All language subtitles for Split-Decisions_1988_English-ELSUBTITLE.COM-ST_52560165
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,952 --> 00:01:59,745
Man: Keep it up,
kid, come on.
2
00:01:59,745 --> 00:02:01,580
Come on.
Move around now!
Take it around!
3
00:02:01,580 --> 00:02:04,166
Keep circling,
that's it!
4
00:02:04,166 --> 00:02:06,752
Ok, kids,
now, get out there
and box.
5
00:02:06,752 --> 00:02:09,004
Keep the left hands up.
Keep moving, now.
6
00:02:09,004 --> 00:02:11,298
Hey, Danny,
the kid's got
a letter
7
00:02:11,298 --> 00:02:12,716
from St. James.
8
00:02:12,716 --> 00:02:14,051
Nah! Where?
9
00:02:14,051 --> 00:02:15,469
On the board.
10
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
Hey!
11
00:02:22,685 --> 00:02:24,144
[Bell rings]
12
00:02:25,771 --> 00:02:27,940
Think we ought to
open it?
13
00:02:27,940 --> 00:02:30,276
Is it addressed
to you?
14
00:02:30,276 --> 00:02:32,278
Hmm. Where is he?
15
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
He'll be here.
16
00:02:33,696 --> 00:02:34,780
[Bell rings]
17
00:02:34,780 --> 00:02:36,615
All right, hit him
in the gut.
18
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
Let's go.
19
00:02:40,995 --> 00:02:43,289
Keep your hands up.
20
00:02:43,289 --> 00:02:44,540
Work on downstairs.
That's it.
21
00:02:44,540 --> 00:02:45,708
There you go.
22
00:02:45,708 --> 00:02:47,209
Keep 'em up!
Keep 'em up!
23
00:02:49,962 --> 00:02:51,256
He's dropping
his right hand.
24
00:02:51,256 --> 00:02:53,799
When he does that,
you wait for it, OK?
25
00:02:53,799 --> 00:02:55,385
Then you hook him.
All right.
26
00:02:55,385 --> 00:02:56,510
Am I hurting him?
27
00:02:56,510 --> 00:02:58,429
Oh, hey,
you're killing him.
28
00:02:58,429 --> 00:03:00,514
Don't load up.
Just box him.
Box him.
29
00:03:00,514 --> 00:03:01,765
All right, let's go!
30
00:03:01,765 --> 00:03:03,267
Let's do it.
Come on!
31
00:03:03,267 --> 00:03:05,561
Work below the stairs.
Downstairs! Downstairs!
32
00:03:05,561 --> 00:03:07,187
Higher! Higher!
33
00:03:07,187 --> 00:03:10,232
Hey!
34
00:03:10,232 --> 00:03:12,776
A letter came
from the college.
35
00:03:12,776 --> 00:03:14,612
Here.
36
00:03:16,488 --> 00:03:18,532
Should I open it or what?
37
00:03:18,532 --> 00:03:20,743
I'm gonna get dressed, OK?
38
00:03:23,454 --> 00:03:25,164
It's gonna be trouble.
39
00:03:31,837 --> 00:03:33,756
Open it up.
40
00:03:33,756 --> 00:03:35,383
Open it.
41
00:03:36,717 --> 00:03:38,135
Can't I open it later?
42
00:03:38,135 --> 00:03:40,596
Come on.
Just open it.
43
00:03:49,772 --> 00:03:51,815
Open it up,
God damn it!
44
00:03:51,815 --> 00:03:56,153
Come on!
Jesus Christ!
45
00:04:05,746 --> 00:04:08,332
Give me that.
46
00:04:08,332 --> 00:04:10,209
Jeez!
47
00:04:11,126 --> 00:04:12,961
[Bell rings]
48
00:04:25,307 --> 00:04:27,101
Don't taunt me, Eddie.
49
00:04:29,019 --> 00:04:31,230
Eddie?
50
00:04:31,230 --> 00:04:32,898
We made it, Daddy!
51
00:04:32,898 --> 00:04:34,400
Oh, yeah!
Ha ha ha!
52
00:04:34,400 --> 00:04:35,401
Yeah!
53
00:04:35,401 --> 00:04:37,486
Ooh!
54
00:04:37,486 --> 00:04:40,322
Yeah! I knew
you could do it!
55
00:04:40,322 --> 00:04:42,449
Your mom would be
so proud of you.
56
00:04:50,749 --> 00:04:54,545
You got 'em, kid.
You got 'em!
57
00:04:54,545 --> 00:04:57,381
Oh!
58
00:04:57,381 --> 00:05:00,175
Here.
59
00:05:00,175 --> 00:05:01,593
Hey, get a shave.
You need a shave.
60
00:05:01,593 --> 00:05:02,761
What for?
61
00:05:02,761 --> 00:05:04,096
I'm taking you
out to dinner.
62
00:05:04,096 --> 00:05:05,347
Jimmy's!
63
00:05:05,347 --> 00:05:06,390
Wherever you want!
64
00:05:06,390 --> 00:05:08,434
Jimmy's! Yay!
65
00:05:24,491 --> 00:05:26,368
Hey, Richie!
66
00:05:27,453 --> 00:05:29,797
- Hi.
- Hey!
67
00:05:29,497 --> 00:05:31,582
- How you doing?
- Good.
68
00:05:32,541 --> 00:05:34,376
Hey, Mr. D.
69
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
How you doing?
70
00:05:35,377 --> 00:05:36,462
Good to see
you guys.
71
00:05:36,462 --> 00:05:38,506
Hey, Mr. D.
72
00:05:38,506 --> 00:05:40,508
So, uh,
what's the occasion?
73
00:05:40,508 --> 00:05:41,842
He got accepted
to college.
74
00:05:41,842 --> 00:05:43,385
So what's
the big deal?
75
00:05:43,385 --> 00:05:44,511
Hey, it's St. John's,
is the big deal.
76
00:05:44,511 --> 00:05:46,472
St. James.
St. James.
77
00:05:46,472 --> 00:05:49,433
St. James,
you illiterate goomba.
78
00:05:49,433 --> 00:05:51,810
Hey, that's no
Mickey Mouse school,
you know.
79
00:05:51,810 --> 00:05:53,729
He's gonna be taught
by priests. Priests!
80
00:05:53,729 --> 00:05:56,565
Pop: He's going to be
the first freely
educated McGuinn.
81
00:05:56,565 --> 00:05:59,151
- Not like you,
huh, Pops?
- Oh, no!
82
00:05:59,151 --> 00:06:01,361
Regular
Irish Einstein.
83
00:06:01,361 --> 00:06:02,738
Good luck, kid.
84
00:06:02,738 --> 00:06:04,490
Thanks, Mr. D.
I'll need it.
85
00:06:04,490 --> 00:06:05,908
No, you won't.
86
00:06:05,908 --> 00:06:07,868
So where's Ray?
87
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
He's in Maine.
88
00:06:16,418 --> 00:06:17,836
He's fighting on CSPT
tomorrow night,
89
00:06:17,836 --> 00:06:19,129
9 P.M.
90
00:06:19,129 --> 00:06:20,714
How's he doing?
91
00:06:22,800 --> 00:06:24,927
He's won 4 straight.
92
00:06:24,927 --> 00:06:27,555
Hey! Do you want
to get down on him,
93
00:06:27,555 --> 00:06:29,139
big fella?
94
00:06:29,139 --> 00:06:30,432
I don't follow.
95
00:06:31,642 --> 00:06:33,560
He'll take him!
You bet on it!
96
00:06:33,560 --> 00:06:36,063
You got it.
Ha ha!
97
00:06:43,529 --> 00:06:44,696
Danny: You're not gonna
get knocked around
98
00:06:44,696 --> 00:06:46,865
in club fights
like your dumb brother.
99
00:06:46,865 --> 00:06:48,493
Pop: Or you
and me. Heh.
100
00:06:48,493 --> 00:06:52,120
You're gonna be
an Olympic champion.
101
00:06:52,120 --> 00:06:53,497
Everybody in the world
is gonna know you,
102
00:06:53,497 --> 00:06:55,457
just like Sugar Ray.
103
00:06:55,457 --> 00:06:59,086
You're gonna have
a college education.
104
00:06:59,086 --> 00:07:01,797
That's right.
You're not gonna
sit around in gyms
105
00:07:01,797 --> 00:07:03,507
all day long
listening to bells go off
106
00:07:03,507 --> 00:07:05,259
like some
of these mugs.
107
00:07:05,259 --> 00:07:07,470
You know,
we're a dying
breed, boy,
108
00:07:07,470 --> 00:07:08,762
but you got brains.
109
00:07:08,762 --> 00:07:10,473
Brains is
the only thing
worth having
110
00:07:10,473 --> 00:07:11,890
these days.
111
00:07:11,890 --> 00:07:13,725
Without them,
you're an idiot.
112
00:07:13,725 --> 00:07:15,394
That's what they say.
113
00:07:15,394 --> 00:07:16,728
Yeah. You take care
of that head, boy.
114
00:07:16,728 --> 00:07:18,313
The whole family's
riding on it.
115
00:07:18,313 --> 00:07:19,690
Eddie:
On my head?
116
00:07:19,690 --> 00:07:21,567
Yeah, you know
what I mean.
117
00:07:21,567 --> 00:07:23,360
Hey, Pop, would you
watch the road?
118
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
[Car horn honks]
119
00:07:42,546 --> 00:07:45,132
Danny: Look at the way
you parked this car.
120
00:07:45,132 --> 00:07:46,509
Look at the way
you parked it.
121
00:07:46,509 --> 00:07:47,593
Ha ha ha!
122
00:07:47,593 --> 00:07:49,970
You don't know
what you're doing.
123
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
You're drunk, besides!
124
00:07:51,096 --> 00:07:52,598
Hey, nurse!
125
00:07:52,598 --> 00:07:54,600
Danny:
Barbara!
126
00:07:54,600 --> 00:07:55,809
Oh, nurse!
127
00:07:55,809 --> 00:07:56,977
Nurse!
128
00:07:56,977 --> 00:07:58,937
Barbara, we're gonna
go to college.
129
00:07:58,937 --> 00:07:59,938
Are you just getting off?
130
00:07:59,938 --> 00:08:01,356
- A while ago.
- Yeah?
131
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
So, St. James, huh?
132
00:08:02,649 --> 00:08:03,817
Yup.
133
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
I'm impressed.
134
00:08:04,943 --> 00:08:06,486
So are we.
Get out
of here.
135
00:08:06,486 --> 00:08:07,697
It's a tough school.
136
00:08:07,697 --> 00:08:08,947
I'll start reading
again.
137
00:08:08,947 --> 00:08:11,450
That's a good idea.
138
00:08:12,576 --> 00:08:13,911
So what are
you doing here?
139
00:08:13,911 --> 00:08:16,538
Looking for you.
140
00:08:16,538 --> 00:08:19,708
Come on,
you'll walk me home?
141
00:08:19,708 --> 00:08:22,920
Ooh. Well, what's
in it for me?
142
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
The walk.
143
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
Aah! Ow!
144
00:08:25,923 --> 00:08:27,507
Barbara:
'Night.
145
00:08:27,507 --> 00:08:28,967
I'll see you.
146
00:08:28,967 --> 00:08:30,678
Yeah...
147
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
He's a great kid,
Danny.
148
00:08:34,640 --> 00:08:37,517
Yeah. One out of two
ain't so bad, huh?
149
00:08:37,517 --> 00:08:38,686
Heh heh heh!
150
00:08:38,686 --> 00:08:40,520
Don't count Ray out
so fast.
151
00:08:40,520 --> 00:08:41,980
He'll come 'round.
152
00:08:41,980 --> 00:08:43,690
He's crazy as shit
and you know it.
153
00:08:43,690 --> 00:08:46,401
Ah, shut your mouth.
I'm tired of hearing it.
154
00:08:46,401 --> 00:08:48,528
Well, he made
his choice, you know.
155
00:08:48,528 --> 00:08:49,988
I wasn't part of it.
156
00:08:49,988 --> 00:08:51,490
He wanted to go
with that guy,
157
00:08:51,490 --> 00:08:52,616
that's his business.
158
00:08:52,616 --> 00:08:54,409
It wasn't like
Ray was destined--
159
00:08:54,409 --> 00:08:55,911
He could have
waited a while!
160
00:08:55,911 --> 00:08:56,954
For what?
161
00:08:56,954 --> 00:08:58,956
He signed with Lou
to make money.
162
00:08:58,956 --> 00:09:01,625
Lou made him some money.
Now, what's the problem,
huh?
163
00:09:01,625 --> 00:09:02,960
He turned his back
on his family.
164
00:09:02,960 --> 00:09:04,336
That's the problem.
165
00:09:04,336 --> 00:09:05,671
- No, he didn't.
- Yeah, he did.
166
00:09:05,671 --> 00:09:08,423
He picked Lou
over you.
167
00:09:08,423 --> 00:09:10,550
Yeah.
168
00:09:10,550 --> 00:09:11,885
You know, Danny,
169
00:09:11,885 --> 00:09:14,471
you're a stubborn bastard,
but I love you.
170
00:09:14,471 --> 00:09:16,807
But stop sulking
and get over it, huh?
171
00:09:16,807 --> 00:09:18,266
- Huh?
- Hmm. Yeah.
172
00:09:18,266 --> 00:09:20,936
- You're both the same.
- Yeah?
173
00:09:20,936 --> 00:09:22,437
Did you ever do
what I wanted?
174
00:09:22,437 --> 00:09:24,731
All the time.
Yes. Yes.
175
00:09:24,731 --> 00:09:25,774
- No, you didn't!
- Yes, I did, too.
176
00:09:25,774 --> 00:09:27,859
No, you didn't.
177
00:09:27,859 --> 00:09:28,944
How many times
did I tell you
178
00:09:28,944 --> 00:09:30,655
to switch
to the right side
179
00:09:30,655 --> 00:09:31,905
so I could get you
more fights?
180
00:09:31,905 --> 00:09:33,573
What does that
got to do with
anything, huh?
181
00:09:33,573 --> 00:09:35,450
He's chasing
the action.
182
00:09:35,450 --> 00:09:38,370
Ray's on TV
tomorrow night.
183
00:09:38,370 --> 00:09:39,789
Yeah. I saw it
in the paper.
184
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
Yeah?
185
00:09:40,790 --> 00:09:43,959
Yeah. He never
called me back.
186
00:09:43,959 --> 00:09:45,961
Ah, he gets busy...
187
00:09:45,961 --> 00:09:47,671
You know, and he
forgets things.
188
00:09:47,671 --> 00:09:48,922
Don't bullshit me,
Eddie.
189
00:09:48,922 --> 00:09:50,048
I'm not!
190
00:09:50,048 --> 00:09:52,050
- No?
- No.
191
00:09:52,050 --> 00:09:53,677
He can be a real
pain in the ass
sometimes,
192
00:09:53,677 --> 00:09:55,805
but he's Ray,
you know.
193
00:09:55,805 --> 00:09:57,472
You know?
194
00:09:57,472 --> 00:09:59,558
Whatever you say,
Tiger.
195
00:10:03,812 --> 00:10:05,063
Hello.
196
00:10:05,063 --> 00:10:06,982
Ha ha ha!
Hi.
197
00:10:06,982 --> 00:10:10,527
God! You flirt
with everybody!
198
00:10:10,527 --> 00:10:11,820
That's not flirting,
that's instinct.
199
00:10:11,820 --> 00:10:14,197
I got no control
over that.
200
00:10:14,197 --> 00:10:15,907
Sure!
201
00:10:15,907 --> 00:10:17,075
What?
202
00:10:17,075 --> 00:10:19,704
So you want to
meet his train
or what?
203
00:10:20,579 --> 00:10:21,789
What for?
204
00:10:21,789 --> 00:10:22,998
'Cause we'll
surprise him.
205
00:10:22,998 --> 00:10:24,458
Come on,
he'll love it!
206
00:10:24,458 --> 00:10:25,709
It's been
a while, and...
207
00:10:25,709 --> 00:10:28,545
We'll give him
a little bit
of a chance, huh?
208
00:10:28,545 --> 00:10:31,131
What do you say?
209
00:10:31,131 --> 00:10:33,508
Well, I'll do it
if you want, you know,
210
00:10:33,508 --> 00:10:35,761
but I don't need
his shit anymore.
211
00:10:35,761 --> 00:10:37,054
Great.
212
00:10:37,054 --> 00:10:39,973
It was bad when he left.
You know that.
213
00:10:39,973 --> 00:10:40,932
Well, you know,
214
00:10:40,932 --> 00:10:42,852
things can get
better, right?
215
00:10:42,852 --> 00:10:43,853
I doubt it.
216
00:10:43,853 --> 00:10:44,770
Well, be positive.
217
00:10:44,770 --> 00:10:47,147
- Oh, yeah?
- Yeah.
218
00:10:47,147 --> 00:10:48,648
I'm telling you,
you better watch him.
219
00:10:48,648 --> 00:10:49,900
I'd rather watch you.
220
00:10:49,900 --> 00:10:51,068
Ow!
221
00:10:51,068 --> 00:10:52,652
Get out of here!
222
00:10:52,652 --> 00:10:54,821
Announcer on TV:
A good right hand by Martin!
223
00:10:54,821 --> 00:10:56,823
Again! Still another!
224
00:10:56,823 --> 00:10:58,784
McGuinn's stunned,
ladies and gentlemen!
225
00:10:58,784 --> 00:11:01,661
He backs
against the ropes!
226
00:11:01,661 --> 00:11:02,829
Rip him!
Hold him!
227
00:11:02,829 --> 00:11:04,706
Get in there!
Tie him up!
228
00:11:04,706 --> 00:11:06,500
Come on, cover up!
Cover up.
229
00:11:06,500 --> 00:11:08,877
Pop: Get off the ropes!
230
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
Tie him up!
231
00:11:09,878 --> 00:11:11,004
Man: Fix it, man!
Come on!
232
00:11:11,004 --> 00:11:12,464
Hurry up! Hurry up!
233
00:11:12,464 --> 00:11:13,590
Before he gets
knocked out, man!
234
00:11:13,590 --> 00:11:14,842
Come on!
235
00:11:16,259 --> 00:11:17,803
Announcer:
His corner people
screaming at him
236
00:11:17,803 --> 00:11:20,472
to get out of there,
and he finally does.
237
00:11:20,472 --> 00:11:24,434
Martin misses
with a wild right.
238
00:11:24,434 --> 00:11:25,852
Counter!
239
00:11:25,852 --> 00:11:28,772
McGuinn catches him
with a good right hand!
240
00:11:28,772 --> 00:11:29,815
He shoots that jab...
241
00:11:29,815 --> 00:11:32,400
- Jab, Ray!
- And it lands!
242
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
Now you got him, kid!
Move in! Move!
243
00:11:33,860 --> 00:11:35,904
Move!
244
00:11:35,904 --> 00:11:37,364
They're both losers.
245
00:11:37,364 --> 00:11:40,367
My mother
could take them.
246
00:11:40,367 --> 00:11:41,952
Boy:
Groovin' on him.
247
00:11:41,952 --> 00:11:43,871
That's what
I'm talking about!
248
00:11:43,871 --> 00:11:45,664
Did you see him
cut him?
249
00:11:45,664 --> 00:11:47,874
Boy: Look at
his face, man.
250
00:11:47,874 --> 00:11:49,668
Dang!
251
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
Trainer on TV:
Take him deep,
you understand?
252
00:11:55,882 --> 00:11:58,135
Announcer:
You see Rubia dropping
the ice cubes
253
00:11:58,135 --> 00:11:59,804
into McGuinn's trunks.
254
00:11:59,804 --> 00:12:01,555
We'll call him
"The Ice Machine,"
255
00:12:01,555 --> 00:12:03,974
rather than The Green Machine!
Here we go. Last round.
256
00:12:03,974 --> 00:12:05,058
McGuinn needs a knockout...
257
00:12:05,058 --> 00:12:06,643
Move around more!
258
00:12:06,643 --> 00:12:08,562
Stick him now!
Stick and move!
Come on!
259
00:12:08,562 --> 00:12:09,813
Come on.
Keep your left up!
260
00:12:09,813 --> 00:12:11,273
He's really taking it
to Martin.
261
00:12:11,273 --> 00:12:12,732
A good right
to the head.
262
00:12:12,732 --> 00:12:15,277
And he's got another
left-right combination.
263
00:12:15,277 --> 00:12:17,070
McGuinn is really
looking good...
264
00:12:17,070 --> 00:12:19,030
Ray! Waste him!
265
00:12:19,030 --> 00:12:20,950
Yes!
266
00:12:20,950 --> 00:12:21,950
Ooh!
267
00:12:21,950 --> 00:12:23,076
Announcer:
And Martin goes down!
268
00:12:23,076 --> 00:12:24,870
Yeah!
269
00:12:24,870 --> 00:12:26,705
McGuinn goes to
a neutral corner...
270
00:12:26,705 --> 00:12:28,415
Yeah!
Hooked him.
271
00:12:28,415 --> 00:12:30,918
I don't think he'll make it,
ladies and gentlemen.
272
00:12:30,918 --> 00:12:32,919
He's getting up...
And he goes down!
273
00:12:32,919 --> 00:12:34,588
McGuinn wins
a tough one!
274
00:12:34,588 --> 00:12:35,922
Tough one, my ass.
Kid's got no heart.
275
00:12:35,922 --> 00:12:39,843
The winner by knockout,
from New York City,
276
00:12:39,843 --> 00:12:43,638
Ray "The Green Machine"
McGuinn!
277
00:12:45,975 --> 00:12:48,560
You're 15-6 now, Ray.
Who's next for you?
278
00:12:48,560 --> 00:12:50,687
Pedroza in 4 weeks.
279
00:12:50,687 --> 00:12:52,564
Now, that has to be
a crossroads battle
for you.
280
00:12:52,564 --> 00:12:53,732
Is that enough time
to get ready?
281
00:12:53,732 --> 00:12:54,900
- Plenty.
- Yeah. Yeah.
282
00:12:54,900 --> 00:12:55,775
- Plenty.
- He's in great shape.
283
00:12:55,775 --> 00:12:56,818
I'm always ready
for Pedroza,
284
00:12:56,818 --> 00:12:58,028
and I can
beat him, too.
285
00:12:58,028 --> 00:13:00,030
Then I get my shot
at the title.
286
00:13:00,030 --> 00:13:01,531
Hey, can I--
can I say hello
to my brother Eddie?
287
00:13:01,531 --> 00:13:02,574
Sure. Go ahead.
288
00:13:02,574 --> 00:13:04,367
Hey, Eddie,
how you doing, man?
289
00:13:04,367 --> 00:13:05,327
[Laughter]
290
00:13:05,327 --> 00:13:06,996
Eddie!
Eddie!
291
00:13:06,996 --> 00:13:08,496
Say hello to everybody,
all right?
I'll see you later.
292
00:13:08,496 --> 00:13:10,415
Now, for those of you
that may have been asleep
293
00:13:10,415 --> 00:13:13,836
for the past 4 years,
Ray's little brother
is Eddie McGuinn,
294
00:13:13,836 --> 00:13:16,922
the very popular 4-time
New York Golden Gloves champ
295
00:13:16,922 --> 00:13:18,715
and one of the bright,
young prospects
296
00:13:18,715 --> 00:13:20,009
for the '88 Olympics.
297
00:13:20,009 --> 00:13:20,800
That's right!
298
00:13:20,800 --> 00:13:21,843
Once again, Ray,
congratulations,
299
00:13:21,843 --> 00:13:23,011
and thanks
for talking to us.
300
00:13:23,011 --> 00:13:24,512
Yeah. No problem.
I can always talk.
301
00:13:24,512 --> 00:13:25,805
Yeah! Ooh!
302
00:13:25,805 --> 00:13:27,390
[Cheering]
303
00:13:27,390 --> 00:13:30,435
Man on P.A.:
...Rainbow Service
to White Plains,
304
00:13:30,435 --> 00:13:33,898
Troy, Schenectady, Albany,
Rochester, and Buffalo,
305
00:13:33,898 --> 00:13:36,691
now departing, Track 22.
306
00:13:36,691 --> 00:13:39,444
Now departing,
Track 22.
307
00:13:39,444 --> 00:13:40,570
Lou! Lou!
308
00:13:40,570 --> 00:13:41,821
How you doing,
man?
How are you?
309
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
Good. How are you?
310
00:13:42,822 --> 00:13:43,907
Where's--is Ray here?
311
00:13:43,907 --> 00:13:44,950
He's in that car
right there.
312
00:13:44,950 --> 00:13:46,618
See you. Get him, boys!
313
00:13:48,036 --> 00:13:49,914
Ray! Ray! Ray!
314
00:13:49,914 --> 00:13:50,872
Hey! Yeah! Yeah!
315
00:13:50,872 --> 00:13:51,998
What's up, man?
316
00:13:51,998 --> 00:13:53,833
Ray!
317
00:13:53,833 --> 00:13:55,752
Hey, hey. Hey!
318
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Eddie: Barbara?
319
00:13:56,753 --> 00:13:57,796
Great fight.
Man!
320
00:13:57,796 --> 00:13:59,089
[All talking at once]
321
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
Look at you!
Look at you!
322
00:14:00,799 --> 00:14:02,259
Make some room!
323
00:14:02,259 --> 00:14:04,302
Who's this guy
back here? Let
this guy through.
324
00:14:04,302 --> 00:14:05,929
Barbara!
325
00:14:05,929 --> 00:14:08,933
Man: Ray, the champion!
326
00:14:08,933 --> 00:14:10,225
Third round
was the best, man!
327
00:14:10,225 --> 00:14:12,269
- Third round.
- Look at you guys!
328
00:14:12,269 --> 00:14:13,896
Ray: Who's this skinny one
over here?
329
00:14:13,896 --> 00:14:16,731
Look out! Look out!
330
00:14:16,731 --> 00:14:17,900
It's good
to see you, man!
331
00:14:17,900 --> 00:14:19,609
It's good
to see you. Yeah.
332
00:14:19,609 --> 00:14:20,903
You should've told me
you were gonna
bring Barbara, though.
333
00:14:20,903 --> 00:14:22,320
- I know, man.
- Yeah?
334
00:14:22,320 --> 00:14:23,780
Ah, forget it!
Ah, forget it.
Let's go.
335
00:14:23,780 --> 00:14:25,657
[Car horn blows]
336
00:14:26,825 --> 00:14:27,993
Eddie: So who was
that redhead?
337
00:14:27,993 --> 00:14:29,411
Uh, that's,
uh, Julie.
338
00:14:29,411 --> 00:14:30,870
Julie something.
339
00:14:30,870 --> 00:14:33,164
[Car horn blowing]
340
00:14:35,042 --> 00:14:35,917
You know, I've been
on the road
341
00:14:35,917 --> 00:14:37,086
for 3 months,
342
00:14:37,086 --> 00:14:37,919
the old johnny
gets hungry.
343
00:14:37,919 --> 00:14:39,879
Heh heh heh!
344
00:14:39,879 --> 00:14:41,423
Barbara got hurt,
I think.
345
00:14:41,423 --> 00:14:43,842
Yeah. Well,
Barbara's too
sensitive.
346
00:14:43,842 --> 00:14:45,928
You know,
she hurts too easy.
347
00:14:45,928 --> 00:14:47,972
Yeah, but I
asked her to come.
348
00:14:47,972 --> 00:14:50,099
Eddie, you got to
stop doing that!
349
00:14:50,099 --> 00:14:50,890
You got to stop trying
to set me up with her.
350
00:14:50,890 --> 00:14:52,642
I told you,
we had our dance
351
00:14:52,642 --> 00:14:53,768
3 months ago,
and that's it.
It's over.
352
00:14:53,768 --> 00:14:55,645
- She ain't for me.
- Why not?
353
00:14:55,645 --> 00:14:56,981
Because she just,
you know...
354
00:14:56,981 --> 00:14:59,899
She reminds me
of the neighborhood.
355
00:14:59,899 --> 00:15:01,609
What's wrong with that?
356
00:15:03,862 --> 00:15:05,322
Wait till you
get out, Eddie.
357
00:15:05,322 --> 00:15:07,407
You'll see.
Heh heh heh.
358
00:15:07,407 --> 00:15:09,451
So what about you?
What have you
been up to?
359
00:15:09,451 --> 00:15:10,410
Same old stuff.
360
00:15:10,410 --> 00:15:11,786
- Yeah?
- Yeah.
361
00:15:11,786 --> 00:15:14,456
So, did you get
into that school,
St. James?
362
00:15:14,456 --> 00:15:15,790
Yeah.
I told you I did.
363
00:15:15,790 --> 00:15:17,042
Oh, that's right.
Yeah.
364
00:15:17,042 --> 00:15:18,501
[Car horn blows]
365
00:15:18,501 --> 00:15:19,753
So how does
that work?
366
00:15:19,753 --> 00:15:21,296
You're in, right?
367
00:15:21,296 --> 00:15:23,048
Yeah,
but I got to, uh...
368
00:15:23,048 --> 00:15:24,799
Got to go
to summer school.
369
00:15:26,343 --> 00:15:28,928
That last guy hurt you,
didn't he?
370
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
No. Why do you
say that?
371
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
[Chuckles]
372
00:15:32,932 --> 00:15:34,434
I got my headaches
a little bit,
373
00:15:34,434 --> 00:15:36,061
but that's it.
374
00:15:36,061 --> 00:15:37,062
You see a doctor?
375
00:15:37,062 --> 00:15:38,605
Yeah.
Yeah, I did.
376
00:15:38,605 --> 00:15:40,106
You know what the son
of a bitch said?
377
00:15:40,106 --> 00:15:41,441
No. What did he say?
378
00:15:41,441 --> 00:15:42,817
He said I'd live!
379
00:15:42,817 --> 00:15:46,155
Ha ha ha!
380
00:15:47,947 --> 00:15:49,032
Yes.
381
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
So dad,
he must, uh--
382
00:15:50,033 --> 00:15:52,161
he must be proud
of you, huh?
383
00:15:52,161 --> 00:15:54,163
Ah, you know him.
384
00:15:54,163 --> 00:15:55,663
Yeah.
385
00:15:57,166 --> 00:15:58,750
Yeah.
386
00:16:04,964 --> 00:16:06,257
And what was
your best punch, Pop?
387
00:16:06,257 --> 00:16:07,926
A left hook.
Want to try one?
388
00:16:07,926 --> 00:16:08,968
[Growls]
389
00:16:08,968 --> 00:16:10,553
That's right.
You guys didn't, uh,
390
00:16:10,553 --> 00:16:11,846
wear gloves
in those days,
did you?
391
00:16:11,846 --> 00:16:13,015
[Laughter]
392
00:16:13,015 --> 00:16:13,973
Don't get smart.
We wore gloves.
393
00:16:13,973 --> 00:16:16,976
Not the puffy things
you sissies wear.
394
00:16:16,976 --> 00:16:18,019
Eddie: Ooh!
395
00:16:18,019 --> 00:16:20,730
[Chuckling]
396
00:16:25,443 --> 00:16:27,779
So when do you sign
to fight Pedroza, Ray?
397
00:16:27,779 --> 00:16:29,031
Tomorrow.
398
00:16:29,031 --> 00:16:31,032
Pop:
Anybody seen him?
399
00:16:33,660 --> 00:16:35,703
Anybody seen him?
Pop, I fought him before.
400
00:16:35,703 --> 00:16:37,664
Oh, yeah! Yeah!
401
00:16:37,664 --> 00:16:39,208
Remember that, Dad,
in the gloves?
402
00:16:39,208 --> 00:16:42,293
Hmm. He's too fast
for you.
403
00:16:42,293 --> 00:16:43,878
He's not
too fast for me.
404
00:16:43,878 --> 00:16:44,921
He butted me.
405
00:16:44,921 --> 00:16:46,131
They stopped it
on a cut.
406
00:16:46,131 --> 00:16:47,715
Yeah. Well...
407
00:16:47,715 --> 00:16:48,758
Whatever
you say, Ray.
408
00:16:48,758 --> 00:16:49,801
Yeah, right.
409
00:16:49,801 --> 00:16:51,136
Well, if he was
too fast for me,
410
00:16:51,136 --> 00:16:52,720
watch how
I slow him down
this time, yeah?
411
00:16:52,720 --> 00:16:54,514
Why don't you
do that, Hollywood?
412
00:17:04,274 --> 00:17:05,316
They advertising?
413
00:17:05,316 --> 00:17:06,943
Yeah.
414
00:17:06,943 --> 00:17:08,570
Yeah. They're having
a big press party tomorrow.
415
00:17:08,570 --> 00:17:10,029
You want to go, Eddie?
416
00:17:10,029 --> 00:17:11,115
Yeah!
417
00:17:11,115 --> 00:17:12,116
All right.
No. No way.
418
00:17:12,116 --> 00:17:14,118
- Why not?
- I'm going!
419
00:17:14,118 --> 00:17:15,202
No. You stay
out of this.
420
00:17:15,202 --> 00:17:16,369
What's the matter?
421
00:17:16,369 --> 00:17:18,080
He don't go.
That's it.
422
00:17:18,080 --> 00:17:19,456
I don't want him
hanging out
with your scum.
423
00:17:19,456 --> 00:17:21,125
- My scum?
- Yeah...
424
00:17:21,125 --> 00:17:22,208
Your scum.
425
00:17:22,208 --> 00:17:23,543
Pop:
Your dad's right.
426
00:17:23,543 --> 00:17:24,586
They're garbage.
Stay in the house.
427
00:17:24,586 --> 00:17:25,545
I'm going!
428
00:17:25,545 --> 00:17:27,255
Hey!
429
00:17:27,255 --> 00:17:28,882
You don't know
what the hell you're
talking about, OK?
430
00:17:28,882 --> 00:17:30,341
Why don't you
let him make up
his own mind!
431
00:17:30,341 --> 00:17:32,427
Hey!
You're a guest
in this house!
432
00:17:32,427 --> 00:17:34,804
Now shut
the fuck up.
433
00:17:42,353 --> 00:17:44,105
Your eyes, Raymond.
434
00:17:46,983 --> 00:17:49,194
Ray...!
435
00:17:55,408 --> 00:17:57,744
Everyone had enough?
436
00:18:10,548 --> 00:18:12,008
Man:
Hey, Eddie!
437
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
How you doing?
438
00:18:17,013 --> 00:18:19,098
[Doorbell buzzes]
439
00:18:23,978 --> 00:18:25,396
Who is it?
440
00:18:25,396 --> 00:18:27,232
Hi!
441
00:18:27,232 --> 00:18:28,691
Hi!
442
00:18:30,068 --> 00:18:32,028
What's up?
443
00:18:32,028 --> 00:18:33,363
I just wanted to come by
444
00:18:33,363 --> 00:18:34,531
and, you know,
say I was sorry about...
445
00:18:34,531 --> 00:18:35,782
the train thing
and all.
446
00:18:35,782 --> 00:18:37,242
I'm sorry I got you
into that mess.
447
00:18:37,242 --> 00:18:39,744
It's all right.
I should have
known better.
448
00:18:39,744 --> 00:18:40,954
You know,
it was my fault.
449
00:18:40,954 --> 00:18:42,038
Well, it was
my fault, too.
450
00:18:42,038 --> 00:18:44,499
- Yeah.
- But...
451
00:18:44,499 --> 00:18:46,125
That's really
all I wanted to say,
so, uh...
452
00:18:46,125 --> 00:18:47,544
You'd better
get back inside
453
00:18:47,544 --> 00:18:49,171
before somebody sees you.
454
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Who?
455
00:18:51,673 --> 00:18:53,175
Well, me, for one.
456
00:18:53,175 --> 00:18:55,260
Oh, yeah?
I didn't think
you noticed.
457
00:18:55,260 --> 00:18:58,596
Yeah...
Maybe a little.
458
00:19:00,014 --> 00:19:02,226
You like this shirt?
Ray got it for me.
459
00:19:03,560 --> 00:19:04,602
I'm getting ready
to go down
460
00:19:04,602 --> 00:19:06,020
to his press
conference now.
461
00:19:06,020 --> 00:19:08,731
OK. Have fun.
462
00:19:08,731 --> 00:19:10,400
- All right.
- Good night.
463
00:19:10,400 --> 00:19:12,235
You look good.
464
00:19:12,235 --> 00:19:13,695
So do you.
465
00:19:13,695 --> 00:19:14,862
Good night.
466
00:19:14,862 --> 00:19:16,030
Bye.
467
00:19:16,030 --> 00:19:17,657
[Siren]
468
00:19:17,657 --> 00:19:19,325
[Car horns blow]
469
00:19:21,953 --> 00:19:23,204
Lou: Hey, Eddie!
470
00:19:23,204 --> 00:19:24,747
Hey, Lou!
471
00:19:24,747 --> 00:19:25,957
Hey, I'd like you
to meet a good
friend of mine.
472
00:19:25,957 --> 00:19:28,167
Mr. Pistone,
Eddie McGuinn.
473
00:19:28,167 --> 00:19:29,127
How you doing?
474
00:19:29,127 --> 00:19:30,211
Pleased
to meet you.
475
00:19:30,211 --> 00:19:31,254
How you doing?
I seen you fight
476
00:19:31,254 --> 00:19:32,505
in the Gloves final
last year.
477
00:19:32,505 --> 00:19:34,048
You looked
real good.
478
00:19:34,048 --> 00:19:36,134
Hey, well,
I still do,
don't I?
479
00:19:38,761 --> 00:19:40,305
It's only
a joke, man.
480
00:19:40,305 --> 00:19:44,058
Well, I'm laughing...
inside.
481
00:19:44,058 --> 00:19:46,353
Come on. Let's join
the party.
482
00:19:50,607 --> 00:19:52,609
Hey, Ray!
483
00:19:52,609 --> 00:19:54,068
Eddie!
484
00:19:54,068 --> 00:19:55,278
Eddie!
485
00:19:55,278 --> 00:19:56,571
All right.
Come on.
486
00:19:56,571 --> 00:19:57,572
You know
my brother Eddie,
don't you?
487
00:19:57,572 --> 00:19:58,906
- Sure.
- Hey, listen.
Later,
488
00:19:58,906 --> 00:20:00,033
you guys get
a picture with us,
all right?
489
00:20:00,033 --> 00:20:01,159
- Absolutely.
- OK. Great.
490
00:20:01,159 --> 00:20:02,452
Big time, huh?
491
00:20:02,452 --> 00:20:04,495
- Yeah!
- Yeah?
492
00:20:04,495 --> 00:20:05,747
You know,
your dad and I
go back a long way.
493
00:20:05,747 --> 00:20:07,249
Yeah. Yeah.
They were girls
together
494
00:20:07,249 --> 00:20:08,291
when we were
little kids.
495
00:20:08,291 --> 00:20:09,292
Heh heh heh!
496
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
- Want a drink?
- Uh...
497
00:20:10,251 --> 00:20:11,294
Yeah. Get him
some beer.
498
00:20:11,294 --> 00:20:12,545
Yeah, get me
a beer.
499
00:20:12,545 --> 00:20:14,339
- Beer. Yeah. Whatever.
Cool.
- All right.
500
00:20:14,339 --> 00:20:15,882
So, what's this
Pistone's act?
501
00:20:15,882 --> 00:20:18,260
Ray:
Ah, Pistone, he's in
the wig business.
502
00:20:18,260 --> 00:20:19,552
[Both chuckle]
503
00:20:19,552 --> 00:20:20,553
He ever fight?
504
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
He ever fight?
505
00:20:21,638 --> 00:20:22,764
Who, him?
No. He's an ex-con.
506
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
He did some time
for manslaughter.
507
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
- Really?
- Yeah, a real
sweetheart.
508
00:20:25,892 --> 00:20:27,477
Woman: You're coming
over tonight,
aren't you, Ray?
509
00:20:27,477 --> 00:20:29,854
Yeah. Ok. Uh, yeah.
510
00:20:29,854 --> 00:20:31,481
What?
511
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
You still working
with your dad,
Eddie?
512
00:20:32,899 --> 00:20:34,359
- Yeah.
- Pay attention.
513
00:20:34,359 --> 00:20:36,110
You can't do
any better than
that, you know.
514
00:20:36,110 --> 00:20:38,446
Except for you,
right, Lou?
515
00:20:38,446 --> 00:20:40,073
Well, if he's thinking
about turning pro.
516
00:20:40,073 --> 00:20:41,824
No. I'm going
to the Olympics.
517
00:20:41,824 --> 00:20:42,992
Yeah. He's gonna
save his face,
518
00:20:42,992 --> 00:20:44,160
get an education,
all that.
519
00:20:44,160 --> 00:20:45,828
Suppose you don't
get the medal?
520
00:20:45,828 --> 00:20:48,456
You're taking a chance
on losing all those
good years.
521
00:20:48,456 --> 00:20:50,249
Well, Lou,
what do you think?
522
00:20:50,249 --> 00:20:52,336
Now that we got you here,
what do you think?
523
00:20:52,336 --> 00:20:53,836
Maybe he should
skip the Olympics
524
00:20:53,836 --> 00:20:56,464
and maybe get
50 or 60 club fights
under his belt?
525
00:20:56,464 --> 00:20:58,257
You think
that's a good idea?
526
00:20:58,257 --> 00:21:00,009
- It didn't hurt
you any.
- Huh?
527
00:21:00,009 --> 00:21:01,052
I said, it didn't
hurt you any.
528
00:21:01,052 --> 00:21:02,053
Huh?
529
00:21:02,053 --> 00:21:03,262
Oh, you're such
a smartass!
530
00:21:03,262 --> 00:21:04,681
Pistone: As soon
as Tony shows,
531
00:21:04,681 --> 00:21:05,723
we make
the announcement.
532
00:21:05,723 --> 00:21:07,392
Right. Right there.
533
00:21:07,392 --> 00:21:09,519
Pistone:
Hey, how you doing, kid?
534
00:21:09,519 --> 00:21:10,853
All right.
535
00:21:10,853 --> 00:21:12,480
- You know Ray.
- Yeah.
536
00:21:12,480 --> 00:21:13,439
His brother Eddie.
537
00:21:13,439 --> 00:21:15,483
How you doing?
538
00:21:15,483 --> 00:21:17,944
Lou, you picked
the wrong brother.
539
00:21:17,944 --> 00:21:19,362
Now, this one
can fight.
540
00:21:19,362 --> 00:21:21,739
Check your pockets,
Eddie.
541
00:21:21,739 --> 00:21:23,241
I ain't
talking to you.
542
00:21:23,241 --> 00:21:24,575
I'm talking
to your brother.
543
00:21:24,575 --> 00:21:25,743
Yeah, that's
the problem.
544
00:21:25,743 --> 00:21:28,079
You afraid he might
learn something?
545
00:21:28,079 --> 00:21:30,998
No. I'm afraid
he might catch something.
546
00:21:32,333 --> 00:21:34,627
Are you insulting me?
547
00:21:38,256 --> 00:21:39,507
I'm trying my best,
faggot.
548
00:21:39,507 --> 00:21:40,675
Is any of it
getting through?
549
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
Yeah. Is any of this
getting through?
550
00:21:41,718 --> 00:21:43,261
Pistone: Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa!
551
00:21:43,261 --> 00:21:45,680
Easy. Hey! Ho!
Whoa! Boys!
552
00:21:45,680 --> 00:21:47,140
Hey! Hey!
Fellas.
553
00:21:47,140 --> 00:21:48,558
Fellas, save it,
all right?
554
00:21:48,558 --> 00:21:49,767
All right,
everybody.
555
00:21:49,767 --> 00:21:53,271
Now that I got
your attention, OK...
556
00:21:53,271 --> 00:21:54,605
I want to introduce you
557
00:21:54,605 --> 00:21:58,401
to the promoter for this card,
Tony Leone.
558
00:21:58,401 --> 00:22:00,153
[Applause]
559
00:22:00,153 --> 00:22:01,738
Leone:
OK...
560
00:22:01,738 --> 00:22:04,408
I'm here to announce
the upcoming battle
561
00:22:04,408 --> 00:22:07,034
between Ray
"The Green Machine" McGuinn...
562
00:22:07,034 --> 00:22:09,078
[Applause]
563
00:22:11,330 --> 00:22:14,501
And from Spanish Harlem,
Julian "The Snake" Pedroza.
564
00:22:14,501 --> 00:22:17,879
[Applause]
565
00:22:17,879 --> 00:22:20,424
On May 28
in the Richmond Hill Arena.
566
00:22:20,424 --> 00:22:21,716
The winner will get
a shot
567
00:22:21,716 --> 00:22:23,885
at the WBA
Middleweight Belt.
568
00:22:23,885 --> 00:22:26,513
Now, I promise you
a good fight.
569
00:22:26,513 --> 00:22:27,972
Are there
any questions?
570
00:22:27,972 --> 00:22:29,599
Man: Yeah. Do we
get a shot of them
together?
571
00:22:29,599 --> 00:22:32,351
Sure. Sure.
That's what
you're here for.
572
00:22:32,351 --> 00:22:34,228
Come on up, fellas.
573
00:22:39,233 --> 00:22:41,527
Ok, boys, let's look
at each other.
574
00:22:41,527 --> 00:22:44,531
Man: Pedroza's already
been responsible
575
00:22:44,531 --> 00:22:46,699
for one fighter's death
in the ring.
576
00:22:46,699 --> 00:22:48,659
Do you think
about that at all?
577
00:22:50,119 --> 00:22:51,954
Only when you
bring it up.
578
00:23:04,425 --> 00:23:05,968
Ray: Yeah, I'll take
some of these little
meatballs here.
579
00:23:05,968 --> 00:23:07,428
These things look good.
580
00:23:07,428 --> 00:23:08,638
Eddie: What's this?
Peas in the Jell-o?
581
00:23:08,638 --> 00:23:10,097
Something like that.
582
00:23:10,097 --> 00:23:11,600
We got to talk.
583
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
We'll talk later.
584
00:23:12,600 --> 00:23:13,684
Now.
585
00:23:13,684 --> 00:23:15,645
Thanks for
stopping
by, kid.
586
00:23:15,645 --> 00:23:17,564
See you.
587
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
What's wrong
with him?
588
00:23:19,441 --> 00:23:21,485
Nothing.
He's on the rag.
589
00:23:21,485 --> 00:23:23,069
Don't eat the asparagus.
It makes your piss smell.
590
00:23:23,069 --> 00:23:25,196
- Come on.
- Really?
591
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
You know, Lou, I could use
592
00:23:27,114 --> 00:23:28,741
some walking-around money.
593
00:23:28,741 --> 00:23:32,411
Lou:
Your purse total's
15 grand here.
594
00:23:32,411 --> 00:23:34,288
Subtract that
from your expenses.
595
00:23:34,288 --> 00:23:37,708
When you add
everything up--
your food, hotels...
596
00:23:37,708 --> 00:23:39,418
[Toilet flushes]
597
00:23:39,418 --> 00:23:42,506
Remember that grand
I gave you in L.A.?
598
00:23:42,506 --> 00:23:45,091
Subtract that from
the purse total,
599
00:23:45,091 --> 00:23:47,426
and I find you
owing us 5 grand.
600
00:23:47,426 --> 00:23:48,845
So take it out
of my next purse.
601
00:23:48,845 --> 00:23:50,638
What's the big deal?
602
00:23:50,638 --> 00:23:52,641
What's the matter?
Don't you think
I can beat Pedroza?
603
00:23:52,641 --> 00:23:55,142
I didn't say that.
604
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
What are you
saying, Lou?
605
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
Come on.
I got to go.
606
00:23:58,145 --> 00:24:00,273
You're gonna lose
this one.
607
00:24:01,608 --> 00:24:02,608
The money's on Pedroza.
608
00:24:02,608 --> 00:24:04,735
Yeah? Whose money?
Leone's?
609
00:24:04,735 --> 00:24:06,028
I made us a deal.
610
00:24:06,028 --> 00:24:07,029
I bet you did, Lou.
611
00:24:07,029 --> 00:24:09,574
Now be serious here!
612
00:24:09,574 --> 00:24:12,410
It's a big system
working here,
all right?
613
00:24:12,410 --> 00:24:13,495
It's got rules--
unwritten ones,
614
00:24:13,495 --> 00:24:14,496
but we got to play
by them
615
00:24:14,496 --> 00:24:15,830
if you want
to play at all.
616
00:24:15,830 --> 00:24:17,081
What are you
talking about, Lou?
617
00:24:17,081 --> 00:24:18,082
Once in your
goddamn life,
618
00:24:18,082 --> 00:24:19,668
will you listen
to reason?
619
00:24:19,668 --> 00:24:21,502
I made us
a good deal.
620
00:24:21,502 --> 00:24:24,171
See? I got us
a guarantee.
621
00:24:24,171 --> 00:24:25,549
A title shot--
622
00:24:25,549 --> 00:24:26,633
a title shot, Ray,
within a year.
623
00:24:26,633 --> 00:24:28,009
Now, you believe me?
624
00:24:28,009 --> 00:24:29,969
Believe me.
625
00:24:29,969 --> 00:24:33,097
Pedroza wins it,
a good, very close fight.
626
00:24:33,097 --> 00:24:35,141
I wouldn't ask
anything less of you, Ray.
627
00:24:35,141 --> 00:24:36,475
I mean--
I mean that.
628
00:24:36,475 --> 00:24:37,602
I have too much
respect for you.
629
00:24:37,602 --> 00:24:39,186
What the hell are you
talking about, Lou?
630
00:24:39,186 --> 00:24:40,813
Now, shut--shut up
and listen.
631
00:24:42,148 --> 00:24:43,650
Now, Pedroza wins
and moves up,
632
00:24:43,650 --> 00:24:46,068
takes a shot
at the title,
and wins.
633
00:24:46,068 --> 00:24:48,863
You're the first
title defense.
634
00:24:48,863 --> 00:24:50,532
It's guaranteed.
There's no bull.
635
00:24:50,532 --> 00:24:52,575
Don't worry.
Pedroza's gonna win.
636
00:24:52,575 --> 00:24:56,078
I always looked at you
like you were my son.
637
00:24:56,078 --> 00:24:57,997
You're stupid,
you know that?
638
00:24:57,997 --> 00:25:00,917
You got nothing
up here!
639
00:25:03,502 --> 00:25:04,879
All right.
Here's the price.
640
00:25:04,879 --> 00:25:08,007
You get 8 Gs,
5 more when it's over.
641
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
Forget about the 5 grand
you owe me.
642
00:25:09,634 --> 00:25:11,302
That's 18 grand total.
643
00:25:11,302 --> 00:25:13,971
Plus I'll put
something down for you
644
00:25:13,971 --> 00:25:15,640
to sweeten the pot
a little.
645
00:25:15,640 --> 00:25:16,933
Bet against
myself, Lou?
646
00:25:16,933 --> 00:25:18,726
Everybody else will.
Will you smarten up--
647
00:25:18,726 --> 00:25:20,770
What if I say no?
648
00:25:20,770 --> 00:25:22,772
Then the fight's off!
649
00:25:24,398 --> 00:25:25,691
And who knows
when I'll be able
650
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
to get you
a decent-paying
fight again?
651
00:25:27,735 --> 00:25:30,697
It's not your time.
It's Pedroza's!
652
00:25:30,697 --> 00:25:32,490
He's the draw!
653
00:25:32,490 --> 00:25:35,409
I mean, Eddie will pull in
more people than you!
654
00:25:35,409 --> 00:25:37,704
You're nobody, Ray!
655
00:25:39,538 --> 00:25:42,583
Now, they're
giving you a shot
at your dream, kid.
656
00:25:42,583 --> 00:25:44,460
Believe me.
657
00:25:44,460 --> 00:25:46,545
All you got to do
is drop this one.
658
00:25:48,589 --> 00:25:50,549
It's a piece of cake.
659
00:26:13,572 --> 00:26:15,908
How you doing?
660
00:26:18,661 --> 00:26:20,538
You don't look
too good.
661
00:26:20,538 --> 00:26:23,332
I don't feel
too good.
662
00:26:23,332 --> 00:26:25,584
Are you here to work
or what?
663
00:26:26,752 --> 00:26:28,921
Uh, visiting.
664
00:26:33,676 --> 00:26:35,970
You know,
I had big dreams
in this place.
665
00:26:35,970 --> 00:26:37,763
I was gonna be champ...
666
00:26:39,724 --> 00:26:40,683
Make a lot of money,
667
00:26:40,683 --> 00:26:42,727
get rich, get us
all out of here.
668
00:26:54,739 --> 00:26:56,699
I'm tired of
chasing ghosts.
669
00:27:06,625 --> 00:27:08,961
I'm gonna lose
the fight, Eddie.
670
00:27:12,674 --> 00:27:13,758
What are you
talking about?
671
00:27:13,758 --> 00:27:14,717
I can't beat
Pedroza.
672
00:27:14,717 --> 00:27:16,552
I'm gonna lose.
I can feel it.
673
00:27:16,552 --> 00:27:18,721
I never heard you
talk about losing before.
674
00:27:18,721 --> 00:27:22,099
I can feel it, man.
I can't beat him.
675
00:27:25,854 --> 00:27:27,730
Has this got
something to do
with last night?
676
00:27:28,731 --> 00:27:29,899
No. It's how I feel,
Eddie.
677
00:27:29,899 --> 00:27:32,026
I can't
beat him, man.
678
00:27:34,028 --> 00:27:36,698
Hey, look.
I don't want you
telling anybody
679
00:27:36,698 --> 00:27:37,990
I said that.
Just forget about it.
680
00:27:37,990 --> 00:27:39,826
What, you think
I'm gonna say something?
681
00:27:39,826 --> 00:27:42,536
I don't know.
Would you?
Maybe you would.
682
00:27:42,536 --> 00:27:44,371
All I want to do
is talk.
683
00:27:44,371 --> 00:27:45,790
Eddie, you don't
want to talk.
684
00:27:45,790 --> 00:27:47,083
You want
to ask questions.
685
00:27:47,083 --> 00:27:48,959
That ain't talking.
686
00:27:48,959 --> 00:27:52,963
All right. Well...
You talk and I'll listen.
687
00:27:52,963 --> 00:27:55,717
Look, don't be
pissed off at me,
all right?
688
00:27:55,717 --> 00:27:56,718
I just--
689
00:27:56,718 --> 00:27:57,802
- I'm not!
- OK. Good.
690
00:27:57,802 --> 00:28:01,472
Because I'm just
tired, you know?
691
00:28:01,472 --> 00:28:02,849
I know.
692
00:28:02,849 --> 00:28:04,768
You look great.
693
00:28:10,606 --> 00:28:11,774
Yeah.
694
00:28:17,655 --> 00:28:19,573
Did anything happen to him
on the road?
695
00:28:19,573 --> 00:28:20,909
Move in to him!
The right!
696
00:28:20,909 --> 00:28:21,868
The right!
697
00:28:21,868 --> 00:28:22,869
Did he get hurt
or something
698
00:28:22,869 --> 00:28:23,702
he didn't tell
me about?
699
00:28:23,702 --> 00:28:26,372
Oh, no, no! He's OK.
700
00:28:26,372 --> 00:28:29,625
Bend down, God damn it!
701
00:28:29,625 --> 00:28:31,001
What's your problem?
702
00:28:31,001 --> 00:28:32,711
It's nothing, man.
It's just
he's real low.
703
00:28:32,711 --> 00:28:34,630
I've never seen him
like this before.
704
00:28:34,630 --> 00:28:35,757
Your brother's
no rocket scientist.
705
00:28:35,757 --> 00:28:36,757
What's that got
to do with it?
706
00:28:36,757 --> 00:28:37,967
It happens like that
sometimes, you know?
707
00:28:37,967 --> 00:28:39,009
Kid goes along,
he's fine.
708
00:28:39,009 --> 00:28:40,553
Then, boom.
709
00:28:40,553 --> 00:28:41,805
He has a bad dream,
he's superstitious.
710
00:28:41,805 --> 00:28:42,805
He breaks
a damn mirror.
711
00:28:42,805 --> 00:28:44,598
Ray is not
superstitious, OK?
712
00:28:44,598 --> 00:28:47,560
Come on, use two hands!
Work out of there!
713
00:28:47,560 --> 00:28:49,937
Whatever.
His ego falls down
around his socks.
714
00:28:49,937 --> 00:28:52,648
Look. You go home.
I'll straighten him out.
Go ahead.
715
00:28:54,191 --> 00:28:57,444
All right.
Just don't tell him
I talked to you, OK?
716
00:28:57,444 --> 00:28:58,696
Please.
717
00:28:58,696 --> 00:29:00,447
- For you, anything.
- Yeah.
718
00:29:00,447 --> 00:29:02,408
Man: It's turning
into a war.
Now he's cut.
719
00:29:02,408 --> 00:29:03,367
Ah, let him bleed.
720
00:29:03,367 --> 00:29:04,994
Lou:
Time! Come on!
721
00:29:04,994 --> 00:29:06,788
[Speaking Spanish]
722
00:29:13,878 --> 00:29:15,921
Hi. How you doing?
723
00:29:19,926 --> 00:29:22,386
What were you doing
at Fallon's Gym?
724
00:29:22,386 --> 00:29:23,846
Watching Pedroza.
725
00:29:23,846 --> 00:29:26,682
You were talking
to Lou.
726
00:29:26,682 --> 00:29:27,934
So what?
727
00:29:27,934 --> 00:29:30,519
So wh-what were you
talking about, Eddie?
728
00:29:30,519 --> 00:29:31,812
- Nothing.
- No?
729
00:29:31,812 --> 00:29:33,857
No.
730
00:29:33,857 --> 00:29:35,983
I told you to keep
your mouth shut.
731
00:29:35,983 --> 00:29:38,068
Didn't I tell
you that, Eddie?
732
00:29:40,279 --> 00:29:42,781
You know,
sometimes you can
be really stupid.
733
00:29:42,781 --> 00:29:43,992
Oh!
734
00:29:43,992 --> 00:29:44,825
Yeah, stupid, Eddie.
735
00:29:44,825 --> 00:29:45,868
Oh, I'm stupid,
right? Huh?
736
00:29:45,868 --> 00:29:46,952
Yeah.
737
00:29:46,952 --> 00:29:48,495
Tell me about it,
will you, Ray?
738
00:29:48,495 --> 00:29:49,663
You got the fight
of your life
coming up,
739
00:29:49,663 --> 00:29:51,248
and you're losing
your balls--
740
00:29:51,248 --> 00:29:54,752
Don't you
fuck with me, too,
Eddie. Not you!
741
00:29:54,752 --> 00:29:56,670
I'm not.
742
00:30:04,553 --> 00:30:05,889
You'll lose me, man.
743
00:30:05,889 --> 00:30:07,640
I'll just disappear.
744
00:30:07,640 --> 00:30:08,933
I said, I'm not.
745
00:30:08,933 --> 00:30:10,559
Would you
just shut up?
746
00:30:12,896 --> 00:30:15,689
Eddie, don't you--
don't you--
747
00:30:20,028 --> 00:30:22,947
I ain't afraid
of Pedroza, Eddie.
748
00:30:22,947 --> 00:30:25,909
I never thought
you were.
749
00:30:29,119 --> 00:30:30,746
Ray.
750
00:30:30,746 --> 00:30:31,997
Ray!
751
00:30:31,997 --> 00:30:33,791
Ray!
752
00:30:44,010 --> 00:30:46,011
[Crowd cheering]
753
00:30:49,891 --> 00:30:52,726
Pop: Keep
your right up!
Come on, kid!
754
00:30:52,726 --> 00:30:54,979
Eddie:
Keep your right up!
755
00:30:54,979 --> 00:30:56,772
Hit him!
756
00:30:56,772 --> 00:30:59,025
Woman:
Come on! Hit him!
757
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
Ugh!
758
00:31:04,613 --> 00:31:05,614
Ha ha ha!
759
00:31:05,614 --> 00:31:06,782
What you want, Angel--
760
00:31:06,782 --> 00:31:08,367
"Theme from Route 66,"
761
00:31:08,367 --> 00:31:09,953
James Brown's
"I'm Black
and I'm Proud,"
762
00:31:09,953 --> 00:31:12,079
or "La Macarena," huh?
763
00:31:12,079 --> 00:31:13,205
What?
764
00:31:15,541 --> 00:31:16,583
Referee: You both
know the rules.
765
00:31:16,583 --> 00:31:18,460
Shake hands.
Go to your corners.
766
00:31:18,460 --> 00:31:20,964
[Crowd cheering]
767
00:31:28,804 --> 00:31:30,097
[Bell rings]
768
00:31:37,438 --> 00:31:39,940
[Screaming in Spanish]
769
00:31:46,030 --> 00:31:47,281
Box!
770
00:31:48,073 --> 00:31:49,116
[Bell rings]
771
00:31:49,116 --> 00:31:50,784
You scared, man?
772
00:31:50,784 --> 00:31:51,827
Yep.
773
00:31:51,827 --> 00:31:53,078
Yeah.
774
00:31:53,078 --> 00:31:55,123
I know
how you feel.
775
00:31:55,123 --> 00:31:56,665
Listen, uh,
776
00:31:56,665 --> 00:31:58,084
it's just family
and friends
out there.
777
00:31:58,084 --> 00:32:00,044
It's gonna be
all right.
778
00:32:00,044 --> 00:32:00,961
- Right?
- All right.
779
00:32:00,961 --> 00:32:02,463
Listen.
What you do
780
00:32:02,463 --> 00:32:03,547
is just listen
to my dad.
781
00:32:03,547 --> 00:32:05,257
Everything will
be all right
782
00:32:05,257 --> 00:32:08,510
because
he'll take care
of you, OK?
783
00:32:12,639 --> 00:32:14,350
Break! Break! Break!
784
00:32:14,350 --> 00:32:16,310
Back to that corner.
785
00:32:16,310 --> 00:32:17,394
[Bell rings]
786
00:32:17,394 --> 00:32:19,605
It could have
been worse, Coop.
787
00:32:22,399 --> 00:32:24,943
You know, you could have
been wearing pink underwear.
788
00:32:28,113 --> 00:32:30,116
You're all right.
789
00:32:30,116 --> 00:32:32,118
[Dance music playing]
790
00:32:44,047 --> 00:32:45,714
[Man speaking indistinctly]
791
00:32:50,552 --> 00:32:52,471
You ready
for this, Eddie?
792
00:32:52,471 --> 00:32:54,015
Yeah.
793
00:32:54,015 --> 00:32:56,059
Listen. Eddie,
what we were talking
about the other day,
794
00:32:56,059 --> 00:32:56,975
I was just
a little lost there
for a while,
795
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
but I'm back,
all right?
796
00:32:58,811 --> 00:33:00,063
Everything's fine,
so forget
about it, all right?
797
00:33:00,063 --> 00:33:00,979
All right.
798
00:33:00,979 --> 00:33:02,815
OK. Thanks
for listening.
799
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Yeah. It's my job.
800
00:33:04,108 --> 00:33:06,069
Yeah. All right.
801
00:33:09,738 --> 00:33:11,448
Hey, Eddie,
the TV news is here.
802
00:33:11,448 --> 00:33:13,909
Thanks for
warning me, Pop.
803
00:33:15,661 --> 00:33:17,454
[Crowd cheering]
804
00:33:22,126 --> 00:33:24,336
Man:
All right! All right!
805
00:33:24,336 --> 00:33:27,756
Welcome to
the Friday Night Fights!
806
00:33:27,756 --> 00:33:31,051
Ladies and gentlemen,
before we get to
our main event,
807
00:33:31,051 --> 00:33:33,846
I'd like to introduce
808
00:33:33,846 --> 00:33:37,015
an upcoming bout
on May 28
809
00:33:37,015 --> 00:33:38,892
at the Richmond Hill Arena
810
00:33:38,892 --> 00:33:40,644
between two top
middleweights--
811
00:33:40,644 --> 00:33:42,271
Paddy Flood's own
812
00:33:42,271 --> 00:33:44,523
Ray "The Green Machine"
McGuinn...
813
00:33:44,523 --> 00:33:46,859
[Crowd cheering]
814
00:33:46,859 --> 00:33:48,694
[Bell ringing]
815
00:33:52,656 --> 00:33:55,701
And from Spanish Harlem,
fifth-ranked
816
00:33:55,701 --> 00:33:58,787
Julian "The Snake"
Pedroza.
817
00:33:58,787 --> 00:33:59,830
[Crowd cheering]
818
00:33:59,830 --> 00:34:01,165
[Crowd whistling]
819
00:34:04,710 --> 00:34:06,628
[Bell ringing]
820
00:34:06,628 --> 00:34:09,089
And now for
the main event,
821
00:34:09,089 --> 00:34:11,134
first from
the Golden Dragons,
822
00:34:11,134 --> 00:34:12,426
in the red corner,
823
00:34:12,426 --> 00:34:15,262
weighing 157 pounds,
824
00:34:15,262 --> 00:34:17,389
last year's runner-up
in the golden gloves,
825
00:34:17,389 --> 00:34:19,308
Vince Mazzella.
826
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
[Applause and boos]
827
00:34:22,853 --> 00:34:24,271
And in the blue corner,
828
00:34:24,271 --> 00:34:26,273
from the Paddy Flood Club,
829
00:34:26,273 --> 00:34:29,152
weighing 155 pounds,
830
00:34:29,152 --> 00:34:31,069
4 times Golden Glove Champ
831
00:34:31,069 --> 00:34:34,072
and future Olympic
gold medal winner,
832
00:34:34,072 --> 00:34:36,575
our own Eddie McGuinn.
833
00:34:36,575 --> 00:34:39,036
[Cheering and applause]
834
00:34:39,745 --> 00:34:40,037
Shake hands.
835
00:34:41,289 --> 00:34:43,749
Referee:
You kids both know
the rules.
836
00:34:43,749 --> 00:34:45,126
Shake hands.
837
00:34:45,126 --> 00:34:46,169
Good luck
to you both.
838
00:34:46,169 --> 00:34:47,836
Shake hands.
839
00:34:51,299 --> 00:34:52,382
Take him out
quick, baby.
840
00:34:52,382 --> 00:34:53,884
Right to the body.
You got me?
841
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
[Bell rings]
842
00:35:03,144 --> 00:35:05,020
Good hit.
843
00:35:26,792 --> 00:35:28,502
Hey, Ray's here.
844
00:35:42,766 --> 00:35:43,934
Referee:
Neutral corner.
845
00:35:43,934 --> 00:35:45,060
1...
846
00:35:45,060 --> 00:35:45,936
2...
847
00:35:45,936 --> 00:35:47,355
[Bell rings]
848
00:35:48,605 --> 00:35:49,773
Man:
Good fight, kid.
849
00:35:49,773 --> 00:35:50,732
Hey, thanks.
850
00:35:50,732 --> 00:35:52,359
Congratulations.
851
00:35:52,359 --> 00:35:54,237
Pistone: Oh.
852
00:35:54,237 --> 00:35:55,321
All right.
853
00:35:55,321 --> 00:35:57,114
Nice fight, kid.
854
00:35:57,114 --> 00:35:59,449
Ouch. I'd give
that eye a rest
if I were you.
855
00:35:59,449 --> 00:36:00,951
- Great fight,
Eddie.
- Thanks, Lou.
856
00:36:00,951 --> 00:36:02,286
Hey, did he break
the record, McGuinn?
857
00:36:02,286 --> 00:36:03,787
You're doing a great job
here with Eddie.
858
00:36:03,787 --> 00:36:05,205
He looked sensational.
859
00:36:05,205 --> 00:36:06,873
Uh, yeah.
You know my friend,
Mr. Pistone, here,
860
00:36:06,873 --> 00:36:07,833
don't you?
861
00:36:07,833 --> 00:36:08,917
Sure. How you doing?
862
00:36:08,917 --> 00:36:10,502
Friend, my ass.
863
00:36:10,502 --> 00:36:12,963
Get out of here.
Come on.
864
00:36:16,883 --> 00:36:18,302
Well, that's friendly.
865
00:36:18,302 --> 00:36:19,720
Nice meeting you, too.
866
00:36:19,720 --> 00:36:20,929
Kid, if you
want to talk,
867
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
you know where
to find me, huh?
868
00:36:22,222 --> 00:36:23,932
Come on.
Get out of here,
both of you, OK?
869
00:36:23,932 --> 00:36:24,975
Come on.
870
00:36:24,975 --> 00:36:26,059
Take a walk.
871
00:36:26,059 --> 00:36:27,686
Get your hands--
Get out
of here.
872
00:36:27,686 --> 00:36:28,979
Pistone: Wait a minute.
What's going on here?
873
00:36:28,979 --> 00:36:31,232
What, are you guys
crazy or something?
874
00:36:31,232 --> 00:36:32,524
Come on. Let's go.
875
00:36:41,408 --> 00:36:43,535
Thanks.
876
00:36:49,207 --> 00:36:52,044
Eddie: You believe
he said that?
877
00:36:52,044 --> 00:36:53,712
Let us use your car,
man, huh?
878
00:36:53,712 --> 00:36:55,631
I'll let you use it
for a little while.
879
00:36:55,631 --> 00:36:56,840
- All right?
- All right.
880
00:36:56,840 --> 00:36:58,216
Here. Don't run
the battery down.
881
00:36:58,216 --> 00:36:59,343
Thanks a lot.
Appreciate it, man.
882
00:36:59,343 --> 00:37:01,053
- Yeah.
- Come on.
883
00:37:02,888 --> 00:37:04,097
See, you're back home
where you belong.
884
00:37:04,097 --> 00:37:06,308
He remembered
who you were, right?
885
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
Yeah?
886
00:37:13,607 --> 00:37:15,359
Now, listen,
Eddie, uh,
887
00:37:15,359 --> 00:37:17,444
there's something
I need to
tell you. Uh...
888
00:37:17,444 --> 00:37:19,571
I don't want you
asking me
any questions.
889
00:37:19,571 --> 00:37:21,449
Don't say anything.
Just listen to me,
all right?
890
00:37:21,449 --> 00:37:25,243
The, uh, the reason
that, um...
891
00:37:25,243 --> 00:37:27,996
I've been...
So messed up lately
892
00:37:27,996 --> 00:37:30,082
is because, uh...
893
00:37:31,124 --> 00:37:32,793
Well...
894
00:37:32,793 --> 00:37:34,878
They wanted me
to throw the fight
with Pedroza.
895
00:37:36,213 --> 00:37:37,506
What?
896
00:37:37,506 --> 00:37:39,299
Well, it's--
hey, look, Eddie,
897
00:37:39,299 --> 00:37:41,427
I ain't no hero.
898
00:37:41,427 --> 00:37:42,678
I mean, I'm just like
every other sucker
out there,
899
00:37:42,678 --> 00:37:44,388
just trying to make it,
that's all.
900
00:37:44,388 --> 00:37:46,014
But the reason
I'm telling you this
901
00:37:46,014 --> 00:37:47,683
is because
I want you to know
902
00:37:47,683 --> 00:37:48,809
what a shitty
business this is, man.
It's shitty.
903
00:37:48,809 --> 00:37:51,312
But you got to
stay on track, man.
904
00:37:51,312 --> 00:37:53,313
You stay on track,
you get your education,
905
00:37:53,313 --> 00:37:57,609
and when you're on top,
they can't touch you.
906
00:37:58,735 --> 00:37:59,820
Who got to you?
907
00:37:59,820 --> 00:38:01,113
Another thing--
I'm leaving Lou,
908
00:38:01,113 --> 00:38:02,406
and I don't want you
to tell dad yet.
909
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
Was it him?
910
00:38:03,824 --> 00:38:05,033
It don't matter, Eddie.
You ain't got to know.
911
00:38:05,033 --> 00:38:06,702
I'm your brother.
I need to know.
912
00:38:06,702 --> 00:38:08,912
You don't
need nothing, man!
913
00:38:15,627 --> 00:38:17,003
Except a pair
of pants.
914
00:38:18,506 --> 00:38:20,508
Come on, get dressed.
Let's get out of here.
915
00:38:20,508 --> 00:38:21,883
I'll meet you outside.
916
00:38:31,768 --> 00:38:33,687
You coming with us?
917
00:38:33,687 --> 00:38:35,939
No. I got
my car here.
918
00:38:35,939 --> 00:38:38,150
I need to talk to you.
919
00:38:53,623 --> 00:38:55,083
[Whistles]
920
00:38:55,083 --> 00:38:56,960
Come on!
921
00:39:02,466 --> 00:39:03,967
[Car engine starts]
922
00:39:08,472 --> 00:39:09,431
Eddie: You want us
to wait for you?
923
00:39:09,431 --> 00:39:10,724
No. I'll see you
over there.
924
00:39:10,724 --> 00:39:12,309
All right.
925
00:39:12,309 --> 00:39:13,394
Hey, you know,
this ain't over,
scumbag.
926
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
What did you say?
927
00:39:14,395 --> 00:39:15,396
You heard
what I said.
928
00:39:15,396 --> 00:39:16,605
Come on,
settle down.
929
00:39:16,605 --> 00:39:17,606
You get
out of here.
930
00:39:17,606 --> 00:39:18,857
- No. We need to talk.
- Go home.
931
00:39:18,857 --> 00:39:20,609
No. I need to talk
to you now, Lou.
932
00:39:20,609 --> 00:39:22,402
Ok, look.
Give me a minute,
will you?
933
00:39:22,402 --> 00:39:23,779
The kid's not right.
934
00:39:23,779 --> 00:39:24,780
What?
935
00:39:24,780 --> 00:39:26,198
Nothing, nothing.
Come on.
936
00:39:30,035 --> 00:39:31,579
Listen. I can't
take a dive.
937
00:39:31,579 --> 00:39:32,496
I ain't taking no dive.
938
00:39:32,496 --> 00:39:33,830
Hey, don't be
stupid, will you?
939
00:39:33,830 --> 00:39:35,165
It's too late.
The boat's sailing.
940
00:39:35,165 --> 00:39:37,000
You got to sink it.
941
00:39:37,000 --> 00:39:38,460
I can't. You got to
go through with it.
I've given my word.
942
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Your word ain't
worth shit, Lou.
943
00:39:39,544 --> 00:39:40,504
Kid, it's too late.
944
00:39:40,504 --> 00:39:41,671
I got Pistone
on my ass.
945
00:39:41,671 --> 00:39:42,839
I don't care.
I don't care.
946
00:39:42,839 --> 00:39:43,840
Think about
what you're saying.
947
00:39:43,840 --> 00:39:44,883
You don't
understand.
948
00:39:44,883 --> 00:39:46,552
You don't
understand, Lou.
949
00:39:46,552 --> 00:39:47,469
No. You don't
understand,
you understand?
950
00:39:47,469 --> 00:39:49,472
You're not only
saying no to me,
951
00:39:49,472 --> 00:39:50,430
you're saying no
to Benny and to
Benny's people.
952
00:39:50,430 --> 00:39:51,723
I don't give
a shit!
953
00:39:51,723 --> 00:39:52,974
- 18 Gs don't mean
anything to you?
- No!
954
00:39:52,974 --> 00:39:54,684
What's the matter
with you people?
955
00:39:54,684 --> 00:39:56,520
You and
your goddamn father,
you're both assholes!
956
00:39:56,520 --> 00:39:57,854
Don't say nothing
about my father, Lou!
957
00:39:57,854 --> 00:39:59,940
You keep my family
out of this!
958
00:39:59,940 --> 00:40:02,192
Now, you fix it, Lou.
959
00:40:02,192 --> 00:40:04,861
You make it right.
960
00:40:09,491 --> 00:40:10,867
Lou, you--
961
00:40:10,867 --> 00:40:13,662
Make it right, Lou.
962
00:40:13,662 --> 00:40:15,288
Make it right.
963
00:40:34,475 --> 00:40:36,393
[Car engine starts]
964
00:40:42,983 --> 00:40:45,068
Hey, Ray,
come here.
965
00:40:46,987 --> 00:40:48,280
I'm taking a piss.
966
00:40:48,280 --> 00:40:50,073
Yeah. Come on.
Come on. Get in.
967
00:41:11,678 --> 00:41:13,889
What, are you girls
going to a party
or what?
968
00:41:13,889 --> 00:41:15,140
Be serious, will you?
969
00:41:15,140 --> 00:41:17,601
You said you wanted to
straighten this out.
970
00:41:28,445 --> 00:41:30,614
You know, I got
my car here, Lou.
971
00:41:39,665 --> 00:41:40,916
[Engine starts]
972
00:41:40,916 --> 00:41:42,250
What are you doing?
973
00:41:54,846 --> 00:41:56,514
[Tires squeal]
974
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
[Tires squeal]
975
00:42:46,147 --> 00:42:49,109
Go call Eddie.
All right?
976
00:43:32,152 --> 00:43:34,654
What's this?
977
00:43:37,032 --> 00:43:39,492
Lou tells me
you're reneging
on our deal.
978
00:43:39,492 --> 00:43:40,702
What deal?
979
00:43:40,702 --> 00:43:43,163
"What deal?"
980
00:43:47,417 --> 00:43:48,752
I don't want
to come off like
some gorilla.
981
00:43:48,752 --> 00:43:51,796
We can
be friends...
982
00:43:51,796 --> 00:43:53,673
But you've got to
understand one thing--
983
00:43:53,673 --> 00:43:56,009
this is business.
984
00:43:56,009 --> 00:43:58,178
It ain't something you
can just walk away from.
985
00:43:59,846 --> 00:44:01,890
I can't
help you out, kid.
986
00:44:03,850 --> 00:44:05,685
I ain't throwing
no fight.
987
00:44:08,689 --> 00:44:11,107
I don't know.
How can I convince you?
988
00:44:13,694 --> 00:44:14,695
How's your
grandfather's heart?
989
00:44:14,695 --> 00:44:15,820
Still as strong
as it was?
990
00:44:15,820 --> 00:44:18,699
My father was right.
You are a scumbag.
991
00:44:18,699 --> 00:44:19,700
Oh!
992
00:44:19,700 --> 00:44:21,242
Lou:
That's enough!
993
00:44:24,830 --> 00:44:27,582
Where's Rudy?
Where's Rudy?
994
00:44:28,917 --> 00:44:31,377
All right.
Just stay put, OK?
995
00:44:31,377 --> 00:44:32,629
All right.
I'll be right there.
996
00:44:32,629 --> 00:44:35,799
Just stay there, all right?
OK, bye.
997
00:44:35,799 --> 00:44:37,675
Look. I don't want
to hurt you, McGuinn.
998
00:44:37,675 --> 00:44:39,887
I like you.
You remind me
of my own kids--
999
00:44:39,887 --> 00:44:42,890
headstrong,
no brains.
1000
00:44:42,890 --> 00:44:44,599
And I seen you fight.
1001
00:44:44,599 --> 00:44:47,018
Nothing personal,
but you ain't
gonna be no champion.
1002
00:44:53,983 --> 00:44:55,902
The way things are going,
your luck's running,
1003
00:44:55,902 --> 00:44:57,905
you might not
ever fight again.
1004
00:44:57,905 --> 00:44:59,697
So where's the choice?
Tell me. Come on.
1005
00:44:59,697 --> 00:45:01,574
Hey, you work with me,
1006
00:45:01,574 --> 00:45:03,034
you make yourself
some good bread.
1007
00:45:04,786 --> 00:45:07,580
Why don't you
get your mother
to take the dive?
1008
00:45:07,580 --> 00:45:08,706
Lou: Wait!
1009
00:45:15,463 --> 00:45:16,799
Break his hand.
1010
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Where you going,
pal?
1011
00:45:20,468 --> 00:45:21,719
Aah!
1012
00:45:43,826 --> 00:45:45,660
[Elevator squeaking]
1013
00:46:02,510 --> 00:46:03,928
Man: Which hand?
1014
00:46:05,930 --> 00:46:06,931
His right.
1015
00:46:06,931 --> 00:46:09,559
Oh, come on, Benny,
will you?
1016
00:46:09,559 --> 00:46:11,436
Dang it, Benny.
1017
00:46:13,730 --> 00:46:15,816
Aah!
1018
00:46:25,783 --> 00:46:26,827
I'm sorry, kid.
1019
00:46:26,827 --> 00:46:29,662
Nobody wanted it
this way, huh?
1020
00:46:29,662 --> 00:46:31,915
Come on.
Come on.
1021
00:46:33,875 --> 00:46:34,959
Ah!
1022
00:46:34,959 --> 00:46:35,919
Come on, man.
1023
00:46:35,919 --> 00:46:39,047
Let's go.
Hold tight.
1024
00:46:39,047 --> 00:46:40,883
I'll drive you to
the hospital, huh?
1025
00:46:40,883 --> 00:46:42,592
They'll fix you up.
1026
00:46:42,592 --> 00:46:46,930
Come on, easy, Ray.
Come on. Come on.
1027
00:46:48,891 --> 00:46:50,850
No hard feelings,
huh, kid?
1028
00:47:01,819 --> 00:47:02,779
Son of a--
1029
00:47:02,779 --> 00:47:03,906
Pick him up.
Pick him up.
1030
00:47:03,906 --> 00:47:05,949
Pick him up!
1031
00:47:05,949 --> 00:47:07,533
You want to play
games, huh?
1032
00:47:07,533 --> 00:47:08,743
You want to
play games, huh?
1033
00:47:08,743 --> 00:47:09,953
Ugh!
1034
00:47:09,953 --> 00:47:11,454
You want
to play games?
1035
00:47:11,454 --> 00:47:14,917
You wanna play
fuckin' games with me?
1036
00:47:14,917 --> 00:47:16,043
Turn him around.
Come on.
1037
00:47:16,043 --> 00:47:18,711
Turn him around.
Come on.
1038
00:47:24,759 --> 00:47:25,885
Hold him up.
1039
00:47:34,852 --> 00:47:37,939
You hit
like a little girl.
1040
00:47:37,939 --> 00:47:40,525
Oh, yeah?
1041
00:47:41,526 --> 00:47:44,487
A little girl, huh?
All right.
1042
00:47:44,487 --> 00:47:46,406
- Oh, that's enough.
- He's asking for it!
1043
00:47:46,406 --> 00:47:48,032
He's had enough.
All right, Benny!
1044
00:47:48,032 --> 00:47:49,534
Come on,
will you?
1045
00:47:49,534 --> 00:47:50,785
Let him--
1046
00:47:50,785 --> 00:47:51,912
Come on, Benny!
Come on!
1047
00:47:51,912 --> 00:47:54,998
Come on!
You and me!
1048
00:47:54,998 --> 00:47:56,624
Shut up!
1049
00:47:59,044 --> 00:48:00,753
Come on, buddy.
1050
00:48:00,753 --> 00:48:02,463
Let's go, pal.
1051
00:48:02,463 --> 00:48:05,258
Let's go,
"Green Machine,"
1052
00:48:05,258 --> 00:48:06,884
it's you and me.
1053
00:48:12,265 --> 00:48:14,475
Let's go.
1054
00:48:37,498 --> 00:48:40,002
[Hissing]
1055
00:49:11,282 --> 00:49:13,576
[Crying]
1056
00:49:36,474 --> 00:49:38,893
Was your brother
in any kind
of trouble
1057
00:49:38,893 --> 00:49:41,146
that you can
think of?
1058
00:49:41,146 --> 00:49:42,397
No.
1059
00:49:42,397 --> 00:49:43,731
Did he gamble
at all?
1060
00:49:43,731 --> 00:49:46,359
I mean, you know,
women, drugs,
1061
00:49:46,359 --> 00:49:48,070
anything like that?
1062
00:49:48,070 --> 00:49:50,446
Ray was clean.
1063
00:49:50,446 --> 00:49:52,156
He wasn't
in any of that.
1064
00:49:55,077 --> 00:49:57,079
Let me ask you,
1065
00:49:57,079 --> 00:49:59,539
you said that, uh,
1066
00:49:59,539 --> 00:50:03,085
he got into the car
on his own, right?
1067
00:50:03,085 --> 00:50:04,001
He wasn't forced?
1068
00:50:04,001 --> 00:50:05,545
No.
1069
00:50:05,545 --> 00:50:08,005
But you couldn't see
who was driving?
1070
00:50:08,005 --> 00:50:10,716
Look, I told you already
it was dark!
1071
00:50:17,432 --> 00:50:20,102
All right,
you guys can go.
1072
00:50:20,102 --> 00:50:21,228
If you think
of anything
1073
00:50:21,228 --> 00:50:23,063
that might help...
1074
00:50:25,815 --> 00:50:27,525
Give me a call,
would you?
1075
00:50:27,525 --> 00:50:28,734
Yeah.
1076
00:50:28,734 --> 00:50:31,113
Give you a call.
1077
00:50:31,113 --> 00:50:33,156
Yeah, see
right here.
1078
00:50:33,156 --> 00:50:34,490
That's great.
1079
00:50:34,490 --> 00:50:36,909
Yeah,
that's it.
1080
00:50:44,459 --> 00:50:47,503
You holding
anything back?
1081
00:50:47,503 --> 00:50:49,131
No.
1082
00:50:49,131 --> 00:50:51,466
I swear.
1083
00:50:51,466 --> 00:50:53,468
Me and Rudy
followed him here.
1084
00:50:53,468 --> 00:50:55,720
Then Rudy told me
to go call you.
1085
00:50:57,472 --> 00:50:59,724
When I got back,
he was gone.
1086
00:51:01,143 --> 00:51:02,935
He was gone, man.
1087
00:51:02,935 --> 00:51:05,688
Find Rudy.
All right?
1088
00:51:07,231 --> 00:51:10,151
Priest:
"Lift us from the darkness
of this grief
1089
00:51:10,151 --> 00:51:13,362
"to the peace and light
of your presence.
1090
00:51:13,362 --> 00:51:14,739
"Your son, our Lord
Jesus Christ,
1091
00:51:14,739 --> 00:51:16,324
"by dying for us,
conquered death
1092
00:51:16,324 --> 00:51:18,868
"and by rising again
restored life.
1093
00:51:18,868 --> 00:51:21,996
"May we then go forward
eagerly to meet him
1094
00:51:21,996 --> 00:51:23,623
"and after our life
on earth
1095
00:51:23,623 --> 00:51:25,666
"be reunited
with our brothers and sisters,
1096
00:51:25,666 --> 00:51:28,544
"where every tear
will be wiped away.
1097
00:51:28,544 --> 00:51:31,256
"We ask this through
Christ our Lord,
1098
00:51:31,256 --> 00:51:32,882
amen."
1099
00:51:32,882 --> 00:51:36,136
Now I'd like to invite
those of you who wish
1100
00:51:36,136 --> 00:51:38,054
to pay your last respects.
1101
00:51:38,054 --> 00:51:40,681
[Organ playing]
1102
00:52:28,479 --> 00:52:31,941
[Drunken singing]
1103
00:52:33,859 --> 00:52:37,613
♪ ...and when Irish eyes ♪
1104
00:52:37,613 --> 00:52:41,368
♪ are smiling... ♪
1105
00:52:43,203 --> 00:52:45,037
[Indistinct chatter]
1106
00:52:47,332 --> 00:52:48,583
Hey, come on!
1107
00:52:54,839 --> 00:52:56,632
Man: Come on!
Get away from here, man!
1108
00:52:58,134 --> 00:52:59,635
Eddie: What are you
doing, huh?
1109
00:52:59,635 --> 00:53:02,179
Man: I just wanted
to buy you a drink.
1110
00:53:02,179 --> 00:53:03,889
Fellas, we'll get
a beer.
1111
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
[Mug crashes]
1112
00:53:08,019 --> 00:53:09,645
I wanna go
to Ray's house.
1113
00:53:09,645 --> 00:53:14,400
[Singing drunkenly]
♪ Irish eyes are smilin' ♪
1114
00:53:14,400 --> 00:53:16,360
♪ All the world-- ♪
[Dart clatters on floor]
1115
00:53:16,360 --> 00:53:20,156
♪ Is bright and gay. ♪
1116
00:53:39,342 --> 00:53:40,551
Hey.
1117
00:53:42,053 --> 00:53:43,388
Hey, hey.
1118
00:53:44,264 --> 00:53:45,806
Hey, Eddie.
1119
00:54:18,089 --> 00:54:20,424
[Crying]
Ahhh.
1120
00:54:33,813 --> 00:54:36,482
[Sobbing]
1121
00:54:38,109 --> 00:54:41,153
[Kissing]
1122
00:54:48,411 --> 00:54:51,080
Oh--what am I--?
1123
00:55:07,596 --> 00:55:09,181
[Sniffles]
1124
00:55:16,147 --> 00:55:20,317
[Sobbing]
1125
00:55:23,488 --> 00:55:25,030
Hello.
1126
00:55:25,030 --> 00:55:27,492
Eddie. Eddie,
I found Rudy, man.
He needs to see you.
1127
00:55:27,492 --> 00:55:28,868
Where is he?
1128
00:55:28,868 --> 00:55:31,162
Can he meet me
on my roof
in 10 minutes?
1129
00:55:31,162 --> 00:55:32,705
He'll be there.
1130
00:55:57,521 --> 00:55:59,231
Rudy:
Eddie.
1131
00:56:01,650 --> 00:56:03,903
What's she
doing here?
1132
00:56:05,070 --> 00:56:06,655
What happened?
1133
00:56:06,655 --> 00:56:08,866
They killed him,
1134
00:56:08,866 --> 00:56:11,786
Benny, Pedroza,
and these 3 guys.
1135
00:56:11,786 --> 00:56:13,538
They were all
beating on him, man.
1136
00:56:13,538 --> 00:56:15,372
Lou was there, too.
He was just
watching.
1137
00:56:15,372 --> 00:56:17,542
And you didn't
do shit to help him?
1138
00:56:17,542 --> 00:56:19,376
Hey, man,
1139
00:56:19,376 --> 00:56:21,086
they'd have
killed me.
1140
00:56:21,086 --> 00:56:23,464
If it was you in there,
Ray'd have helped you.
1141
00:56:23,464 --> 00:56:25,007
You know that.
1142
00:56:25,007 --> 00:56:26,634
I was scared.
1143
00:56:26,634 --> 00:56:29,970
- Man, I was fuckin' scared.
- Scared? Scared?
1144
00:56:29,970 --> 00:56:31,680
- Man...
- Eddie!
1145
00:56:31,680 --> 00:56:33,724
How do you think
Ray felt, huh?
1146
00:56:33,724 --> 00:56:36,060
Did you see
what they did to him?
1147
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
We're going
to the cops,
1148
00:56:41,566 --> 00:56:42,775
me and you.
1149
00:56:42,775 --> 00:56:44,819
You can't do that
to me, huh?
1150
00:56:44,819 --> 00:56:46,987
I mean, they fuckin'
saw me, man!
1151
00:56:46,987 --> 00:56:48,948
They're looking
for my ass, all right?!
1152
00:56:50,449 --> 00:56:53,202
What are you gonna do?
You gonna keep hiding?
1153
00:56:53,202 --> 00:56:54,787
I'm gonna run,
that's all.
1154
00:56:54,787 --> 00:56:56,622
I'm gonna run.
1155
00:56:57,623 --> 00:57:00,084
They killed Ray.
Don't you care?
1156
00:57:00,084 --> 00:57:01,752
Yeah.
1157
00:57:01,752 --> 00:57:04,506
Yeah!
1158
00:57:04,506 --> 00:57:06,173
Well, that ain't
gonna change,
all right?
1159
00:57:08,551 --> 00:57:10,636
Hey, look,
excuse me, man,
1160
00:57:10,636 --> 00:57:12,639
I'm no fuckin'
hero, OK?
1161
00:57:12,639 --> 00:57:14,974
You know, um,
1162
00:57:14,974 --> 00:57:17,685
who pushed him
out the window?
1163
00:57:22,773 --> 00:57:25,442
Who pushed him
out the window?
1164
00:57:25,442 --> 00:57:27,611
Huh?
1165
00:57:27,611 --> 00:57:30,030
Pedroza pushed him.
1166
00:57:38,498 --> 00:57:40,500
Eddie!
1167
00:57:40,500 --> 00:57:42,126
Where you going?
1168
00:57:42,126 --> 00:57:43,627
Eddie!
1169
00:57:43,627 --> 00:57:45,462
Eddie!
1170
00:58:09,654 --> 00:58:12,156
Hey, kid,
where you going?
1171
00:58:31,634 --> 00:58:34,011
Too bad about
your brother.
1172
00:58:37,890 --> 00:58:40,893
Eddie!
No, Eddie!
1173
00:58:40,893 --> 00:58:43,562
Lou: Eddie, he's not worth
50 years.
1174
00:58:44,980 --> 00:58:46,482
Come on,
pull the trigger.
1175
00:58:46,482 --> 00:58:47,650
Come on.
1176
00:58:47,650 --> 00:58:49,985
Pull the
fuckin' trigger!
Come on!
1177
00:58:49,985 --> 00:58:51,487
Eddie, don't!
1178
00:58:51,487 --> 00:58:53,113
[Gunshots]
1179
00:59:03,749 --> 00:59:05,584
Missed, asshole.
1180
00:59:07,378 --> 00:59:10,381
Come back anytime
because I'll be here!
1181
00:59:10,381 --> 00:59:13,676
I hope your whole family
drops dead!
1182
00:59:13,676 --> 00:59:14,677
[Spits]
1183
00:59:14,677 --> 00:59:17,012
Shit!
1184
00:59:22,017 --> 00:59:23,644
Tell your father.
1185
00:59:23,644 --> 00:59:26,648
What can he do?
1186
00:59:28,857 --> 00:59:30,859
You can't keep it
to yourself.
1187
00:59:30,859 --> 00:59:32,861
You've got to
tell somebody.
1188
00:59:32,861 --> 00:59:35,447
I just did.
I told you.
1189
00:59:35,447 --> 00:59:39,410
Yes, but...
I can't help you.
1190
00:59:39,410 --> 00:59:41,245
You already have.
1191
00:59:44,915 --> 00:59:48,043
Just keep it
to yourself.
1192
00:59:49,671 --> 00:59:50,838
Ok?
1193
01:00:02,684 --> 01:00:04,644
Forget it.
1194
01:00:04,644 --> 01:00:06,645
I tried that
already.
1195
01:00:11,693 --> 01:00:14,278
I'll put it back
where you got it.
1196
01:00:36,592 --> 01:00:37,968
Dad, I need
your help.
1197
01:00:37,968 --> 01:00:39,928
With what?
1198
01:00:43,808 --> 01:00:46,101
I want to
fight Pedroza.
1199
01:00:47,812 --> 01:00:50,647
What did--?
God damn!
1200
01:00:53,400 --> 01:00:55,778
I know
they killed Ray.
1201
01:00:55,778 --> 01:00:58,781
Why? 'Cause
his hand
was broken?
1202
01:00:58,781 --> 01:01:02,201
What are you,
some kind of fuckin'
detective now, huh?
1203
01:01:02,201 --> 01:01:04,620
Did you put this idea
in his head?
1204
01:01:04,620 --> 01:01:06,789
No, no. He come up
with it on his own,
1205
01:01:06,789 --> 01:01:07,956
so listen
to him, huh?
1206
01:01:07,956 --> 01:01:10,710
What are you, crazy?
1207
01:01:12,795 --> 01:01:14,671
Wait--wait--wait--
wait a second.
1208
01:01:14,671 --> 01:01:17,424
Eddie,
Eddie, get this
in your head.
1209
01:01:17,424 --> 01:01:19,676
Look. You'd have
to turn pro.
1210
01:01:19,676 --> 01:01:21,011
What about
the Olympics, huh?
1211
01:01:21,011 --> 01:01:23,765
Isn't that what we
thought we wanted?
1212
01:01:23,765 --> 01:01:25,808
It is.
More than anything.
1213
01:01:25,808 --> 01:01:28,644
You drop out now,
you're nothing.
1214
01:01:29,770 --> 01:01:31,814
Ray's dead.
It don't matter.
1215
01:01:31,814 --> 01:01:33,899
Well, school
starts next week!
1216
01:01:33,899 --> 01:01:35,734
I'll start
next semester.
1217
01:01:35,734 --> 01:01:38,153
I want to go to school,
1218
01:01:38,153 --> 01:01:40,823
but I got to
take that fight.
1219
01:01:40,823 --> 01:01:42,699
Where do you get off
talking like this, eh?
1220
01:01:42,699 --> 01:01:46,578
Like some kind of
stupid street punk,
1221
01:01:46,578 --> 01:01:48,705
who thinks
with his fists?
1222
01:01:48,705 --> 01:01:51,708
Pedroza killed a guy
in the ring,
you know that?
1223
01:01:51,708 --> 01:01:52,709
I know.
1224
01:01:52,709 --> 01:01:54,378
He'd cut you up.
1225
01:01:54,378 --> 01:01:56,798
I don't want
to hear any more
about this, all right?
1226
01:01:56,798 --> 01:01:58,257
You live in my house,
you do it my way,
1227
01:01:58,257 --> 01:01:59,925
or you get out.
1228
01:02:01,718 --> 01:02:03,763
Now, we don't know
what happened.
1229
01:02:06,974 --> 01:02:08,934
That right?
1230
01:02:21,113 --> 01:02:22,782
Hey, Lou!
1231
01:02:22,782 --> 01:02:24,741
Hey!
1232
01:02:24,741 --> 01:02:26,953
I want to
fight Pedroza.
1233
01:02:26,953 --> 01:02:28,913
Don't be a fool.
He'll kill you.
1234
01:02:28,913 --> 01:02:30,038
You just fix it up,
all right?
1235
01:02:30,038 --> 01:02:31,916
I know you can
do it.
1236
01:02:31,916 --> 01:02:32,958
Now, look. You're way
out of control.
1237
01:02:32,958 --> 01:02:34,084
Go home to your father.
1238
01:02:34,084 --> 01:02:35,920
Don't you touch me!
Punk!
1239
01:02:35,920 --> 01:02:37,964
I know
what happened!
1240
01:02:37,964 --> 01:02:39,131
I know
you were there!
1241
01:02:39,131 --> 01:02:41,925
And you fix it up!
All right?
1242
01:02:49,725 --> 01:02:51,059
Thanks.
1243
01:02:51,059 --> 01:02:53,020
So how do you think
he'll do?
1244
01:02:53,020 --> 01:02:54,814
Are you serious?
He doesn't stand
a chance.
1245
01:02:54,814 --> 01:02:56,690
The Snake would
own him.
1246
01:02:56,690 --> 01:02:58,192
How do you know?
Maybe he's
got something.
1247
01:02:58,192 --> 01:02:59,861
Hey. He wants the fight,
let's give it to him.
1248
01:02:59,861 --> 01:03:01,486
He's a good-looking
white kid.
1249
01:03:01,486 --> 01:03:02,738
He'd draw better
than his brother.
1250
01:03:02,738 --> 01:03:03,823
Why screw him up?
1251
01:03:03,823 --> 01:03:04,990
What are you,
his mother?
1252
01:03:04,990 --> 01:03:06,617
We cover more,
but we get the win.
1253
01:03:06,617 --> 01:03:08,452
Hey, Julian!
1254
01:03:08,452 --> 01:03:10,830
Want to fight McGuinn?
1255
01:03:13,582 --> 01:03:14,708
He's dead.
1256
01:03:14,708 --> 01:03:17,502
The other one.
1257
01:03:19,046 --> 01:03:23,383
What, the kid?
Yeah, sure.
1258
01:03:23,383 --> 01:03:25,719
I owe the little
scumbag a beating.
1259
01:03:25,719 --> 01:03:27,721
Good.
1260
01:03:27,721 --> 01:03:29,056
Lou will be
in your corner.
1261
01:03:29,056 --> 01:03:30,641
Come on, Benny.
How would it look?
1262
01:03:30,641 --> 01:03:31,851
It's gonna
look beautiful.
1263
01:03:31,851 --> 01:03:34,937
You're gonna be
in his corner.
1264
01:03:34,937 --> 01:03:36,480
Come on.
1265
01:03:36,480 --> 01:03:38,357
Ha ha ha!
1266
01:03:38,357 --> 01:03:40,943
You signed
to fight Pedroza?
You're crazy, you know that?
1267
01:03:40,943 --> 01:03:41,985
Would you
listen to me
1268
01:03:41,985 --> 01:03:43,487
for one second,
please?
1269
01:03:43,487 --> 01:03:45,822
Yeah, Pop.
Here's your dinner.
1270
01:03:45,822 --> 01:03:46,949
Come on. Get out.
1271
01:03:46,949 --> 01:03:48,325
Get out of here.
Come on.
1272
01:03:48,325 --> 01:03:49,911
Get out before
I whack you!
1273
01:03:49,911 --> 01:03:51,119
You wouldn't
listen to me.
1274
01:03:51,119 --> 01:03:52,120
I asked
for your help.
1275
01:03:52,120 --> 01:03:53,163
Just get out! Look.
1276
01:03:53,163 --> 01:03:54,706
Don't! Don't!
1277
01:03:54,706 --> 01:03:56,458
He wasn't worth it,
you understand?
1278
01:03:56,458 --> 01:03:58,878
He was to me.
1279
01:04:00,462 --> 01:04:02,673
Wasn't he, Pop?
1280
01:04:10,514 --> 01:04:12,683
[Clatters]
1281
01:04:18,522 --> 01:04:20,524
[Knock on door]
1282
01:04:24,069 --> 01:04:24,987
What?
1283
01:04:24,987 --> 01:04:26,948
[Knock knock knock]
1284
01:04:26,948 --> 01:04:28,865
One second!
1285
01:04:37,708 --> 01:04:39,960
Hey. I knew I'd
find you at Ray's.
1286
01:04:39,960 --> 01:04:41,628
How you doing?
1287
01:04:41,628 --> 01:04:43,005
What are
you doing here?
1288
01:04:43,005 --> 01:04:45,257
Well, this is
where you are.
1289
01:04:48,343 --> 01:04:49,803
And get some
duds on, huh?
1290
01:04:49,803 --> 01:04:51,638
Ugh!
1291
01:04:52,806 --> 01:04:54,599
Hey get
out of the sack.
1292
01:04:54,599 --> 01:04:55,851
There.
1293
01:04:59,354 --> 01:05:01,732
Pop:
Big leap going from 3
to 10 rounds.
1294
01:05:01,732 --> 01:05:02,983
We've doubled his roadwork,
1295
01:05:02,983 --> 01:05:04,943
and he starts sparring
next week.
1296
01:05:06,695 --> 01:05:08,530
He'll piss
himself out.
1297
01:05:08,530 --> 01:05:10,532
You know how he is.
He won't let up.
1298
01:05:10,532 --> 01:05:12,409
If he's gonna be ready
for this fight.
1299
01:05:12,409 --> 01:05:14,828
It's all my fault
if he'd get hurt.
1300
01:05:14,828 --> 01:05:17,123
You've seen what Pedroza
can do to a guy.
1301
01:05:22,962 --> 01:05:24,463
You know,
it's frustrating,
1302
01:05:24,463 --> 01:05:26,173
having a son
who won't listen.
1303
01:05:27,841 --> 01:05:29,676
I know.
1304
01:05:35,141 --> 01:05:37,934
Don't push him
out, Danny.
1305
01:05:37,934 --> 01:05:39,936
You'll
regret it.
1306
01:05:39,936 --> 01:05:41,813
You'll lose
another son.
1307
01:05:47,486 --> 01:05:49,155
You lost Ray,
you know,
1308
01:05:49,155 --> 01:05:51,865
whether you
want to talk
about it or not.
1309
01:06:02,084 --> 01:06:04,669
[Sobbing]
1310
01:06:16,848 --> 01:06:19,768
Pedroza:
I got nobody to thank...
1311
01:06:19,768 --> 01:06:22,188
But God.
1312
01:06:22,188 --> 01:06:24,773
He gave me this body.
1313
01:06:24,773 --> 01:06:27,359
The rest
I did myself.
1314
01:06:27,359 --> 01:06:30,529
I knocked out Leo Davis
in two rounds.
1315
01:06:30,529 --> 01:06:33,657
Nick DeAngelo,
I knocked him out in 3.
1316
01:06:33,657 --> 01:06:36,284
Now, this kid,
when he goes home
after the fight,
1317
01:06:36,284 --> 01:06:38,328
his own mother's
not gonna recognize
him. Thank you.
1318
01:06:38,328 --> 01:06:40,455
[Applause]
1319
01:06:43,542 --> 01:06:46,545
In an unrelated story,
the 1988 Olympic boxing team
1320
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
was dealt a severe blow today
1321
01:06:48,839 --> 01:06:50,590
when top New York middleweight
Eddie McGuinn
1322
01:06:50,590 --> 01:06:52,300
at a hastily prepared
press conference
1323
01:06:52,300 --> 01:06:53,718
announced his plans
1324
01:06:53,718 --> 01:06:56,680
to abandon his undefeated
amateur standing
1325
01:06:56,680 --> 01:06:58,390
and a shot at a gold medal
1326
01:06:58,390 --> 01:07:01,643
to turn pro and fight
Julian "The Snake" Pedroza
1327
01:07:01,643 --> 01:07:03,603
in a 10-round nontitle
bout,
1328
01:07:03,603 --> 01:07:05,939
filling in for
his brother Raymond, 26,
1329
01:07:05,939 --> 01:07:08,150
an unranked middleweight
who was tragically killed
1330
01:07:08,150 --> 01:07:10,277
in an accident
just last month.
1331
01:07:10,277 --> 01:07:13,530
I wanted to
dedicate this fight
to my brother Ray.
1332
01:07:13,530 --> 01:07:15,031
[Applause on TV]
1333
01:07:15,031 --> 01:07:16,867
Both boys, born and raised
in Manhattan,
1334
01:07:16,867 --> 01:07:20,287
were trained at
the Paddy Flood Boxing Club.
1335
01:07:20,287 --> 01:07:22,456
Conspicuously
absent from the scene
was McGuinn's father...
1336
01:07:22,456 --> 01:07:24,499
Cute, huh?
One good thing
about the Irish--
1337
01:07:24,499 --> 01:07:28,212
when one dies,
there's another one
to take his place. Ha ha!
1338
01:07:28,212 --> 01:07:30,255
...Pedroza, 28,
from the South Bronx,
1339
01:07:30,255 --> 01:07:32,216
currently ranked second in
the WBA, refused to talk...
1340
01:07:32,216 --> 01:07:34,009
Hey, uh...
1341
01:07:34,009 --> 01:07:35,844
Oh!
1342
01:07:41,475 --> 01:07:43,518
For the Irish.
1343
01:07:43,518 --> 01:07:44,936
You got the punch.
You got it.
1344
01:07:44,936 --> 01:07:46,771
There you go.
1345
01:07:49,274 --> 01:07:51,152
Keep moving,
Coop.
1346
01:07:52,903 --> 01:07:55,822
Coop, keep 'em up.
Keep 'em up.
That's it, Coop.
1347
01:08:01,536 --> 01:08:05,040
No water.
Spit it out.
1348
01:08:06,666 --> 01:08:08,627
Who found this dump?
1349
01:08:08,627 --> 01:08:09,711
What's wrong
with it?
1350
01:08:09,711 --> 01:08:11,755
This is depressing, Pop.
1351
01:08:11,755 --> 01:08:13,340
And look...
1352
01:08:13,340 --> 01:08:16,134
This-- this shit here,
this'll kill your knees.
1353
01:08:16,134 --> 01:08:18,303
I want you to double
your roadwork
starting tomorrow.
1354
01:08:18,303 --> 01:08:20,096
I already did.
1355
01:08:20,096 --> 01:08:21,640
All right.
Double it again.
1356
01:08:21,640 --> 01:08:23,683
You're going 10 rounds
this time, not 3.
1357
01:08:23,683 --> 01:08:25,560
You got to give it
everything you got.
1358
01:08:25,560 --> 01:08:28,355
Hey. Are we gonna
work together?
1359
01:08:28,355 --> 01:08:30,398
I hope so.
1360
01:08:30,398 --> 01:08:32,734
I want
3 bills a week
1361
01:08:32,734 --> 01:08:36,821
plus 5%
of the purse,
all right?
1362
01:08:36,821 --> 01:08:39,991
Hey, Pop,
you've got to
spar with veterans.
1363
01:08:39,991 --> 01:08:43,036
You spend some more,
but you've got to get
the best.
1364
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
OK.
1365
01:08:44,412 --> 01:08:45,539
All right.
1366
01:08:45,539 --> 01:08:48,333
See you
tomorrow
at the club.
1367
01:08:48,333 --> 01:08:52,087
Ok, Danny,
glad to have you back.
1368
01:08:52,087 --> 01:08:54,839
Come on, to him.
Come on, to him!
1369
01:08:54,839 --> 01:08:56,633
Come on,
put the pressure
on him, now!
1370
01:08:56,633 --> 01:08:58,552
Put the pressure
on him!
1371
01:08:58,552 --> 01:09:00,720
Get inside there!
Work! Work!
1372
01:09:00,720 --> 01:09:02,806
Pop! Pop! Pop!
Come on! Go! Go!
1373
01:09:02,806 --> 01:09:05,141
Come on, son,
earn it!
1374
01:09:05,141 --> 01:09:08,270
He's open for
a right hand.
Come on!
1375
01:09:08,270 --> 01:09:09,771
Come on, spin
out of there!
You're standing.
1376
01:09:09,771 --> 01:09:11,398
Come on, spin it
out of there!
1377
01:09:11,398 --> 01:09:13,817
Watch the elbows.
Come on! Watch the elbows!
1378
01:09:13,817 --> 01:09:15,610
- No hands in--
- Shut the fuck up, okay?
1379
01:09:15,610 --> 01:09:18,238
No gap on
this guy, okay?
1380
01:09:18,238 --> 01:09:20,198
Come on. We got him for you
because he's small and quick.
1381
01:09:20,198 --> 01:09:21,783
That's why we spent
the money.
Real quick.
1382
01:09:21,783 --> 01:09:23,535
Yeah, he's real quick,
but Pedroza's quicker
1383
01:09:23,535 --> 01:09:25,912
- and stronger
and harder.
- I know!
1384
01:09:25,912 --> 01:09:27,956
Like all these pros are.
I want you to take it
to him,
1385
01:09:27,956 --> 01:09:29,833
you got me?
1386
01:09:29,833 --> 01:09:32,294
Now, come on.
What's the matter?
You all right?
1387
01:09:32,294 --> 01:09:34,504
You want this fight
or not?
1388
01:09:34,504 --> 01:09:36,298
So let's have it.
Come on!
1389
01:09:36,298 --> 01:09:39,759
He claims that you look
like a donkey out there!
1390
01:09:39,759 --> 01:09:40,927
Lay it in there!
Come on!
1391
01:09:40,927 --> 01:09:42,637
Eddie:
What round is it?
1392
01:09:42,637 --> 01:09:44,222
- Don't worry
about it, OK?
- I want to know!
1393
01:09:44,222 --> 01:09:46,933
Don't worry about it.
It's the 10th.
1394
01:09:46,933 --> 01:09:48,143
You said that
the last time.
1395
01:09:48,143 --> 01:09:49,894
Well, I lied
the last time, OK?
1396
01:09:49,894 --> 01:09:51,396
Come on. Work inside!
1397
01:09:51,396 --> 01:09:53,148
You're dragging
your ass out there.
1398
01:09:53,148 --> 01:09:54,608
Come to him!
Come on!
1399
01:09:54,608 --> 01:09:56,026
Come on.
Suck it up!
1400
01:09:56,026 --> 01:09:57,777
Easy, Dan.
1401
01:09:57,777 --> 01:09:58,945
When it's over.
1402
01:09:58,945 --> 01:10:00,697
Show me something,
will you?
1403
01:10:00,697 --> 01:10:02,407
Will you show me something?
1404
01:10:02,407 --> 01:10:04,326
What are you, a fighter
or a ballet dancer?
1405
01:10:04,326 --> 01:10:05,827
Come on. What is this?
1406
01:10:05,827 --> 01:10:07,203
Pop: He ain't you,
Danny.
1407
01:10:07,203 --> 01:10:08,496
He ain't no
puncher.
1408
01:10:08,496 --> 01:10:09,998
Come on.
What are you
trying to say?
1409
01:10:09,998 --> 01:10:12,083
He can't slug it out
with Pedroza.
1410
01:10:12,083 --> 01:10:13,793
That's what
I mean to say.
1411
01:10:13,793 --> 01:10:15,295
Danny:
All right, pop the left!
Pop the left!
1412
01:10:15,295 --> 01:10:16,588
Come on.
Let's have it out there.
1413
01:10:16,588 --> 01:10:17,714
Do you want
this thing or not?
1414
01:10:17,714 --> 01:10:18,965
Do you want it?
1415
01:10:18,965 --> 01:10:21,092
You ain't fighting
this fight! He is!
1416
01:10:21,092 --> 01:10:22,761
Come on,
come on, come on!
1417
01:10:22,761 --> 01:10:24,638
Take him. Take him.
1418
01:10:24,638 --> 01:10:25,764
Take it to him,
all right?
1419
01:10:25,764 --> 01:10:27,390
Come on.
Take it to him!
1420
01:10:27,390 --> 01:10:30,685
This kid's an amateur.
Will you come to him?
1421
01:10:30,685 --> 01:10:32,396
Use the left.
Use the left.
1422
01:10:40,028 --> 01:10:41,237
How do you feel?
1423
01:10:42,113 --> 01:10:44,115
Scared.
1424
01:10:44,115 --> 01:10:46,076
That's good.
That's real good.
1425
01:10:46,076 --> 01:10:49,496
That's gonna keep you
sharp, you know?
1426
01:10:49,496 --> 01:10:51,498
He's gonna take us
real lightly.
1427
01:10:51,498 --> 01:10:54,542
Yeah, that's gonna be
to our advantage.
1428
01:10:54,542 --> 01:10:57,087
What else?
1429
01:10:57,087 --> 01:10:59,422
You're quicker
and you're
in great shape.
1430
01:10:59,422 --> 01:11:01,508
You've come
a long way.
1431
01:11:01,508 --> 01:11:03,176
But not far enough?
1432
01:11:03,176 --> 01:11:05,387
I didn't say that.
1433
01:11:05,387 --> 01:11:07,222
Hit the shower.
1434
01:11:11,393 --> 01:11:13,103
Eddie?
1435
01:11:13,103 --> 01:11:14,355
Yeah?
1436
01:11:16,064 --> 01:11:18,108
I'm really
proud of you.
1437
01:11:18,108 --> 01:11:20,193
Thanks.
1438
01:11:30,620 --> 01:11:32,414
Man:
McGuinn, 157 1/4.
1439
01:11:32,414 --> 01:11:34,958
Second man:
Step down, son. Pedroza.
1440
01:11:34,958 --> 01:11:38,044
Pedroza--162.
1441
01:11:38,044 --> 01:11:39,254
That's 2 up.
1442
01:11:39,254 --> 01:11:40,588
Want to let it go?
1443
01:11:40,588 --> 01:11:41,965
No, I don't want
to let it go.
1444
01:11:41,965 --> 01:11:43,509
- Santiago.
- Yeah.
1445
01:11:43,509 --> 01:11:45,176
Your boy's got
to sweat off 2 pounds.
1446
01:11:45,176 --> 01:11:47,303
What are you worried
about 2 pounds,
McGuinn? 2 pounds!
1447
01:11:47,303 --> 01:11:48,555
2 pounds
is 2 pounds!
1448
01:11:48,555 --> 01:11:50,557
Read the contract!
1449
01:11:50,557 --> 01:11:52,100
No. Why don't you
read the contract?
1450
01:11:52,100 --> 01:11:53,560
Such a stubborn guy!
Read the contract!
1451
01:11:53,560 --> 01:11:54,686
Sweat it off!
1452
01:11:54,686 --> 01:11:56,855
It says here
in the contract,
1453
01:11:56,855 --> 01:12:00,358
"The fighter is allowed
to be over by 2 pounds."
1454
01:12:00,358 --> 01:12:01,609
I didn't sign for
a 2-pound allowance!
1455
01:12:01,609 --> 01:12:02,736
Now, look at this!
1456
01:12:02,736 --> 01:12:05,405
You want the fight
or not?
1457
01:12:08,158 --> 01:12:10,660
Yeah, we want it.
1458
01:12:26,885 --> 01:12:28,219
You all right?
1459
01:12:28,219 --> 01:12:30,263
Hmm?
1460
01:12:30,263 --> 01:12:31,765
Yeah.
1461
01:12:44,486 --> 01:12:47,530
[Crowd speaking excitedly]
1462
01:12:56,164 --> 01:12:57,416
Hey.
1463
01:12:58,374 --> 01:13:00,752
Keep your head
down, kid, hmm?
1464
01:13:00,752 --> 01:13:03,546
Take a walk,
will you, Rubia?
1465
01:13:03,546 --> 01:13:05,882
Lou:
Go easy, Danny.
It's a long night,
1466
01:13:05,882 --> 01:13:08,468
and take good care
of my boy there.
1467
01:13:14,057 --> 01:13:15,391
What did he mean
by that?
1468
01:13:17,811 --> 01:13:19,563
I had to
sign with him.
1469
01:13:19,563 --> 01:13:21,856
He wouldn't make
the fight otherwise.
1470
01:13:23,525 --> 01:13:26,444
I could have
done that for you.
1471
01:13:26,444 --> 01:13:28,655
You turned me down.
1472
01:13:32,200 --> 01:13:33,494
Look, I won't make
another move
1473
01:13:33,494 --> 01:13:34,452
without you,
all right?
1474
01:14:03,731 --> 01:14:05,567
Thanks.
1475
01:14:15,243 --> 01:14:18,454
Referee:
Watch your low blows,
holding, and hitting.
1476
01:14:18,454 --> 01:14:20,415
Be careful
with your elbows.
1477
01:14:20,415 --> 01:14:21,749
In the event
of a knockdown,
1478
01:14:21,749 --> 01:14:24,503
I'll send you
to the nearest
neutral corner.
1479
01:14:24,503 --> 01:14:25,670
Are there
any questions?
1480
01:14:25,670 --> 01:14:27,046
No.
1481
01:14:27,046 --> 01:14:29,132
- Dan?
- No.
1482
01:14:29,132 --> 01:14:31,175
Good luck tonight.
1483
01:14:31,175 --> 01:14:32,635
Good luck.
1484
01:14:35,847 --> 01:14:37,599
Eddie:
Why don't you guys
1485
01:14:37,599 --> 01:14:40,602
give me a minute
with dad and Pop?
1486
01:14:40,602 --> 01:14:42,395
Come on, guys.
1487
01:14:42,395 --> 01:14:44,898
Barbara,
could you stay, too?
1488
01:14:52,614 --> 01:14:56,534
I've been doing
a lot of thinking,
and, uh...
1489
01:14:57,785 --> 01:15:00,539
Win...
1490
01:15:00,539 --> 01:15:02,332
Or lose tonight...
1491
01:15:05,501 --> 01:15:07,671
I'm not gonna
fight anymore.
1492
01:15:07,671 --> 01:15:09,923
You don't have to
decide that now.
1493
01:15:09,923 --> 01:15:14,678
No, Dad,
I mean it.
1494
01:15:14,678 --> 01:15:16,429
I don't want
this to be
1495
01:15:16,429 --> 01:15:17,889
part of my
life anymore.
1496
01:15:20,558 --> 01:15:23,227
Whatever you decide,
we'll be behind you.
1497
01:15:38,660 --> 01:15:40,704
Think about
where you are,
1498
01:15:40,704 --> 01:15:42,413
where
you're going.
1499
01:15:42,413 --> 01:15:44,540
See it all,
see it happen.
1500
01:15:44,540 --> 01:15:48,503
You've done it
a million times
before.
1501
01:15:48,503 --> 01:15:49,587
OK?
1502
01:15:49,587 --> 01:15:52,674
This is
your show.
1503
01:15:52,674 --> 01:15:55,635
Come on,
let's go to work.
1504
01:16:20,786 --> 01:16:22,788
[Cheering and applause]
1505
01:17:19,678 --> 01:17:21,596
[Bell rings]
1506
01:17:21,596 --> 01:17:23,639
Announcer:
The officials for
tonight's main event,
1507
01:17:23,639 --> 01:17:25,600
judging at ringside,
1508
01:17:25,600 --> 01:17:28,436
Arty De Felipo,
Inag Namchek,
1509
01:17:28,436 --> 01:17:30,396
Pedro Cortez.
1510
01:17:30,396 --> 01:17:33,191
The referee, Herb Schneider.
1511
01:17:33,191 --> 01:17:36,903
Ladies and gentlemen,
if I may have your
attention, please.
1512
01:17:36,903 --> 01:17:40,782
Recently, a tragedy struck
the boxing fraternity.
1513
01:17:40,782 --> 01:17:43,826
A gentleman who exemplified
the best qualities of the sport
1514
01:17:43,826 --> 01:17:46,579
died in
an unfortunate accident.
1515
01:17:46,579 --> 01:17:47,748
We ask you now
1516
01:17:47,748 --> 01:17:49,875
for a moment
of silent prayer
1517
01:17:49,875 --> 01:17:52,293
while we give him
the final count-out.
1518
01:17:52,293 --> 01:17:56,631
Ladies and gentlemen,
in memory of middleweight
Raymond McGuinn,
1519
01:17:56,631 --> 01:17:59,509
may God rest his soul.
1520
01:17:59,509 --> 01:18:00,802
[Rings]
1521
01:18:00,802 --> 01:18:02,470
[Rings]
1522
01:18:02,470 --> 01:18:03,722
[Rings]
1523
01:18:03,722 --> 01:18:04,722
[Rings]
1524
01:18:04,722 --> 01:18:05,890
[Rings]
1525
01:18:05,890 --> 01:18:07,558
[Rings]
1526
01:18:07,558 --> 01:18:09,393
[Rings]
1527
01:18:09,393 --> 01:18:10,520
[Rings]
1528
01:18:10,520 --> 01:18:11,897
[Rings]
1529
01:18:11,897 --> 01:18:14,440
[Rings]
1530
01:18:14,440 --> 01:18:16,734
[Cheering and applause]
1531
01:18:18,528 --> 01:18:21,697
Here we go!
This is our main event
of the evening.
1532
01:18:21,697 --> 01:18:24,283
Middleweights, 10 rounds.
1533
01:18:24,283 --> 01:18:27,411
In the red corner,
from Manhattan,
1534
01:18:27,411 --> 01:18:30,498
fighting out of
the Paddy Flood Boxing Club,
1535
01:18:30,498 --> 01:18:32,708
making his professional debut,
1536
01:18:32,708 --> 01:18:36,629
undefeated
in 178 amateur bouts,
1537
01:18:36,629 --> 01:18:39,465
four-time New York
Golden Glove Champion,
1538
01:18:39,465 --> 01:18:41,759
at 157,
1539
01:18:41,759 --> 01:18:44,720
Eddie McGuinn!
1540
01:18:44,720 --> 01:18:48,850
[Cheering]
1541
01:18:48,850 --> 01:18:51,352
In the blue corner--
1542
01:18:51,352 --> 01:18:52,770
he's wearing black trunks--
1543
01:18:52,770 --> 01:18:55,565
from Spanish Harlem,
New York City,
1544
01:18:55,565 --> 01:18:59,277
11 wins, 2 losses, 1 draw
as a professional,
1545
01:18:59,277 --> 01:19:01,863
ranked number 5
in the WBA,
1546
01:19:01,863 --> 01:19:04,574
at 162,
1547
01:19:04,574 --> 01:19:07,535
Julian "The Snake" Pedroza!
1548
01:19:07,535 --> 01:19:09,745
[Cheering and booing]
1549
01:19:16,919 --> 01:19:18,504
Ok, here, boys.
1550
01:19:18,504 --> 01:19:19,755
I've already gone over
the rules with you
1551
01:19:19,755 --> 01:19:21,591
in the dressing room.
1552
01:19:21,591 --> 01:19:23,509
At this time,
I want to know if
you have any questions.
1553
01:19:23,509 --> 01:19:24,844
Julian? Eddie?
1554
01:19:24,844 --> 01:19:27,680
Hey, I want you
to watch
the elbows.
1555
01:19:27,680 --> 01:19:29,473
Come on, Dan, don't start,
will you, for--
1556
01:19:29,473 --> 01:19:30,851
Just don't start!
1557
01:19:30,851 --> 01:19:33,769
You do your business,
I'll do mine here.
1558
01:19:33,769 --> 01:19:35,897
I want you to protect
yourself at all times.
1559
01:19:35,897 --> 01:19:38,900
Shake hands,
and let's get it on.
1560
01:19:43,321 --> 01:19:45,948
[Crowd cheering]
1561
01:19:48,576 --> 01:19:50,912
Watch the hands.
Come on. Let's go.
1562
01:19:56,626 --> 01:19:57,919
[Bell rings]
1563
01:20:00,004 --> 01:20:01,840
Go!
1564
01:20:34,622 --> 01:20:35,957
Right here!
1565
01:20:38,960 --> 01:20:40,836
Stay down!
Stay down!
1566
01:20:40,836 --> 01:20:42,588
Take the count!
Stay down!
1567
01:20:42,588 --> 01:20:44,674
He's fine.
He's fine.
1568
01:20:44,674 --> 01:20:46,926
2...3...4...
1569
01:20:46,926 --> 01:20:49,011
5...6.
1570
01:20:49,011 --> 01:20:50,888
[Bell rings]
1571
01:20:58,688 --> 01:20:59,981
Dan: What the hell
you trying to do,
1572
01:20:59,981 --> 01:21:01,066
mixing with Pedroza?
1573
01:21:01,066 --> 01:21:03,985
I had to get it
out of me.
1574
01:21:03,985 --> 01:21:06,362
Had to, my ass.
You almost blew
the whole thing.
1575
01:21:06,362 --> 01:21:08,531
Leave him alone!
Leave him alone!
1576
01:21:08,531 --> 01:21:09,865
Did you learn
anything?
1577
01:21:09,865 --> 01:21:11,701
Pay attention
here!
He hits hard.
1578
01:21:11,701 --> 01:21:13,036
He hits hard! Yeah!
Welcome to the real world!
1579
01:21:13,036 --> 01:21:14,578
- All right?
- All right!
1580
01:21:14,578 --> 01:21:16,039
Now, listen.
Here's what
we're gonna do.
1581
01:21:16,039 --> 01:21:17,707
He's gonna expect you
to come out hard.
1582
01:21:17,707 --> 01:21:19,792
We're not gonna
disappoint him.
Come out hard!
1583
01:21:19,792 --> 01:21:22,461
Come at him,
but then move away,
you understand me?
1584
01:21:22,461 --> 01:21:23,796
Everything off the jab.
1585
01:21:23,796 --> 01:21:25,047
He's in too close,
tie him up!
1586
01:21:25,047 --> 01:21:26,757
It's all
basic stuff, right?
1587
01:21:26,757 --> 01:21:27,925
Ok. Let's go.
Come on!
1588
01:21:27,925 --> 01:21:29,802
Stick him in
the noodle.
Let's do it!
1589
01:21:29,802 --> 01:21:31,637
[Bell rings]
1590
01:21:38,686 --> 01:21:40,813
Let's go.
Come on.
1591
01:21:40,813 --> 01:21:42,107
He's hooking him!
1592
01:21:46,610 --> 01:21:48,404
Next time, it's gonna
cost you a point.
1593
01:21:48,404 --> 01:21:49,613
You understand?
You understand?
1594
01:21:49,613 --> 01:21:50,991
Foul!
1595
01:21:50,991 --> 01:21:53,909
Get back.
1596
01:21:55,578 --> 01:21:57,663
Move, Eddie!
Move!
1597
01:22:02,626 --> 01:22:04,628
[Bell rings]
1598
01:22:04,628 --> 01:22:06,672
[Rings]
1599
01:22:06,672 --> 01:22:08,799
Go back in your corner!
1600
01:22:08,799 --> 01:22:10,885
Get back in
your corner, McGuinn!
1601
01:22:10,885 --> 01:22:12,595
Get back there!
Get moving.
1602
01:22:12,595 --> 01:22:15,014
Get back
and stay!
1603
01:22:18,267 --> 01:22:19,602
Danny:
He comes after you
again like that,
1604
01:22:19,602 --> 01:22:20,853
I want you to bust him,
all right?
1605
01:22:20,853 --> 01:22:21,937
No, Dan! No.
1606
01:22:21,937 --> 01:22:24,023
Shut up, Pop!
You got to go after him.
1607
01:22:24,023 --> 01:22:25,983
Take it to him,
all right?
1608
01:22:25,983 --> 01:22:28,153
And move to your right.
You're moving right
into his power.
1609
01:22:28,153 --> 01:22:31,405
Get off first
and thread the needle.
Get off first, see?
1610
01:22:31,405 --> 01:22:32,656
[Bell rings]
1611
01:22:40,081 --> 01:22:41,499
Let's go.
Step back!
1612
01:22:41,499 --> 01:22:43,501
Pull them apart!
It's a foul!
1613
01:22:45,419 --> 01:22:46,754
Come on, ref!
1614
01:22:52,510 --> 01:22:53,969
Let's go!
Let's go!
1615
01:22:53,969 --> 01:22:55,721
Come on!
Come on!
1616
01:23:00,976 --> 01:23:04,063
[Bell rings]
1617
01:23:04,063 --> 01:23:06,565
Come on! Let's go!
I'm right here.
I'm right here.
1618
01:23:09,027 --> 01:23:12,446
[Crowd whistling
and cheering]
1619
01:23:15,324 --> 01:23:16,867
He's so strong.
1620
01:23:16,867 --> 01:23:18,494
You can't wrestle
with him, kid.
1621
01:23:18,494 --> 01:23:20,038
When he sticks
his chin out,
1622
01:23:20,038 --> 01:23:21,580
you got to
fake a right hand,
1623
01:23:21,580 --> 01:23:24,291
then drop back and shoot
a right hand hard.
1624
01:23:24,291 --> 01:23:26,169
Don't worry about that.
Listen to me!
1625
01:23:26,169 --> 01:23:27,837
You got to take
this round,
you understand me?
1626
01:23:27,837 --> 01:23:29,547
Take it to him!
1627
01:23:29,547 --> 01:23:30,756
Now dance, Eddie!
Show him how
you can do it.
1628
01:23:30,756 --> 01:23:31,924
Dance.
Pop.
1629
01:23:31,924 --> 01:23:34,093
Come on, Pop,
for christsakes.
1630
01:23:57,032 --> 01:23:59,034
Do you want to fight?
Come on!
1631
01:23:59,034 --> 01:24:01,079
Julian, 10 seconds!
1632
01:24:13,216 --> 01:24:15,050
[Bell rings]
1633
01:24:16,385 --> 01:24:18,263
Julian!
Julian.
1634
01:24:18,263 --> 01:24:20,098
Let's go!
1635
01:24:20,098 --> 01:24:22,308
Get back!
1636
01:24:22,308 --> 01:24:24,560
Get back!
1637
01:24:24,560 --> 01:24:26,020
Get back and stay
in your corner.
1638
01:24:26,020 --> 01:24:27,563
Sit down!
Sit down!
1639
01:24:30,691 --> 01:24:32,235
Relax.
1640
01:24:32,235 --> 01:24:33,486
Good boy.
1641
01:24:33,486 --> 01:24:36,156
What the hell
you mean, "Good boy"?
1642
01:24:36,156 --> 01:24:38,199
You fight
like an amateur.
1643
01:24:38,199 --> 01:24:39,742
Spit it out!
1644
01:24:39,742 --> 01:24:41,202
Listen to me.
1645
01:24:41,202 --> 01:24:42,995
When he sticks
his chin out,
1646
01:24:42,995 --> 01:24:44,872
fake to
the right hand, right,
1647
01:24:44,872 --> 01:24:47,583
and rocks back
and shoot the right hand
hard, you got it?
1648
01:24:47,583 --> 01:24:50,253
You listen to me.
1649
01:24:50,253 --> 01:24:51,754
He mugs you
again like that
1650
01:24:51,754 --> 01:24:54,215
I want you to hit him
right in the nuts, okay?
1651
01:24:54,215 --> 01:24:55,258
That's what I want!
1652
01:24:55,258 --> 01:24:56,383
Do it!
1653
01:24:56,383 --> 01:24:58,552
OK, kid.
Let's go.
1654
01:24:59,428 --> 01:25:01,096
[Bell rings]
1655
01:25:01,096 --> 01:25:03,474
Damn it, Pop!
Will you let me
run the corner?
1656
01:25:03,474 --> 01:25:05,351
That's why you get
the kid hurt.
1657
01:25:05,351 --> 01:25:06,435
I'm not gonna
get him hurt.
1658
01:25:06,435 --> 01:25:07,520
You're gonna
get him hurt!
1659
01:25:07,520 --> 01:25:09,355
I'm running
the corner!
1660
01:25:09,355 --> 01:25:11,274
Come on! Take him!
Take him!
1661
01:25:20,574 --> 01:25:22,243
He's cut,
God damn it!
1662
01:25:27,873 --> 01:25:28,958
Eddie!
1663
01:25:28,958 --> 01:25:32,753
4...5...6.
1664
01:25:32,753 --> 01:25:34,338
[Bell rings]
1665
01:25:34,338 --> 01:25:36,674
How you doing?
How you doing?
You all right?
1666
01:25:37,758 --> 01:25:38,926
Some water, man!
1667
01:25:38,926 --> 01:25:41,387
Can we get
some water?
1668
01:25:41,387 --> 01:25:42,680
Let me see!
He's fine.
1669
01:25:42,680 --> 01:25:43,889
Let me work,
for Christ's sake!
1670
01:25:43,889 --> 01:25:45,474
Get the hell
out of the way!
1671
01:25:45,474 --> 01:25:47,101
Fake with
the right hand,
then rock back
1672
01:25:47,101 --> 01:25:48,561
and hit him hard
with the right.
1673
01:25:48,561 --> 01:25:50,020
Pop, will you shut up!
I'm trying to work here!
1674
01:25:50,020 --> 01:25:51,522
Don't let blood
get in that eye.
1675
01:25:51,522 --> 01:25:53,191
Water!
1676
01:25:53,191 --> 01:25:55,359
You're doing
great, kid. Great.
1677
01:25:55,359 --> 01:25:58,070
He's tired now.
He's sucking wind.
Do you understand?
1678
01:25:58,070 --> 01:25:59,154
Take it one round
at a time.
1679
01:25:59,154 --> 01:26:00,447
That's all
you got to do.
1680
01:26:00,447 --> 01:26:01,448
Get these next rounds,
you got him!
1681
01:26:01,448 --> 01:26:03,158
- Is he OK?
- He's fine!
1682
01:26:03,158 --> 01:26:05,411
He's gonna come
after that eye.
When he does--
1683
01:26:05,411 --> 01:26:07,204
Dance, kid.
You dance.
1684
01:26:07,204 --> 01:26:08,664
[Bell rings]
1685
01:26:08,664 --> 01:26:10,082
Dance, kid.
He's doing good.
1686
01:26:15,629 --> 01:26:17,214
Danny, this
isn't right.
You got to stop.
1687
01:26:17,214 --> 01:26:18,340
You're only
confusing him.
1688
01:26:18,340 --> 01:26:19,717
The kid's going
to get hurt.
1689
01:26:19,717 --> 01:26:21,468
He can't slug it out
with Pedroza.
1690
01:26:21,468 --> 01:26:23,095
He's gotta slug it out
with him, God damn it!
1691
01:26:23,095 --> 01:26:24,513
It's a war!
1692
01:26:24,513 --> 01:26:26,098
Now think what
you're doing, Danny.
1693
01:26:26,098 --> 01:26:28,100
This isn't
your fight.
It's his!
1694
01:26:28,100 --> 01:26:29,768
It isn't fair
to the kid!
1695
01:26:29,768 --> 01:26:32,479
He doesn't have
a chance with
this gorilla.
1696
01:26:36,734 --> 01:26:39,570
My God!
He's hurt bad,
Danny.
1697
01:26:42,239 --> 01:26:44,366
I got to buy us some time!
I'm gonna cut the glove.
1698
01:26:44,366 --> 01:26:45,909
No, no, no, Danny.
1699
01:26:45,909 --> 01:26:47,286
Just loosen one
of the tapes!
1700
01:26:47,286 --> 01:26:49,455
[Bell rings]
1701
01:26:58,464 --> 01:27:00,424
How's he doing?
How's he doing?
1702
01:27:00,424 --> 01:27:03,052
He's OK! What the hell
fight are you watching?
1703
01:27:03,052 --> 01:27:04,970
I'm in control
out there,
not you!
1704
01:27:04,970 --> 01:27:06,013
Yeah, get the hell
out of here!
1705
01:27:06,013 --> 01:27:07,556
I'm in control
here.
1706
01:27:08,515 --> 01:27:12,686
Eddie. Eddie,
listen to me.
1707
01:27:12,686 --> 01:27:15,064
You can't fight
my fight. OK?
1708
01:27:15,064 --> 01:27:16,857
Forget what I told you,
all right?
1709
01:27:16,857 --> 01:27:20,027
I want you to
listen to Pop.
Listen to Pop now.
1710
01:27:20,027 --> 01:27:22,655
Eddie, we love you.
We believe in you!
1711
01:27:22,655 --> 01:27:24,323
But you ain't trying,
not the way Ray would have.
1712
01:27:24,323 --> 01:27:25,741
He'd never have given in.
1713
01:27:25,741 --> 01:27:27,201
- Ray?
- Yes.
1714
01:27:27,201 --> 01:27:28,661
Eddie,
pay attention.
1715
01:27:28,661 --> 01:27:31,830
Don't give up now.
Don't give up.
1716
01:27:31,830 --> 01:27:33,248
You've got Pedroza
where we want him.
1717
01:27:33,248 --> 01:27:35,542
He's all punched out,
but he's cocky.
1718
01:27:35,542 --> 01:27:39,129
It's easy
to make a mistake.
He'll put that big chin out,
1719
01:27:39,129 --> 01:27:40,798
and he'll come to you,
1720
01:27:40,798 --> 01:27:42,633
and you just hit him
right on the jaw!
1721
01:27:42,633 --> 01:27:43,884
Go do it, kid!
1722
01:27:43,884 --> 01:27:46,136
Pray for me, pop.
1723
01:27:46,136 --> 01:27:48,681
I am, Eddie. I am.
1724
01:27:53,310 --> 01:27:55,437
All right.
1725
01:27:55,437 --> 01:27:57,439
OK. Let's do it,
shall we?
1726
01:27:57,439 --> 01:27:59,900
Come on. Come on.
Let's get out there
before the bell rings.
1727
01:27:59,900 --> 01:28:01,318
Show him
who's in charge!
1728
01:28:01,318 --> 01:28:04,154
Come on! Let's do that!
Come on! Get up!
1729
01:28:04,154 --> 01:28:06,073
Show him you're
a McGuinn, all right?
1730
01:28:06,073 --> 01:28:07,492
Let's give it to him!
Come on! Let's go!
1731
01:28:07,492 --> 01:28:08,701
[Bell rings]
1732
01:28:12,830 --> 01:28:14,415
Push him back!
1733
01:28:15,833 --> 01:28:17,460
Whoa! Whoa!
1734
01:28:17,460 --> 01:28:18,502
Time!
1735
01:28:20,337 --> 01:28:22,423
What are
you doing?
What's that?
1736
01:28:22,423 --> 01:28:24,842
Here. Fix the glove.
Let's go.
1737
01:28:24,842 --> 01:28:26,427
[Crowd booing]
1738
01:28:26,427 --> 01:28:27,803
Give me
the scissors.
1739
01:28:27,803 --> 01:28:28,804
Give me
the scissors.
1740
01:28:28,804 --> 01:28:30,389
I don't
have it.
1741
01:28:30,389 --> 01:28:31,974
Let's go!
They got it!
What's going on?
1742
01:28:31,974 --> 01:28:33,434
I just had
them, Danny...
1743
01:28:33,434 --> 01:28:34,351
We are trying,
God damn it!
1744
01:28:34,351 --> 01:28:36,395
Where's the tape?
1745
01:28:37,688 --> 01:28:40,524
You're doing
great, kid.
1746
01:28:41,984 --> 01:28:43,360
Keep dancing,
Eddie.
1747
01:28:43,360 --> 01:28:45,195
Get in there
and hustle! Come on!
1748
01:28:52,161 --> 01:28:54,496
Come on!
Drive him back!
1749
01:29:01,504 --> 01:29:02,838
Eddie!
1750
01:29:28,531 --> 01:29:29,531
Don't give up!
1751
01:29:59,686 --> 01:30:01,522
All right!
1752
01:30:01,522 --> 01:30:02,606
Stand back!
1753
01:30:02,606 --> 01:30:04,691
[Bell rings]
1754
01:30:06,527 --> 01:30:07,861
Eddie!
1755
01:30:14,493 --> 01:30:16,579
[Bell rings]
1756
01:30:16,579 --> 01:30:20,749
[Ding ding ding ding]
1757
01:30:20,749 --> 01:30:23,544
That's for Ray, you punk!
That's for Ray!
1758
01:30:23,544 --> 01:30:26,213
Punk! Punk!
1759
01:30:26,213 --> 01:30:28,882
I'm so goddamn
proud of you!
1760
01:30:28,882 --> 01:30:30,759
You got
the biggest heart
in the world,
1761
01:30:30,759 --> 01:30:32,052
you know that?
1762
01:30:32,052 --> 01:30:33,554
You reached right
down in your gut,
1763
01:30:33,554 --> 01:30:34,888
and you brought it
up for Ray!
1764
01:30:34,888 --> 01:30:36,557
That's great!
1765
01:30:38,559 --> 01:30:40,686
It's a perfect night,
Danny. A perfect night!
1766
01:30:40,686 --> 01:30:42,771
Over there, man!
1767
01:30:42,771 --> 01:30:44,064
Announcer:
Ladies and gentlemen,
1768
01:30:44,064 --> 01:30:45,941
the winner
by a technical knockout
1769
01:30:45,941 --> 01:30:50,112
and still undefeated...
Eddie McGuinn!
1770
01:30:50,112 --> 01:30:52,906
- McGuinn!
- Eddie!
1771
01:30:54,283 --> 01:30:55,576
Eddie,
all right!
1772
01:30:55,576 --> 01:30:57,995
Announcer:
Eddie McGuinn!
1773
01:30:57,995 --> 01:31:01,541
♪ I'm chasing a shadow,
I can't see a thing ♪
1774
01:31:01,541 --> 01:31:05,335
♪ It's dipping and diving
like a bird on the wing ♪
1775
01:31:05,335 --> 01:31:08,839
♪ And every time I come near,
it just seems ♪
1776
01:31:08,839 --> 01:31:11,133
♪ To slip away ♪
1777
01:31:13,093 --> 01:31:17,557
♪ There's a fighter inside
who will never give up ♪
1778
01:31:17,557 --> 01:31:21,393
♪ We are what we are,
and it's never enough ♪
1779
01:31:21,393 --> 01:31:25,022
♪ Write the words in the sand
that this bird ♪
1780
01:31:25,022 --> 01:31:27,107
♪ Will come again ♪
1781
01:31:29,401 --> 01:31:32,655
♪ You may run
from the sea ♪
1782
01:31:32,655 --> 01:31:35,949
♪ And the words disappear ♪
1783
01:31:35,949 --> 01:31:37,702
♪ Oh ohh oh ♪
1784
01:31:37,702 --> 01:31:40,329
♪ You may fall
to your knees ♪
1785
01:31:40,329 --> 01:31:43,081
♪ But the power is here ♪
1786
01:31:43,081 --> 01:31:44,667
♪ To survive ♪
1787
01:31:44,667 --> 01:31:47,586
♪ It's shinin' again ♪
1788
01:31:48,629 --> 01:31:50,297
♪ It's shinin' again ♪
1789
01:31:50,297 --> 01:31:52,507
♪ The spirit
of man ♪
1790
01:31:52,507 --> 01:31:54,384
♪ It's shinin' again ♪
1791
01:31:54,384 --> 01:31:56,554
♪ The spirit
of man ♪
1792
01:31:56,554 --> 01:31:59,556
♪ It's shinin' again ♪
1793
01:32:01,058 --> 01:32:05,479
♪ I remember the first day
a man on the moon ♪
1794
01:32:05,479 --> 01:32:07,648
♪ The whole world
was watching ♪
1795
01:32:07,648 --> 01:32:09,316
♪ The whole world in tune ♪
1796
01:32:09,316 --> 01:32:12,569
♪ It was hard to believe
he was the same ♪
1797
01:32:12,569 --> 01:32:14,697
♪ As me and you ♪
1798
01:32:16,865 --> 01:32:21,579
♪ Oh, look back to the future
and look down the years ♪
1799
01:32:21,579 --> 01:32:25,207
♪ It wasn't all battles
and bad news and tears ♪
1800
01:32:25,207 --> 01:32:28,627
♪ We have brought
to this place a desire ♪
1801
01:32:28,627 --> 01:32:31,546
♪ To have a dream ♪
1802
01:32:31,546 --> 01:32:34,091
[Music continues]
1803
01:32:47,562 --> 01:32:51,483
♪ I'm chasing a shadow,
I can't see a thing ♪
1804
01:32:51,483 --> 01:32:54,736
♪ It's dipping and diving
like a bird on the wing ♪
1805
01:32:54,736 --> 01:32:58,615
♪ And every time I get near,
it just seems ♪
1806
01:32:58,615 --> 01:33:00,575
♪ To slip away ♪
1807
01:33:02,703 --> 01:33:07,750
♪ There's a fighter inside
who will never give up ♪
1808
01:33:07,750 --> 01:33:11,336
♪ We are what we are,
and it's never enough ♪
1809
01:33:11,336 --> 01:33:14,799
♪ Write the words in the sand
that this bird ♪
1810
01:33:14,799 --> 01:33:17,050
♪ Will come again ♪
1811
01:33:19,011 --> 01:33:22,472
♪ We may reach for the stars ♪
1812
01:33:22,472 --> 01:33:25,726
♪ And fall from the sky ♪
1813
01:33:25,726 --> 01:33:27,227
♪ Oh ooh oh ♪
1814
01:33:27,227 --> 01:33:30,313
♪ In the darkest hour ♪
1815
01:33:30,313 --> 01:33:33,275
♪ The spirit of man ♪
1816
01:33:33,275 --> 01:33:34,735
♪ Comes to life ♪
1817
01:33:34,735 --> 01:33:36,737
♪ It's shinin' again ♪
1818
01:33:36,737 --> 01:33:38,655
♪ The spirit
of man ♪
1819
01:33:38,655 --> 01:33:40,615
♪ It's shinin' again ♪
1820
01:33:40,615 --> 01:33:42,827
♪ The spirit
of man ♪
1821
01:33:42,827 --> 01:33:44,704
♪ It's shinin' again ♪
1822
01:33:44,704 --> 01:33:46,831
♪ The spirit
of man ♪
1823
01:33:46,831 --> 01:33:49,791
♪ It's shinin' again ♪
1824
01:33:51,418 --> 01:33:53,671
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1825
01:33:53,671 --> 01:33:55,172
♪ For the good things
that we can have ♪
1826
01:33:55,172 --> 01:33:56,923
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1827
01:33:56,923 --> 01:33:58,800
♪ For the family and home ♪
1828
01:33:58,800 --> 01:34:01,178
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1829
01:34:01,178 --> 01:34:02,846
♪ For the d-mark
and the dollar ♪
1830
01:34:02,846 --> 01:34:04,681
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1831
01:34:04,681 --> 01:34:06,683
♪ For the woman
on the phone ♪
1832
01:34:06,683 --> 01:34:08,727
♪ Yeah, we work, uh-huh ♪
♪ So hard ♪
1833
01:34:08,727 --> 01:34:11,146
♪ Ror that moment
of elation ♪
1834
01:34:11,146 --> 01:34:13,190
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1835
01:34:13,190 --> 01:34:14,817
♪ For a chance
to get away ♪
1836
01:34:14,817 --> 01:34:16,777
♪ Yeah, we work,
uh-huh ♪
1837
01:34:16,777 --> 01:34:18,695
♪ Just to let imagination ♪
1838
01:34:18,695 --> 01:34:23,658
♪ Come inside
and take me away ♪
1839
01:34:23,658 --> 01:34:25,870
[Music continues]
1840
01:34:39,007 --> 01:34:42,344
♪ We may reach for the stars ♪
1841
01:34:42,344 --> 01:34:45,806
♪ And fall from the sky ♪
1842
01:34:45,806 --> 01:34:46,932
♪ Oh ooh oh ♪
1843
01:34:46,932 --> 01:34:49,935
♪ In the darkest hour ♪
1844
01:34:49,935 --> 01:34:52,562
♪ The spirit of man ♪
1845
01:34:52,562 --> 01:34:54,064
♪ Comes to life ♪
1846
01:34:54,064 --> 01:34:55,816
♪ It's shinin' again ♪
1847
01:34:55,816 --> 01:34:58,401
♪ The spirit
of man ♪
1848
01:34:58,401 --> 01:35:00,237
♪ It's shinin' again ♪
1849
01:35:00,237 --> 01:35:02,322
♪ The spirit
of man ♪
1850
01:35:02,322 --> 01:35:04,116
♪ It's shinin' again ♪
1851
01:35:04,116 --> 01:35:05,992
♪ The spirit
of man ♪
1852
01:35:05,992 --> 01:35:08,245
♪ It's shinin' again ♪
1853
01:35:08,245 --> 01:35:10,622
♪ The spirit of man ♪
1854
01:35:10,622 --> 01:35:13,793
♪ Oh ohh... ♪
1855
01:35:15,418 --> 01:35:17,129
♪ We work ♪
1856
01:35:19,172 --> 01:35:20,799
♪ We work ♪
1857
01:35:23,510 --> 01:35:25,053
♪ We work ♪
1858
01:35:26,638 --> 01:35:27,764
♪ It's shinin' again ♪
1859
01:35:27,764 --> 01:35:29,891
♪ The spirit
of man ♪
1860
01:35:29,891 --> 01:35:32,269
♪ It's shinin' again ♪
1861
01:35:32,269 --> 01:35:34,521
♪ The spirit
of man ♪
1862
01:35:34,521 --> 01:35:36,356
♪ It's shinin' again ♪
1863
01:35:36,356 --> 01:35:38,483
♪ The spirit
of man ♪
1864
01:35:38,483 --> 01:35:42,237
♪ It's shinin' again. ♪
1865
01:35:42,237 --> 01:35:43,238
♪ It's shinin' again. ♪
124889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.