All language subtitles for The.Leopard.FRA.Bluray.1963.Remux.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:44,199 THE LEOPARD 2 00:06:04,080 --> 00:06:05,999 What is that noise? 3 00:06:06,960 --> 00:06:08,599 What's going on? Speak! 4 00:06:08,680 --> 00:06:14,519 Excellency, a dead soldier has been found in the garden. 5 00:06:14,640 --> 00:06:15,959 What? 6 00:06:18,400 --> 00:06:22,079 There are disturbances all over the city. 7 00:06:22,960 --> 00:06:26,279 This letter arrived from Duke Malvica. 8 00:06:26,400 --> 00:06:28,319 It's very urgent. 9 00:06:37,160 --> 00:06:40,239 "Dear Fabrizio, read the dreadful news in the paper. 10 00:06:46,360 --> 00:06:50,079 The Piedmontese have landed. We are all lost. 11 00:06:51,880 --> 00:06:55,879 My family and I will take refuge on a British warship tonight. 12 00:06:55,960 --> 00:06:58,239 You will surely wish to do the same. 13 00:07:04,080 --> 00:07:06,999 May God save our king. Yours..." 14 00:07:07,080 --> 00:07:08,799 What a rabbit! 15 00:07:13,000 --> 00:07:15,919 "On May 11th, an act of flagrant piracy culminated 16 00:07:16,000 --> 00:07:18,999 in the landing of armed men at Marsala. 17 00:07:19,120 --> 00:07:24,719 The band numbers about 800 and is led by Garibaldi. 18 00:07:28,400 --> 00:07:33,079 They managed to avoid an encounter with royal troops 19 00:07:33,160 --> 00:07:35,439 and headed for Castelvetrano, 20 00:07:36,120 --> 00:07:39,959 threatening, pillaging and laying waste." 21 00:07:42,640 --> 00:07:45,959 Paolo, you'll move to our palace in Palermo tonight. 22 00:07:46,040 --> 00:07:48,279 Right now, a house empty is a house lost. 23 00:07:48,400 --> 00:07:51,239 No, Fabrizio, it's too dangerous! 24 00:07:54,720 --> 00:07:57,319 It's war! 25 00:07:57,400 --> 00:07:59,919 - Francesco Paolo, call Mimi. - Right away, Papa. 26 00:08:07,240 --> 00:08:09,159 The revolution. 27 00:08:26,080 --> 00:08:27,999 I can't breathe! 28 00:08:41,520 --> 00:08:43,359 Domenico! 29 00:08:46,880 --> 00:08:48,359 Mimi's coming, Papa. 30 00:08:51,360 --> 00:08:54,039 - Excuse me, Your Excellency, but... - I know! 31 00:08:56,040 --> 00:08:59,719 Go tell Don Antonio to harness the bays to the carriage. Go! 32 00:09:04,840 --> 00:09:06,919 I'm going down to Palermo after dinner. 33 00:09:10,040 --> 00:09:12,479 - Father Pirrone. - Yes? 34 00:09:12,560 --> 00:09:14,599 - You'll come with me. - Me? 35 00:09:18,400 --> 00:09:20,399 May the Lord protect us. 36 00:09:23,880 --> 00:09:26,079 With the streets full of soldiers... 37 00:09:26,160 --> 00:09:28,239 Calm down. 38 00:09:30,240 --> 00:09:33,959 You can spend a couple of hours with your Jesuit friends. 39 00:09:35,040 --> 00:09:36,719 Very well, Excellency. 40 00:09:49,760 --> 00:09:52,639 To dinner... in half an hour. 41 00:09:54,160 --> 00:09:55,759 Everyone. 42 00:10:14,800 --> 00:10:16,439 What are we to do? 43 00:10:40,320 --> 00:10:44,039 Those swine stink even when they're dead. 44 00:10:44,240 --> 00:10:47,799 Salvatore, did you report it? - Yes. 45 00:10:47,880 --> 00:10:51,559 Excellency, they've been told at the barracks to come remove him. 46 00:11:11,760 --> 00:11:14,679 Bad times, Excellency. 47 00:11:22,680 --> 00:11:25,639 Look at all the fires on the mountains! 48 00:11:29,120 --> 00:11:32,759 The rebel encampments. - I can see them, Father. 49 00:11:43,800 --> 00:11:47,039 Are you anxious about Don Tancredi? 50 00:11:50,920 --> 00:11:54,959 He should beware of such 51 00:11:55,760 --> 00:11:58,679 dangerous friendships. 52 00:11:58,760 --> 00:12:01,879 He's not to blame. It's the times! 53 00:12:01,960 --> 00:12:03,919 Of course. 54 00:12:04,000 --> 00:12:07,119 These days, a wellborn young man can't enjoy a game of cards 55 00:12:07,240 --> 00:12:09,879 without getting involved in dangerous friendships. 56 00:12:09,960 --> 00:12:12,799 - Yes, I know. - Enough, then! 57 00:12:15,400 --> 00:12:18,239 Even so, a bit of caution... 58 00:12:18,400 --> 00:12:19,759 I said enough. 59 00:12:22,160 --> 00:12:23,799 Stop! 60 00:12:23,960 --> 00:12:25,479 Sergeant! 61 00:12:26,560 --> 00:12:28,879 Villa Airoldi block post. 62 00:12:28,960 --> 00:12:31,239 - Good evening, Excellency. - Good evening, Sergeant. 63 00:12:31,320 --> 00:12:32,519 Forgive me. 64 00:12:32,720 --> 00:12:34,639 Let them pass. 65 00:12:34,720 --> 00:12:37,399 It's His Excellency, the Prince of Salina. 66 00:12:37,520 --> 00:12:38,759 Good evening, Excellency. 67 00:12:51,320 --> 00:12:54,919 What a lovely country this would be if... 68 00:12:55,040 --> 00:12:57,199 If there weren't so many Jesuits. 69 00:13:10,000 --> 00:13:11,879 I'll come for you at 10:00. 70 00:13:11,960 --> 00:13:14,639 And Father... pray well. 71 00:13:15,120 --> 00:13:16,719 Let's go. 72 00:13:43,000 --> 00:13:44,319 Where could we go? 73 00:13:44,400 --> 00:13:46,999 - The tavern down at the harbor. - I know the place. 74 00:13:52,320 --> 00:13:54,239 Good evening, handsome. 75 00:13:55,360 --> 00:13:59,879 - Melina, he's not for you. - Mind your own business. 76 00:14:04,280 --> 00:14:06,279 My prince! 77 00:14:39,400 --> 00:14:41,239 Good morning, Uncle. 78 00:14:41,320 --> 00:14:42,719 Tancredi. 79 00:14:43,720 --> 00:14:45,799 What were you up to last night? 80 00:14:45,880 --> 00:14:48,439 Last night? Nothing. 81 00:14:49,160 --> 00:14:52,559 Just out with friends for an innocent evening. 82 00:14:53,240 --> 00:14:56,279 Not like some people I know who went down to Palermo 83 00:14:56,360 --> 00:14:57,919 for some fun. 84 00:14:59,320 --> 00:15:01,039 Who might that be? 85 00:15:01,120 --> 00:15:03,999 You, Uncle. 86 00:15:04,080 --> 00:15:06,079 I saw you with my own eyes at Villa Airoldi, 87 00:15:06,160 --> 00:15:08,919 talking to the sergeant at the block post. 88 00:15:10,160 --> 00:15:14,799 A fine thing, at your age... and a priest with you too. 89 00:15:15,560 --> 00:15:19,799 You old libertine. - I guess it's true. 90 00:15:41,000 --> 00:15:43,999 Why are you dressed like that? 91 00:15:44,080 --> 00:15:45,879 Some fancy ball at this hour? 92 00:15:46,000 --> 00:15:48,519 I'm leaving in an hour. 93 00:15:48,600 --> 00:15:50,039 I came to say good-bye. 94 00:15:50,120 --> 00:15:53,599 Why? Where are you going? 95 00:15:54,200 --> 00:15:55,399 Not a duel? 96 00:15:55,480 --> 00:15:59,519 Yes, a huge duel... with the king. 97 00:15:59,680 --> 00:16:01,119 Little King Francis. 98 00:16:01,200 --> 00:16:03,239 I'm off to the hills of Figuzza. 99 00:16:03,320 --> 00:16:06,839 Great things are brewing, and I won't stay at home. 100 00:16:08,160 --> 00:16:10,039 Anyway, I'd be arrested if I did. 101 00:16:10,120 --> 00:16:12,119 You're mad! 102 00:16:12,320 --> 00:16:15,399 Those people are mafiosi and troublemakers! 103 00:16:18,480 --> 00:16:21,199 A Falconeri should stand with us, behind the king! 104 00:16:21,280 --> 00:16:23,159 Behind the king. Right. 105 00:16:24,800 --> 00:16:26,359 But which king? 106 00:16:26,520 --> 00:16:28,159 You've said so yourself many times. 107 00:16:29,040 --> 00:16:32,319 If Ferdinand were still alive... but little Francis? 108 00:16:32,400 --> 00:16:34,399 God bless him, but no. 109 00:16:35,240 --> 00:16:38,999 You think the Piedmontese will be better? 110 00:16:39,080 --> 00:16:41,879 You trade the dialect of Turin for that of Naples... that's all. 111 00:16:41,960 --> 00:16:44,799 How would you like Mazzini's republic, then? 112 00:16:46,520 --> 00:16:51,839 Unless we take a hand, they'll foist a republic on us. 113 00:16:53,000 --> 00:16:55,319 For things to remain the same, 114 00:16:56,280 --> 00:16:57,999 everything must change. 115 00:16:58,600 --> 00:17:00,559 Do you understand? 116 00:17:04,400 --> 00:17:07,679 Good-bye. I'll be back with the tricolor. 117 00:17:09,600 --> 00:17:11,439 The tricolor! 118 00:17:12,160 --> 00:17:13,919 Your mouths are full of the word. 119 00:17:14,000 --> 00:17:19,439 What is it compared to our white flag with the golden lily? 120 00:17:19,520 --> 00:17:21,919 What hope can you have in that ugly clash of colors? 121 00:17:22,000 --> 00:17:24,999 - Just you wait! You'll see I'm right. - Dreamers! 122 00:17:26,560 --> 00:17:28,319 Good-bye, Uncle. 123 00:17:33,840 --> 00:17:35,359 Good-bye. 124 00:17:38,680 --> 00:17:40,239 See you soon. 125 00:18:28,280 --> 00:18:29,479 Wait! 126 00:18:32,800 --> 00:18:34,119 Yes, Uncle? 127 00:18:37,840 --> 00:18:39,119 What's this? 128 00:18:39,880 --> 00:18:41,799 Subsidizing the revolution? 129 00:18:42,520 --> 00:18:44,599 Thank you. 130 00:18:45,760 --> 00:18:48,799 See you soon. Respects to my aunt. 131 00:19:02,120 --> 00:19:05,359 Concetta, don't. I'll be back soon. 132 00:19:10,760 --> 00:19:12,879 Good-bye for now, Concettina. 133 00:19:56,200 --> 00:19:57,479 Good morning, Excellency. 134 00:19:58,680 --> 00:20:00,519 Good morning, Father. 135 00:20:00,600 --> 00:20:02,839 Is Your Excellency here for confession? 136 00:20:03,480 --> 00:20:05,959 Confession? It's not Saturday. 137 00:20:12,880 --> 00:20:16,039 Listen to me. Come to confession. 138 00:20:19,880 --> 00:20:24,439 There's no need. You know it all already. 139 00:20:30,760 --> 00:20:35,519 The power of confession lies not only in telling our sins, but in repentance. 140 00:20:35,680 --> 00:20:37,199 I know! 141 00:20:39,680 --> 00:20:42,439 What would you have of me? I'm a vigorous man. 142 00:20:43,280 --> 00:20:46,319 I can't find satisfaction with a woman who crosses herself in bed 143 00:20:46,400 --> 00:20:48,119 before every embrace 144 00:20:48,880 --> 00:20:51,319 and can only say "Gesummaria" afterwards. 145 00:20:51,400 --> 00:20:54,239 I've had seven children with her 146 00:20:55,720 --> 00:20:59,239 and I've never seen her navel! 147 00:21:03,240 --> 00:21:04,239 Is that right? 148 00:21:04,360 --> 00:21:07,119 I ask you. She's the sinner! 149 00:21:12,440 --> 00:21:17,359 Excellency, I was too blunt. 150 00:21:18,680 --> 00:21:20,959 I wish only to remain in your good graces. 151 00:21:26,080 --> 00:21:28,999 But take my advice and come to confession. 152 00:21:29,640 --> 00:21:32,119 I have no intention of doing so. 153 00:21:33,840 --> 00:21:35,439 Not today, anyway. 154 00:21:38,680 --> 00:21:41,119 I've made some important political discoveries. 155 00:21:42,400 --> 00:21:44,479 You know what is happening in our country? 156 00:21:45,240 --> 00:21:46,879 Nothing. 157 00:21:47,640 --> 00:21:50,319 Simply an imperceptible replacement of one class for another. 158 00:21:51,800 --> 00:21:53,959 The middle class doesn't want to destroy us. 159 00:21:54,040 --> 00:21:58,879 It simply wants to take our place, and very gently, 160 00:21:59,000 --> 00:22:02,399 giving us a few thousand ducats in the process. 161 00:22:03,480 --> 00:22:05,639 Then everything can go on as it is. 162 00:22:07,320 --> 00:22:10,639 Understand, Father? Ours is a country of arrangements. 163 00:22:11,480 --> 00:22:15,319 You nobles will come to an agreement with the liberals 164 00:22:16,000 --> 00:22:17,839 and even with the Masons 165 00:22:18,840 --> 00:22:21,279 at the expense of the Church. 166 00:22:21,360 --> 00:22:25,839 Then our property, which is the patrimony of the poor, 167 00:22:25,920 --> 00:22:29,319 will be seized and carved up by the ringleaders. 168 00:22:31,360 --> 00:22:35,239 Then who will feed all the destitute 169 00:22:35,320 --> 00:22:37,279 who are sustained and guided by the Church? 170 00:22:37,360 --> 00:22:40,519 How will those desperate masses be placated? I'll tell you. 171 00:22:41,320 --> 00:22:43,559 By conceding them first a portion of your estates, 172 00:22:43,640 --> 00:22:47,239 then another, until they have it all! 173 00:22:52,840 --> 00:22:55,079 Our Lord healed the blind in body, 174 00:22:55,160 --> 00:22:58,279 but what will happen to the blind in spirit? 175 00:23:05,040 --> 00:23:08,519 We're not blind in spirit, Father. 176 00:23:10,520 --> 00:23:14,599 We're just human beings in a changing world. 177 00:23:15,600 --> 00:23:17,279 What should we do? 178 00:23:18,320 --> 00:23:21,999 The church has been promised immortality. 179 00:23:22,080 --> 00:23:24,639 We, as a social class, have not. 180 00:23:24,720 --> 00:23:29,559 Any sop that promises us another 100 years of life is like eternity to us. 181 00:23:30,600 --> 00:23:33,159 Beyond what we can touch with our own hands, 182 00:23:33,240 --> 00:23:35,039 we have no obligations. 183 00:23:35,120 --> 00:23:40,439 But the Church has, because she is destined not to die. 184 00:23:40,560 --> 00:23:43,399 Solace is implicit in her desperation. 185 00:23:43,520 --> 00:23:45,959 Do you think that if the Church 186 00:23:46,040 --> 00:23:49,599 could ever save herself by sacrificing us, 187 00:23:50,440 --> 00:23:52,399 she wouldn't do so? 188 00:23:54,080 --> 00:23:57,279 Of course she would, and rightly so. 189 00:24:08,120 --> 00:24:11,039 You have two sins to confess on Saturday. 190 00:24:11,120 --> 00:24:15,439 One of the flesh last night, one of the spirit today. 191 00:24:15,920 --> 00:24:17,199 Remember that. 192 00:24:17,280 --> 00:24:19,399 Look, Father. 193 00:24:19,480 --> 00:24:21,039 What beauty! 194 00:24:21,840 --> 00:24:23,919 It'll take any number of Victor Emmanuels 195 00:24:24,000 --> 00:24:28,119 to change this magic potion poured out for us every day. 196 00:26:12,720 --> 00:26:13,879 Line up! 197 00:26:16,680 --> 00:26:18,799 Aim! Fire! 198 00:26:25,280 --> 00:26:26,839 Away, traitors! 199 00:26:32,680 --> 00:26:34,839 Hang him! 200 00:26:49,840 --> 00:26:51,919 There he is! 201 00:27:12,720 --> 00:27:14,359 Let's hang him! 202 00:28:11,640 --> 00:28:13,079 Forward! 203 00:28:18,560 --> 00:28:20,359 All clear! Come on! 204 00:28:42,640 --> 00:28:44,839 Stick close to the wall. You, follow me. 205 00:29:02,080 --> 00:29:03,199 Help me! 206 00:29:09,160 --> 00:29:13,519 He was a police spy! A murderer! He deserved it! 207 00:29:17,400 --> 00:29:19,239 Come on, follow me! 208 00:29:24,160 --> 00:29:28,079 The cavalry! Hold your fire! Wait! 209 00:29:29,920 --> 00:29:31,079 Fire! 210 00:31:06,440 --> 00:31:10,519 Hey, good woman! Yes, you! Come here! 211 00:31:12,080 --> 00:31:13,799 Which way did they go? 212 00:31:13,880 --> 00:31:16,439 They're advancing. They've reached the port by now. 213 00:31:16,520 --> 00:31:18,719 Forward, men! 214 00:32:31,240 --> 00:32:33,079 What do you think, Father? 215 00:32:36,440 --> 00:32:39,839 Will these glorious new times bring us better roads? 216 00:32:48,240 --> 00:32:50,119 The government... 217 00:34:15,760 --> 00:34:19,319 Clear the way! We can't pass! 218 00:34:19,440 --> 00:34:21,119 Stop! 219 00:34:22,520 --> 00:34:23,799 Stop! 220 00:34:24,000 --> 00:34:25,679 You can't go on. The road's closed 221 00:34:25,760 --> 00:34:29,399 - We have a permit. - It's no good. The road's closed. 222 00:34:29,480 --> 00:34:32,719 Stop! Stop the carriages! 223 00:34:36,160 --> 00:34:38,159 I'm sorry, but no one may pass. 224 00:34:38,240 --> 00:34:40,799 Stop! You can't go any further. 225 00:34:41,600 --> 00:34:43,399 Your permit, please. 226 00:34:49,320 --> 00:34:51,719 Is it not valid? 227 00:34:51,800 --> 00:34:53,359 I didn't say that. 228 00:34:53,480 --> 00:34:58,319 But all permits issued to civilians have been suspended. 229 00:34:59,240 --> 00:35:01,159 Do you think we're here for fun? 230 00:35:01,280 --> 00:35:03,519 If I say turn back, you turn back! 231 00:35:03,600 --> 00:35:06,639 I'll make them clear the road so the carriages can go on. 232 00:35:07,480 --> 00:35:12,119 - Where do you think you're going? - No one may pass! 233 00:35:12,200 --> 00:35:15,479 I'm Captain Prince Tancredi Falconeri. I fought with you in Palermo! 234 00:35:15,560 --> 00:35:17,439 I have my orders. 235 00:35:17,600 --> 00:35:19,319 This is an order too! 236 00:35:19,400 --> 00:35:21,159 Clear the road! 237 00:36:30,680 --> 00:36:33,479 You live among the nobles. 238 00:36:33,560 --> 00:36:37,919 What do they say about all these great doings? 239 00:36:38,600 --> 00:36:41,239 What does the Prince of Salina say, 240 00:36:41,320 --> 00:36:43,959 so quick-tempered and proud? 241 00:36:46,320 --> 00:36:51,879 The nobles, as you call them, are not easy to understand. 242 00:36:52,960 --> 00:36:55,279 They live in a world of their own 243 00:36:55,360 --> 00:36:59,959 not created by God but by themselves, 244 00:37:00,040 --> 00:37:06,479 through centuries of experience, troubles and joys. 245 00:37:08,000 --> 00:37:09,839 They're upset or pleased 246 00:37:09,920 --> 00:37:13,239 about things that matter little to you and me 247 00:37:13,400 --> 00:37:15,719 but are vital to them. 248 00:37:18,400 --> 00:37:21,639 I don't mean they're bad people. Far from it. 249 00:37:21,720 --> 00:37:26,159 They're... different. 250 00:37:26,240 --> 00:37:30,759 They take no notice of things that we hold important, 251 00:37:31,680 --> 00:37:34,399 and they have fears of which we're ignorant. 252 00:37:34,480 --> 00:37:38,519 For example, for the Prince of Salina it would be a tragedy 253 00:37:38,600 --> 00:37:42,599 to give up his holiday at Donnafugata, where we're headed. 254 00:37:43,600 --> 00:37:49,399 But if you ask him what he thinks of the revolution, 255 00:37:51,240 --> 00:37:54,519 he will say there is no revolution 256 00:37:54,600 --> 00:37:57,599 and that everything will go on as before. - I should hope so too. 257 00:37:59,280 --> 00:38:01,399 You should hope so too, eh? 258 00:38:02,320 --> 00:38:05,119 We'd best just read from the prayer book. 259 00:38:10,440 --> 00:38:12,679 Psalm 44. 260 00:39:41,920 --> 00:39:43,559 Quickly, boys! 261 00:39:50,400 --> 00:39:52,519 Spread it properly. 262 00:39:52,600 --> 00:39:55,239 You get the bottles, and you get the glasses. 263 00:40:05,880 --> 00:40:07,839 Hurry! Their Excellencies are coming! 264 00:40:13,560 --> 00:40:19,399 Let's hope it all goes well. I'm so glad to see you again. 265 00:40:21,080 --> 00:40:22,719 We'll have a little rest now. 266 00:40:22,800 --> 00:40:25,679 You can eat under the trees. 267 00:40:25,760 --> 00:40:28,319 We'll go on to Donnafugata in an hour. 268 00:40:28,440 --> 00:40:31,839 Did the soldiers pass through here too? Any damage? 269 00:40:35,680 --> 00:40:37,719 Algeria is very different, my dear! 270 00:40:45,240 --> 00:40:48,159 Nice and cool! Don't you want to freshen up? 271 00:40:51,560 --> 00:40:53,959 Moisten your temples and forehead. 272 00:40:58,440 --> 00:41:00,119 How refreshing. 273 00:41:03,120 --> 00:41:04,959 Delightful! 274 00:41:05,920 --> 00:41:07,479 That's better, isn't it? 275 00:41:09,320 --> 00:41:12,479 Let's hurry or there won't be any lunch left. 276 00:41:24,960 --> 00:41:26,479 May I have it back? 277 00:41:31,480 --> 00:41:32,799 Come on. 278 00:41:36,160 --> 00:41:37,839 Are you hungry? 279 00:42:01,280 --> 00:42:05,999 Everybody was saying His Excellency wouldn't be able to leave Palermo this year. 280 00:42:06,680 --> 00:42:09,559 How could he travel in times like these? 281 00:42:09,640 --> 00:42:15,239 Who knows what's happened to His Excellency and his family? 282 00:42:15,320 --> 00:42:18,799 But you're all safe and sound. 283 00:42:18,880 --> 00:42:20,479 Thanks be to God. 284 00:42:21,280 --> 00:42:23,759 What did you think would happen to us? 285 00:42:24,920 --> 00:42:26,719 It was all quite simple. 286 00:42:28,960 --> 00:42:32,039 In fact, soon after Garibaldi's entry into Palermo, 287 00:42:32,120 --> 00:42:35,839 Tancredi brought home a Tuscan general 288 00:42:35,920 --> 00:42:38,359 who wished to admire the frescoes in the villa 289 00:42:38,440 --> 00:42:42,559 and who helped obtain the permits for Donnafugata. 290 00:42:45,040 --> 00:42:49,799 We are happy to welcome you to our home, General. 291 00:42:49,880 --> 00:42:51,879 Thank you, Excellency. 292 00:43:01,160 --> 00:43:02,999 He called you Excellency, 293 00:43:03,080 --> 00:43:05,639 violating Garibaldi's first rule. 294 00:43:16,600 --> 00:43:21,119 My nephew tells me you wish to see the frescoes. 295 00:43:21,200 --> 00:43:23,199 I'd be delighted. 296 00:43:23,280 --> 00:43:25,879 Let's take a look while it's light. 297 00:43:27,000 --> 00:43:30,119 In the center, Jove and Juno, 298 00:43:30,200 --> 00:43:32,439 Mars, Venus and Mercury. 299 00:43:33,120 --> 00:43:37,519 On that side is Thetis, preceded by tritons and dryads. 300 00:43:37,600 --> 00:43:40,559 Apollo, surrounded by clouds. 301 00:43:40,640 --> 00:43:43,399 All of them glorifying the House of Salina. 302 00:44:01,680 --> 00:44:03,559 Would you like a mint? 303 00:44:03,640 --> 00:44:06,719 Thank you. My favorites. 304 00:44:06,800 --> 00:44:08,359 I brought them specially for you. 305 00:44:26,720 --> 00:44:28,519 How pale he is. 306 00:44:29,040 --> 00:44:31,119 Is it true it's not a serious wound? 307 00:44:31,200 --> 00:44:32,399 What? 308 00:44:42,560 --> 00:44:47,039 A promotion on the field is well worth a wound. 309 00:45:17,600 --> 00:45:19,639 The carriages are coming! 310 00:45:21,240 --> 00:45:23,879 The carriages are coming! 311 00:46:38,920 --> 00:46:41,759 I am happy to welcome Your Excellencies. 312 00:46:42,440 --> 00:46:44,439 Don Onofrio, how are you? 313 00:46:44,520 --> 00:46:49,119 Fine. I return the palace to you in the state in which it was left. 314 00:46:49,200 --> 00:46:51,079 Well done. 315 00:47:12,960 --> 00:47:17,079 I'm proud to shake hands with the wounded hero of Palermo. 316 00:47:17,160 --> 00:47:20,599 Wounded! I was made captain because a gnat flew in my eye. 317 00:47:23,520 --> 00:47:25,999 I know you did a lot for the cause, Don Calogero. 318 00:47:26,080 --> 00:47:28,079 Crispi spoke very highly of you. 319 00:47:34,960 --> 00:47:36,719 Welcome back, Excellency. 320 00:47:37,400 --> 00:47:41,159 Dear Teresina, how nice to see you again. 321 00:47:43,000 --> 00:47:45,959 And you too, of course. What news do you have, Don Ciccio? 322 00:47:46,040 --> 00:47:50,559 News? I wouldn't know. 323 00:47:50,640 --> 00:47:53,039 Will you excuse me? - By all means. 324 00:51:22,760 --> 00:51:25,239 Remember the dinner invitations for tonight. 325 00:51:26,400 --> 00:51:28,839 We must ask the wives too. 326 00:51:28,920 --> 00:51:30,799 - Why? - It's best that way. 327 00:51:32,840 --> 00:51:35,719 Invite Don Calogero, and tell him to bring his wife. 328 00:51:36,440 --> 00:51:38,279 The notary and his wife. 329 00:51:38,960 --> 00:51:41,919 And Don Ciccio Tumeo, who thankfully has none. 330 00:51:42,600 --> 00:51:44,919 Invite the rest to come by after dinner. 331 00:52:52,640 --> 00:52:53,999 What is it? 332 00:52:54,080 --> 00:52:55,759 It's Mim�, Excellency. 333 00:52:57,560 --> 00:52:59,079 Father Pirrone... - Father Pirrone what? 334 00:52:59,160 --> 00:53:03,039 Father Pirrone asks to see you at once. 335 00:53:05,000 --> 00:53:07,039 Very well. Show him in. 336 00:53:12,840 --> 00:53:14,439 Excellency, excuse me... 337 00:53:14,520 --> 00:53:16,199 Oh, I beg your pardon. 338 00:53:16,280 --> 00:53:18,159 Don't be silly, Father. 339 00:53:19,120 --> 00:53:23,079 You're used to naked souls. Naked bodies are far more innocent. 340 00:53:23,160 --> 00:53:25,479 Hand me that towel. - What? 341 00:53:25,560 --> 00:53:28,319 - The towel. - Yes. Right away. 342 00:53:37,680 --> 00:53:39,359 Come on, Father. 343 00:53:46,400 --> 00:53:48,399 Harder, Father. 344 00:53:51,400 --> 00:53:54,879 And take my advice... have a bath yourself occasionally. 345 00:53:57,800 --> 00:53:59,399 Sit down. 346 00:54:03,440 --> 00:54:06,279 Why are you in such a hurry to speak to me? 347 00:54:09,160 --> 00:54:10,719 It's like this, Excellency. 348 00:54:11,520 --> 00:54:15,279 I've been given a most delicate mission. 349 00:54:15,360 --> 00:54:19,639 A person dear to you has opened her heart to me 350 00:54:19,720 --> 00:54:23,759 and charged me to tell you, trusting, perhaps wrongly, 351 00:54:23,840 --> 00:54:25,879 that your consideration for me... 352 00:54:25,960 --> 00:54:27,319 Get to the point! 353 00:54:27,400 --> 00:54:29,599 Of course. It's just... 354 00:54:29,680 --> 00:54:32,479 Who is it? The princess? 355 00:54:32,560 --> 00:54:34,519 Oh, no. 356 00:54:34,720 --> 00:54:37,079 The princess is very tired and is resting. 357 00:54:37,600 --> 00:54:40,039 It's Miss Concetta. 358 00:54:42,160 --> 00:54:43,799 She's in love. 359 00:54:45,440 --> 00:54:48,719 Miss Concetta? What on earth? 360 00:54:49,560 --> 00:54:51,959 Nonsense! 361 00:54:56,440 --> 00:54:58,879 I'm sorry I upset you. 362 00:54:58,960 --> 00:55:01,319 I didn't think... - Look here, Father. 363 00:55:02,720 --> 00:55:05,679 A man of 45 can still consider himself young 364 00:55:06,800 --> 00:55:10,479 until he realizes he has children old enough for love. 365 00:55:11,400 --> 00:55:14,479 Then old age comes over him in one blow. 366 00:55:19,320 --> 00:55:23,919 You haven't asked who the man is. 367 00:55:24,000 --> 00:55:26,959 The young man she... - There's no need. 368 00:55:33,280 --> 00:55:36,919 Silly girl! Why didn't she come tell me? 369 00:55:38,320 --> 00:55:42,359 In your opinion, what should I say? 370 00:55:43,840 --> 00:55:47,039 The wish to found a Christian family 371 00:55:47,120 --> 00:55:48,959 is agreeable to the Church. 372 00:55:49,040 --> 00:55:52,039 Our Lord's presence at the marriage... 373 00:55:52,120 --> 00:55:53,839 Let's keep to the point. 374 00:55:53,920 --> 00:55:58,319 I want to talk about this marriage, not the one at Cana, 375 00:55:58,400 --> 00:56:00,239 much less about marriage in general. 376 00:56:01,520 --> 00:56:05,159 Has Don Tancredi made any definite proposal? 377 00:56:05,240 --> 00:56:09,639 Not a real proposal, exactly. 378 00:56:09,720 --> 00:56:13,319 But Miss Concetta is quite certain. 379 00:56:13,400 --> 00:56:15,119 His attentions, his glances, 380 00:56:15,200 --> 00:56:16,799 his remarks. 381 00:56:16,880 --> 00:56:19,959 She is sure that she is loved 382 00:56:20,040 --> 00:56:22,559 and feels a proposal is imminent. 383 00:56:23,040 --> 00:56:25,159 Don't worry. 384 00:56:25,920 --> 00:56:27,719 The danger is not even close. 385 00:56:27,800 --> 00:56:30,399 These are just a romantic schoolgirl's fantasies. 386 00:56:31,920 --> 00:56:34,039 Why do you say "danger"? 387 00:56:34,680 --> 00:56:41,199 Can you see Concetta as ambassadress in Vienna or Petersburg? 388 00:56:41,280 --> 00:56:44,239 I'm fond of Concetta, 389 00:56:44,320 --> 00:56:47,079 so placid and submissive, 390 00:56:47,160 --> 00:56:50,959 but Tancredi has a great future ahead of him. 391 00:56:51,040 --> 00:56:56,639 How can she, with her passive virtues and shyness, 392 00:56:56,760 --> 00:57:02,759 help an ambitious husband to climb the slippery steps of the new society? 393 00:57:02,840 --> 00:57:05,159 Tancredi needs money. 394 00:57:06,240 --> 00:57:08,639 Concetta will have a dowry, of course. 395 00:57:08,960 --> 00:57:14,559 But our fortune will have to be divided into seven parts, 396 00:57:15,880 --> 00:57:18,039 and Tancredi needs far more. 397 00:57:21,120 --> 00:57:23,159 One of the Sutera girls? 398 00:57:24,200 --> 00:57:26,319 Yes, I know. 399 00:57:26,600 --> 00:57:29,519 So plain, poor things, but so rich! 400 00:57:29,600 --> 00:57:32,439 - Yes, but... - But what? 401 00:57:32,600 --> 00:57:33,839 Love? 402 00:57:34,320 --> 00:57:36,439 Of course. 403 00:57:37,280 --> 00:57:40,959 Flames for a year, followed by ashes for 30. 404 00:57:41,040 --> 00:57:43,119 I know what love is. 405 00:57:44,760 --> 00:57:46,759 What is it? 406 00:57:46,840 --> 00:57:50,319 What suit will you wear for dinner? 407 00:57:52,920 --> 00:57:56,599 Father, tell Concetta I'm not annoyed, 408 00:57:56,680 --> 00:58:00,519 but that we'll discuss it later, when we're sure it's not all imagination. 409 00:58:00,600 --> 00:58:04,679 An afternoon suit. - Very well, Excellency. 410 00:58:14,320 --> 00:58:17,519 - Good day, Father. - But, Excellency... 411 00:58:39,160 --> 00:58:43,839 Papa, Don Calogero is coming up the stairs! In tails! 412 00:58:53,520 --> 00:58:57,119 This news has shaken you more than the landing at Marsala. 413 00:58:57,200 --> 00:58:59,199 Don Calogero in white tie? 414 00:58:59,280 --> 00:59:01,279 It's a sign of the revolution in action. 415 00:59:14,200 --> 00:59:17,679 He's in evening dress, true, but just look at it. 416 00:59:19,840 --> 00:59:21,839 And the shoes. 417 00:59:25,920 --> 00:59:28,679 My wife isn't well. She has a cold. 418 00:59:28,760 --> 00:59:31,439 - I'm sorry. - Thank you, Prince. 419 00:59:31,520 --> 00:59:36,439 You'll excuse me for bringing my daughter Angelica instead. 420 00:59:38,600 --> 00:59:40,359 But of course. 421 00:59:43,600 --> 00:59:46,359 For the last month she's spoken of nothing 422 00:59:46,440 --> 00:59:50,439 but her longing to be presented to you now that she's grown up. 423 00:59:51,120 --> 00:59:54,559 I remember her well as a child. A delightful girl. 424 00:59:54,640 --> 00:59:56,639 We'll be pleased to see her again. 425 01:00:15,080 --> 01:00:19,319 My daughter will be here in a moment. She wasn't quite ready. 426 01:00:20,000 --> 01:00:22,639 It's just a few steps from our house. 427 01:00:22,760 --> 01:00:24,999 We'll wait for her. 428 01:00:25,080 --> 01:00:26,559 My wife isn't feeling well. 429 01:00:29,680 --> 01:00:31,999 The church is badly in need of repairs. 430 01:01:15,800 --> 01:01:17,639 Pretty. 431 01:01:17,720 --> 01:01:19,599 Excuse me, Princess. 432 01:01:30,360 --> 01:01:32,559 It's been so long! 433 01:01:32,720 --> 01:01:35,839 You've changed a lot, and not for the worse. 434 01:01:41,400 --> 01:01:43,639 How fortunate we are, Miss Angelica, 435 01:01:43,720 --> 01:01:47,519 to gather so lovely a flower into our home. 436 01:01:47,600 --> 01:01:52,439 I hope we shall have the pleasure of seeing you here often. 437 01:01:52,520 --> 01:01:54,199 Thank you, Prince. 438 01:01:54,280 --> 01:02:00,079 You are as kind to me as you have always been to my dear father. 439 01:02:08,320 --> 01:02:10,239 How are you, Miss Concetta? 440 01:02:10,320 --> 01:02:13,319 Please. We weren't so formal as children. 441 01:02:16,400 --> 01:02:18,119 Good evening, Father. 442 01:02:26,120 --> 01:02:30,279 Count, may I present my daughter to you? 443 01:02:39,120 --> 01:02:41,039 Dinner is served. 444 01:03:11,480 --> 01:03:17,479 Different layers, in keeping with tradition. 445 01:03:19,160 --> 01:03:21,119 It smells delicious. 446 01:03:24,240 --> 01:03:26,839 - Was the journey tiring? - Not very. 447 01:03:26,920 --> 01:03:30,279 You haven't been served yet. I'm sorry. He's coming. 448 01:03:33,480 --> 01:03:35,759 - A pretty girl. - Yes, Concetta is. 449 01:03:35,840 --> 01:03:39,919 The little house I'm having built out of town 450 01:03:40,040 --> 01:03:42,199 will be modest... 451 01:03:44,360 --> 01:03:46,039 but very comfortable. 452 01:03:48,680 --> 01:03:50,599 We all have good appetites. 453 01:03:50,680 --> 01:03:52,999 Just think if we had started with soup. 454 01:03:58,920 --> 01:04:01,199 Unforgettable days! 455 01:04:01,280 --> 01:04:05,239 Only one password: arms and armed men. 456 01:04:05,320 --> 01:04:11,039 The general has realized the Sicilians mean business. 457 01:04:13,040 --> 01:04:15,559 Why did you join Garibaldi? 458 01:04:17,280 --> 01:04:19,839 "If you don't disdain Garibaldi as a brother-in-arms, 459 01:04:19,920 --> 01:04:23,159 he wishes only to fight at your side." 460 01:04:23,240 --> 01:04:25,239 Garibaldi himself said that. 461 01:04:25,400 --> 01:04:28,359 But it was exhausting. 462 01:04:28,440 --> 01:04:32,999 I've never walked so much. That night march on Gibilrossa. 463 01:04:33,080 --> 01:04:36,599 - Did you meet Bixio? - A mule! 464 01:04:36,720 --> 01:04:39,479 Stubborn eccentrics, all of them. 465 01:04:40,760 --> 01:04:45,319 If I told you about the scene between Bixio and La Masa! 466 01:04:45,400 --> 01:04:49,119 And the taking of Porta Termini? I was there... briefly. 467 01:05:29,600 --> 01:05:35,159 It was great fun. Our biggest laugh was on May 28th. 468 01:05:35,280 --> 01:05:38,999 The general needed a lookout at the Origlione convent. 469 01:05:39,680 --> 01:05:44,239 We knocked, banged, cursed... they wouldn't open up. 470 01:05:44,320 --> 01:05:47,239 It was a cloistered convent! 471 01:05:51,680 --> 01:05:56,159 By the way, tomorrow we go to the Convent of the Holy Spirit 472 01:05:56,240 --> 01:05:59,719 to pray at the tomb of Blessed Mother Corbera. 473 01:05:59,800 --> 01:06:01,399 Good, good. 474 01:06:01,480 --> 01:06:07,359 The good nuns have already been informed of Your Excellencies' arrival 475 01:06:07,440 --> 01:06:11,439 and are making preparations for your visit. 476 01:06:11,520 --> 01:06:14,879 We always go the day after we arrive. 477 01:06:24,880 --> 01:06:27,599 So, what happened? 478 01:06:31,200 --> 01:06:32,959 I'll tell you. 479 01:06:33,640 --> 01:06:36,879 Tassoni, Aldrighetti, I and a few others 480 01:06:37,800 --> 01:06:40,759 tried to break down the door, but nothing doing. 481 01:06:40,840 --> 01:06:44,479 So we got a beam from a shelled house nearby, 482 01:06:44,600 --> 01:06:49,439 and finally the door gave way with a hellish din. 483 01:06:50,280 --> 01:06:53,319 We went in. Not a soul in sight. 484 01:06:53,440 --> 01:06:57,479 Then we heard screams from down the hallway. 485 01:06:57,560 --> 01:07:01,799 The nuns had taken refuge in the chapel and were huddling around the altar. 486 01:07:03,320 --> 01:07:08,119 Lord knows what they feared from those excited young men! 487 01:07:13,000 --> 01:07:17,199 It was quite comical. They were old and ugly in their black habits, 488 01:07:17,280 --> 01:07:20,399 eyes wide with fear, but all ready... 489 01:07:21,240 --> 01:07:22,839 for martyrdom. 490 01:07:23,560 --> 01:07:26,919 They were whining like dogs. 491 01:07:30,640 --> 01:07:32,159 Tassoni shouted, 492 01:07:32,240 --> 01:07:34,639 "We don't have time, sisters! 493 01:07:34,720 --> 01:07:38,359 We'll be back when you've got some novices." 494 01:07:39,760 --> 01:07:42,799 We all laughed till our sides burst. 495 01:07:42,880 --> 01:07:47,199 Then we left them there, dumbfounded, to go and shoot at Royalists. 496 01:07:47,280 --> 01:07:49,679 I was wounded 10 minutes later. 497 01:07:49,760 --> 01:07:53,119 What fine soldiers! How I wish I'd been with you! 498 01:07:54,080 --> 01:07:58,559 Had you been there, we'd have had no need to wait for novices. 499 01:08:40,280 --> 01:08:44,399 Tancredi, one tells nasty tales like that to a confessor, 500 01:08:44,480 --> 01:08:46,959 not to young ladies at the table... 501 01:08:48,000 --> 01:08:49,999 or at least not when I'm there! 502 01:10:21,280 --> 01:10:24,879 He's right, of course. And I'll help him. 503 01:10:33,440 --> 01:10:36,679 Although you can't deny there's something ignoble about it. 504 01:10:40,640 --> 01:10:44,279 Oh, my lovely Gigugin 505 01:11:00,280 --> 01:11:07,199 At 15 she made love 506 01:11:07,400 --> 01:11:13,839 Step forward, O my heart's delight 507 01:11:15,640 --> 01:11:22,479 At 16 she took a husband 508 01:11:31,040 --> 01:11:38,599 At 17 she left her husband 509 01:12:17,360 --> 01:12:21,679 Don't look so miserable. We're not following a funeral. 510 01:12:23,200 --> 01:12:25,959 It's this terrible wind. 511 01:12:26,040 --> 01:12:28,119 You should thank the Lord. 512 01:12:28,200 --> 01:12:30,959 Without this wind, the air would smell like a putrid pond. 513 01:12:56,200 --> 01:13:01,919 Form a line, gentlemen. Whoever came first, votes first. 514 01:13:02,760 --> 01:13:05,559 We'll have absolutely no... 515 01:13:09,600 --> 01:13:11,839 The Cavour of Donnafugata. 516 01:13:15,920 --> 01:13:19,839 This is a great honor. 517 01:13:30,560 --> 01:13:32,199 Don Onofrio. 518 01:13:38,960 --> 01:13:40,479 Have you voted? 519 01:13:40,560 --> 01:13:43,879 No, Father Pirrone is not a resident here. 520 01:13:45,280 --> 01:13:47,879 Voting is suspended for a few minutes. 521 01:13:47,960 --> 01:13:50,759 Would you do me the honor 522 01:13:50,840 --> 01:13:53,639 of accepting a modest sip? 523 01:13:57,480 --> 01:13:59,399 Refreshments! 524 01:14:01,480 --> 01:14:03,159 Please, Excellency. 525 01:14:18,000 --> 01:14:20,879 I'll have the white. It's probably the lightest. 526 01:14:20,960 --> 01:14:23,039 A last homage to the Bourbons. 527 01:14:25,280 --> 01:14:30,439 I can't drink today. A tiresome stomachache. 528 01:14:30,520 --> 01:14:34,199 Your aches are of secondary importance on a day like this! 529 01:14:35,360 --> 01:14:37,519 Thank you, I never drink. 530 01:14:42,000 --> 01:14:46,279 For my part, I accept with pleasure. 531 01:14:51,600 --> 01:14:55,919 I would like to say a few words, 532 01:14:56,800 --> 01:15:00,119 but great joys, Prince, must remain mute. 533 01:15:31,320 --> 01:15:35,679 It is with great emotion that I... 534 01:15:39,000 --> 01:15:44,559 I am honored to announce the results of the plebiscite 535 01:15:45,240 --> 01:15:48,679 in our town of Donnafugata. 536 01:15:58,080 --> 01:16:03,399 On October 22nd, 1860, in Donnafugata, 537 01:16:03,480 --> 01:16:05,919 at 6:00 p.m., 538 01:16:06,080 --> 01:16:09,479 the Municipal Election Committee met 539 01:16:09,560 --> 01:16:13,519 to examine the votes cast by plebiscite 540 01:16:13,600 --> 01:16:16,599 by the population of this town. 541 01:16:17,760 --> 01:16:23,359 The Sicilian people want an Italy united and indivisible, 542 01:16:23,440 --> 01:16:25,999 with Victor Emmanuel 543 01:16:26,080 --> 01:16:28,039 as its constitutional monarch, 544 01:16:28,120 --> 01:16:30,839 and his legitimate heirs as successors to the throne. 545 01:16:39,480 --> 01:16:41,119 What's the matter with him? 546 01:16:48,320 --> 01:16:51,239 After collecting all the votes and duly... 547 01:16:57,640 --> 01:17:00,239 After collecting all the votes... 548 01:17:05,640 --> 01:17:11,999 After collecting all the votes and duly examining them, 549 01:17:12,080 --> 01:17:17,359 the following results were obtained: 550 01:17:17,480 --> 01:17:22,479 Registered voters: 515. 551 01:17:22,560 --> 01:17:25,719 Votes cast: 512. 552 01:17:26,560 --> 01:17:30,359 Yes: 512! 553 01:17:33,480 --> 01:17:36,679 No: zero! 554 01:19:22,960 --> 01:19:27,239 And you, Don Ciccio, how did you vote on the 21 st? 555 01:19:34,040 --> 01:19:35,759 What are you afraid of? 556 01:19:35,840 --> 01:19:39,159 There's no one here but us, the wind and the dogs. 557 01:19:39,240 --> 01:19:42,639 Excuse me, but there's no point to your question. 558 01:19:42,720 --> 01:19:45,999 You know that everyone in Donnafugata voted yes. 559 01:19:47,400 --> 01:19:51,119 They even say you advised people to vote like that. 560 01:19:51,200 --> 01:19:52,999 True. 561 01:19:54,600 --> 01:19:56,399 You voted yes, then? 562 01:20:10,600 --> 01:20:15,039 No, Excellency, I voted no. 563 01:20:15,120 --> 01:20:16,879 A hundred times no! 564 01:20:17,680 --> 01:20:20,919 Yes, I know what you told me: 565 01:20:22,760 --> 01:20:25,639 necessity, unity, opportunity. 566 01:20:25,720 --> 01:20:30,199 You may have been right. I know nothing of politics. 567 01:20:31,200 --> 01:20:34,239 But Ciccio Tumeo is an honest man, 568 01:20:36,000 --> 01:20:41,039 an obscure artist, poor and wretched, with holes in his trousers, 569 01:20:42,680 --> 01:20:45,479 but I don't forget favors done to me. 570 01:20:46,640 --> 01:20:50,199 And you know that it was Queen Isabella, 571 01:20:51,000 --> 01:20:56,279 the Spanish Duchess of Calabria then, who had me study, 572 01:20:57,880 --> 01:21:02,599 and let me be what I am now, organist of the Mother Church, 573 01:21:02,680 --> 01:21:05,559 honored by Your Excellency's kindness. 574 01:21:09,520 --> 01:21:11,479 In our years of greatest need, 575 01:21:11,560 --> 01:21:14,879 when my mother sent off a petition to court, 576 01:21:14,960 --> 01:21:18,199 back came five gold ounces, sure as death. 577 01:21:20,520 --> 01:21:23,839 And if those holy kings and lovely queens 578 01:21:23,920 --> 01:21:26,479 are looking down on us now, what would they say? 579 01:21:28,160 --> 01:21:32,439 That the son of Leonardo Tumeo betrayed them? No! 580 01:21:35,840 --> 01:21:39,679 It's fortunate the truth is known in heaven! 581 01:21:39,760 --> 01:21:41,799 Calm down. 582 01:21:44,720 --> 01:21:47,319 I admire your loyalty and devotion, 583 01:21:47,400 --> 01:21:51,879 but you have to understand that the people were overexcited 584 01:21:51,960 --> 01:21:53,919 by this Garibaldi's victories. 585 01:21:55,360 --> 01:21:59,079 The plebiscite was the only urgent cure for anarchy. 586 01:21:59,800 --> 01:22:01,999 For us, it's only the lesser evil. 587 01:22:03,840 --> 01:22:05,879 After all, the Savoys... 588 01:22:07,400 --> 01:22:08,999 are still a monarchy. 589 01:22:10,320 --> 01:22:16,639 The interests of the people you love have been frustrated by these events, 590 01:22:19,200 --> 01:22:22,039 but they are still alive and valid. 591 01:22:25,360 --> 01:22:27,399 Something had to change... 592 01:22:30,040 --> 01:22:32,319 for everything to stay as it was. 593 01:22:34,840 --> 01:22:37,039 The hour of revolution is past. 594 01:22:37,120 --> 01:22:41,239 Let us hope the Italy born today even here in Donnafugata may live and prosper. 595 01:22:43,280 --> 01:22:44,919 I said no! 596 01:22:45,000 --> 01:22:47,839 And those swine in the Town Hall swallowed my opinion, 597 01:22:47,920 --> 01:22:50,839 chewed it up and spat it out as they wanted. 598 01:22:52,600 --> 01:22:56,039 I said black, and they made me say white. 599 01:22:57,680 --> 01:22:59,759 I used to be a "faithful subject," 600 01:22:59,840 --> 01:23:02,839 and now I've become "a filthy pro-Bourbon." 601 01:23:03,680 --> 01:23:06,839 They're all Savoyards now. 602 01:23:06,920 --> 01:23:12,039 But to me savoy is just a kind of cabbage! 603 01:23:19,160 --> 01:23:22,879 Listen, you know the people around here well. 604 01:23:23,960 --> 01:23:27,359 What do they really think of Don Calogero here? 605 01:23:28,840 --> 01:23:33,599 I thought I'd expressed my opinion quite clearly. 606 01:23:34,480 --> 01:23:38,559 I'm interested in knowing the truth about him and his family. 607 01:23:41,920 --> 01:23:47,919 The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich, 608 01:23:49,280 --> 01:23:51,399 and very influential too. 609 01:23:52,840 --> 01:23:56,519 A miser, but clever as the devil. 610 01:23:58,320 --> 01:24:01,279 You should have seen him last April or May. 611 01:24:01,360 --> 01:24:04,559 He went up and down the whole district like a bat, 612 01:24:05,560 --> 01:24:10,199 by carriage, horse, mule, foot, come rain or shine. 613 01:24:11,640 --> 01:24:14,319 Wherever he passed, secret groups were formed 614 01:24:14,440 --> 01:24:17,799 to prepare the way for those who were to come. 615 01:24:17,880 --> 01:24:21,799 He's a scourge from God! 616 01:24:22,800 --> 01:24:26,319 And this is only the beginning of his career. 617 01:24:26,400 --> 01:24:31,759 In a few months he'll be deputy in the Turin parliament. 618 01:24:33,240 --> 01:24:37,359 In a few years, when church property is put up for sale, 619 01:24:37,440 --> 01:24:44,119 he'll pay next to nothing for the estates of Marca, Fondachello... 620 01:24:46,560 --> 01:24:50,119 He'll end up the largest landowner in the province. 621 01:24:52,160 --> 01:24:54,239 That's Don Calogero. 622 01:24:54,920 --> 01:24:57,999 The "man of the future." 623 01:25:00,560 --> 01:25:02,599 A pity it has to be like that. 624 01:25:08,960 --> 01:25:12,559 What is the rest of the family like? 625 01:25:14,400 --> 01:25:19,519 No one has laid eyes on his wife for years, except me. 626 01:25:20,200 --> 01:25:24,839 She only leaves the house to go to mass. The one at 5:00, when it's empty. 627 01:25:26,280 --> 01:25:29,479 Once I got up early just to see her. 628 01:25:30,280 --> 01:25:35,239 Word of honor, she was lovely as the sun! 629 01:25:36,360 --> 01:25:39,599 You can't blame Don Calogero, who's a beetle of a man, 630 01:25:39,680 --> 01:25:41,999 for wanting to keep her away from others. 631 01:25:43,520 --> 01:25:48,919 But even in the best-kept houses secrets come out. 632 01:25:49,000 --> 01:25:51,199 Servants talk. 633 01:25:51,280 --> 01:25:56,879 It seems Donna Bastiana is a kind of animal. 634 01:25:58,400 --> 01:26:02,319 She can't read, write or tell time. She can barely talk. 635 01:26:02,400 --> 01:26:05,079 She's even incapable of loving her own daughter. 636 01:26:05,760 --> 01:26:10,799 Good for... bed, and that's all. 637 01:26:10,880 --> 01:26:15,479 But what can you expect? You know whose daughter she is? 638 01:26:17,640 --> 01:26:20,599 She's the daughter of one of your peasants from Runci. 639 01:26:21,240 --> 01:26:23,359 His name was Peppe Giunta. 640 01:26:24,440 --> 01:26:26,879 He was so filthy and savage 641 01:26:27,880 --> 01:26:30,879 that everyone called him Peppe Cowshit. 642 01:26:31,920 --> 01:26:34,679 Pardon my language. 643 01:26:34,760 --> 01:26:38,639 Two years after Don Calogero had eloped with Bastiana, 644 01:26:38,720 --> 01:26:44,719 they found him dead with twelve bullets in his back. 645 01:26:48,200 --> 01:26:52,959 It's outrageous! And I'd so hoped he would marry Concetta! 646 01:26:53,640 --> 01:26:57,159 He's a traitor, like all liberals of his kind! 647 01:26:58,080 --> 01:27:00,799 First he betrays his king, and now us. 648 01:27:02,040 --> 01:27:04,999 He, with that lying face of his, 649 01:27:05,920 --> 01:27:10,679 those honeyed words and poisoned actions! 650 01:27:10,760 --> 01:27:15,159 That's what happens when one lets people into one's home 651 01:27:15,240 --> 01:27:16,999 who aren't of our own blood. 652 01:27:19,360 --> 01:27:21,999 Come now. Drink. 653 01:27:24,680 --> 01:27:26,119 Drink this. 654 01:27:29,840 --> 01:27:33,599 I always said so, but no one would listen to me! 655 01:27:34,440 --> 01:27:36,599 I never could endure that fop! 656 01:27:36,680 --> 01:27:39,559 You lost your head over him! 657 01:27:39,640 --> 01:27:42,559 And he has the impertinence to ask you, his uncle, 658 01:27:42,640 --> 01:27:48,319 father of the girl he has deceived, to carry his proposal to that rascal, 659 01:27:48,400 --> 01:27:54,039 the father of that slut! You mustn't do it! 660 01:27:54,160 --> 01:27:56,439 Enough! 661 01:28:00,280 --> 01:28:03,759 You don't know what you're saying. 662 01:28:03,840 --> 01:28:05,879 Angelica is not a slut. 663 01:28:07,360 --> 01:28:11,239 She may become one, but for now she's a girl like any other, 664 01:28:11,320 --> 01:28:14,719 prettier than others, who wants to make a good marriage. 665 01:28:15,520 --> 01:28:19,759 She may even be in love with Tancredi, like all the others. 666 01:28:19,840 --> 01:28:22,439 She has a lot of money, Stella. 667 01:28:23,600 --> 01:28:27,319 Our money mostly, but well administered by Don Calogero, 668 01:28:28,040 --> 01:28:29,919 and Tancredi needs that. 669 01:28:30,000 --> 01:28:34,679 He's a gentleman. He's ambitious. A sieve when it comes to money. 670 01:28:35,680 --> 01:28:39,599 He never said a word to Concetta, so he's not a traitor. 671 01:28:39,680 --> 01:28:43,079 He follows the times, that's all, 672 01:28:43,160 --> 01:28:45,799 as much in his politics as in his private life. 673 01:28:46,920 --> 01:28:51,879 Besides, he's a very likeable young man, and you know it too. 674 01:29:33,120 --> 01:29:35,879 I'll have no more shouting in my house! 675 01:29:35,960 --> 01:29:38,599 In my own room, in my own bed! 676 01:29:39,400 --> 01:29:42,439 Stop this! I decide! 677 01:29:42,520 --> 01:29:45,119 I'd already decided before you even knew of it! 678 01:29:45,960 --> 01:29:48,119 That's enough! 679 01:29:56,280 --> 01:29:57,919 Let's sleep now. 680 01:30:01,840 --> 01:30:05,519 I'm going shooting tomorrow. I have to get up early. 681 01:30:06,920 --> 01:30:08,759 Good night, Stella dear. 682 01:30:42,560 --> 01:30:44,839 You've mentioned everything... 683 01:30:44,920 --> 01:30:50,279 savage mothers, filthy grandfathers... but not what interests me: 684 01:30:51,160 --> 01:30:52,919 Miss Angelica. 685 01:30:55,040 --> 01:30:58,319 There's nothing to say. She speaks for herself. 686 01:30:58,400 --> 01:31:02,159 She has her mother's beauty without her grandfather's stink. 687 01:31:02,240 --> 01:31:05,399 She's intelligent too. A real lady. 688 01:31:05,480 --> 01:31:07,479 When she returned from school, 689 01:31:07,600 --> 01:31:11,279 she invited me home and played my old mazurka. 690 01:31:11,360 --> 01:31:16,039 Badly, but it was a delight to watch her. 691 01:31:16,120 --> 01:31:19,759 Those black locks, those eyes, that skin, 692 01:31:19,840 --> 01:31:21,519 those breasts! 693 01:31:22,360 --> 01:31:24,599 No stink of manure there! 694 01:31:24,760 --> 01:31:28,199 Her sheets must smell like paradise. 695 01:31:28,280 --> 01:31:31,159 Calm down, now. 696 01:31:32,200 --> 01:31:35,719 From now on you will speak of her with due respect. 697 01:31:35,800 --> 01:31:42,399 Today I will ask Don Calogero for her hand on behalf of Tancredi. 698 01:31:43,080 --> 01:31:46,439 You are the first to know, but you will pay for the privilege. 699 01:31:46,520 --> 01:31:49,959 You'll be locked up in the gun room with the dogs 700 01:31:50,040 --> 01:31:54,719 until after Don Calogero's visit. I want nothing to leak out. 701 01:31:55,560 --> 01:31:56,719 Let's go. 702 01:31:57,040 --> 01:31:59,039 What a foul blow! 703 01:32:00,360 --> 01:32:03,959 Your nephew ought not to marry the daughter of enemies 704 01:32:04,040 --> 01:32:06,279 who've always tried to harm you! 705 01:32:07,160 --> 01:32:10,639 To try to seduce her would be an act of conquest, 706 01:32:10,720 --> 01:32:13,039 but this is unconditional surrender. 707 01:32:14,400 --> 01:32:17,439 It's the end of the Falconeris! 708 01:32:17,520 --> 01:32:19,119 And of the Salinas! 709 01:32:32,320 --> 01:32:36,399 This isn't the end of anything. It's the beginning of everything! 710 01:32:37,280 --> 01:32:39,759 This marriage is in the best of traditions. 711 01:32:42,840 --> 01:32:45,039 There are some things you can't understand. 712 01:32:48,000 --> 01:32:52,439 Let's go home. You'll remember what we agreed? 713 01:33:38,080 --> 01:33:42,319 Don't turn the tables on me. What a fuss over a mere kiss! 714 01:33:44,480 --> 01:33:46,159 Remember, it was I who called you. 715 01:33:46,240 --> 01:33:48,079 Yes, of course, but... 716 01:33:54,560 --> 01:33:58,519 I wanted to tell you about a letter from my nephew. 717 01:33:59,240 --> 01:34:00,759 It arrived yesterday evening. 718 01:34:00,840 --> 01:34:03,999 Or, rather, last night. 719 01:34:05,840 --> 01:34:11,319 In it he declares his passion for your daughter, 720 01:34:13,680 --> 01:34:15,559 and he charges me to ask you... 721 01:34:17,760 --> 01:34:20,159 officially for Miss Angelica's hand. 722 01:34:31,280 --> 01:34:34,039 Now it's up to you to declare your intentions. 723 01:34:40,760 --> 01:34:43,839 Forgive me, Prince. 724 01:34:45,520 --> 01:34:48,999 This wonderful surprise took my breath away. 725 01:34:50,000 --> 01:34:54,639 I know all that goes on in Angelica's heart and mind, 726 01:34:54,720 --> 01:34:58,239 and I believe I can say that Don Tancredi's affection, 727 01:34:58,320 --> 01:35:03,239 which honors us all, is sincerely returned. 728 01:35:23,720 --> 01:35:26,239 We invoke the protection of God on this marriage. 729 01:35:26,360 --> 01:35:28,679 Your joy is mine. - Thank you, Father. 730 01:35:36,880 --> 01:35:38,519 There's a storm brewing. 731 01:35:38,600 --> 01:35:40,279 Don Calogero, 732 01:35:41,160 --> 01:35:45,319 I needn't tell you how illustrious the Falconeris are. 733 01:35:46,000 --> 01:35:48,359 They came to Sicily with Charles D'Anjou 734 01:35:48,440 --> 01:35:52,559 and flourished under Aragonese, Spanish and Bourbon kings, 735 01:35:52,640 --> 01:35:55,439 if I may name them in your presence. 736 01:35:56,520 --> 01:35:59,039 They were Peers of the Realm, Grandees of Spain, 737 01:35:59,120 --> 01:36:01,279 Knights of Santiago... 738 01:36:03,360 --> 01:36:07,199 but just as there is no point in telling you 739 01:36:07,280 --> 01:36:09,599 of the antiquity of the house of Falconeri, 740 01:36:10,040 --> 01:36:13,599 it is unfortunately just as pointless, since you already know, 741 01:36:14,400 --> 01:36:17,519 to tell you that my nephew's circumstances 742 01:36:17,600 --> 01:36:20,719 are not equal to the greatness of his name. 743 01:36:20,800 --> 01:36:25,159 My brother-in-law was not a provident parent. 744 01:36:25,240 --> 01:36:29,919 His magnificent lifestyle undermined my nephew's inheritance. 745 01:36:34,160 --> 01:36:39,159 The result of all those troubles is Tancredi. 746 01:36:40,480 --> 01:36:42,719 We know about these things. 747 01:36:43,520 --> 01:36:45,959 Perhaps it is impossible to be... 748 01:36:47,320 --> 01:36:52,279 as distinguished, sensitive and charming as Tancredi 749 01:36:52,360 --> 01:36:55,679 unless your ancestors have squandered fortunes. 750 01:36:55,760 --> 01:36:57,599 At least, so it is in Sicily. 751 01:36:57,680 --> 01:37:00,519 I know all that and more, 752 01:37:00,600 --> 01:37:04,959 but love... is everything, 753 01:37:05,040 --> 01:37:06,839 as I myself know. 754 01:37:09,200 --> 01:37:10,199 Look... 755 01:37:10,280 --> 01:37:15,239 I'm a man of the world. I wish to be frank too. 756 01:37:15,320 --> 01:37:18,519 Our young people should know what they can count on. 757 01:37:21,160 --> 01:37:25,759 In the marriage contract I will assign to my daughter, 758 01:37:26,680 --> 01:37:29,559 the estate of Settesoli. 759 01:37:36,880 --> 01:37:39,319 1,010 hectares, all wheat. 760 01:37:41,320 --> 01:37:45,079 First-class land, 761 01:37:45,720 --> 01:37:47,639 airy and cool. 762 01:37:47,720 --> 01:37:54,239 And 500 hectares of vineyards and olive groves at Gibildolce. 763 01:38:07,080 --> 01:38:09,439 On the wedding day, 764 01:38:09,520 --> 01:38:11,959 I'll give the bridegroom 200,000 gold ounces. 765 01:38:18,440 --> 01:38:20,719 My family is everything to me. 766 01:38:22,320 --> 01:38:25,439 "No one has laid eyes on Don Calogero's wife for years. 767 01:38:26,560 --> 01:38:30,799 Except me. She only leaves the house to go to early mass, 768 01:38:30,920 --> 01:38:32,879 the one at 5:00 a.m., when it's empty. 769 01:38:34,120 --> 01:38:36,999 But once I got up early just to see her. 770 01:38:38,120 --> 01:38:42,799 Word of honor, she was lovely as the sun. 771 01:38:55,040 --> 01:38:58,639 You can't blame Don Calogero, who's a beetle of a man, 772 01:38:58,720 --> 01:39:00,959 for wanting to keep her away from others." 773 01:39:12,120 --> 01:39:18,319 I'll be left with a pittance, but a daughter's a daughter. 774 01:39:18,400 --> 01:39:21,199 I know that what I'm about to say 775 01:39:21,280 --> 01:39:24,719 will have no effect on you, who descend from the loves 776 01:39:24,800 --> 01:39:27,399 of the Emperor Titus and Queen Berenice, 777 01:39:28,120 --> 01:39:33,639 but the Sed�ras are noble too, 778 01:39:34,640 --> 01:39:36,999 a title granted by Ferdinand IV. 779 01:39:37,080 --> 01:39:40,079 Good for you, Don Calogero. Good-bye. 780 01:39:40,160 --> 01:39:44,079 The documents are all in order. They just need to be filed. 781 01:39:44,200 --> 01:39:46,519 One day it will be known that your nephew 782 01:39:48,360 --> 01:39:52,079 has married the Baronessina Sed�ra del Biscotto. 783 01:39:52,160 --> 01:39:54,319 Congratulations. 784 01:39:55,000 --> 01:39:59,279 The papers are in order. There's only one link missing. 785 01:40:17,200 --> 01:40:20,519 I'm sorry, Don Ciccio, but I had to do it. 786 01:40:20,600 --> 01:40:24,439 I understand. Did everything go all right? 787 01:40:24,520 --> 01:40:28,559 Perfectly. Couldn't be better. 788 01:40:31,880 --> 01:40:34,679 Good-bye, Don Ciccio. 789 01:40:36,200 --> 01:40:37,879 Forgive me for everything. 790 01:40:53,360 --> 01:40:56,479 "It was a cold day in the middle of January. 791 01:40:56,560 --> 01:41:00,479 The air, frozen by the icy gusts of the north wind, 792 01:41:00,560 --> 01:41:03,159 seemed leaden in its deathly silence. 793 01:41:03,280 --> 01:41:06,679 It had been snowing heavily for many hours, 794 01:41:06,760 --> 01:41:08,959 yet on that deserted road 795 01:41:09,040 --> 01:41:13,439 a poor horse, its back covered with a rough blanket... 796 01:41:17,760 --> 01:41:21,279 was wearily pulling a two-wheeled cart. 797 01:41:21,360 --> 01:41:25,399 'Giddyap! Curse you!' shouted the peasant, 798 01:41:25,480 --> 01:41:28,079 who was accustomed to talking to his horse." 799 01:41:42,960 --> 01:41:46,559 Excellency, Master Tancredi's arrived! 800 01:41:46,640 --> 01:41:50,159 He's waiting in the yard while his luggage is unloaded. 801 01:41:59,560 --> 01:42:01,479 Uncle! 802 01:42:06,200 --> 01:42:08,319 Careful, I'm dripping wet! 803 01:42:10,800 --> 01:42:13,919 - How glad I am to see you again! - As am I. 804 01:42:16,760 --> 01:42:19,039 Forgive me... all this excitement made me forget. 805 01:42:19,120 --> 01:42:22,439 I've brought Count Cavriaghi. 806 01:42:22,520 --> 01:42:25,759 You've met him before. He came to the villa with the general. 807 01:42:25,840 --> 01:42:28,999 And that's my orderly, Lancer Moroni. 808 01:42:34,520 --> 01:42:36,839 We were expecting you, but with this weather... 809 01:42:45,040 --> 01:42:47,119 They told me it never rained down here. 810 01:42:47,200 --> 01:42:49,879 The last two days were like being at sea! 811 01:42:49,960 --> 01:42:51,359 - Really? - Really! 812 01:42:59,200 --> 01:43:02,639 How are you? Forgive me, Aunt. I'm soaking wet. 813 01:43:06,200 --> 01:43:07,479 What a nice fire. 814 01:43:07,560 --> 01:43:10,479 Aunt, I've brought Count Cavriaghi, from Milan. 815 01:43:10,560 --> 01:43:14,559 You met him in Palermo when he came with our general. 816 01:43:19,560 --> 01:43:21,159 So, Count, 817 01:43:21,240 --> 01:43:25,239 you thought it never rained here, but as you see, it pours! 818 01:43:26,360 --> 01:43:30,919 Don't think we have no pneumonia here, or you'll find yourself in bed with a fever. 819 01:43:32,000 --> 01:43:35,639 Light the fire in Master Tancredi's room 820 01:43:35,720 --> 01:43:37,319 and in the guest wing. 821 01:43:37,400 --> 01:43:39,639 Prepare the small room next door for the soldier. 822 01:43:39,800 --> 01:43:41,519 Run! 823 01:43:53,080 --> 01:43:58,079 I don't understand you fellows. Weren't you in red last time? 824 01:43:58,160 --> 01:44:00,479 What do you mean? 825 01:44:00,560 --> 01:44:05,159 Don't you Garibaldini wear red shirts anymore? 826 01:44:06,080 --> 01:44:07,999 What Garibaldini! 827 01:44:08,080 --> 01:44:10,599 That's all in the past. 828 01:44:10,680 --> 01:44:12,639 Cavriaghi and I, thank God, 829 01:44:12,760 --> 01:44:16,959 are officers in the army of His Majesty the King of Italy. 830 01:44:17,720 --> 01:44:20,159 When Garibaldi's army broke up, 831 01:44:20,240 --> 01:44:24,359 we had a choice: Go home or join the king's army. 832 01:44:24,480 --> 01:44:28,199 He and I and a lot of others went into the real army. 833 01:44:28,280 --> 01:44:31,399 We couldn't stay with that rabble, could we, Cavriaghi? 834 01:44:31,480 --> 01:44:32,999 A dreadful lot. 835 01:44:33,080 --> 01:44:35,919 Good only for ambushes and looting. 836 01:44:36,920 --> 01:44:39,559 Now we're real officers. 837 01:44:39,640 --> 01:44:43,079 People aren't afraid we'll steal their chickens! 838 01:44:43,840 --> 01:44:45,639 You should have seen it. 839 01:44:45,720 --> 01:44:48,399 We got fresh horses on the way as if by magic 840 01:44:48,480 --> 01:44:51,079 just by saying, "His Majesty's orders." 841 01:44:51,160 --> 01:44:55,679 You can tell us about it later. Go and change now. 842 01:44:57,880 --> 01:44:59,319 Excuse me, Aunt. 843 01:45:02,760 --> 01:45:04,359 Wait! 844 01:45:04,480 --> 01:45:08,399 First I'd like to show you the ring for Angelica. 845 01:45:15,720 --> 01:45:17,359 How pretty! 846 01:45:23,680 --> 01:45:25,639 Very beautiful. 847 01:45:25,720 --> 01:45:28,319 I'm not an expert, but it looks valuable. 848 01:45:29,520 --> 01:45:33,879 - Do you like it? - Very much. 849 01:45:43,920 --> 01:45:45,599 Was it very expensive? 850 01:45:46,320 --> 01:45:48,199 I made good use of your money. 851 01:45:48,280 --> 01:45:52,959 There was enough left over from the 200 gold ounces you sent me... 852 01:45:53,040 --> 01:45:55,479 For some good-bye presents! 853 01:45:57,440 --> 01:46:00,159 Our lieutenant has returned. What's that? 854 01:46:00,240 --> 01:46:03,719 - A gift for Miss Concetta. - What a kind thought. 855 01:46:05,200 --> 01:46:06,679 The Poems of Aleardi? 856 01:46:07,760 --> 01:46:09,519 I hope she likes it. 857 01:46:09,600 --> 01:46:11,679 Let's hope. 858 01:46:19,280 --> 01:46:21,319 Miss Concetta, 859 01:46:21,400 --> 01:46:24,599 it's The Poems of Aleardi, my favorite poet. 860 01:46:24,680 --> 01:46:27,679 A present for you, if I may. 861 01:46:27,760 --> 01:46:30,439 I had it engraved with your initials. 862 01:46:32,120 --> 01:46:33,959 "Forever deaf." 863 01:46:34,640 --> 01:46:36,839 Why deaf? I can hear just fine. 864 01:46:36,920 --> 01:46:38,399 Deaf to my sighs. 865 01:46:45,000 --> 01:46:48,159 Forgive me, but I heard that... 866 01:47:02,520 --> 01:47:04,639 Here, darling. 867 01:47:06,400 --> 01:47:08,799 A present for you, from your Tancredi. 868 01:47:10,360 --> 01:47:12,399 You should thank Uncle, too. 869 01:47:15,920 --> 01:47:17,119 Come. 870 01:47:55,000 --> 01:47:58,639 Angelica, where are you? 871 01:48:21,560 --> 01:48:23,319 Angelica, come on! 872 01:48:29,600 --> 01:48:31,439 You know it's full of rats in there? 873 01:49:02,560 --> 01:49:04,159 Let's go, then. 874 01:49:34,840 --> 01:49:37,079 Angelica, where are you? 875 01:50:13,320 --> 01:50:15,079 Tancredi, where are you? 876 01:50:32,360 --> 01:50:35,439 You scared me. It's full of rats in there. 877 01:50:35,560 --> 01:50:38,559 I'd be surprised if it weren't. Where's Tancredi? 878 01:50:38,640 --> 01:50:40,679 I can't find him. 879 01:50:42,520 --> 01:50:43,839 Come, let's go. 880 01:50:49,360 --> 01:50:51,039 I scared you, didn't I? 881 01:50:54,440 --> 01:50:57,759 Here she comes. Let's slip away. 882 01:50:57,840 --> 01:51:03,239 No, enough of this exploring! I'm exhausted! 883 01:51:03,320 --> 01:51:06,279 How big is this palace anyway? How many rooms are there? 884 01:51:06,360 --> 01:51:09,599 Nobody knows, not even Uncle. 885 01:51:09,720 --> 01:51:14,239 He says a palace in which you know every room isn't worth living in. 886 01:51:18,520 --> 01:51:21,439 - Let's join her. Poor girl's alone. - What about the others? 887 01:51:21,520 --> 01:51:24,719 Concetta went back to the garden. 888 01:51:25,880 --> 01:51:29,639 Francesco Paolo had to go and meet a guest at the post station. 889 01:51:29,720 --> 01:51:33,079 - Who is it? - I don't know. Someone from Turin. 890 01:51:34,600 --> 01:51:36,319 Let's go. Come on. 891 01:51:36,400 --> 01:51:39,479 No, I don't want to see any more. 892 01:51:39,560 --> 01:51:41,879 In fact, I'm leaving. 893 01:51:42,080 --> 01:51:46,039 What am I doing here anyway? Concetta doesn't love me. 894 01:51:46,120 --> 01:51:48,039 Did you speak to her? 895 01:51:48,520 --> 01:51:50,639 There's no point. 896 01:51:50,760 --> 01:51:54,679 I feel like I'm just a worm to her, and she's right. 897 01:51:54,760 --> 01:51:58,039 I must find a she-worm who'll put up with me. 898 01:51:59,360 --> 01:52:02,039 Speak to her. You'll have plenty of time to decide later. 899 01:52:02,600 --> 01:52:04,999 Or maybe it's better like this. 900 01:52:05,080 --> 01:52:09,279 You see, Concetta is Sicilian to the bone. 901 01:52:09,360 --> 01:52:12,359 She might never feel at home in Milan, 902 01:52:12,440 --> 01:52:15,799 where you have to plan a month in advance to eat macaroni. 903 01:52:16,480 --> 01:52:21,559 I'd have laid in cases of macaroni for her, bigger than this. 904 01:52:22,360 --> 01:52:24,119 We're going to slip away. 905 01:52:51,320 --> 01:52:54,879 Poor Count. Concetta will have nothing to do with him. 906 01:52:54,960 --> 01:52:59,519 Silly girl. What more does she want? 907 01:52:59,600 --> 01:53:03,159 Cavriaghi is handsome, with a good name and estates. 908 01:53:03,800 --> 01:53:06,319 He's what you'd call a good match. 909 01:53:15,160 --> 01:53:17,159 Concetta is still in love with you. 910 01:53:22,360 --> 01:53:24,919 That's why you brought him here. - Not at all. 911 01:53:28,400 --> 01:53:30,839 Yes, I think it is. 912 01:53:33,080 --> 01:53:34,959 It isn't, I tell you. 913 01:53:39,760 --> 01:53:42,919 Listen to me. Concetta is right. 914 01:53:43,040 --> 01:53:45,079 To marry him after loving you 915 01:53:45,160 --> 01:53:49,359 would be like drinking water after tasting... 916 01:53:53,360 --> 01:53:54,879 Tasting what? 917 01:53:55,040 --> 01:53:58,799 Marsala. 918 01:54:17,760 --> 01:54:22,559 What strange rooms. How could anyone have lived here? 919 01:54:22,640 --> 01:54:24,799 Actually, no one ever has. 920 01:54:25,720 --> 01:54:30,199 My ancestors would come here to break the rules a bit 921 01:54:30,280 --> 01:54:34,279 and make some unusual memories, unlike those of common mortals. 922 01:54:37,400 --> 01:54:39,079 Break the rules? 923 01:54:43,520 --> 01:54:45,359 They were bored, my love. 924 01:55:11,120 --> 01:55:13,719 Are you the Cavaliere Aimone Chevalley di Monterzuolo? 925 01:55:13,800 --> 01:55:16,319 I am he. 926 01:55:16,400 --> 01:55:18,439 I am the Prince of Salina's son. 927 01:55:19,720 --> 01:55:21,239 What a pleasure. 928 01:55:21,320 --> 01:55:26,279 My father would like you to come stay at the palace. 929 01:55:26,360 --> 01:55:27,959 That's very kind of him. 930 01:55:28,040 --> 01:55:30,999 You should put your hat on. The sun is hot down here. 931 01:55:31,080 --> 01:55:33,479 And you do the same. 932 01:55:33,560 --> 01:55:39,279 I was planning to leave right after speaking to the prince. 933 01:55:39,360 --> 01:55:41,959 You'll have to come home to do that. 934 01:55:42,040 --> 01:55:44,319 - Of course. - This way. 935 01:55:45,960 --> 01:55:48,399 Please let me, Cavaliere. 936 01:55:48,480 --> 01:55:50,279 I couldn't allow... 937 01:55:54,320 --> 01:55:57,599 It's not heavy, is it? Is that the palace up there? 938 01:56:00,000 --> 01:56:05,159 They're not upstairs. They must be in the garden. 939 01:56:05,240 --> 01:56:07,479 Shall we go into the garden too? 940 01:56:46,440 --> 01:56:48,679 Do you think I don't love you anymore? 941 01:57:04,480 --> 01:57:06,079 Don't be afraid. 942 01:57:07,000 --> 01:57:09,599 I want you, but I won't take you now. 943 01:57:10,600 --> 01:57:12,679 Not until you're my wife. 944 01:57:26,040 --> 01:57:27,559 Oh, my! 945 01:57:46,480 --> 01:57:48,759 Look, there's your guest. 946 01:58:43,600 --> 01:58:45,479 What does he want from you exactly? 947 01:58:47,960 --> 01:58:49,399 I don't know. 948 01:58:49,920 --> 01:58:53,599 He's been in Sicily for a month, and he must be very miserable. 949 01:58:53,680 --> 01:58:56,679 I expect the oil in the cooking has upset his insides. 950 01:58:56,760 --> 01:58:58,839 He's afraid of some bandit's knife in his guts, 951 01:58:58,920 --> 01:59:01,439 which are still dear to him, however upset they may be. 952 01:59:02,280 --> 01:59:05,479 I want to suggest a hand of whist to him. 953 01:59:20,520 --> 01:59:22,079 How about a game of cards? 954 01:59:22,160 --> 01:59:24,919 Excellency, if I might have a private interview, 955 01:59:25,000 --> 01:59:27,479 because I wish to be leaving tomorrow. 956 01:59:27,560 --> 01:59:30,319 Tomorrow? Don't you feel at home here? 957 01:59:32,720 --> 01:59:34,199 Certainly. 958 01:59:34,280 --> 01:59:37,039 My dear Chevalley, you're in my home now, 959 01:59:37,120 --> 01:59:39,879 and I'll hold you hostage for as long as I like. 960 01:59:41,960 --> 01:59:43,959 Come. 961 01:59:44,040 --> 01:59:47,159 Beware of Father Pirrone. He always wins. 962 01:59:48,040 --> 01:59:51,239 Please sit down. I'll be your partner. 963 01:59:56,880 --> 01:59:58,679 I'll keep score. 964 02:00:20,560 --> 02:00:23,479 - Are you really from Milan? - Yes. 965 02:00:23,560 --> 02:00:25,719 What brings you down here? 966 02:00:26,760 --> 02:00:30,919 I'm imposing on the prince and enjoying it immensely. 967 02:01:07,800 --> 02:01:09,559 If you'd like to visit Donnafugata, 968 02:01:09,640 --> 02:01:13,879 I could be your guide and show you Baron Mutolo's house. 969 02:01:13,960 --> 02:01:15,959 Francesco Paolo, don't start with that. 970 02:01:16,040 --> 02:01:18,839 It's closed now. The family live in Girgenti 971 02:01:18,920 --> 02:01:23,919 since the baron's son was abducted by bandits 10 years ago. 972 02:01:24,960 --> 02:01:28,879 Poor things. I wonder how much they paid to free him. 973 02:01:28,960 --> 02:01:31,559 They paid nothing. They were in financial straits already 974 02:01:31,640 --> 02:01:34,439 with no ready money, like everybody here. 975 02:01:34,520 --> 02:01:39,199 But they got the boy back anyway... in installments. 976 02:01:40,240 --> 02:01:43,719 In installments? What do you mean? 977 02:01:43,800 --> 02:01:46,519 In installments. Bit by bit. 978 02:01:47,160 --> 02:01:49,719 First the index finger of his right hand. 979 02:01:49,800 --> 02:01:53,399 A week later, his left foot. 980 02:01:53,480 --> 02:01:57,999 Finally, in a basket under a layer of figs, 981 02:01:58,680 --> 02:02:00,199 his head. 982 02:02:01,000 --> 02:02:03,679 Francesco Paolo, stop it! 983 02:02:04,800 --> 02:02:08,559 I didn't see it. I was only a child then. Papa told me. 984 02:02:10,120 --> 02:02:11,959 What inept police those Bourbons had. 985 02:02:12,040 --> 02:02:14,359 No doubt. 986 02:02:15,040 --> 02:02:18,679 Some regrettable incidents occurred in my village too. 987 02:02:18,760 --> 02:02:20,479 My father was an overseer, 988 02:02:20,680 --> 02:02:24,039 a rather perilous job 989 02:02:24,120 --> 02:02:28,879 for himself and his family, until a short time ago. 990 02:02:28,960 --> 02:02:32,439 When our carabinieri come, they'll put an end to all this. 991 02:02:32,520 --> 02:02:35,479 Contrary to certain propaganda, 992 02:02:35,560 --> 02:02:40,079 respect for the church will be restored and upheld as before. 993 02:02:40,200 --> 02:02:42,519 Even more, I hope. 994 02:02:42,600 --> 02:02:46,159 Because the parish priest of Santa Ninfa was killed five years ago 995 02:02:46,240 --> 02:02:48,319 while saying mass. 996 02:02:48,400 --> 02:02:51,799 Horrors! They shot him in church? 997 02:02:51,920 --> 02:02:53,759 Oh, no. 998 02:02:53,880 --> 02:02:57,479 No, we are good Catholics here and would never sink so low. 999 02:02:57,560 --> 02:03:00,719 No, they just put poison in the communion wine. 1000 02:03:00,800 --> 02:03:04,079 It's more discreet. More liturgical, even. 1001 02:03:04,160 --> 02:03:06,439 No one ever found out who did it. 1002 02:03:06,560 --> 02:03:10,199 The priest was an excellent person. He had no enemies. 1003 02:03:11,640 --> 02:03:15,159 Very amusing. Really entertaining. 1004 02:03:15,240 --> 02:03:19,159 You should write novels. You tell these stories well. 1005 02:03:19,280 --> 02:03:23,559 Yes, they are stories. Believe me, a Milanese. 1006 02:03:23,640 --> 02:03:26,119 Sicily is a great country. 1007 02:03:26,920 --> 02:03:29,599 After the happy annexation... 1008 02:03:30,120 --> 02:03:31,279 I mean 1009 02:03:32,160 --> 02:03:36,239 the glorious union of Sicily and the kingdom of Sardinia, 1010 02:03:36,320 --> 02:03:40,839 the government in Turin intends to nominate 1011 02:03:40,920 --> 02:03:44,439 some illustrious Sicilians as senators of the kingdom. 1012 02:03:45,280 --> 02:03:47,799 Your name was mentioned at once. 1013 02:03:47,880 --> 02:03:50,719 A name renowned for its antiquity, 1014 02:03:50,800 --> 02:03:54,639 for the prestige of its bearer, 1015 02:03:54,720 --> 02:03:59,159 for scientific merit, 1016 02:03:59,280 --> 02:04:03,479 and for the dignified and liberal attitude assumed during recent events. 1017 02:04:04,400 --> 02:04:06,879 Before sending the list to Turin, 1018 02:04:06,960 --> 02:04:10,199 my superiors thought it proper to inform you 1019 02:04:10,280 --> 02:04:13,519 and see if this proposal met with your approval. 1020 02:04:14,480 --> 02:04:17,359 The government is eager for your assent. 1021 02:04:19,080 --> 02:04:20,999 That is my mission, 1022 02:04:21,080 --> 02:04:25,999 which has accorded me the honor of coming to know you and your family 1023 02:04:26,080 --> 02:04:29,079 and this magnificent palace. 1024 02:04:34,680 --> 02:04:36,279 Tell me, Chevalley... 1025 02:04:37,640 --> 02:04:41,399 what does being a senator mean? 1026 02:04:42,120 --> 02:04:43,999 What is it really? 1027 02:04:44,360 --> 02:04:47,279 A title of honor, like a decoration or... 1028 02:04:47,360 --> 02:04:51,719 The senate is the highest chamber of our kingdom. 1029 02:04:51,800 --> 02:04:58,519 It examines, discusses, approves or rejects the laws 1030 02:04:58,600 --> 02:05:02,559 proposed by the government for the country's progress. 1031 02:05:02,640 --> 02:05:05,399 When you become a senator, 1032 02:05:05,480 --> 02:05:08,759 you will help us hear the voice of this lovely country of yours 1033 02:05:08,840 --> 02:05:12,639 that is now coming into view of the modern world, 1034 02:05:12,720 --> 02:05:18,119 with wounds to heal, desires to be granted. 1035 02:05:20,320 --> 02:05:21,919 Listen... 1036 02:05:23,640 --> 02:05:26,879 I'm grateful to the government for thinking of me. 1037 02:05:27,800 --> 02:05:32,639 If it were a mere title of honor to put on a visiting card, 1038 02:05:33,320 --> 02:05:35,759 I should be pleased to accept. 1039 02:05:36,440 --> 02:05:40,119 But no, I cannot accept. 1040 02:05:40,200 --> 02:05:41,959 Hear me out. 1041 02:05:43,400 --> 02:05:45,839 I am a member of the old ruling class, 1042 02:05:45,920 --> 02:05:48,679 hopelessly linked to the past regime 1043 02:05:48,760 --> 02:05:52,599 and tied to it by chains of decency, if not affection. 1044 02:05:53,920 --> 02:05:56,079 I belong to an unfortunate generation 1045 02:05:56,160 --> 02:06:01,039 straddling two worlds, and ill at ease in both. 1046 02:06:01,120 --> 02:06:04,679 And what is more, I am utterly without illusions. 1047 02:06:04,760 --> 02:06:08,359 What would the senate do with an inexperienced legislator 1048 02:06:08,440 --> 02:06:10,919 who lacks the faculty of self-deception, 1049 02:06:11,000 --> 02:06:14,039 essential requisite for those who wish to guide others? 1050 02:06:14,120 --> 02:06:18,599 No, I cannot lift a finger in politics. It would get bitten off. 1051 02:06:19,520 --> 02:06:22,919 I can't believe this. 1052 02:06:23,840 --> 02:06:26,719 Would you seriously refuse to do all you can 1053 02:06:26,800 --> 02:06:31,159 to alleviate the state of physical squalor 1054 02:06:31,960 --> 02:06:34,359 and blind moral misery 1055 02:06:34,440 --> 02:06:36,199 in which your own people lie? 1056 02:06:36,280 --> 02:06:39,239 We are old, Chevalley. Very old. 1057 02:06:40,000 --> 02:06:43,879 For more than 25 centuries, we have borne the weight 1058 02:06:43,960 --> 02:06:46,599 of superb civilizations that have come from outside, 1059 02:06:46,760 --> 02:06:49,679 never of our own creation, none we could call our own. 1060 02:06:49,760 --> 02:06:52,999 For 2,500 years we've been nothing but a colony. 1061 02:06:53,120 --> 02:06:55,479 I'm not complaining. It's our fault. 1062 02:06:56,160 --> 02:06:59,919 But we're worn out and exhausted. 1063 02:07:00,000 --> 02:07:01,639 But all that's over now. 1064 02:07:02,640 --> 02:07:07,639 Sicily is no longer a conquered land, but a free member of a free state. 1065 02:07:10,520 --> 02:07:14,439 Your intention is good, but it comes too late. 1066 02:07:40,400 --> 02:07:43,879 Sleep, my dear Chevalley, a long sleep... 1067 02:07:43,960 --> 02:07:45,959 that is what Sicilians want. 1068 02:07:46,680 --> 02:07:49,639 They will always hate anyone who tries to wake them, 1069 02:07:50,640 --> 02:07:53,799 even to bring them the most wonderful gifts. 1070 02:07:54,800 --> 02:07:57,599 And between ourselves, I doubt whether the new kingdom 1071 02:07:57,680 --> 02:08:01,719 will have many gifts for us in its luggage. 1072 02:08:04,480 --> 02:08:09,759 Here, all expression, even the most violent, is a desire for oblivion. 1073 02:08:15,760 --> 02:08:20,399 Our sensuality is a longing for oblivion. 1074 02:08:21,080 --> 02:08:24,159 Our knifings and shootings are a longing for death. 1075 02:08:25,520 --> 02:08:27,519 Our laziness, 1076 02:08:27,600 --> 02:08:30,279 the penetrating sweetness of our sherbets, 1077 02:08:30,960 --> 02:08:34,399 a longing for voluptuous immobility, that is... 1078 02:08:36,120 --> 02:08:37,959 death once again. 1079 02:08:50,480 --> 02:08:52,559 Prince, aren't you exaggerating? 1080 02:08:53,840 --> 02:08:59,199 I myself have met Sicilians in Turin who seemed anything but asleep. 1081 02:09:00,280 --> 02:09:02,879 I haven't explained myself well. I'm sorry. 1082 02:09:03,880 --> 02:09:06,319 I said Sicilians. I should have said Sicily. 1083 02:09:08,040 --> 02:09:11,279 This atmosphere, the violence of the landscape, 1084 02:09:12,000 --> 02:09:15,199 the cruelty of the climate, the constant tension in everything... 1085 02:09:15,280 --> 02:09:16,959 Climate can be overcome, 1086 02:09:17,400 --> 02:09:20,039 landscape improved, 1087 02:09:21,000 --> 02:09:24,119 the memory of evil governments canceled. 1088 02:09:24,200 --> 02:09:26,879 Surely the Sicilians want to improve. 1089 02:09:26,960 --> 02:09:31,719 I don't deny that a few, once off the island, may wake up, 1090 02:09:32,640 --> 02:09:34,439 but they must leave very young. 1091 02:09:34,520 --> 02:09:38,239 By 20, it's too late. The crust has already formed. 1092 02:09:38,320 --> 02:09:39,999 What you need, Chevalley, 1093 02:09:40,120 --> 02:09:43,559 is a man who is good at blending his personal interests 1094 02:09:43,640 --> 02:09:45,799 with vague public ideals. 1095 02:09:49,000 --> 02:09:52,359 May I offer some advice for your superiors? 1096 02:09:52,440 --> 02:09:53,439 With pleasure. 1097 02:09:53,520 --> 02:09:56,039 There is a name I'd like to suggest for the senate. 1098 02:09:58,280 --> 02:10:00,159 No, thank you. I don't smoke. 1099 02:10:02,240 --> 02:10:03,719 That of... 1100 02:10:05,800 --> 02:10:07,519 Calogero Sed�ra. 1101 02:10:07,960 --> 02:10:10,799 He has far more qualities than I that merit election. 1102 02:10:10,880 --> 02:10:16,039 His family, I am told, is an old one, or soon will be. 1103 02:10:16,760 --> 02:10:20,599 He has more than what you call prestige. He has power. 1104 02:10:21,520 --> 02:10:24,959 In lieu of scientific merits, he has practical ones, 1105 02:10:25,160 --> 02:10:26,959 and quite outstanding too. 1106 02:10:27,040 --> 02:10:31,039 His work was most useful during the May crisis. 1107 02:10:31,120 --> 02:10:32,879 As for illusions... 1108 02:10:38,440 --> 02:10:40,879 I don't think he has any more than I, 1109 02:10:40,960 --> 02:10:43,639 but he's clever enough to create them when needed. 1110 02:10:43,720 --> 02:10:45,359 He's the man for you. 1111 02:10:48,440 --> 02:10:51,919 Yes, I have heard talk of Sed�ra. 1112 02:10:53,560 --> 02:10:56,799 But if honest men like you withdraw, 1113 02:10:56,880 --> 02:11:00,839 the way will be open for those with no scruples and no vision, 1114 02:11:01,480 --> 02:11:03,479 for Sed�ra and his like, 1115 02:11:03,560 --> 02:11:06,919 and everything will be as before for centuries to come. 1116 02:11:07,760 --> 02:11:09,999 Listen to your conscience 1117 02:11:10,080 --> 02:11:13,039 and not to the proud truths you've spoken. 1118 02:11:18,120 --> 02:11:21,799 I beg you, try to collaborate. 1119 02:11:25,760 --> 02:11:27,839 You are a gentleman, Chevalley. 1120 02:11:28,640 --> 02:11:31,599 I consider it a privilege to have met you. 1121 02:11:32,240 --> 02:11:34,079 You are right about everything... 1122 02:11:36,120 --> 02:11:41,479 except when you say, "Surely the Sicilians want to improve." 1123 02:11:41,560 --> 02:11:45,479 They never want to improve. They think themselves perfect. 1124 02:11:45,560 --> 02:11:48,119 Their vanity is greater than their misery. 1125 02:11:52,280 --> 02:11:53,639 Sit down. 1126 02:11:53,720 --> 02:11:55,399 Let me tell you an anecdote. 1127 02:11:58,760 --> 02:12:01,359 Shortly before Garibaldi entered Palermo, 1128 02:12:01,440 --> 02:12:05,439 some British officers from the warships in the harbor 1129 02:12:05,520 --> 02:12:08,079 asked if they could go up onto the terrace of my house, 1130 02:12:08,160 --> 02:12:12,559 from where one can see the hills around the city. 1131 02:12:14,280 --> 02:12:17,559 They were ecstatic about the view, 1132 02:12:17,640 --> 02:12:21,839 but they confessed they were shocked at the squalor 1133 02:12:21,920 --> 02:12:24,719 and filth of the street. 1134 02:12:24,800 --> 02:12:28,279 I didn't explain, as I have tried with you, 1135 02:12:28,360 --> 02:12:30,919 that the one derived from the other. 1136 02:12:34,640 --> 02:12:37,359 One of the officers asked, 1137 02:12:37,440 --> 02:12:40,039 "What are those Garibaldini really coming to do in Sicily?" 1138 02:12:40,120 --> 02:12:43,319 I replied, "They are coming to teach us good manners, 1139 02:12:43,400 --> 02:12:46,479 but they won't succeed, because we are gods." 1140 02:12:47,840 --> 02:12:50,959 They laughed, but I don't think they understood. 1141 02:12:57,960 --> 02:13:01,199 It's late. Almost time for dinner. 1142 02:13:01,320 --> 02:13:03,759 We must go and change. 1143 02:13:03,840 --> 02:13:06,999 If you wish, you may leave tomorrow at dawn. 1144 02:14:46,960 --> 02:14:51,199 You may not believe it, but this state of things won't last. 1145 02:14:51,280 --> 02:14:56,439 Our efficient, modern administration will change everything. 1146 02:14:56,560 --> 02:15:00,399 All this shouldn't last, but it always will. 1147 02:15:00,480 --> 02:15:03,679 The human "always," that is... a century or two. 1148 02:15:03,760 --> 02:15:07,599 After that it may be different... but it will be worse. 1149 02:15:07,680 --> 02:15:09,479 Good-bye. 1150 02:15:09,560 --> 02:15:12,239 Good-bye. Thank you for everything, Prince. 1151 02:15:18,280 --> 02:15:21,439 We were the leopards, the lions. 1152 02:15:23,080 --> 02:15:26,559 Those who will take our place will be jackals, hyenas. 1153 02:15:26,640 --> 02:15:28,239 And all of us... 1154 02:15:28,400 --> 02:15:30,959 leopards, lions, jackals and sheep... 1155 02:15:31,960 --> 02:15:34,879 we'll go on thinking ourselves the salt of the earth. 1156 02:15:34,960 --> 02:15:37,719 I don't quite understand. What did you say? 1157 02:15:39,160 --> 02:15:40,519 Nothing. 1158 02:15:40,600 --> 02:15:43,159 What did you say? I didn't hear. 1159 02:17:16,040 --> 02:17:21,639 You've come early. Your guests haven't arrived yet. 1160 02:17:22,440 --> 02:17:25,959 My dear Stella, you look wonderful! 1161 02:17:27,400 --> 02:17:29,599 Tancredi's already here too. 1162 02:17:29,680 --> 02:17:33,599 We're expecting Pallavicino, who did so well at Aspromonte. 1163 02:17:43,840 --> 02:17:46,439 Thank you, Aunt. I know it's a sacrifice for you, 1164 02:17:46,520 --> 02:17:48,719 but they had to be invited. 1165 02:17:48,800 --> 02:17:52,719 This will be Angelica's debut in society. 1166 02:17:52,800 --> 02:17:54,439 What about Don Calogero's tailcoat? 1167 02:17:54,520 --> 02:17:58,359 It's not the one you saw. I took him to the best tailor. 1168 02:17:58,440 --> 02:18:00,959 The coat is fine. It's Don Calogero who lacks style. 1169 02:18:34,680 --> 02:18:37,639 How are you? 1170 02:18:38,240 --> 02:18:40,679 You look wonderful! 1171 02:18:46,200 --> 02:18:49,279 - May I go and dance, Mama? - Certainly, dear. 1172 02:18:50,200 --> 02:18:52,639 You're lovely as a flower! 1173 02:18:55,480 --> 02:18:58,439 Really pretty, isn't she? 1174 02:18:58,520 --> 02:19:02,719 I don't enjoy these balls, but we must come for the girls. 1175 02:19:40,400 --> 02:19:43,119 Colonel! I'm most honored to see you. 1176 02:19:43,200 --> 02:19:44,759 The honor is mine. 1177 02:19:44,840 --> 02:19:48,999 Margherita, come. I am honored to present Colonel Pallavicino. 1178 02:19:50,680 --> 02:19:57,119 I am proud to receive the victor of Aspromonte in my home. 1179 02:19:57,200 --> 02:20:01,039 You are very kind. I am happy to have this opportunity. 1180 02:20:01,120 --> 02:20:05,879 I hope you and your officers will have a pleasant evening. 1181 02:20:29,160 --> 02:20:31,479 Princess of Lampedusa. 1182 02:20:34,160 --> 02:20:36,479 Countess Sutera. 1183 02:20:37,360 --> 02:20:39,199 Delighted to meet you. 1184 02:20:45,160 --> 02:20:47,959 Princess Corbera of Salina. 1185 02:20:50,640 --> 02:20:52,559 Pleased to meet you, Princess. 1186 02:21:25,440 --> 02:21:28,239 Excuse me, Uncle. I'll see if Angelica has arrived. 1187 02:21:28,320 --> 02:21:30,639 Of course. Go ahead. 1188 02:21:55,840 --> 02:21:58,199 Colonel, do tell us... 1189 02:22:01,520 --> 02:22:04,719 I was sobbing, Countess. Sobbing like a child. 1190 02:22:04,800 --> 02:22:08,359 - How moving! - But what was he like? 1191 02:22:08,440 --> 02:22:12,719 As handsome and serene as an archangel. 1192 02:22:12,800 --> 02:22:16,039 Magnificent! A real hero! 1193 02:22:16,200 --> 02:22:17,719 Isn't he extraordinary? 1194 02:22:21,080 --> 02:22:22,839 How are you, Aunt? 1195 02:22:25,120 --> 02:22:26,919 The colonel's trying to reassure them, 1196 02:22:27,000 --> 02:22:29,919 but it's unnecessary after his men's musket shots. 1197 02:22:30,920 --> 02:22:33,719 Those musket shots came at a most opportune moment. 1198 02:22:43,240 --> 02:22:45,119 You're late. I was waiting for you. 1199 02:22:47,440 --> 02:22:50,759 You look wonderful. Come and meet the princess. 1200 02:23:03,520 --> 02:23:05,559 Princess... 1201 02:23:07,040 --> 02:23:10,359 may I present my fianc�e? Angelica Sed�ra. 1202 02:23:10,440 --> 02:23:14,039 Let me look at you, my dear. 1203 02:23:14,120 --> 02:23:15,959 Yes, it's quite true. 1204 02:23:16,040 --> 02:23:19,319 You're even prettier than they say. - Thank you. 1205 02:23:21,000 --> 02:23:21,879 What's that? 1206 02:23:21,960 --> 02:23:24,519 The cross of the Order of the Crown of Italy. 1207 02:23:24,600 --> 02:23:28,039 Precisely. Here you need better than that. 1208 02:23:28,920 --> 02:23:32,079 I never doubted your good taste. 1209 02:23:33,160 --> 02:23:36,959 My future father-in-law, the Cavaliere Don Calogero Sed�ra. 1210 02:23:42,960 --> 02:23:45,879 - Nice here, eh? - Do you like it? 1211 02:24:14,280 --> 02:24:16,479 Easy now, boys, easy! 1212 02:24:18,240 --> 02:24:21,519 Tancredi, won't you introduce me to your fianc�e? 1213 02:24:22,520 --> 02:24:25,479 Angelica, this is a friend of mine, Gioacchino Lanza. 1214 02:24:26,400 --> 02:24:27,879 And this is Fulco. 1215 02:24:28,040 --> 02:24:30,079 I don't know if Tancredi would mind, 1216 02:24:30,160 --> 02:24:33,559 but if you would reserve me a waltz on your card... 1217 02:24:33,680 --> 02:24:37,799 Don't be in such a rush, fellows. There will be time later. 1218 02:24:40,000 --> 02:24:41,559 Tancredi, how selfish of you! 1219 02:24:41,640 --> 02:24:46,399 Sorry, but it's not my fault. The lady chooses her partners. 1220 02:24:47,440 --> 02:24:49,719 This is my waltz. Shall we dance? 1221 02:24:49,800 --> 02:24:53,239 - I must say hello to Uncle. - You can do that later. 1222 02:25:55,160 --> 02:25:57,559 You're as beautiful as ever. 1223 02:26:00,640 --> 02:26:02,799 My dear Fabrizio, you're looking well. 1224 02:26:43,720 --> 02:26:45,239 Are you bored, Fabrizio? 1225 02:26:46,240 --> 02:26:50,559 I was thinking that these frequent marriages between cousins 1226 02:26:50,640 --> 02:26:53,359 do not improve the stock. Look at them. 1227 02:26:54,440 --> 02:26:57,919 They look like monkeys, ready to clamber up the chandeliers 1228 02:26:59,040 --> 02:27:03,399 and swing by their tails, showing their behinds. 1229 02:28:09,320 --> 02:28:11,599 Eleanora Giardinelli... 1230 02:28:13,240 --> 02:28:15,799 a white swan in a pool of frogs. 1231 02:28:15,880 --> 02:28:18,959 That reminds me: congratulations on your nephew's engagement. 1232 02:28:19,040 --> 02:28:23,039 The girl's a beauty. Their example will be followed by many. 1233 02:28:23,160 --> 02:28:26,199 - What did you say? - I was saying... 1234 02:28:27,200 --> 02:28:28,759 It's too hot in here. 1235 02:28:28,840 --> 02:28:30,599 Yes, it's hot. 1236 02:28:31,600 --> 02:28:33,439 I shouldn't have come. 1237 02:28:35,920 --> 02:28:37,319 I'm tired. 1238 02:28:38,520 --> 02:28:41,359 But I'm here now, so I have to stay. 1239 02:28:42,440 --> 02:28:44,759 It would be rude to leave. 1240 02:28:45,400 --> 02:28:47,039 You're right. 1241 02:28:47,720 --> 02:28:48,959 See you. 1242 02:30:18,640 --> 02:30:20,559 Good evening. How are you? 1243 02:30:20,640 --> 02:30:23,319 I'm already engaged for four dances. 1244 02:30:31,840 --> 02:30:34,439 Princess, I would be happy to have the honor. 1245 02:30:35,120 --> 02:30:36,999 Please don't refuse. 1246 02:30:37,080 --> 02:30:41,559 But I haven't danced for years! 1247 02:30:41,640 --> 02:30:43,839 With so many lovely women... 1248 02:30:45,760 --> 02:30:47,439 and at my age... 1249 02:31:18,240 --> 02:31:20,719 Fine place here. 1250 02:31:21,120 --> 02:31:23,639 They don't make houses like this nowadays, 1251 02:31:23,720 --> 02:31:26,439 what with gold leaf at its present price. 1252 02:31:27,640 --> 02:31:31,879 Yes, Don Calogero, it's very nice. 1253 02:31:33,400 --> 02:31:36,439 But nothing can equal our young couple. 1254 02:35:09,480 --> 02:35:11,759 Good evening, Prince. 1255 02:35:12,520 --> 02:35:16,159 Angelica wanted to say hello. Why are you in here all alone? 1256 02:35:17,520 --> 02:35:19,999 What are you looking at? Are you courting death? 1257 02:35:26,080 --> 02:35:28,239 You look wonderful. 1258 02:35:34,960 --> 02:35:39,159 What a melancholy scene for Don Diego to contemplate. 1259 02:35:40,720 --> 02:35:44,639 It's a miracle if he comes in here once a year. 1260 02:35:44,720 --> 02:35:46,839 You're right. 1261 02:35:49,320 --> 02:35:51,879 I wonder if my own death will be like that. 1262 02:35:53,200 --> 02:35:55,559 The linen will be less impeccable. 1263 02:35:55,640 --> 02:35:59,759 The sheets of the dying are always so filthy. 1264 02:36:00,640 --> 02:36:05,599 It's to be hoped the girls will be more decently dressed. 1265 02:36:06,560 --> 02:36:08,399 But I think 1266 02:36:08,840 --> 02:36:11,639 it will be more or less the same. 1267 02:36:15,440 --> 02:36:19,399 Uncle, what are you talking about? What's on your mind? 1268 02:36:21,560 --> 02:36:25,759 I often think about death. The idea doesn't frighten me. 1269 02:36:27,000 --> 02:36:29,839 You young people can't understand. 1270 02:36:29,920 --> 02:36:32,279 To you, death doesn't exist. 1271 02:36:33,440 --> 02:36:35,559 It's something that happens to others. 1272 02:36:51,240 --> 02:36:53,519 We must make some repairs to the family tomb. 1273 02:37:06,520 --> 02:37:08,679 May I have your handkerchief, please? 1274 02:37:21,840 --> 02:37:27,159 Prince, we heard you were here, and we came to catch our breath, 1275 02:37:28,040 --> 02:37:30,119 but we also came to ask you something. 1276 02:37:32,640 --> 02:37:34,839 I hope you won't refuse. 1277 02:37:41,040 --> 02:37:42,399 Tell me. 1278 02:37:42,480 --> 02:37:46,199 I wanted to ask you to dance the next mazurka with me. 1279 02:37:46,280 --> 02:37:47,919 Do say yes. Don't be naughty. 1280 02:37:48,000 --> 02:37:50,439 We know you used to be a great dancer. 1281 02:37:51,760 --> 02:37:54,559 I have never had a more tempting proposal, 1282 02:37:54,640 --> 02:37:56,839 which is why I must refuse. 1283 02:37:57,000 --> 02:37:59,679 Please. I'm begging you. 1284 02:38:29,360 --> 02:38:31,479 Thank you for making me feel young again. 1285 02:38:32,400 --> 02:38:36,799 I accept, but not the mazurka. I would feel too young. 1286 02:38:37,480 --> 02:38:39,399 Grant me the first waltz. 1287 02:38:47,360 --> 02:38:49,879 You see how good Uncle is? 1288 02:38:50,040 --> 02:38:51,999 No nonsense about him, unlike you. 1289 02:38:54,920 --> 02:38:59,719 He didn't want me to ask you. He's jealous. 1290 02:39:05,320 --> 02:39:09,559 It's only natural, with such a smart, good-looking uncle. 1291 02:39:11,000 --> 02:39:14,759 But I'll make an exception this once. 1292 02:39:16,800 --> 02:39:18,599 Shall we go? 1293 02:39:52,200 --> 02:39:53,639 A waltz! 1294 02:39:54,600 --> 02:39:57,519 As if I'd been in league with the orchestra. 1295 02:39:57,600 --> 02:39:59,519 Don't you think? - What? 1296 02:39:59,600 --> 02:40:03,559 It's a waltz. Or are you having second thoughts? 1297 02:40:03,640 --> 02:40:06,119 No, of course not. Please forgive me. 1298 02:40:39,120 --> 02:40:43,919 Everyone's so kind to me, and I'm so happy, Uncle. 1299 02:40:44,000 --> 02:40:46,559 Tancredi's an angel, and so are you. 1300 02:40:46,640 --> 02:40:48,959 It's lucky Tancredi can't hear you. 1301 02:40:49,040 --> 02:40:50,679 I mean it. 1302 02:40:50,760 --> 02:40:53,399 I owe all this to you... even Tancredi. 1303 02:40:53,480 --> 02:40:55,759 Because if you hadn't agreed... 1304 02:40:55,840 --> 02:40:58,879 He would have married you just the same. 1305 02:40:59,520 --> 02:41:01,679 The merit is yours alone. 1306 02:41:02,440 --> 02:41:04,119 That's not true. 1307 02:41:04,280 --> 02:41:05,959 It is true. 1308 02:41:09,840 --> 02:41:12,599 No Tancredi could ever have resisted your beauty. 1309 02:41:39,640 --> 02:41:42,639 I had heard you were a good dancer. 1310 02:41:42,720 --> 02:41:45,119 Forgive me for disappointing you again. 1311 02:41:45,200 --> 02:41:46,959 But you're far more than good. 1312 02:41:47,120 --> 02:41:51,119 You're a delightful dancer. 1313 02:41:54,960 --> 02:41:56,479 Yes, that's my father. 1314 02:41:56,560 --> 02:41:59,119 - The next one. - The mazurka, then. 1315 02:41:59,200 --> 02:42:01,839 Everyone is looking at us. 1316 02:42:06,760 --> 02:42:09,239 How splendid that girl is who's dancing with your father. 1317 02:42:09,920 --> 02:42:11,999 She's very pretty. 1318 02:42:42,640 --> 02:42:44,799 If there wasn't a burst of applause, 1319 02:42:44,880 --> 02:42:48,559 it's only because a lion like you calls for respect, 1320 02:42:48,640 --> 02:42:51,199 though you deserved an ovation. 1321 02:42:51,280 --> 02:42:53,799 Come and have supper at our table. 1322 02:42:53,880 --> 02:42:57,559 No, my memories of youth are still too vivid, 1323 02:42:57,640 --> 02:43:01,559 and I know how tiresome supper with an old uncle would be. 1324 02:43:01,640 --> 02:43:02,719 That's not true. 1325 02:43:02,800 --> 02:43:06,839 Lovers want to be alone. Besides, I'm not hungry. 1326 02:43:08,080 --> 02:43:10,799 Now go with Tancredi. Don't worry about me. 1327 02:43:18,040 --> 02:43:20,039 Thank you, Uncle. 1328 02:43:25,080 --> 02:43:28,999 - You're still a great dancer. - You were splendid. 1329 02:44:13,080 --> 02:44:15,159 Hello, Fabrizio. How are you? 1330 02:44:19,560 --> 02:44:23,639 Aren't you having anything? Can't make up your mind? 1331 02:44:23,720 --> 02:44:25,519 There's too much choice. 1332 02:44:25,600 --> 02:44:27,799 Donna Margherita knows how to do things well. 1333 02:44:29,200 --> 02:44:31,839 But all this is too much for my stomach. 1334 02:44:35,560 --> 02:44:37,599 What wonderful candelabras! 1335 02:44:37,680 --> 02:44:41,559 They're from Madrid. One was given to Diego's grandfather 1336 02:44:41,640 --> 02:44:44,559 at the end of his diplomatic mission in Spain. 1337 02:44:44,680 --> 02:44:47,759 I wonder how much land they're worth. 1338 02:45:55,600 --> 02:45:58,519 The most moving moment of my life. 1339 02:45:59,320 --> 02:46:01,359 What a bore the man is! 1340 02:46:05,000 --> 02:46:08,239 Prince Salina, will you do us the honor of sitting at our table? 1341 02:46:20,760 --> 02:46:23,479 Now the left wants to crucify me 1342 02:46:23,560 --> 02:46:27,999 because I ordered my men to open fire on Garibaldi. 1343 02:46:28,840 --> 02:46:32,399 But tell me, Prince, what else could I do? 1344 02:46:32,480 --> 02:46:34,559 I was carrying written orders. 1345 02:46:35,360 --> 02:46:39,079 But I must confess that at Aspromonte, 1346 02:46:39,160 --> 02:46:42,559 when I found myself facing that mob of hundreds, 1347 02:46:42,640 --> 02:46:45,199 some looking like fanatics, 1348 02:46:45,280 --> 02:46:49,399 others like professional agitators, 1349 02:46:52,120 --> 02:46:58,039 I was pleased to find my instructions coincided with my own feelings. 1350 02:47:03,960 --> 02:47:08,319 And in confidence, our few musket shots 1351 02:47:08,400 --> 02:47:10,639 mostly benefited Garibaldi himself. 1352 02:47:11,880 --> 02:47:15,999 They freed him from that rabble hanging around him 1353 02:47:16,080 --> 02:47:18,919 who were using him for goodness knows what ends, 1354 02:47:20,040 --> 02:47:23,039 perhaps instigated by the Tuileries or Palazzo Farnese. 1355 02:47:23,200 --> 02:47:24,439 True. 1356 02:47:24,520 --> 02:47:29,319 They were nothing like those who landed with him at Marsala, 1357 02:47:29,400 --> 02:47:34,799 who believed that Italy could be created by repeating 1848. 1358 02:47:35,760 --> 02:47:40,079 And the general knows that, 1359 02:47:40,160 --> 02:47:44,599 for when I bowed low to him in my now famous genuflection, 1360 02:47:45,240 --> 02:47:47,359 he shook my hand 1361 02:47:47,440 --> 02:47:49,559 and said to me in a low voice, 1362 02:47:50,520 --> 02:47:52,479 "Thank you, Colonel." 1363 02:47:54,160 --> 02:47:57,639 Thank you for what? I ask you. For crippling him for life? 1364 02:47:59,240 --> 02:48:04,919 No, for having brought home to him the cowardice, 1365 02:48:05,000 --> 02:48:08,199 and perhaps even worse, of those dubious followers of his. 1366 02:48:08,280 --> 02:48:09,959 Forgive me, Colonel, 1367 02:48:10,040 --> 02:48:12,559 but don't you think you went too far 1368 02:48:12,760 --> 02:48:16,279 with all that hand kissing and cap doffing? 1369 02:48:20,480 --> 02:48:23,639 Certainly not. 1370 02:48:24,440 --> 02:48:27,999 You should have seen him, that poor great man, 1371 02:48:29,000 --> 02:48:31,399 stretched out under a chestnut tree, 1372 02:48:31,480 --> 02:48:33,479 suffering in body 1373 02:48:33,560 --> 02:48:36,599 but even more in mind. 1374 02:48:37,480 --> 02:48:39,319 A sad sight. 1375 02:48:40,520 --> 02:48:43,919 Didn't he say so himself when he landed again in Sicily? 1376 02:48:44,000 --> 02:48:46,199 "We march towards the unknown." 1377 02:48:48,200 --> 02:48:50,719 it was difficult not to feel moved, 1378 02:48:52,200 --> 02:48:54,399 and why shouldn't I feel moved, anyway? 1379 02:48:55,280 --> 02:48:58,239 I kiss only ladies' hands. 1380 02:49:00,840 --> 02:49:02,519 Even then, Prince, 1381 02:49:02,680 --> 02:49:05,039 I was kissing a hand for the salvation of the kingdom, 1382 02:49:05,880 --> 02:49:10,999 a lady to whom we soldiers owe homage too. 1383 02:49:16,040 --> 02:49:18,479 Please excuse me. 1384 02:50:02,680 --> 02:50:05,039 Three balls in a week are too much. 1385 02:50:06,400 --> 02:50:08,119 I can't wait for it to end. 1386 02:50:08,200 --> 02:50:10,999 I wonder what everyone's so happy about. 1387 02:50:11,080 --> 02:50:12,839 Would you pass me some pins? 1388 02:50:15,080 --> 02:50:16,559 What a bore. 1389 02:50:22,800 --> 02:50:26,479 As long as these invitations continue, we must stay in the city. 1390 02:50:27,160 --> 02:50:30,079 I can't wait to get back to our house in San Lorenzo, 1391 02:50:30,160 --> 02:50:33,159 back to our quiet life once again. 1392 02:50:33,280 --> 02:50:37,639 Nonsense. I wish this ball would never end. 1393 02:50:37,720 --> 02:50:39,559 It's so lovely. 1394 02:50:39,720 --> 02:50:41,959 I wonder what the Trabias' ball will be like. 1395 02:50:42,080 --> 02:50:46,079 I've ordered a green gown. Pale green. 1396 02:50:47,360 --> 02:50:48,959 And you? 1397 02:50:51,280 --> 02:50:55,559 I'm so happy. Tancredi is such an angel. 1398 02:50:55,640 --> 02:50:57,799 You're all so good to me. 1399 02:50:58,480 --> 02:51:00,359 I wish you were happier. 1400 02:51:00,440 --> 02:51:04,959 What can I do about it? I've never enjoyed social occasions. 1401 02:51:06,080 --> 02:51:10,399 I don't even like dancing. I've never been very good at it. 1402 02:51:12,760 --> 02:51:15,039 It depends on who you dance with. 1403 02:51:15,120 --> 02:51:16,759 Look for a partner you like. 1404 02:51:17,960 --> 02:51:19,639 I'm not interested. 1405 02:51:20,320 --> 02:51:21,639 So you say. 1406 02:51:21,800 --> 02:51:25,119 Do you know how many men would be glad to court you? 1407 02:51:25,200 --> 02:51:27,359 You put them all off. 1408 02:51:29,560 --> 02:51:31,759 Like poor Cavriaghi. 1409 02:51:32,200 --> 02:51:33,839 Remember? 1410 02:51:34,840 --> 02:51:36,679 How you treated him! 1411 02:51:40,760 --> 02:51:44,279 Here you are! I couldn't find you. 1412 02:51:44,360 --> 02:51:46,399 We took refuge here to tidy up. 1413 02:51:46,520 --> 02:51:49,079 And you? I turned around and you had vanished. 1414 02:51:49,160 --> 02:51:52,159 I went to listen to Colonel Pallavicino. 1415 02:51:52,240 --> 02:51:55,439 He's not a genius, but he talks sense. 1416 02:51:56,160 --> 02:52:00,119 It's true, the new kingdom needs law and order. 1417 02:52:01,200 --> 02:52:04,839 Any attempt at anarchy must be put down. 1418 02:52:04,920 --> 02:52:06,959 No more adventures or disturbances, 1419 02:52:07,080 --> 02:52:10,759 even if that implies harsh, distressing methods, 1420 02:52:12,000 --> 02:52:15,759 like shooting those fanatics who deserted to go back with Garibaldi. 1421 02:52:16,720 --> 02:52:18,839 Do you think they will shoot them? 1422 02:52:18,920 --> 02:52:22,919 Didn't you know? This very dawn, and rightly so. 1423 02:52:23,000 --> 02:52:24,519 They're deserters. 1424 02:52:41,880 --> 02:52:44,799 You wouldn't have spoken like that once. 1425 02:52:52,000 --> 02:52:54,119 You're wrong, my dear. 1426 02:52:54,200 --> 02:52:56,079 I've always spoken like that. 1427 02:52:56,880 --> 02:52:59,919 Anyway, you can't understand these things. 1428 02:53:05,640 --> 02:53:07,919 Concetta, wait. Listen. 1429 02:53:08,720 --> 02:53:11,079 Let me go! 1430 02:53:12,800 --> 02:53:14,399 I think I understand perfectly well. 1431 02:53:14,520 --> 02:53:15,479 Come now. 1432 02:53:15,640 --> 02:53:20,279 I still say you wouldn't have spoken like that once. 1433 02:53:26,480 --> 02:53:28,079 Let me go! 1434 02:53:39,320 --> 02:53:43,759 She's such a dear, particularly when she's angry. 1435 02:53:47,800 --> 02:53:51,599 Poor Concetta. She's still in love with you. 1436 02:53:54,600 --> 02:53:58,079 And are you still in love with me? 1437 02:58:00,320 --> 02:58:03,759 - Have you seen the Prince of Salina? - No, I haven't. 1438 02:58:03,840 --> 02:58:06,039 Have you seen the Prince of Salina? 1439 02:58:34,920 --> 02:58:37,759 Don Calogero. Come, it's time to leave. 1440 02:58:39,520 --> 02:58:41,559 Tidy yourself up. 1441 02:58:45,240 --> 02:58:47,759 A hot coffee, please. 1442 02:58:50,080 --> 02:58:51,559 Sugar? 1443 03:00:20,880 --> 03:00:26,239 Thank you for an unforgettable evening. 1444 03:00:26,320 --> 03:00:28,639 You're too kind. Leaving already? 1445 03:00:28,720 --> 03:00:34,039 Yes, straight to the barracks, in the best military tradition. 1446 03:00:34,120 --> 03:00:36,199 Our duty demands it. 1447 03:00:36,280 --> 03:00:41,039 Besides, our work for the night is not yet over. 1448 03:00:50,920 --> 03:00:54,559 Tidy up a bit and put out the candles. 1449 03:01:02,440 --> 03:01:05,759 Thank you for a wonderful evening. 1450 03:01:07,440 --> 03:01:10,719 I'm sorry you're leaving so soon. 1451 03:01:22,880 --> 03:01:25,239 Are you leaving so soon too? 1452 03:01:43,080 --> 03:01:46,799 Ah, here you are! Aunt is looking for you. 1453 03:01:46,880 --> 03:01:49,079 The girls are all ready to leave. 1454 03:01:50,080 --> 03:01:54,119 Would you do me a favor? I've already said good-bye. 1455 03:01:54,920 --> 03:01:58,679 You call the carriage for your aunt. I'll walk home. 1456 03:01:58,760 --> 03:02:00,799 At this time of night? 1457 03:02:00,960 --> 03:02:02,759 I need some fresh air. 1458 03:02:03,960 --> 03:02:05,079 Uncle. 1459 03:02:06,120 --> 03:02:10,039 Don't you feel well? - A slight headache. Fresh air will help. 1460 03:02:10,720 --> 03:02:12,639 It went off very well, don't you think? 1461 03:02:12,720 --> 03:02:14,999 Wonderfully, thank you. 1462 03:02:15,080 --> 03:02:16,919 I'll soon have some good news. 1463 03:02:17,000 --> 03:02:19,839 I spoke to Pinzoni. In the next elections... 1464 03:02:19,920 --> 03:02:22,719 - You'll be a candidate. - You already know? 1465 03:02:24,960 --> 03:02:26,959 Excuse me. 1466 03:02:32,400 --> 03:02:34,639 - Good-bye, Tancredi. - You're still the prettiest. 1467 03:02:35,880 --> 03:02:38,999 So good to see you again. Regards to Annibo. 1468 03:03:30,920 --> 03:03:33,359 O faithful star... 1469 03:03:34,880 --> 03:03:38,319 when will you give me an appointment less ephemeral, 1470 03:03:38,440 --> 03:03:40,319 far from all this, 1471 03:03:41,320 --> 03:03:44,199 in your own region of perennial certitude? 1472 03:04:01,080 --> 03:04:02,999 A fine army. 1473 03:04:03,840 --> 03:04:05,519 It means business. 1474 03:04:11,000 --> 03:04:12,399 Just what was needed... 1475 03:04:15,920 --> 03:04:17,599 for Sicily. 1476 03:04:18,760 --> 03:04:22,319 We can rest easy now. 1477 03:05:10,920 --> 03:05:13,799 THE END 113505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.