybe it's better like this.
900
01:52:05,080 --> 01:52:09,279
You see,
Concetta is Sicilian to the bone.
901
01:52:09,360 --> 01:52:12,359
She might never feel
at home in Milan,
902
01:52:12,440 --> 01:52:15,799
where you have to plan
a month in advance to eat macaroni.
903
01:52:16,480 --> 01:52:21,559
I'd have laid in cases of macaroni
for her, bigger than this.
904
01:52:22,360 --> 01:52:24,119
We're going to slip away.
905
01:52:51,320 --> 01:52:54,879
Poor Count. Concetta will have
nothing to do with him.
906
01:52:54,960 --> 01:52:59,519
Silly girl.
What more does she want?
907
01:52:59,600 --> 01:53:03,159
Cavriaghi is handsome,
with a good name and estates.
908
01:53:03,800 --> 01:53:06,319
He's what you'd call a good match.
909
01:53:15,160 --> 01:53:17,159
Concetta is still in love with you.
910
01:53:22,360 --> 01:53:24,919
That's why you brought him here.
- Not at all.
911
01:53:28,400 --> 01:53:30,839
Yes, I think it is.
912
01:53:33,080 --> 01:53:34,959
It isn't, I tell you.
913
01:53:39,760 --> 01:53:42,919
Listen to me.
Concetta is right.
914
01:53:43,040 --> 01:53:45,079
To marry him after loving you
915
01:53:45,160 --> 01:53:49,359
would be like drinking water
after tasting...
916
01:53:53,360 --> 01:53:54,879
Tasting what?
917
01:53:55,040 --> 01:53:58,799
Marsala.
918
01:54:17,760 --> 01:54:22,559
What strange rooms.
How could anyone have lived here?
919
01:54:22,640 --> 01:54:24,799
Actually, no one ever has.
920
01:54:25,720 --> 01:54:30,199
My ancestors would come here
to break the rules a bit
921
01:54:30,280 --> 01:54:34,279
and make some unusual memories,
unlike those of common mortals.
922
01:54:37,400 --> 01:54:39,079
Break the rules?
923
01:54:43,520 --> 01:54:45,359
They were bored, my love.
924
01:55:11,120 --> 01:55:13,719
Are you the Cavaliere
Aimone Chevalley di Monterzuolo?
925
01:55:13,800 --> 01:55:16,319
I am he.
926
01:55:16,400 --> 01:55:18,439
I am the Prince of Salina's son.
927
01:55:19,720 --> 01:55:21,239
What a pleasure.
928
01:55:21,320 --> 01:55:26,279
My father would like you
to come stay at the palace.
929
01:55:26,360 --> 01:55:27,959
That's very kind of him.
930
01:55:28,040 --> 01:55:30,999
You should put your hat on.
The sun is hot down here.
931
01:55:31,080 --> 01:55:33,479
And you do the same.
932
01:55:33,560 --> 01:55:39,279
I was planning to leave
right after speaking to the prince.
933
01:55:39,360 --> 01:55:41,959
You'll have to come home to do that.
934
01:55:42,040 --> 01:55:44,319
- Of course.
- This way.
935
01:55:45,960 --> 01:55:48,399
Please let me, Cavaliere.
936
01:55:48,480 --> 01:55:50,279
I couldn't allow...
937
01:55:54,320 --> 01:55:57,599
It's not heavy, is it?
Is that the palace up there?
938
01:56:00,000 --> 01:56:05,159
They're not upstairs.
They must be in the garden.
939
01:56:05,240 --> 01:56:07,479
Shall we go into the garden too?
940
01:56:46,440 --> 01:56:48,679
Do you think
I don't love you anymore?
941
01:57:04,480 --> 01:57:06,079
Don't be afraid.
942
01:57:07,000 --> 01:57:09,599
I want you, but I won't take you now.
943
01:57:10,600 --> 01:57:12,679
Not until you're my wife.
944
01:57:26,040 --> 01:57:27,559
Oh, my!
945
01:57:46,480 --> 01:57:48,759
Look, there's your guest.
946
01:58:43,600 --> 01:58:45,479
What does he want from you exactly?
947
01:58:47,960 --> 01:58:49,399
I don't know.
948
01:58:49,920 --> 01:58:53,599
He's been in Sicily for a month,
and he must be very miserable.
949
01:58:53,680 --> 01:58:56,679
I expect the oil in the cooking
has upset his insides.
950
01:58:56,760 --> 01:58:58,839
He's afraid of
some bandit's knife in his guts,
951
01:58:58,920 --> 01:59:01,439
which are still dear to him,
however upset they may be.
952
01:59:02,280 --> 01:59:05,479
I want to suggest a hand
of whist to him.
953
01:59:20,520 --> 01:59:22,079
How about a game of cards?
954
01:59:22,160 --> 01:59:24,919
Excellency, if I might have
a private interview,
955
01:59:25,000 --> 01:59:27,479
because I wish
to be leaving tomorrow.
956
01:59:27,560 --> 01:59:30,319
Tomorrow?
Don't you feel at home here?
957
01:59:32,720 --> 01:59:34,199
Certainly.
958
01:59:34,280 --> 01:59:37,039
My dear Chevalley,
you're in my home now,
959
01:59:37,120 --> 01:59:39,879
and I'll hold you hostage
for as long as I like.
960
01:59:41,960 --> 01:59:43,959
Come.
961
01:59:44,040 --> 01:59:47,159
Beware of Father Pirrone.
He always wins.
962
01:59:48,040 --> 01:59:51,239
Please sit down.
I'll be your partner.
963
01:59:56,880 --> 01:59:58,679
I'll keep score.
964
02:00:20,560 --> 02:00:23,479
- Are you really from Milan?
- Yes.
965
02:00:23,560 --> 02:00:25,719
What brings you down here?
966
02:00:26,760 --> 02:00:30,919
I'm imposing on the prince
and enjoying it immensely.
967
02:01:07,800 --> 02:01:09,559
If you'd like to visit Donnafugata,
968
02:01:09,640 --> 02:01:13,879
I could be your guide
and show you Baron Mutolo's house.
969
02:01:13,960 --> 02:01:15,959
Francesco Paolo,
don't start with that.
970
02:01:16,040 --> 02:01:18,839
It's closed now.
The family live in Girgenti
971
02:01:18,920 --> 02:01:23,919
since the baron's son was abducted
by bandits 10 years ago.
972
02:01:24,960 --> 02:01:28,879
Poor things. I wonder how much
they paid to free him.
973
02:01:28,960 --> 02:01:31,559
They paid nothing.
They were in financial straits already
974
02:01:31,640 --> 02:01:34,439
with no ready money,
like everybody here.
975
02:01:34,520 --> 02:01:39,199
But they got the boy back anyway...
in installments.
976
02:01:40,240 --> 02:01:43,719
In installments?
What do you mean?
977
02:01:43,800 --> 02:01:46,519
In installments. Bit by bit.
978
02:01:47,160 --> 02:01:49,719
First the index finger
of his right hand.
979
02:01:49,800 --> 02:01:53,399
A week later, his left foot.
980
02:01:53,480 --> 02:01:57,999
Finally, in a basket
under a layer of figs,
981
02:01:58,680 --> 02:02:00,199
his head.
982
02:02:01,000 --> 02:02:03,679
Francesco Paolo, stop it!
983
02:02:04,800 --> 02:02:08,559
I didn't see it.
I was only a child then. Papa told me.
984
02:02:10,120 --> 02:02:11,959
What inept police
those Bourbons had.
985
02:02:12,040 --> 02:02:14,359
No doubt.
986
02:02:15,040 --> 02:02:18,679
Some regrettable incidents
occurred in my village too.
987
02:02:18,760 --> 02:02:20,479
My father was an overseer,
988
02:02:20,680 --> 02:02:24,039
a rather perilous job
989
02:02:24,120 --> 02:02:28,879
for himself and his family,
until a short time ago.
990
02:02:28,960 --> 02:02:32,439
When our carabinieri come,
they'll put an end to all this.
991
02:02:32,520 --> 02:02:35,479
Contrary to certain propaganda,
992
02:02:35,560 --> 02:02:40,079
respect for the church
will be restored and upheld as before.
993
02:02:40,200 --> 02:02:42,519
Even more, I hope.
994
02:02:42,600 --> 02:02:46,159
Because the parish priest of Santa Ninfa
was killed five years ago
995
02:02:46,240 --> 02:02:48,319
while saying mass.
996
02:02:48,400 --> 02:02:51,799
Horrors!
They shot him in church?
997
02:02:51,920 --> 02:02:53,759
Oh, no.
998
02:02:53,880 --> 02:02:57,479
No, we are good Catholics here
and would never sink so low.
999
02:02:57,560 --> 02:03:00,719
No, they just put poison
in the communion wine.
1000
02:03:00,800 --> 02:03:04,079
It's more discreet.
More liturgical, even.
1001
02:03:04,160 --> 02:03:06,439
No one ever found out who did it.
1002
02:03:06,560 --> 02:03:10,199
The priest was an excellent person.
He had no enemies.
1003
02:03:11,640 --> 02:03:15,159
Very amusing.
Really entertaining.
1004
02:03:15,240 --> 02:03:19,159
You should write novels.
You tell these stories well.
1005
02:03:19,280 --> 02:03:23,559
Yes, they are stories.
Believe me, a Milanese.
1006
02:03:23,640 --> 02:03:26,119
Sicily is a great country.
1007
02:03:26,920 --> 02:03:29,599
After the happy annexation...
1008
02:03:30,120 --> 02:03:31,279
I mean
1009
02:03:32,160 --> 02:03:36,239
the glorious union of Sicily
and the kingdom of Sardinia,
1010
02:03:36,320 --> 02:03:40,839
the government in Turin
intends to nominate
1011
02:03:40,920 --> 02:03:44,439
some illustrious Sicilians
as senators of the kingdom.
1012
02:03:45,280 --> 02:03:47,799
Your name was mentioned at once.
1013
02:03:47,880 --> 02:03:50,719
A name renowned for its antiquity,
1014
02:03:50,800 --> 02:03:54,639
for the prestige of its bearer,
1015
02:03:54,720 --> 02:03:59,159
for scientific merit,
1016
02:03:59,280 --> 02:04:03,479
and for the dignified and liberal attitude
assumed during recent events.
1017
02:04:04,400 --> 02:04:06,879
Before sending the list to Turin,
1018
02:04:06,960 --> 02:04:10,199
my superiors thought it proper
to inform you
1019
02:04:10,280 --> 02:04:13,519
and see if this proposal
met with your approval.
1020
02:04:14,480 --> 02:04:17,359
The government is eager
for your assent.
1021
02:04:19,080 --> 02:04:20,999
That is my mission,
1022
02:04:21,080 --> 02:04:25,999
which has accorded me the honor
of coming to know you and your family
1023
02:04:26,080 --> 02:04:29,079
and this magnificent palace.
1024
02:04:34,680 --> 02:04:36,279
Tell me, Chevalley...
1025
02:04:37,640 --> 02:04:41,399
what does being a senator mean?
1026
02:04:42,120 --> 02:04:43,999
What is it really?
1027
02:04:44,360 --> 02:04:47,279
A title of honor,
like a decoration or...
1028
02:04:47,360 --> 02:04:51,719
The senate is the highest chamber
of our kingdom.
1029
02:04:51,800 --> 02:04:58,519
It examines, discusses,
approves or rejects the laws
1030
02:04:58,600 --> 02:05:02,559
proposed by the government
for the country's progress.
1031
02:05:02,640 --> 02:05:05,399
When you become a senator,
1032
02:05:05,480 --> 02:05:08,759
you will help us hear the voice
of this lovely country of yours
1033
02:05:08,840 --> 02:05:12,639
that is now coming into view
of the modern world,
1034
02:05:12,720 --> 02:05:18,119
with wounds to heal,
desires to be granted.
1035
02:05:20,320 --> 02:05:21,919
Listen...
1036
02:05:23,640 --> 02:05:26,879
I'm grateful to the government
for thinking of me.
1037
02:05:27,800 --> 02:05:32,639
If it were a mere title of honor
to put on a visiting card,
1038
02:05:33,320 --> 02:05:35,759
I should be pleased to accept.
1039
02:05:36,440 --> 02:05:40,119
But no, I cannot accept.
1040
02:05:40,200 --> 02:05:41,959
Hear me out.
1041
02:05:43,400 --> 02:05:45,839
I am a member
of the old ruling class,
1042
02:05:45,920 --> 02:05:48,679
hopelessly linked to the past regime
1043
02:05:48,760 --> 02:05:52,599
and tied to it by chains of decency,
if not affection.
1044
02:05:53,920 --> 02:05:56,079
I belong to an unfortunate generation
1045
02:05:56,160 --> 02:06:01,039
straddling two worlds,
and ill at ease in both.
1046
02:06:01,120 --> 02:06:04,679
And what is more,
I am utterly without illusions.
1047
02:06:04,760 --> 02:06:08,359
What would the senate do
with an inexperienced legislator
1048
02:06:08,440 --> 02:06:10,919
who lacks the faculty
of self-deception,
1049
02:06:11,000 --> 02:06:14,039
essential requisite
for those who wish to guide others?
1050
02:06:14,120 --> 02:06:18,599
No, I cannot lift a finger in politics.
It would get bitten off.
1051
02:06:19,520 --> 02:06:22,919
I can't believe this.
1052
02:06:23,840 --> 02:06:26,719
Would you seriously refuse
to do all you can
1053
02:06:26,800 --> 02:06:31,159
to alleviate the state
of physical squalor
1054
02:06:31,960 --> 02:06:34,359
and blind moral misery
1055
02:06:34,440 --> 02:06:36,199
in which your own people lie?
1056
02:06:36,280 --> 02:06:39,239
We are old, Chevalley. Very old.
1057
02:06:40,000 --> 02:06:43,879
For more than 25 centuries,
we have borne the weight
1058
02:06:43,960 --> 02:06:46,599
of superb civilizations
that have come from outside,
1059
02:06:46,760 --> 02:06:49,679
never of our own creation,
none we could call our own.
1060
02:06:49,760 --> 02:06:52,999
For 2,500 years
we've been nothing but a colony.
1061
02:06:53,120 --> 02:06:55,479
I'm not complaining.
It's our fault.
1062
02:06:56,160 --> 02:06:59,919
But we're worn out and exhausted.
1063
02:07:00,000 --> 02:07:01,639
But all that's over now.
1064
02:07:02,640 --> 02:07:07,639
Sicily is no longer a conquered land,
but a free member of a free state.
1065
02:07:10,520 --> 02:07:14,439
Your intention is good,
but it comes too late.
1066
02:07:40,400 --> 02:07:43,879
Sleep, my dear Chevalley,
a long sleep...
1067
02:07:43,960 --> 02:07:45,959
that is what Sicilians want.
1068
02:07:46,680 --> 02:07:49,639
They will always hate
anyone who tries to wake them,
1069
02:07:50,640 --> 02:07:53,799
even to bring them
the most wonderful gifts.
1070
02:07:54,800 --> 02:07:57,599
And between ourselves,
I doubt whether the new kingdom
1071
02:07:57,680 --> 02:08:01,719
will have many gifts for us
in its luggage.
1072
02:08:04,480 --> 02:08:09,759
Here, all expression, even the most violent,
is a desire for oblivion.
1073
02:08:15,760 --> 02:08:20,399
Our sensuality
is a longing for oblivion.
1074
02:08:21,080 --> 02:08:24,159
Our knifings and shootings
are a longing for death.
1075
02:08:25,520 --> 02:08:27,519
Our laziness,
1076
02:08:27,600 --> 02:08:30,279
the penetrating sweetness
of our sherbets,
1077
02:08:30,960 --> 02:08:34,399
a longing for voluptuous
immobility, that is...
1078
02:08:36,120 --> 02:08:37,959
death once again.
1079
02:08:50,480 --> 02:08:52,559
Prince, aren't you exaggerating?
1080
02:08:53,840 --> 02:08:59,199
I myself have met Sicilians in Turin
who seemed anything but asleep.
1081
02:09:00,280 --> 02:09:02,879
I haven't explained myself well.
I'm sorry.
1082
02:09:03,880 --> 02:09:06,319
I said Sicilians.
I should have said Sicily.
1083
02:09:08,040 --> 02:09:11,279
This atmosphere,
the violence of the landscape,
1084
02:09:12,000 --> 02:09:15,199
the cruelty of the climate,
the constant tension in everything...
1085
02:09:15,280 --> 02:09:16,959
Climate can be overcome,
1086
02:09:17,400 --> 02:09:20,039
landscape improved,
1087
02:09:21,000 --> 02:09:24,119
the memory of evil governments
canceled.
1088
02:09:24,200 --> 02:09:26,879
Surely the Sicilians want to improve.
1089
02:09:26,960 --> 02:09:31,719
I don't deny that a few,
once off the island, may wake up,
1090
02:09:32,640 --> 02:09:34,439
but they must leave very young.
1091
02:09:34,520 --> 02:09:38,239
By 20, it's too late.
The crust has already formed.
1092
02:09:38,320 --> 02:09:39,999
What you need, Chevalley,
1093
02:09:40,120 --> 02:09:43,559
is a man who is good
at blending his personal interests
1094
02:09:43,640 --> 02:09:45,799
with vague public ideals.
1095
02:09:49,000 --> 02:09:52,359
May I offer some advice
for your superiors?
1096
02:09:52,440 --> 02:09:53,439
With pleasure.
1097
02:09:53,520 --> 02:09:56,039
There is a name
I'd like to suggest for the senate.
1098
02:09:58,280 --> 02:10:00,159
No, thank you.
I don't smoke.
1099
02:10:02,240 --> 02:10:03,719
That of...
1100
02:10:05,800 --> 02:10:07,519
Calogero Sed�ra.
1101
02:10:07,960 --> 02:10:10,799
He has far more qualities than I
that merit election.
1102
02:10:10,880 --> 02:10:16,039
His family, I am told,
is an old one, or soon will be.
1103
02:10:16,760 --> 02:10:20,599
He has more than what you call prestige.
He has power.
1104
02:10:21,520 --> 02:10:24,959
In lieu of scientific merits,
he has practical ones,
1105
02:10:25,160 --> 02:10:26,959
and quite outstanding too.
1106
02:10:27,040 --> 02:10:31,039
His work was most useful
during the May crisis.
1107
02:10:31,120 --> 02:10:32,879
As for illusions...
1108
02:10:38,440 --> 02:10:40,879
I don't think he has
any more than I,
1109
02:10:40,960 --> 02:10:43,639
but he's clever enough
to create them when needed.
1110
02:10:43,720 --> 02:10:45,359
He's the man for you.
1111
02:10:48,440 --> 02:10:51,919
Yes, I have heard talk of Sed�ra.
1112
02:10:53,560 --> 02:10:56,799
But if honest men like you withdraw,
1113
02:10:56,880 --> 02:11:00,839
the way will be open for those
with no scruples and no vision,
1114
02:11:01,480 --> 02:11:03,479
for Sed�ra and his like,
1115
02:11:03,560 --> 02:11:06,919
and everything will be as before
for centuries to come.
1116
02:11:07,760 --> 02:11:09,999
Listen to your conscience
1117
02:11:10,080 --> 02:11:13,039
and not to the proud truths
you've spoken.
1118
02:11:18,120 --> 02:11:21,799
I beg you, try to collaborate.
1119
02:11:25,760 --> 02:11:27,839
You are a gentleman, Chevalley.
1120
02:11:28,640 --> 02:11:31,599
I consider it a privilege
to have met you.
1121
02:11:32,240 --> 02:11:34,079
You are right about everything...
1122
02:11:36,120 --> 02:11:41,479
except when you say,
"Surely the Sicilians want to improve."
1123
02:11:41,560 --> 02:11:45,479
They never want to improve.
They think themselves perfect.
1124
02:11:45,560 --> 02:11:48,119
Their vanity is greater
than their misery.
1125
02:11:52,280 --> 02:11:53,639
Sit down.
1126
02:11:53,720 --> 02:11:55,399
Let me tell you an anecdote.
1127
02:11:58,760 --> 02:12:01,359
Shortly before Garibaldi
entered Palermo,
1128
02:12:01,440 --> 02:12:05,439
some British officers
from the warships in the harbor
1129
02:12:05,520 --> 02:12:08,079
asked if they could go up
onto the terrace of my house,
1130
02:12:08,160 --> 02:12:12,559
from where one can see
the hills around the city.
1131
02:12:14,280 --> 02:12:17,559
They were ecstatic about the view,
1132
02:12:17,640 --> 02:12:21,839
but they confessed
they were shocked at the squalor
1133
02:12:21,920 --> 02:12:24,719
and filth of the street.
1134
02:12:24,800 --> 02:12:28,279
I didn't explain,
as I have tried with you,
1135
02:12:28,360 --> 02:12:30,919
that the one
derived from the other.
1136
02:12:34,640 --> 02:12:37,359
One of the officers asked,
1137
02:12:37,440 --> 02:12:40,039
"What are those Garibaldini
really coming to do in Sicily?"
1138
02:12:40,120 --> 02:12:43,319
I replied, "They are coming
to teach us good manners,
1139
02:12:43,400 --> 02:12:46,479
but they won't succeed,
because we are gods."
1140
02:12:47,840 --> 02:12:50,959
They laughed, but I don't think
they understood.
1141
02:12:57,960 --> 02:13:01,199
It's late.
Almost time for dinner.
1142
02:13:01,320 --> 02:13:03,759
We must go and change.
1143
02:13:03,840 --> 02:13:06,999
If you wish,
you may leave tomorrow at dawn.
1144
02:14:46,960 --> 02:14:51,199
You may not believe it,
but this state of things won't last.
1145
02:14:51,280 --> 02:14:56,439
Our efficient, modern administration
will change everything.
1146
02:14:56,560 --> 02:15:00,399
All this shouldn't last,
but it always will.
1147
02:15:00,480 --> 02:15:03,679
The human "always," that is...
a century or two.
1148
02:15:03,760 --> 02:15:07,599
After that it may be different...
but it will be worse.
1149
02:15:07,680 --> 02:15:09,479
Good-bye.
1150
02:15:09,560 --> 02:15:12,239
Good-bye.
Thank you for everything, Prince.
1151
02:15:18,280 --> 02:15:21,439
We were the leopards, the lions.
1152
02:15:23,080 --> 02:15:26,559
Those who will take our place
will be jackals, hyenas.
1153
02:15:26,640 --> 02:15:28,239
And all of us...
1154
02:15:28,400 --> 02:15:30,959
leopards, lions, jackals and sheep...
1155
02:15:31,960 --> 02:15:34,879
we'll go on thinking ourselves
the salt of the earth.
1156
02:15:34,960 --> 02:15:37,719
I don't quite understand.
What did you say?
1157
02:15:39,160 --> 02:15:40,519
Nothing.
1158
02:15:40,600 --> 02:15:43,159
What did you say?
I didn't hear.
1159
02:17:16,040 --> 02:17:21,639
You've come early.
Your guests haven't arrived yet.
1160
02:17:22,440 --> 02:17:25,959
My dear Stella, you look wonderful!
1161
02:17:27,400 --> 02:17:29,599
Tancredi's already here too.
1162
02:17:29,680 --> 02:17:33,599
We're expecting Pallavicino,
who did so well at Aspromonte.
1163
02:17:43,840 --> 02:17:46,439
Thank you, Aunt.
I know it's a sacrifice for you,
1164
02:17:46,520 --> 02:17:48,719
but they had to be invited.
1165
02:17:48,800 --> 02:17:52,719
This will be Angelica's
debut in society.
1166
02:17:52,800 --> 02:17:54,439
What about Don Calogero's tailcoat?
1167
02:17:54,520 --> 02:17:58,359
It's not the one you saw.
I took him to the best tailor.
1168
02:17:58,440 --> 02:18:00,959
The coat is fine.
It's Don Calogero who lacks style.
1169
02:18:34,680 --> 02:18:37,639
How are you?
1170
02:18:38,240 --> 02:18:40,679
You look wonderful!
1171
02:18:46,200 --> 02:18:49,279
- May I go and dance, Mama?
- Certainly, dear.
1172
02:18:50,200 --> 02:18:52,639
You're lovely as a flower!
1173
02:18:55,480 --> 02:18:58,439
Really pretty, isn't she?
1174
02:18:58,520 --> 02:19:02,719
I don't enjoy these balls,
but we must come for the girls.
1175
02:19:40,400 --> 02:19:43,119
Colonel!
I'm most honored to see you.
1176
02:19:43,200 --> 02:19:44,759
The honor is mine.
1177
02:19:44,840 --> 02:19:48,999
Margherita, come. I am honored
to present Colonel Pallavicino.
1178
02:19:50,680 --> 02:19:57,119
I am proud to receive
the victor of Aspromonte in my home.
1179
02:19:57,200 --> 02:20:01,039
You are very kind.
I am happy to have this opportunity.
1180
02:20:01,120 --> 02:20:05,879
I hope you and your officers
will have a pleasant evening.
1181
02:20:29,160 --> 02:20:31,479
Princess of Lampedusa.
1182
02:20:34,160 --> 02:20:36,479
Countess Sutera.
1183
02:20:37,360 --> 02:20:39,199
Delighted to meet you.
1184
02:20:45,160 --> 02:20:47,959
Princess Corbera of Salina.
1185
02:20:50,640 --> 02:20:52,559
Pleased to meet you, Princess.
1186
02:21:25,440 --> 02:21:28,239
Excuse me, Uncle.
I'll see if Angelica has arrived.
1187
02:21:28,320 --> 02:21:30,639
Of course. Go ahead.
1188
02:21:55,840 --> 02:21:58,199
Colonel, do tell us...
1189
02:22:01,520 --> 02:22:04,719
I was sobbing, Countess.
Sobbing like a child.
1190
02:22:04,800 --> 02:22:08,359
- How moving!
- But what was he like?
1191
02:22:08,440 --> 02:22:12,719
As handsome and serene
as an archangel.
1192
02:22:12,800 --> 02:22:16,039
Magnificent! A real hero!
1193
02:22:16,200 --> 02:22:17,719
Isn't he extraordinary?
1194
02:22:21,080 --> 02:22:22,839
How are you, Aunt?
1195
02:22:25,120 --> 02:22:26,919
The colonel's trying to reassure them,
1196
02:22:27,000 --> 02:22:29,919
but it's unnecessary
after his men's musket shots.
1197
02:22:30,920 --> 02:22:33,719
Those musket shots came
at a most opportune moment.
1198
02:22:43,240 --> 02:22:45,119
You're late.
I was waiting for you.
1199
02:22:47,440 --> 02:22:50,759
You look wonderful.
Come and meet the princess.
1200
02:23:03,520 --> 02:23:05,559
Princess...
1201
02:23:07,040 --> 02:23:10,359
may I present my fianc�e?
Angelica Sed�ra.
1202
02:23:10,440 --> 02:23:14,039
Let me look at you, my dear.
1203
02:23:14,120 --> 02:23:15,959
Yes, it's quite true.
1204
02:23:16,040 --> 02:23:19,319
You're even prettier than they say.
- Thank you.
1205
02:23:21,000 --> 02:23:21,879
What's that?
1206
02:23:21,960 --> 02:23:24,519
The cross of
the Order of the Crown of Italy.
1207
02:23:24,600 --> 02:23:28,039
Precisely.
Here you need better than that.
1208
02:23:28,920 --> 02:23:32,079
I never doubted your good taste.
1209
02:23:33,160 --> 02:23:36,959
My future father-in-law,
the Cavaliere Don Calogero Sed�ra.
1210
02:23:42,960 --> 02:23:45,879
- Nice here, eh?
- Do you like it?
1211
02:24:14,280 --> 02:24:16,479
Easy now, boys, easy!
1212
02:24:18,240 --> 02:24:21,519
Tancredi, won't you introduce me
to your fianc�e?
1213
02:24:22,520 --> 02:24:25,479
Angelica, this is a friend of mine,
Gioacchino Lanza.
1214
02:24:26,400 --> 02:24:27,879
And this is Fulco.
1215
02:24:28,040 --> 02:24:30,079
I don't know if Tancredi would mind,
1216
02:24:30,160 --> 02:24:33,559
but if you would reserve me
a waltz on your card...
1217
02:24:33,680 --> 02:24:37,799
Don't be in such a rush, fellows.
There will be time later.
1218
02:24:40,000 --> 02:24:41,559
Tancredi, how selfish of you!
1219
02:24:41,640 --> 02:24:46,399
Sorry, but it's not my fault.
The lady chooses her partners.
1220
02:24:47,440 --> 02:24:49,719
This is my waltz.
Shall we dance?
1221
02:24:49,800 --> 02:24:53,239
- I must say hello to Uncle.
- You can do that later.
1222
02:25:55,160 --> 02:25:57,559
You're as beautiful as ever.
1223
02:26:00,640 --> 02:26:02,799
My dear Fabrizio,
you're looking well.
1224
02:26:43,720 --> 02:26:45,239
Are you bored, Fabrizio?
1225
02:26:46,240 --> 02:26:50,559
I was thinking that these
frequent marriages between cousins
1226
02:26:50,640 --> 02:26:53,359
do not improve the stock.
Look at them.
1227
02:26:54,440 --> 02:26:57,919
They look like monkeys,
ready to clamber up the chandeliers
1228
02:26:59,040 --> 02:27:03,399
and swing by their tails,
showing their behinds.
1229
02:28:09,320 --> 02:28:11,599
Eleanora Giardinelli...
1230
02:28:13,240 --> 02:28:15,799
a white swan in a pool of frogs.
1231
02:28:15,880 --> 02:28:18,959
That reminds me: congratulations
on your nephew's engagement.
1232
02:28:19,040 --> 02:28:23,039
The girl's a beauty.
Their example will be followed by many.
1233
02:28:23,160 --> 02:28:26,199
- What did you say?
- I was saying...
1234
02:28:27,200 --> 02:28:28,759
It's too hot in here.
1235
02:28:28,840 --> 02:28:30,599
Yes, it's hot.
1236
02:28:31,600 --> 02:28:33,439
I shouldn't have come.
1237
02:28:35,920 --> 02:28:37,319
I'm tired.
1238
02:28:38,520 --> 02:28:41,359
But I'm here now,
so I have to stay.
1239
02:28:42,440 --> 02:28:44,759
It would be rude to leave.
1240
02:28:45,400 --> 02:28:47,039
You're right.
1241
02:28:47,720 --> 02:28:48,959
See you.
1242
02:30:18,640 --> 02:30:20,559
Good evening. How are you?
1243
02:30:20,640 --> 02:30:23,319
I'm already engaged
for four dances.
1244
02:30:31,840 --> 02:30:34,439
Princess, I would be happy
to have the honor.
1245
02:30:35,120 --> 02:30:36,999
Please don't refuse.
1246
02:30:37,080 --> 02:30:41,559
But I haven't danced for years!
1247
02:30:41,640 --> 02:30:43,839
With so many lovely women...
1248
02:30:45,760 --> 02:30:47,439
and at my age...
1249
02:31:18,240 --> 02:31:20,719
Fine place here.
1250
02:31:21,120 --> 02:31:23,639
They don't make houses
like this nowadays,
1251
02:31:23,720 --> 02:31:26,439
what with gold leaf
at its present price.
1252
02:31:27,640 --> 02:31:31,879
Yes, Don Calogero, it's very nice.
1253
02:31:33,400 --> 02:31:36,439
But nothing can equal
our young couple.
1254
02:35:09,480 --> 02:35:11,759
Good evening, Prince.
1255
02:35:12,520 --> 02:35:16,159
Angelica wanted to say hello.
Why are you in here all alone?
1256
02:35:17,520 --> 02:35:19,999
What are you looking at?
Are you courting death?
1257
02:35:26,080 --> 02:35:28,239
You look wonderful.
1258
02:35:34,960 --> 02:35:39,159
What a melancholy scene
for Don Diego to contemplate.
1259
02:35:40,720 --> 02:35:44,639
It's a miracle
if he comes in here once a year.
1260
02:35:44,720 --> 02:35:46,839
You're right.
1261
02:35:49,320 --> 02:35:51,879
I wonder if my own death
will be like that.
1262
02:35:53,200 --> 02:35:55,559
The linen will be less impeccable.
1263
02:35:55,640 --> 02:35:59,759
The sheets of the dying
are always so filthy.
1264
02:36:00,640 --> 02:36:05,599
It's to be hoped the girls will be
more decently dressed.
1265
02:36:06,560 --> 02:36:08,399
But I think
1266
02:36:08,840 --> 02:36:11,639
it will be more or less the same.
1267
02:36:15,440 --> 02:36:19,399
Uncle, what are you talking about?
What's on your mind?
1268
02:36:21,560 --> 02:36:25,759
I often think about death.
The idea doesn't frighten me.
1269
02:36:27,000 --> 02:36:29,839
You young people can't understand.
1270
02:36:29,920 --> 02:36:32,279
To you, death doesn't exist.
1271
02:36:33,440 --> 02:36:35,559
It's something
that happens to others.
1272
02:36:51,240 --> 02:36:53,519
We must make some repairs
to the family tomb.
1273
02:37:06,520 --> 02:37:08,679
May I have your handkerchief, please?
1274
02:37:21,840 --> 02:37:27,159
Prince, we heard you were here,
and we came to catch our breath,
1275
02:37:28,040 --> 02:37:30,119
but we also came
to ask you something.
1276
02:37:32,640 --> 02:37:34,839
I hope you won't refuse.
1277
02:37:41,040 --> 02:37:42,399
Tell me.
1278
02:37:42,480 --> 02:37:46,199
I wanted to ask you to dance
the next mazurka with me.
1279
02:37:46,280 --> 02:37:47,919
Do say yes.
Don't be naughty.
1280
02:37:48,000 --> 02:37:50,439
We know you used to be
a great dancer.
1281
02:37:51,760 --> 02:37:54,559
I have never had
a more tempting proposal,
1282
02:37:54,640 --> 02:37:56,839
which is why I must refuse.
1283
02:37:57,000 --> 02:37:59,679
Please. I'm begging you.
1284
02:38:29,360 --> 02:38:31,479
Thank you for making me
feel young again.
1285
02:38:32,400 --> 02:38:36,799
I accept, but not the mazurka.
I would feel too young.
1286
02:38:37,480 --> 02:38:39,399
Grant me the first waltz.
1287
02:38:47,360 --> 02:38:49,879
You see how good Uncle is?
1288
02:38:50,040 --> 02:38:51,999
No nonsense about him, unlike you.
1289
02:38:54,920 --> 02:38:59,719
He didn't want me to ask you.
He's jealous.
1290
02:39:05,320 --> 02:39:09,559
It's only natural,
with such a smart, good-looking uncle.
1291
02:39:11,000 --> 02:39:14,759
But I'll make an exception this once.
1292
02:39:16,800 --> 02:39:18,599
Shall we go?
1293
02:39:52,200 --> 02:39:53,639
A waltz!
1294
02:39:54,600 --> 02:39:57,519
As if I'd been in league
with the orchestra.
1295
02:39:57,600 --> 02:39:59,519
Don't you think?
- What?
1296
02:39:59,600 --> 02:40:03,559
It's a waltz.
Or are you having second thoughts?
1297
02:40:03,640 --> 02:40:06,119
No, of course not.
Please forgive me.
1298
02:40:39,120 --> 02:40:43,919
Everyone's so kind to me,
and I'm so happy, Uncle.
1299
02:40:44,000 --> 02:40:46,559
Tancredi's an angel,
and so are you.
1300
02:40:46,640 --> 02:40:48,959
It's lucky Tancredi can't hear you.
1301
02:40:49,040 --> 02:40:50,679
I mean it.
1302
02:40:50,760 --> 02:40:53,399
I owe all this to you... even Tancredi.
1303
02:40:53,480 --> 02:40:55,759
Because if you hadn't agreed...
1304
02:40:55,840 --> 02:40:58,879
He would have married you
just the same.
1305
02:40:59,520 --> 02:41:01,679
The merit is yours alone.
1306
02:41:02,440 --> 02:41:04,119
That's not true.
1307
02:41:04,280 --> 02:41:05,959
It is true.
1308
02:41:09,840 --> 02:41:12,599
No Tancredi could ever
have resisted your beauty.
1309
02:41:39,640 --> 02:41:42,639
I had heard you were a good dancer.
1310
02:41:42,720 --> 02:41:45,119
Forgive me
for disappointing you again.
1311
02:41:45,200 --> 02:41:46,959
But you're far more than good.
1312
02:41:47,120 --> 02:41:51,119
You're a delightful dancer.
1313
02:41:54,960 --> 02:41:56,479
Yes, that's my father.
1314
02:41:56,560 --> 02:41:59,119
- The next one.
- The mazurka, then.
1315
02:41:59,200 --> 02:42:01,839
Everyone is looking at us.
1316
02:42:06,760 --> 02:42:09,239
How splendid that girl is
who's dancing with your father.
1317
02:42:09,920 --> 02:42:11,999
She's very pretty.
1318
02:42:42,640 --> 02:42:44,799
If there wasn't a burst of applause,
1319
02:42:44,880 --> 02:42:48,559
it's only because a lion like you
calls for respect,
1320
02:42:48,640 --> 02:42:51,199
though you deserved an ovation.
1321
02:42:51,280 --> 02:42:53,799
Come and have supper at our table.
1322
02:42:53,880 --> 02:42:57,559
No, my memories of youth
are still too vivid,
1323
02:42:57,640 --> 02:43:01,559
and I know how tiresome
supper with an old uncle would be.
1324
02:43:01,640 --> 02:43:02,719
That's not true.
1325
02:43:02,800 --> 02:43:06,839
Lovers want to be alone.
Besides, I'm not hungry.
1326
02:43:08,080 --> 02:43:10,799
Now go with Tancredi.
Don't worry about me.
1327
02:43:18,040 --> 02:43:20,039
Thank you, Uncle.
1328
02:43:25,080 --> 02:43:28,999
- You're still a great dancer.
- You were splendid.
1329
02:44:13,080 --> 02:44:15,159
Hello, Fabrizio.
How are you?
1330
02:44:19,560 --> 02:44:23,639
Aren't you having anything?
Can't make up your mind?
1331
02:44:23,720 --> 02:44:25,519
There's too much choice.
1332
02:44:25,600 --> 02:44:27,799
Donna Margherita
knows how to do things well.
1333
02:44:29,200 --> 02:44:31,839
But all this is too much
for my stomach.
1334
02:44:35,560 --> 02:44:37,599
What wonderful candelabras!
1335
02:44:37,680 --> 02:44:41,559
They're from Madrid.
One was given to Diego's grandfather
1336
02:44:41,640 --> 02:44:44,559
at the end
of his diplomatic mission in Spain.
1337
02:44:44,680 --> 02:44:47,759
I wonder how much land
they're worth.
1338
02:45:55,600 --> 02:45:58,519
The most moving moment of my life.
1339
02:45:59,320 --> 02:46:01,359
What a bore the man is!
1340
02:46:05,000 --> 02:46:08,239
Prince Salina, will you do us
the honor of sitting at our table?
1341
02:46:20,760 --> 02:46:23,479
Now the left wants to crucify me
1342
02:46:23,560 --> 02:46:27,999
because I ordered my men
to open fire on Garibaldi.
1343
02:46:28,840 --> 02:46:32,399
But tell me, Prince,
what else could I do?
1344
02:46:32,480 --> 02:46:34,559
I was carrying written orders.
1345
02:46:35,360 --> 02:46:39,079
But I must confess that
at Aspromonte,
1346
02:46:39,160 --> 02:46:42,559
when I found myself facing
that mob of hundreds,
1347
02:46:42,640 --> 02:46:45,199
some looking like fanatics,
1348
02:46:45,280 --> 02:46:49,399
others like professional agitators,
1349
02:46:52,120 --> 02:46:58,039
I was pleased to find my instructions
coincided with my own feelings.
1350
02:47:03,960 --> 02:47:08,319
And in confidence,
our few musket shots
1351
02:47:08,400 --> 02:47:10,639
mostly benefited Garibaldi himself.
1352
02:47:11,880 --> 02:47:15,999
They freed him from that rabble
hanging around him
1353
02:47:16,080 --> 02:47:18,919
who were using him
for goodness knows what ends,
1354
02:47:20,040 --> 02:47:23,039
perhaps instigated by the Tuileries
or Palazzo Farnese.
1355
02:47:23,200 --> 02:47:24,439
True.
1356
02:47:24,520 --> 02:47:29,319
They were nothing like those
who landed with him at Marsala,
1357
02:47:29,400 --> 02:47:34,799
who believed that Italy
could be created by repeating 1848.
1358
02:47:35,760 --> 02:47:40,079
And the general knows that,
1359
02:47:40,160 --> 02:47:44,599
for when I bowed low to him
in my now famous genuflection,
1360
02:47:45,240 --> 02:47:47,359
he shook my hand
1361
02:47:47,440 --> 02:47:49,559
and said to me in a low voice,
1362
02:47:50,520 --> 02:47:52,479
"Thank you, Colonel."
1363
02:47:54,160 --> 02:47:57,639
Thank you for what? I ask you.
For crippling him for life?
1364
02:47:59,240 --> 02:48:04,919
No, for having brought home
to him the cowardice,
1365
02:48:05,000 --> 02:48:08,199
and perhaps even worse,
of those dubious followers of his.
1366
02:48:08,280 --> 02:48:09,959
Forgive me, Colonel,
1367
02:48:10,040 --> 02:48:12,559
but don't you think you went too far
1368
02:48:12,760 --> 02:48:16,279
with all that hand kissing
and cap doffing?
1369
02:48:20,480 --> 02:48:23,639
Certainly not.
1370
02:48:24,440 --> 02:48:27,999
You should have seen him,
that poor great man,
1371
02:48:29,000 --> 02:48:31,399
stretched out under a chestnut tree,
1372
02:48:31,480 --> 02:48:33,479
suffering in body
1373
02:48:33,560 --> 02:48:36,599
but even more in mind.
1374
02:48:37,480 --> 02:48:39,319
A sad sight.
1375
02:48:40,520 --> 02:48:43,919
Didn't he say so himself
when he landed again in Sicily?
1376
02:48:44,000 --> 02:48:46,199
"We march towards the unknown."
1377
02:48:48,200 --> 02:48:50,719
it was difficult not to feel moved,
1378
02:48:52,200 --> 02:48:54,399
and why shouldn't I feel moved,
anyway?
1379
02:48:55,280 --> 02:48:58,239
I kiss only ladies' hands.
1380
02:49:00,840 --> 02:49:02,519
Even then, Prince,
1381
02:49:02,680 --> 02:49:05,039
I was kissing a hand
for the salvation of the kingdom,
1382
02:49:05,880 --> 02:49:10,999
a lady to whom we soldiers
owe homage too.
1383
02:49:16,040 --> 02:49:18,479
Please excuse me.
1384
02:50:02,680 --> 02:50:05,039
Three balls in a week are too much.
1385
02:50:06,400 --> 02:50:08,119
I can't wait for it to end.
1386
02:50:08,200 --> 02:50:10,999
I wonder what everyone's
so happy about.
1387
02:50:11,080 --> 02:50:12,839
Would you pass me some pins?
1388
02:50:15,080 --> 02:50:16,559
What a bore.
1389
02:50:22,800 --> 02:50:26,479
As long as these invitations continue,
we must stay in the city.
1390
02:50:27,160 --> 02:50:30,079
I can't wait to get back
to our house in San Lorenzo,
1391
02:50:30,160 --> 02:50:33,159
back to our quiet life once again.
1392
02:50:33,280 --> 02:50:37,639
Nonsense.
I wish this ball would never end.
1393
02:50:37,720 --> 02:50:39,559
It's so lovely.
1394
02:50:39,720 --> 02:50:41,959
I wonder what the Trabias' ball
will be like.
1395
02:50:42,080 --> 02:50:46,079
I've ordered a green gown.
Pale green.
1396
02:50:47,360 --> 02:50:48,959
And you?
1397
02:50:51,280 --> 02:50:55,559
I'm so happy.
Tancredi is such an angel.
1398
02:50:55,640 --> 02:50:57,799
You're all so good to me.
1399
02:50:58,480 --> 02:51:00,359
I wish you were happier.
1400
02:51:00,440 --> 02:51:04,959
What can I do about it?
I've never enjoyed social occasions.
1401
02:51:06,080 --> 02:51:10,399
I don't even like dancing.
I've never been very good at it.
1402
02:51:12,760 --> 02:51:15,039
It depends
on who you dance with.
1403
02:51:15,120 --> 02:51:16,759
Look for a partner you like.
1404
02:51:17,960 --> 02:51:19,639
I'm not interested.
1405
02:51:20,320 --> 02:51:21,639
So you say.
1406
02:51:21,800 --> 02:51:25,119
Do you know how many men
would be glad to court you?
1407
02:51:25,200 --> 02:51:27,359
You put them all off.
1408
02:51:29,560 --> 02:51:31,759
Like poor Cavriaghi.
1409
02:51:32,200 --> 02:51:33,839
Remember?
1410
02:51:34,840 --> 02:51:36,679
How you treated him!
1411
02:51:40,760 --> 02:51:44,279
Here you are!
I couldn't find you.
1412
02:51:44,360 --> 02:51:46,399
We took refuge here to tidy up.
1413
02:51:46,520 --> 02:51:49,079
And you? I turned around
and you had vanished.
1414
02:51:49,160 --> 02:51:52,159
I went to listen
to Colonel Pallavicino.
1415
02:51:52,240 --> 02:51:55,439
He's not a genius, but he talks sense.
1416
02:51:56,160 --> 02:52:00,119
It's true, the new kingdom
needs law and order.
1417
02:52:01,200 --> 02:52:04,839
Any attempt at anarchy
must be put down.
1418
02:52:04,920 --> 02:52:06,959
No more adventures or disturbances,
1419
02:52:07,080 --> 02:52:10,759
even if that implies
harsh, distressing methods,
1420
02:52:12,000 --> 02:52:15,759
like shooting those fanatics
who deserted to go back with Garibaldi.
1421
02:52:16,720 --> 02:52:18,839
Do you think they will shoot them?
1422
02:52:18,920 --> 02:52:22,919
Didn't you know?
This very dawn, and rightly so.
1423
02:52:23,000 --> 02:52:24,519
They're deserters.
1424
02:52:41,880 --> 02:52:44,799
You wouldn't have spoken
like that once.
1425
02:52:52,000 --> 02:52:54,119
You're wrong, my dear.
1426
02:52:54,200 --> 02:52:56,079
I've always spoken like that.
1427
02:52:56,880 --> 02:52:59,919
Anyway, you can't understand
these things.
1428
02:53:05,640 --> 02:53:07,919
Concetta, wait. Listen.
1429
02:53:08,720 --> 02:53:11,079
Let me go!
1430
02:53:12,800 --> 02:53:14,399
I think I understand perfectly well.
1431
02:53:14,520 --> 02:53:15,479
Come now.
1432
02:53:15,640 --> 02:53:20,279
I still say you wouldn't have
spoken like that once.
1433
02:53:26,480 --> 02:53:28,079
Let me go!
1434
02:53:39,320 --> 02:53:43,759
She's such a dear,
particularly when she's angry.
1435
02:53:47,800 --> 02:53:51,599
Poor Concetta.
She's still in love with you.
1436
02:53:54,600 --> 02:53:58,079
And are you still in love with me?
1437
02:58:00,320 --> 02:58:03,759
- Have you seen the Prince of Salina?
- No, I haven't.
1438
02:58:03,840 --> 02:58:06,039
Have you seen the Prince of Salina?
1439
02:58:34,920 --> 02:58:37,759
Don Calogero.
Come, it's time to leave.
1440
02:58:39,520 --> 02:58:41,559
Tidy yourself up.
1441
02:58:45,240 --> 02:58:47,759
A hot coffee, please.
1442
02:58:50,080 --> 02:58:51,559
Sugar?
1443
03:00:20,880 --> 03:00:26,239
Thank you
for an unforgettable evening.
1444
03:00:26,320 --> 03:00:28,639
You're too kind.
Leaving already?
1445
03:00:28,720 --> 03:00:34,039
Yes, straight to the barracks,
in the best military tradition.
1446
03:00:34,120 --> 03:00:36,199
Our duty demands it.
1447
03:00:36,280 --> 03:00:41,039
Besides, our work for the night
is not yet over.
1448
03:00:50,920 --> 03:00:54,559
Tidy up a bit
and put out the candles.
1449
03:01:02,440 --> 03:01:05,759
Thank you for a wonderful evening.
1450
03:01:07,440 --> 03:01:10,719
I'm sorry you're leaving so soon.
1451
03:01:22,880 --> 03:01:25,239
Are you leaving so soon too?
1452
03:01:43,080 --> 03:01:46,799
Ah, here you are!
Aunt is looking for you.
1453
03:01:46,880 --> 03:01:49,079
The girls are all ready to leave.
1454
03:01:50,080 --> 03:01:54,119
Would you do me a favor?
I've already said good-bye.
1455
03:01:54,920 --> 03:01:58,679
You call the carriage for your aunt.
I'll walk home.
1456
03:01:58,760 --> 03:02:00,799
At this time of night?
1457
03:02:00,960 --> 03:02:02,759
I need some fresh air.
1458
03:02:03,960 --> 03:02:05,079
Uncle.
1459
03:02:06,120 --> 03:02:10,039
Don't you feel well?
- A slight headache. Fresh air will help.
1460
03:02:10,720 --> 03:02:12,639
It went off very well,
don't you think?
1461
03:02:12,720 --> 03:02:14,999
Wonderfully, thank you.
1462
03:02:15,080 --> 03:02:16,919
I'll soon have some good news.
1463
03:02:17,000 --> 03:02:19,839
I spoke to Pinzoni.
In the next elections...
1464
03:02:19,920 --> 03:02:22,719
- You'll be a candidate.
- You already know?
1465
03:02:24,960 --> 03:02:26,959
Excuse me.
1466
03:02:32,400 --> 03:02:34,639
- Good-bye, Tancredi.
- You're still the prettiest.
1467
03:02:35,880 --> 03:02:38,999
So good to see you again.
Regards to Annibo.
1468
03:03:30,920 --> 03:03:33,359
O faithful star...
1469
03:03:34,880 --> 03:03:38,319
when will you give me
an appointment less ephemeral,
1470
03:03:38,440 --> 03:03:40,319
far from all this,
1471
03:03:41,320 --> 03:03:44,199
in your own region
of perennial certitude?
1472
03:04:01,080 --> 03:04:02,999
A fine army.
1473
03:04:03,840 --> 03:04:05,519
It means business.
1474
03:04:11,000 --> 03:04:12,399
Just what was needed...
1475
03:04:15,920 --> 03:04:17,599
for Sicily.
1476
03:04:18,760 --> 03:04:22,319
We can rest easy now.
1477
03:05:10,920 --> 03:05:13,799
THE END
113505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.