All language subtitles for Peter Gunn 03x32 A Matter of Policy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,673 Tem certeza de que � confi�vel? 2 00:00:02,673 --> 00:00:04,150 Eu sei o que fa�o, se�or. 3 00:00:04,151 --> 00:00:06,292 O resto do dinheiro, por favor? 4 00:00:06,293 --> 00:00:07,663 Claro. 5 00:00:42,754 --> 00:00:46,922 * Tradu��o: RobOpen * 6 00:01:30,120 --> 00:01:31,355 Tenente Vasquez. 7 00:01:33,200 --> 00:01:36,650 Ele vai ficar bem, nada s�rio. 8 00:01:36,651 --> 00:01:38,288 S� um pequeno hematoma no pesco�o. 9 00:01:38,289 --> 00:01:40,389 - Bom. - Adios. - Adios. 10 00:01:51,079 --> 00:01:52,179 Incr�vel! 11 00:01:53,280 --> 00:01:54,732 O que � incr�vel? 12 00:01:54,733 --> 00:01:56,952 Voc� finalmente decidiu deixar Acapulco. 13 00:01:56,953 --> 00:01:59,703 E dessa vez, um problema antes mesmo de sair do hotel. 14 00:02:00,519 --> 00:02:01,718 Incr�vel. 15 00:02:01,920 --> 00:02:03,635 Sim. 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,255 Ent�o? 17 00:02:09,360 --> 00:02:14,913 Eu entrei, ele estava esperando, ele me atacou, fugiu. 18 00:02:15,400 --> 00:02:16,880 Acho que acertei um tiro. 19 00:02:16,881 --> 00:02:19,126 Voc� acertou, no bra�o. 20 00:02:19,127 --> 00:02:20,809 Outro h�spede o viu fugindo, 21 00:02:20,810 --> 00:02:25,583 americano, 35 anos, muito claro, 1,80m, bem vestido. 22 00:02:26,000 --> 00:02:27,628 Isso sugere algo. 23 00:02:27,629 --> 00:02:30,404 Sugere que estou com o pesco�o dolorido. 24 00:02:31,159 --> 00:02:33,993 Voc� se importaria em verificar se ele levou alguma coisa? 25 00:02:34,719 --> 00:02:37,579 Acha o qu�? Ladr�o? - Voc� acha que n�o? 26 00:03:19,159 --> 00:03:21,601 Talvez voc� o tenha surpreendido antes que ele pudesse agir. 27 00:03:21,602 --> 00:03:22,734 Talvez. 28 00:03:22,800 --> 00:03:25,403 Mas o que ele esperava pegar? Dinheiro? 29 00:03:25,404 --> 00:03:27,971 A maioria das pessoas � esperta, leva cheques de viagem. 30 00:03:27,972 --> 00:03:30,284 Algumas roupas dificilmente valem o risco. 31 00:03:30,285 --> 00:03:32,280 Se queria j�ias, por que n�o entrou no quarto de uma mulher? 32 00:03:32,281 --> 00:03:36,666 Sim, perguntaremos a ele quando o pegarmos. 33 00:03:37,000 --> 00:03:39,420 Est� confiante mesmo ou � s� bravata? 34 00:03:40,397 --> 00:03:42,078 Para onde ele poderia ir? 35 00:03:42,600 --> 00:03:44,123 Temos uma boa descri��o. 36 00:03:44,124 --> 00:03:48,004 Ele est� com o bra�o ferido, � s� uma quest�o de tempo. 37 00:03:49,280 --> 00:03:50,582 Falando em tempo. 38 00:03:50,583 --> 00:03:53,497 Eu sei que ainda tenho tempo para pegar o avi�o. 39 00:03:53,498 --> 00:03:56,332 - S� se voc� quiser. - Eu quero. 40 00:03:56,333 --> 00:03:58,538 Sabe, tenho a sensa��o de que j� gastei as boas-vindas 41 00:03:58,539 --> 00:04:00,787 em mais lugares no que devia. 42 00:04:00,788 --> 00:04:02,195 Nunca, Sr. Gunn. 43 00:04:02,196 --> 00:04:05,844 Mas meu carro est� na porta, seria um prazer lev�-lo. 44 00:04:08,000 --> 00:04:09,225 Posso? 45 00:04:13,472 --> 00:04:14,721 Gasolina, por favor. 46 00:04:21,969 --> 00:04:23,553 Temos tempo de sobra, amigo 47 00:04:24,199 --> 00:04:25,352 Com certeza. 48 00:04:27,199 --> 00:04:28,819 Seu pesco�o est� incomodando? 49 00:04:28,820 --> 00:04:32,271 Oh, � meu amigo l� no escuro que est� me incomodando. 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,080 N�o consigo ver sentido nisso. 51 00:04:34,081 --> 00:04:35,146 Eu lhe conto depois. 52 00:04:35,147 --> 00:04:37,127 Eu sei, � seu beb� agora. 53 00:04:37,360 --> 00:04:40,258 Parece que voc� ainda busca uma resposta l�gica, hein? 54 00:04:40,259 --> 00:04:45,766 N�o sei. N�o consigo comprar esse �ngulo de ladr�o. 55 00:04:45,767 --> 00:04:47,265 E briga pessoal est� fora de quest�o. 56 00:04:47,266 --> 00:04:49,492 Est�? Voc� n�o o viu. 57 00:04:49,493 --> 00:04:50,944 Pode ter sido um inimigo 58 00:04:50,960 --> 00:04:55,291 N�o creio, ele tinha uma arma, teve chance de us�-la, n�o usou. 59 00:04:55,292 --> 00:04:57,007 Concordo mas ainda assim... 60 00:04:58,137 --> 00:04:59,139 Com licen�a. 61 00:05:01,477 --> 00:05:04,473 Prendeu? H� quanto tempo? 62 00:05:07,000 --> 00:05:09,805 Bien. Nesta �rea? 63 00:05:09,806 --> 00:05:11,930 Este n�mero outra vez. 64 00:05:11,931 --> 00:05:15,626 Entendi. Bueno. 65 00:05:17,519 --> 00:05:19,873 Uh, tenente, 66 00:05:19,874 --> 00:05:23,631 Viu, s� uma quest�o de tempo. 67 00:05:23,632 --> 00:05:25,282 N�o vi nada ainda. 68 00:05:25,283 --> 00:05:28,317 Parece que um m�dico foi for�ado sob a mira de uma arma 69 00:05:28,318 --> 00:05:29,912 a tirar uma bala do bra�o de um homem. 70 00:05:29,913 --> 00:05:33,021 A descri��o do homem encaixa-se na do seu visitante. 71 00:05:33,022 --> 00:05:34,953 O bom m�dico olhou as fotos da pol�cia. 72 00:05:34,954 --> 00:05:38,251 Ele n�o tinha certeza, mas o cabelo do atirador era mais claro. 73 00:05:38,252 --> 00:05:42,061 Mas havia uma semelhan�a com um americano que tem uma bela ficha. 74 00:05:42,062 --> 00:05:43,849 Um homem chamado Dineen. 75 00:05:45,066 --> 00:05:47,553 Dineen? Frank Dineen? 76 00:05:47,554 --> 00:05:49,817 Obviamente n�o � um estranho. 77 00:05:49,818 --> 00:05:51,613 E dificilmente um ladr�ozinho. 78 00:05:52,713 --> 00:05:53,905 Seria mais um assassino. 79 00:05:55,728 --> 00:05:57,942 Posso pegar emprestadas as chaves do seu porta-malas? 80 00:05:57,943 --> 00:05:59,926 O que �? 81 00:05:59,927 --> 00:06:01,521 A �nica coisa que consigo pensar. 82 00:06:02,100 --> 00:06:03,235 Espere um minuto. 83 00:06:04,636 --> 00:06:06,002 Um momento. 84 00:06:36,182 --> 00:06:37,269 Abaixe-se. 85 00:06:52,279 --> 00:06:55,163 Pete, sei que � interurbano e custa, 86 00:06:55,164 --> 00:06:56,800 mas voc� pode, por favor, falar devagar? 87 00:06:56,801 --> 00:07:00,186 Uma simples pergunta, Frank Dineen ainda est� na cidade? 88 00:07:00,187 --> 00:07:03,050 Tenho um promotor e um comiss�rio de pol�cia me importunando 89 00:07:03,051 --> 00:07:05,316 - com a mesma pergunta. - E? 90 00:07:05,317 --> 00:07:06,938 N�o consigo encontr�-lo em lugar nenhum. 91 00:07:08,681 --> 00:07:10,633 Por que voc� est� t�o ansioso para encontr�-lo? 92 00:07:10,634 --> 00:07:13,166 Uma longa hist�ria, a conta do telefone vai ficar cara. 93 00:07:13,519 --> 00:07:14,622 Por que voc� o quer? 94 00:07:14,623 --> 00:07:16,358 Preciso falar com ele. 95 00:07:16,359 --> 00:07:18,186 Ele tentou me matar. 96 00:07:18,879 --> 00:07:21,913 - Voc� est� dizendo que ele est� a�? - Estou, agora. 97 00:07:22,319 --> 00:07:24,837 Obrigado de qualquer modo, tenente. 98 00:07:24,838 --> 00:07:26,701 - Vejo voc�. - Muito mais cedo do que pensa. 99 00:07:26,702 --> 00:07:27,940 O qu�? 100 00:07:27,941 --> 00:07:29,390 N�o h� tempo para explicar agora. 101 00:07:29,391 --> 00:07:31,567 Tenho que correr com pap�is de extradi��o do Dineen. 102 00:07:31,568 --> 00:07:35,184 Burocracia at� as orelhas, liga��es para os grand�es. 103 00:07:35,185 --> 00:07:36,957 Agora voc� fale devagar. 104 00:07:37,000 --> 00:07:39,711 N�o sei que voo vou pegar, mando um telegrama. 105 00:07:39,712 --> 00:07:41,101 - Vejo voc� pela manh�. - Tenente? 106 00:07:42,658 --> 00:07:43,914 Tenente? 107 00:07:45,400 --> 00:07:46,813 Ent�o? 108 00:07:48,079 --> 00:07:49,778 Foi uma loucura, 109 00:07:49,779 --> 00:07:52,125 quando soube que o homem estava aqui, ele ficou nervoso, 110 00:07:52,126 --> 00:07:54,011 est� voando para c�. 111 00:07:54,012 --> 00:07:55,683 Ele deve querer o homem com urg�ncia. 112 00:07:55,684 --> 00:07:58,366 Para mim, ele deve querer voc� com urg�ncia. 113 00:07:58,367 --> 00:08:00,121 N�s j� nos enredamos antes. 114 00:08:00,122 --> 00:08:01,274 Uma vez dei entreguei-o a uma acusa��o 115 00:08:01,275 --> 00:08:02,650 tr�s a cinco por tiroteio. 116 00:08:04,079 --> 00:08:05,417 O que � isso? 117 00:08:05,840 --> 00:08:07,704 Relat�rio preliminar de laborat�rio. 118 00:08:08,600 --> 00:08:14,197 Aquela bomba que voc� jogou, estava programada 119 00:08:14,198 --> 00:08:15,587 para duas horas mais tarde. 120 00:08:16,360 --> 00:08:18,444 Ele deve lhe odiar mesmo, Sr. Gunn. 121 00:08:18,445 --> 00:08:21,620 Derrubar um avi�o cheio de gente por causa de um homem! 122 00:08:22,760 --> 00:08:26,014 Isso n�o � �dio, � insanidade. 123 00:08:26,015 --> 00:08:27,808 E muito clara. 124 00:08:28,240 --> 00:08:31,910 Acho que n�s dois sabemos que ele n�o vai parar de tentar. 125 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 Gracias. 126 00:09:31,500 --> 00:09:32,754 Tenente? 127 00:09:32,755 --> 00:09:34,714 � um pouco cedo para mim. 128 00:09:34,715 --> 00:09:36,418 Vamos, � s� suco de fruta. 129 00:09:36,419 --> 00:09:38,129 Eles enfeitam tudo aqui. 130 00:09:43,000 --> 00:09:44,225 Sim. 131 00:09:45,200 --> 00:09:47,190 - Conseguiu falar com Vasquez? - Sim, ele est� ocupado. 132 00:09:47,191 --> 00:09:48,906 Disse que ligaria assim que estivesse livre. 133 00:09:48,907 --> 00:09:51,900 Certo, Tenente, eu pintei o quadro local. 134 00:09:51,901 --> 00:09:53,100 � a sua vez. 135 00:09:59,700 --> 00:10:00,899 Fabuloso. 136 00:10:00,900 --> 00:10:03,593 Vou dizer � C�mara de Com�rcio que voc� pirou. 137 00:10:03,594 --> 00:10:06,885 Tenente, por que voc� est� t�o ansioso para pregar Frank Dineen? 138 00:10:07,800 --> 00:10:09,670 Muitas coisas aconteceram desde que voc� chegou aqui, Pete. 139 00:10:09,800 --> 00:10:11,143 Tais como? 140 00:10:11,144 --> 00:10:14,420 Estive muito perto de acusar Johnny Cross de assassinato. 141 00:10:14,840 --> 00:10:16,866 Sim, engra�ado. 142 00:10:16,867 --> 00:10:19,336 Cross, o melhor operador do estado. 143 00:10:19,337 --> 00:10:20,840 O mais esperto. 144 00:10:20,841 --> 00:10:22,313 Nunca consegui chegar perto dele. 145 00:10:22,840 --> 00:10:25,779 Ent�o, tr�s semanas atr�s, ele fez uma coisa est�pida. 146 00:10:25,840 --> 00:10:27,662 Perdeu a paci�ncia e matou um homem. 147 00:10:27,840 --> 00:10:29,464 Eu tive sorte. 148 00:10:29,465 --> 00:10:32,609 Cavei um sujeito que por acaso viu. 149 00:10:32,610 --> 00:10:34,180 Um rapazinho chamado James Bell. 150 00:10:34,181 --> 00:10:35,655 Bela escava��o. 151 00:10:35,656 --> 00:10:36,736 Escava��o desperdi�ada. 152 00:10:36,737 --> 00:10:38,227 Bell desapareceu de repente. 153 00:10:38,228 --> 00:10:39,831 Assim como seu caso. 154 00:10:39,840 --> 00:10:40,961 N�o exatamente. 155 00:10:40,962 --> 00:10:42,945 Uma busca de rotina revelou que Bell 156 00:10:42,946 --> 00:10:44,452 conseguiu um visto para o M�xico. 157 00:10:44,840 --> 00:10:46,887 O que significa que sua testemunha ainda est� viva. 158 00:10:46,888 --> 00:10:48,450 A quest�o �, por quanto tempo? 159 00:10:51,402 --> 00:10:55,117 Na semana passada, Frank Dineen sumiu de vista de repente. 160 00:10:55,118 --> 00:10:58,032 E Dineen � o principal assassino de Cross h� anos. 161 00:10:58,033 --> 00:11:01,077 Ent�o, sua pequena testemunha est� aqui em fuga. 162 00:11:01,078 --> 00:11:03,093 Dineen est� aqui para mat�-lo. 163 00:11:03,840 --> 00:11:06,109 - � um enredo f�cil de seguir. - At� agora. 164 00:11:06,110 --> 00:11:07,272 O que voc� quer dizer? 165 00:11:07,840 --> 00:11:10,132 Quero dizer, aquela tentativa que Dineen fez contra voc�. 166 00:11:10,840 --> 00:11:13,175 Bem, ele provavelmente s� me viu. 167 00:11:13,176 --> 00:11:16,287 Resolveu se vingar de uma rixa antiga. 168 00:11:16,288 --> 00:11:17,561 N�o flutua, Pete. 169 00:11:17,562 --> 00:11:19,676 Essa rixa foi h� anos. 170 00:11:19,677 --> 00:11:22,667 Se Dineen quisesse pegar voc�, ele teria tentado muito antes disso. 171 00:11:22,840 --> 00:11:25,203 Eu receava que voc� ia pensar assim. 172 00:11:25,204 --> 00:11:26,770 Pete, se eu fosse voc�... 173 00:11:26,771 --> 00:11:28,091 E � claro que voc� �. 174 00:11:28,092 --> 00:11:29,662 Eu pegaria o primeiro avi�o para sair daqui. 175 00:11:29,840 --> 00:11:31,855 Voc� quer tudo para si? 176 00:11:31,856 --> 00:11:33,741 N�o faz sentido. Est� faltando uma pe�a. 177 00:11:33,742 --> 00:11:35,698 O que voc� n�o sabe sempre lhe mata. 178 00:11:35,840 --> 00:11:37,975 Estamos sendo um pouco dram�ticos? 179 00:11:37,976 --> 00:11:40,658 Sensato. Dineen vai pensar duas vezes antes de atentar contra mim. 180 00:11:40,840 --> 00:11:42,824 Ele conhece a rota de um assassino de policiais. 181 00:11:42,825 --> 00:11:44,374 Vamos, relaxe. 182 00:11:44,400 --> 00:11:45,521 Pete. 183 00:11:45,840 --> 00:11:47,279 Al�m disso, temos que esperar por Vasquez, 184 00:11:47,280 --> 00:11:48,941 � o territ�rio dele. 185 00:11:48,942 --> 00:11:50,874 Relaxe. 186 00:11:55,840 --> 00:11:57,110 Tem algum problema, Sr. Bell? 187 00:11:57,111 --> 00:11:58,471 N�o. 188 00:11:58,840 --> 00:12:00,333 Voc� tem sorte. 189 00:12:00,840 --> 00:12:03,736 Um homem como voc�, morrendo de vontade de falar! 190 00:12:03,737 --> 00:12:05,478 E ainda est� vivo. 191 00:12:05,840 --> 00:12:07,710 Voc� tem muita sorte. 192 00:12:15,840 --> 00:12:18,106 Se ele der um pio, mate-o. 193 00:12:23,840 --> 00:12:25,386 O que aconteceu? 194 00:12:25,840 --> 00:12:28,138 Eu olhei, como voc� disse, Frank. 195 00:12:28,139 --> 00:12:29,350 E? 196 00:12:29,351 --> 00:12:31,289 Eles s� sentaram na piscina e conversaram. 197 00:12:31,290 --> 00:12:33,351 Vasquez apareceu? 198 00:12:33,352 --> 00:12:34,942 N�o. 199 00:12:34,943 --> 00:12:36,681 Frank. 200 00:12:36,840 --> 00:12:39,313 Volte para o escrit�rio. 201 00:12:39,314 --> 00:12:41,842 N�o quero que ningu�m tenha ideias. 202 00:12:54,426 --> 00:12:56,172 E as nossas ideias, Frank? 203 00:12:56,840 --> 00:12:59,506 Voc� n�o vai come�ar isso de novo. 204 00:12:59,840 --> 00:13:02,441 Amo voc�, eu estava disposta a ir junto, 205 00:13:02,442 --> 00:13:04,505 mas n�o tivemos sorte, n�o funcionou. 206 00:13:04,840 --> 00:13:07,380 Veja, vou pensar em outra coisa. 207 00:13:07,840 --> 00:13:09,856 Agora saia do meu p�. 208 00:13:10,840 --> 00:13:12,687 Frank, eu amo voc�. 209 00:13:17,840 --> 00:13:19,614 Linda. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,496 Relaxe. 211 00:13:21,840 --> 00:13:23,965 Vai ficar tudo bem. 212 00:13:24,840 --> 00:13:26,506 Muito bem. 213 00:13:26,840 --> 00:13:28,285 Estou com medo, Frank. 214 00:13:28,840 --> 00:13:30,554 Suponha que eles descubram. 215 00:13:39,400 --> 00:13:41,231 Eu disse que pensaria em algo. 216 00:13:41,802 --> 00:13:44,103 E voc� vai obedecer. 217 00:13:44,840 --> 00:13:46,451 E Linda, 218 00:13:46,452 --> 00:13:48,484 se voc� cometer algum erro, 219 00:13:48,485 --> 00:13:51,317 voc� estar� t�o morta quanto ele. 220 00:13:52,502 --> 00:13:54,504 Lembre-se disso, hein? 221 00:14:02,840 --> 00:14:04,955 O nome dele era Maldonado. 222 00:14:04,956 --> 00:14:06,973 Ele foi tirado do rio esta manh�. 223 00:14:06,974 --> 00:14:08,866 Tr�s tiros, a curta dist�ncia. 224 00:14:08,867 --> 00:14:10,647 Ele ficou v�rios dias. 225 00:14:10,648 --> 00:14:14,152 Podia ter sido levado pela �gua para qualquer lugar em 80kms. 226 00:14:14,153 --> 00:14:15,365 O que isso faz por n�s? 227 00:14:15,840 --> 00:14:17,280 Talvez muito. 228 00:14:17,840 --> 00:14:19,089 Maldonado era um joalheiro. 229 00:14:19,090 --> 00:14:21,808 Mais importante, era especialista em mecanismos de bombas. 230 00:14:21,840 --> 00:14:23,699 Particularmente de um tipo. 231 00:14:23,840 --> 00:14:26,300 Como o tipo na minha bagagem? 232 00:14:26,301 --> 00:14:27,478 Exatamente. 233 00:14:27,479 --> 00:14:28,898 Bem, isso tem um pouco de cor. 234 00:14:28,899 --> 00:14:30,680 Quero dizer, � um passo � frente. 235 00:14:30,681 --> 00:14:31,983 Um pouco, sim. 236 00:14:31,984 --> 00:14:34,482 Sim, mas ainda n�o estamos mais perto do Denim. 237 00:14:34,483 --> 00:14:36,126 Paci�ncia, Sr. Gunn. 238 00:14:36,127 --> 00:14:37,559 Na verdade, um pouco mais de paci�ncia. 239 00:14:37,840 --> 00:14:39,421 Perd�o? 240 00:14:39,422 --> 00:14:41,974 Tenho que voar para a Cidade do M�xico em outro caso. 241 00:14:41,975 --> 00:14:43,681 Ser� s� por um dia ou dois. 242 00:14:43,840 --> 00:14:46,589 Enquanto isso, meus homens ainda procurar�o esse Denim. 243 00:14:46,590 --> 00:14:47,663 Ele ser� encontrado. 244 00:14:47,840 --> 00:14:50,968 Bem, acho que devo dar isso a voc� agora. 245 00:14:50,969 --> 00:14:52,685 Papeis para extradi��o do Dineen. 246 00:14:52,686 --> 00:14:53,875 Bueno, Tenente. 247 00:14:53,876 --> 00:14:57,181 Otimismo � uma qualidade muito rara. 248 00:14:57,182 --> 00:14:58,989 Agora, � a �nica coisa que tenho. 249 00:14:58,990 --> 00:15:01,192 Volte logo, hein? 250 00:15:05,840 --> 00:15:07,107 Voc� est� fazendo de novo. 251 00:15:07,108 --> 00:15:08,294 O qu�? 252 00:15:08,840 --> 00:15:10,708 Moendo os peda�os. 253 00:15:10,709 --> 00:15:11,856 Eu posso ouvir daqui. 254 00:15:12,840 --> 00:15:14,055 Ah, pare com isso, Pete? 255 00:15:14,056 --> 00:15:17,014 Olha, n�o � preciso ser bacharel para entender o enredo b�sico. 256 00:15:17,015 --> 00:15:18,109 Claro. 257 00:15:18,840 --> 00:15:20,245 Ele continua se desintegrando. 258 00:15:20,840 --> 00:15:22,406 Porque tem s� uma coisa, 259 00:15:22,407 --> 00:15:23,968 uma parte que n�o conhecemos. 260 00:15:26,840 --> 00:15:28,032 Simplesmente n�o est� l�. 261 00:15:28,840 --> 00:15:30,017 Tente essa vis�o. 262 00:15:30,018 --> 00:15:31,264 Vamos tentar a parte que � s�lida. 263 00:15:31,265 --> 00:15:32,618 Como? 264 00:15:32,619 --> 00:15:35,493 Como Denim vindo aqui para encontrar Bell e mat�-lo. 265 00:15:35,500 --> 00:15:36,527 Sem discuss�o. 266 00:15:36,528 --> 00:15:39,351 De repente, ele me v� e decide resolver uma velha rixa. 267 00:15:39,840 --> 00:15:41,232 Mas por que ele n�o usou uma arma? 268 00:15:41,840 --> 00:15:43,032 Por que a bomba? 269 00:15:43,840 --> 00:15:45,483 Por que ele iria querer matar todos os outros passageiros? 270 00:15:45,500 --> 00:15:46,643 Ah, vamos, Pete. 271 00:15:46,644 --> 00:15:48,140 E se nosso assassino n�o estivesse doente? 272 00:15:48,141 --> 00:15:49,995 Isso � doentio, doentio. 273 00:15:49,996 --> 00:15:52,316 Tinha que haver uma raz�o para aquela bomba no avi�o. 274 00:15:52,840 --> 00:15:55,715 Bem, voc� pode passar a vida inteira procurando por isso. 275 00:16:03,796 --> 00:16:05,508 O qu�? 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,066 Pequena ideia. 277 00:16:08,840 --> 00:16:11,257 H� um balc�o de passagens a�reas no sagu�o. 278 00:16:11,840 --> 00:16:13,565 N�o vou demorar. 279 00:16:22,231 --> 00:16:23,667 - Tenente. - O qu�? 280 00:16:23,668 --> 00:16:25,671 - Tenente. - O qu�? - Veja. 281 00:16:26,600 --> 00:16:28,125 Aqui est� uma lista de passageiros daquele voo. 282 00:16:28,126 --> 00:16:29,792 Eu sou o passageiro 22. 283 00:16:29,793 --> 00:16:31,002 Peter Gunn. 284 00:16:31,003 --> 00:16:33,371 Leia o passageiro 47. 285 00:16:33,372 --> 00:16:34,668 James Bell. 286 00:16:34,840 --> 00:16:36,567 James Bell. 287 00:16:36,568 --> 00:16:38,547 Voc� est� dizendo que Bell voou de volta para os EUA? 288 00:16:38,548 --> 00:16:40,240 Ele nunca apareceu, mas comprou uma passagem. 289 00:16:40,241 --> 00:16:43,460 No centro da cidade, na agencia de viagens Belmonte. 290 00:16:44,919 --> 00:16:46,012 Fica mais complicado. 291 00:16:46,013 --> 00:16:47,458 Espere um minuto. 292 00:16:48,726 --> 00:16:50,367 Voc� est� com sono? 293 00:16:50,368 --> 00:16:51,823 S� estou cansado. 294 00:16:51,840 --> 00:16:57,535 N�o esque�a h� pouco tempo eu estava no aeroporto em casa, 295 00:16:57,536 --> 00:17:00,933 segurando uma passagem de avi�o na minha m�ozinha quente, 296 00:17:00,934 --> 00:17:05,165 colocando moedas na m�quina de seguros. 297 00:17:09,840 --> 00:17:11,206 Diga isso de novo. 298 00:17:11,207 --> 00:17:13,022 M�quina de seguros. 299 00:17:13,023 --> 00:17:15,088 - O qu�? - N�o importa, vamos. 300 00:17:18,839 --> 00:17:20,274 Para mim, se�or? 301 00:17:20,275 --> 00:17:21,482 Para a resposta certa. 302 00:17:21,483 --> 00:17:24,266 Ontem, voo 704, 21h. 303 00:17:24,267 --> 00:17:26,680 James Bell tinha uma reserva 47. 304 00:17:26,681 --> 00:17:28,090 Momentito. 305 00:17:31,839 --> 00:17:33,558 Correto, se�or. 306 00:17:33,559 --> 00:17:35,608 Ele mesmo pegou a passagem? 307 00:17:35,609 --> 00:17:37,596 Desculpe. Eu n�o o atendi. 308 00:17:37,597 --> 00:17:39,559 Foi outra funcion�ria, Linda Salazar. 309 00:17:39,839 --> 00:17:42,349 Ela deve chegar em breve, se voc� quiser esperar. 310 00:17:43,839 --> 00:17:45,287 Isso � estranho. 311 00:17:45,288 --> 00:17:46,393 Como assim? 312 00:17:46,394 --> 00:17:49,139 O se�or Bell, ele n�o pegou o voo. 313 00:17:49,140 --> 00:17:51,489 E ele ainda n�o pegou o reembolso. 314 00:17:51,839 --> 00:17:56,524 Sei que aqui em Acapulco n�o tem m�quinas de venda de seguros. 315 00:17:56,525 --> 00:18:00,041 Verdade, se�or. Aqui se compra o seguro junto com a passagem. 316 00:18:00,042 --> 00:18:02,231 O Bell comprou algum? E se sim, quanto? 317 00:18:02,839 --> 00:18:05,397 De fato, ele comprou, se�or. 318 00:18:05,398 --> 00:18:07,396 Por $150 mil. 319 00:18:07,397 --> 00:18:09,064 O benefici�rio? 320 00:18:09,839 --> 00:18:11,932 Veja. 321 00:18:12,689 --> 00:18:14,224 � muito importante que voc� encontre. 322 00:18:20,600 --> 00:18:22,203 Uma coincid�ncia incr�vel. 323 00:18:22,839 --> 00:18:24,413 Benefici�rio? 324 00:18:24,414 --> 00:18:27,049 Linda Salazar, a outra funcion�ria. 325 00:18:29,839 --> 00:18:31,827 N�o � coincid�ncia. 326 00:18:32,839 --> 00:18:34,268 Qu�o bom ator voc� �? 327 00:19:28,500 --> 00:19:30,911 Cale a boca! Cale a boca! 328 00:19:31,839 --> 00:19:33,497 � tarde demais para isso, Frank. 329 00:19:33,498 --> 00:19:36,270 Eu implorei para voc� desistir, mas voc� n�o quis ouvir, quis? 330 00:19:36,271 --> 00:19:38,815 E agora eles sabem. O que fazemos? Para onde corremos? 331 00:19:38,839 --> 00:19:40,846 Nenhum lugar. Nenhum lugar mesmo. 332 00:19:41,200 --> 00:19:42,550 Chico! 333 00:19:58,800 --> 00:20:00,320 Eu deveria ter matado voc� h� muito tempo. 334 00:20:00,321 --> 00:20:02,811 Voc� se esfor�ou bastante. Bell est� a�? 335 00:20:02,839 --> 00:20:04,397 Ele vai ficar bem. 336 00:20:04,839 --> 00:20:06,772 Como voc� percebeu? 337 00:20:06,839 --> 00:20:08,095 Exatamente como foi. 338 00:20:08,839 --> 00:20:11,644 Uma taxa para matar Bell n�o era bastante, ent�o voc� teve uma ideia. 339 00:20:11,839 --> 00:20:14,109 Eu poderia levar a bomba no avi�o. 340 00:20:14,110 --> 00:20:17,409 Ent�o voc� tinha Bell ou algu�m se passando por Bell no avi�o, 341 00:20:17,410 --> 00:20:18,999 com uma grande cobertura de seguro. 342 00:20:19,000 --> 00:20:21,984 Voc� s� precisava de duas coisas, uma assinatura leg�tima na ap�lice 343 00:20:21,985 --> 00:20:23,948 e um benefici�rio que pudesse cobrar. 344 00:20:23,949 --> 00:20:26,029 Ela vendeu a ap�lice para Bell 345 00:20:26,030 --> 00:20:28,371 e ao mesmo tempo foi uma benefici�ria muito �til. 346 00:20:28,372 --> 00:20:30,569 Bela trama, mas lhe rendeu uma corda. 347 00:20:30,839 --> 00:20:32,660 Sem corda, policial. 348 00:20:32,839 --> 00:20:35,529 Voc� conseguiu algumas teorias. 349 00:20:35,839 --> 00:20:38,127 O que eles v�o dizer isto combinar 350 00:20:38,128 --> 00:20:39,893 com as tr�s balas que mataram Maldonado? 351 00:20:42,000 --> 00:20:44,049 Pegue-o. Vou pegar o Bell. Vamos. 352 00:20:45,839 --> 00:20:47,760 Voc� tamb�m, senhorita. 353 00:20:52,800 --> 00:20:53,913 Problema? 354 00:20:54,839 --> 00:20:56,678 Acabei de pensar em algo. 355 00:20:56,839 --> 00:20:59,849 Sabe, algumas pessoas realmente v�m aqui para descansar. 356 00:21:08,909 --> 00:21:12,630 * Tradu��o: RobOpen *25810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.