Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,080 --> 00:02:38,991
Non buttate quel ragazzo in piscina!
2
00:02:39,240 --> 00:02:41,629
Sapete che non mi piacciono
queste cose.
3
00:02:41,880 --> 00:02:45,316
Alcune persone sono davvero tremende!
4
00:02:46,400 --> 00:02:50,313
Los Angeles sta andando in rovina,
ma non questo posto.
5
00:02:50,760 --> 00:02:53,274
Quanto tempo pensi di rimanere?
6
00:02:54,760 --> 00:02:57,228
- Circa due settimane.
- Lavoravi in TV?
7
00:02:58,200 --> 00:02:59,189
Sì.
8
00:02:59,440 --> 00:03:01,670
Quando eri piccolo, mi pare.
9
00:03:02,000 --> 00:03:03,319
Sì, era un western.
10
00:03:03,560 --> 00:03:06,279
Qui c'è tanta gente dello spettacolo,
musicisti,
11
00:03:06,520 --> 00:03:09,193
ma non fraintendermi,
è un luogo rispettabile.
12
00:03:09,840 --> 00:03:12,877
Se ti comporti bene ti divertirai.
13
00:03:14,040 --> 00:03:16,395
- Lo spero.
- Ne sono certa.
14
00:03:24,800 --> 00:03:26,233
Questa è la stanza.
15
00:03:26,480 --> 00:03:29,472
Cambiamo le lenzuola
e gli asciugamani ogni giorno.
16
00:03:29,720 --> 00:03:33,429
In bagno c'è il sapone,
lì c'è un cucinino se vuoi cucinare.
17
00:03:33,720 --> 00:03:37,952
C'è la TV, ma non vogliamo rumori,
perciò non tenere il volume alto.
18
00:03:38,520 --> 00:03:41,830
I penny sul pavimento
portano fortuna, non toccarli.
19
00:03:42,080 --> 00:03:46,392
L'affitto si paga il martedì
e sei pregato di essere puntuale.
20
00:03:46,960 --> 00:03:48,996
- Il numero della stanza è 15.
- Grazie.
21
00:04:20,120 --> 00:04:21,678
Sei Joey Davis, vero?
22
00:04:22,120 --> 00:04:23,189
Sì.
23
00:04:23,440 --> 00:04:25,271
Sono una tua grande fan.
24
00:04:25,520 --> 00:04:26,475
Davvero?
25
00:04:26,720 --> 00:04:30,713
Non ti ricorderai, ma ci siamo visti
al TV show "Big Ranch".
26
00:04:31,000 --> 00:04:34,515
- Come faccio a ricordarmi?
- C'era mia madre, Sally Todd.
27
00:04:34,760 --> 00:04:37,069
- Non ti ricordi di Sally Todd?
- Sì!
28
00:04:37,320 --> 00:04:38,799
E' bravissima, è mia madre.
29
00:04:39,240 --> 00:04:41,834
- Ma non ci vado d'accordo.
- No?
30
00:04:42,080 --> 00:04:43,069
Perché?
31
00:04:43,320 --> 00:04:45,675
- Posso sedermi?
- Sì.
32
00:04:45,920 --> 00:04:47,239
Grazie.
33
00:04:48,280 --> 00:04:51,477
Sei molto gentile.
34
00:04:52,320 --> 00:04:55,471
Vivo nel motel
con mio figlio e la mia amica.
35
00:04:55,720 --> 00:04:56,948
Davvero?
36
00:04:57,200 --> 00:04:59,430
Mia madre verrà a trovarmi più tardi.
37
00:04:59,960 --> 00:05:02,428
- Sul serio?
- Sì, posso presentartela.
38
00:05:02,720 --> 00:05:05,917
Sarà contenta di vederti
dopo tutti questi anni.
39
00:05:06,600 --> 00:05:10,673
- Mi piacerebbe rivederla.
- Anche a lei, ma io non la sopporto.
40
00:05:12,160 --> 00:05:13,195
Perché?
41
00:05:13,440 --> 00:05:18,309
Non vuole che viva con la mia amica
e il bambino in un motel.
42
00:05:19,480 --> 00:05:23,632
Non vuole avermi tra i piedi,
ma solo venire a trovarmi e rompere.
43
00:05:24,640 --> 00:05:26,312
Non mi vuole bene.
44
00:05:27,520 --> 00:05:30,990
- E' impossibile.
- Non gliene importa un cavolo di me.
45
00:05:31,240 --> 00:05:32,389
Stai scherzando?
46
00:05:33,680 --> 00:05:37,309
Una stronza spilungona,
che ballava nei varietà
47
00:05:37,560 --> 00:05:39,232
e faceva la puttana in giro.
48
00:05:39,480 --> 00:05:43,234
E' venuta a L.A. a divertirsi
e a bere caffè.
49
00:05:46,360 --> 00:05:48,999
C'è un negozio
di prodotti biologici all'angolo.
50
00:05:49,320 --> 00:05:51,197
Ci vado a comprare le noci.
51
00:05:52,440 --> 00:05:54,112
Le hai mai assaggiate?
52
00:05:54,360 --> 00:05:57,432
Cerco di mangiare sano,
uso prodotti biologici.
53
00:05:57,720 --> 00:06:00,712
Sono buonissimi,
hanno gli avocado e i carciofi.
54
00:06:00,960 --> 00:06:04,350
I carciofi al forno
con olio d'oliva, sale e pepe.
55
00:06:06,760 --> 00:06:08,955
Sono davvero deliziosi.
56
00:06:10,200 --> 00:06:12,156
Potresti venire da me una sera
57
00:06:12,720 --> 00:06:15,234
a mangiare i carciofi e l'avocado.
58
00:06:17,400 --> 00:06:19,789
Mi piace il cibo sano.
59
00:06:20,040 --> 00:06:22,031
Mangio solo quello.
60
00:06:23,480 --> 00:06:24,833
Ascolta, Bonny,
61
00:06:25,080 --> 00:06:29,278
non compri il cibo giusto per mio
figlio, voglio solo roba biologica.
62
00:06:30,840 --> 00:06:32,956
Vedi? Sta iniziando a piangere.
63
00:06:33,680 --> 00:06:35,352
Cullalo.
64
00:06:36,400 --> 00:06:38,391
Portalo a spasso! Vieni qui.
65
00:06:38,760 --> 00:06:40,034
Sei tutto mio!
66
00:06:40,280 --> 00:06:42,430
Non piangere,
67
00:06:44,760 --> 00:06:49,276
la mamma va giù al supermercato
e ti compra quello che vuoi.
68
00:06:49,840 --> 00:06:52,832
Per favore, tesoro, non piangere.
69
00:06:54,800 --> 00:06:57,837
Non lo sopporto,
portalo lontano da me per favore.
70
00:06:58,680 --> 00:07:02,753
Portalo via,
non riesco a tenerlo.
71
00:07:03,000 --> 00:07:06,151
Devo badare a me stessa
non posso prendermi cura di lui.
72
00:07:20,360 --> 00:07:23,909
- Che cosa vuoi?
- Volevo vederti per l'affitto.
73
00:07:24,160 --> 00:07:25,957
Mi devi ancora due settimane.
74
00:07:27,680 --> 00:07:31,468
Oggi arriva mia madre,
mi darà un assegno e ti pagherò.
75
00:07:31,720 --> 00:07:34,234
- Tua madre viene per darti i soldi?
- Sì.
76
00:07:34,480 --> 00:07:36,596
E il divano l'hai riparato?
77
00:07:38,000 --> 00:07:39,991
- Intendi farlo?
- Sì.
78
00:07:40,240 --> 00:07:42,800
Non mi piace quello che fate qui,
79
00:07:43,040 --> 00:07:46,350
butterò fuori te,
la tua amica e il bambino.
80
00:07:46,680 --> 00:07:48,432
In un attimo.
81
00:07:48,680 --> 00:07:50,591
Pagherò l'affitto.
82
00:07:50,960 --> 00:07:52,552
- Quando?
- Stasera.
83
00:07:52,800 --> 00:07:54,597
Sicuro? Altrimenti vi butto fuori.
84
00:07:54,840 --> 00:07:57,593
- Alle otto in punto.
- Alle 8:05 siete fuori.
85
00:07:59,120 --> 00:08:02,430
- Stringiamoci la mano.
- Va bene.
86
00:08:02,560 --> 00:08:04,710
- Ma devi comportarti bene.
- Lo farò.
87
00:08:04,960 --> 00:08:06,632
E mantenere la parola.
88
00:08:06,880 --> 00:08:11,749
Altrimenti tu, la tua amica
e il bambino ve ne andate.
89
00:08:12,000 --> 00:08:13,353
Ho capito.
90
00:08:13,600 --> 00:08:16,910
- E fai riparare il divano.
- Va bene.
91
00:08:17,160 --> 00:08:19,674
- Siamo intesi. Ciao.
- Sì, ciao.
92
00:08:28,000 --> 00:08:31,356
E non sbattere la porta,
i vicini si lamentano!
93
00:08:31,600 --> 00:08:33,795
- Vaffanculo!
- Aspetta un attimo.
94
00:08:37,640 --> 00:08:40,950
Avevi detto che saresti stata gentile.
95
00:08:41,200 --> 00:08:43,270
E' tutta qui la tua gentilezza?
96
00:08:43,520 --> 00:08:47,149
Avevi detto che avresti pagato
l'affitto, ma hai mentito.
97
00:08:47,400 --> 00:08:50,278
Mia madre sta arrivando,
mi fa venire mal di testa.
98
00:08:50,520 --> 00:08:52,636
Non sbattere più la porta.
99
00:10:10,760 --> 00:10:12,352
Senti, Joey.
100
00:10:12,600 --> 00:10:15,831
- Mia madre arriva oggi.
- Davvero?
101
00:10:16,080 --> 00:10:20,790
Magari puoi stare qui,
non voglio stare da sola con lei.
102
00:10:21,560 --> 00:10:24,632
Sono senza soldi
e ho avuto un bambino, perciò...
103
00:10:25,000 --> 00:10:26,911
Cos'era quel casino prima?
104
00:10:27,160 --> 00:10:29,515
Era la padrona, vuole l'affitto.
105
00:10:29,760 --> 00:10:31,637
Mia madre mi darà un assegno.
106
00:10:33,600 --> 00:10:36,114
La vedo solo perché voglio i soldi.
107
00:10:36,360 --> 00:10:38,271
Ho un bambino.
108
00:10:38,520 --> 00:10:40,238
Poi c'è la mia amica.
109
00:10:40,480 --> 00:10:42,869
Da mia madre voglio solo i soldi.
110
00:10:43,640 --> 00:10:47,872
- Dove vive?
- In una grande villa bellissima.
111
00:10:48,120 --> 00:10:49,997
Ha anche la piscina, a Bel Air.
112
00:10:50,240 --> 00:10:53,277
Era una soubrette,
ha sposato molti uomini
113
00:10:53,760 --> 00:10:55,034
e si è sistemata.
114
00:10:55,600 --> 00:11:01,118
- Come mai hai un bambino?
- Prendevo una droga dietro l'altra.
115
00:11:01,360 --> 00:11:05,399
Odio gli uomini, sono insopportabili,
non sono buoni a niente.
116
00:11:05,800 --> 00:11:08,678
Sono rimasta incinta
per colpa della droga.
117
00:11:08,920 --> 00:11:12,390
Ora non uso più
nessun genere di droga, ho smesso.
118
00:11:12,920 --> 00:11:15,514
Mangio solo cibo sano.
119
00:11:16,000 --> 00:11:19,754
Mia madre sarà contenta di vederti,
si ricorderà di te.
120
00:11:20,000 --> 00:11:23,913
Se tu sei carino con lei,
magari mi dà più soldi.
121
00:11:24,160 --> 00:11:27,550
- Perché?
- In onore dei vecchi tempi.
122
00:11:28,920 --> 00:11:31,195
Le vecchie attrici sono fatte così.
123
00:11:35,920 --> 00:11:37,638
Vado, aspetto una telefonata.
124
00:11:38,120 --> 00:11:40,429
No, rimani qui con me.
125
00:11:40,680 --> 00:11:44,673
- E' una telefonata importante.
- Mia madre sarà qui a momenti.
126
00:11:44,920 --> 00:11:46,717
Viene subito?
127
00:11:46,960 --> 00:11:49,997
- E' meglio che vi vediate da sole.
- No.
128
00:11:50,240 --> 00:11:52,959
- No?
- Non con lei.
129
00:11:55,000 --> 00:11:58,470
Potrebbe essere carino,
viene a trovare te e il bambino.
130
00:11:58,760 --> 00:12:00,671
- No.
- In fondo le parli ancora.
131
00:12:01,920 --> 00:12:03,797
Se perdo la telefonata...
132
00:12:05,280 --> 00:12:06,952
Sarà mia madre.
133
00:12:08,280 --> 00:12:10,396
Ciao, mamma!
134
00:12:11,280 --> 00:12:14,590
- Pensavo che fossi sola
- Lui è Joey Davis.
135
00:12:14,840 --> 00:12:18,310
- Non si ricorda di me?
- Ti ricordi, il "Big Ranch"?
136
00:12:18,560 --> 00:12:21,074
- Sei proprio cresciuto.
- Sì, più o meno.
137
00:12:21,320 --> 00:12:22,639
Fantastico!
138
00:12:22,880 --> 00:12:25,917
Mio Dio, avevi quindici anni!
139
00:12:26,200 --> 00:12:29,158
- Ti ricordi?
- Sì.
140
00:12:29,400 --> 00:12:30,719
Si ricorda anche lui.
141
00:12:30,960 --> 00:12:33,758
- Vivi qui?
- Sì, sono appena arrivato.
142
00:12:34,000 --> 00:12:35,831
Dicevo in California.
143
00:12:36,200 --> 00:12:39,476
Ci ho vissuto per un po',
sono appena tornato.
144
00:12:40,680 --> 00:12:42,159
Bene...
145
00:12:42,680 --> 00:12:45,069
- Devo parlarti.
- Anch'io.
146
00:12:46,880 --> 00:12:51,556
- E' stato un piacere, Sally.
- Anche per me.
147
00:12:51,800 --> 00:12:53,438
Ciao, a presto.
148
00:12:55,760 --> 00:12:58,149
Ti pare il posto giusto
per crescere Mark?
149
00:12:58,400 --> 00:12:59,958
Sì, decisamente.
150
00:13:00,200 --> 00:13:03,192
Se vuoi che mi prenda cura
del bambino lo farò,
151
00:13:03,440 --> 00:13:06,671
ho una casa grande
e gente che può badare a lui.
152
00:13:06,920 --> 00:13:08,273
Posso farlo anch'io.
153
00:13:08,520 --> 00:13:10,636
Ma non voglio te e quella ragazza.
154
00:13:10,880 --> 00:13:12,598
Non vi voglio in casa mia.
155
00:13:12,840 --> 00:13:15,638
- Non voglio.
- Mi devi solo dare i soldi!
156
00:13:16,800 --> 00:13:19,951
Non sono solo
quella che stacca gli assegni,
157
00:13:20,200 --> 00:13:22,475
te lo vuoi mettere in testa?
158
00:13:22,800 --> 00:13:27,430
Smettila di farmi diventare pazza,
ogni volta è la stessa storia.
159
00:13:27,680 --> 00:13:30,148
Vieni qui
e dici che non hai soldi da darmi.
160
00:13:30,400 --> 00:13:33,949
Voglio solo un assegno!
Sto bene qui, ho la mia stanza,
161
00:13:34,200 --> 00:13:38,796
il mio salotto,
la mia amica mi tiene il bambino.
162
00:13:39,040 --> 00:13:41,315
Chi è questa ragazza, da dove viene?
163
00:13:41,560 --> 00:13:43,790
Da una bella casa di Beverly Hills.
164
00:13:44,040 --> 00:13:47,669
Tu sei pazza! Ti avevo detto
che mi sarei presa cura del bambino.
165
00:13:47,920 --> 00:13:51,993
Non è un problema,
non so perché devo farlo, ma lo farò.
166
00:13:52,240 --> 00:13:55,676
Però non ti voglio più con me,
mi fai diventare matta.
167
00:13:55,920 --> 00:14:00,675
Cioè vuoi portarmi via mio figlio
e non darmi i soldi del motel.
168
00:14:00,920 --> 00:14:05,311
"Mio figlio"! Se non ti sei
mai presa nessuna responsabilità!
169
00:14:05,560 --> 00:14:08,836
E' il mio bambino
e tu me lo vuoi portare via.
170
00:14:09,080 --> 00:14:13,551
Non lo farò, ma non voglio
che chiedi soldi a tutti.
171
00:14:13,800 --> 00:14:16,109
Come se io non volessi darteli.
172
00:14:16,360 --> 00:14:18,430
Sai quanto ti ho dato quest'anno?
173
00:14:18,680 --> 00:14:20,511
- Ci hai fatto caso?
- Quanto?
174
00:14:20,920 --> 00:14:22,717
Migliaia di dollari.
175
00:14:23,520 --> 00:14:26,512
- Ho bisogno di più soldi.
- E il sanatorio?
176
00:14:27,680 --> 00:14:32,390
II sanatorio! Sei tu che hai voluto
rinchiudermi in quel manicomio.
177
00:14:32,720 --> 00:14:34,950
Non fare l'isterica con me, Jessie.
178
00:14:35,200 --> 00:14:38,317
Mi facevi telefonare,
ho dovuto cambiare numero
179
00:14:38,520 --> 00:14:40,636
sette volte in un anno e mezzo.
180
00:14:41,080 --> 00:14:44,868
Mi hai fatto chiamare da tutte
quelle persone e io sono stufa!
181
00:14:45,360 --> 00:14:47,237
E quella donna in ospedale
182
00:14:47,480 --> 00:14:50,472
che prendeva le mie foto
da piccola e le fissava?
183
00:14:50,720 --> 00:14:53,473
Mi aveva dato una scodella
con le stelline
184
00:14:53,720 --> 00:14:55,676
e poi me l'hanno rubata.
185
00:14:55,920 --> 00:14:58,957
- Ma di che parli?
- Aveva le mie foto da bambina!
186
00:14:59,200 --> 00:15:01,395
La smetti con queste fantasie?
187
00:15:02,800 --> 00:15:05,633
E voglio che tu la pianti
di frequentare bar di lesbiche.
188
00:15:05,880 --> 00:15:10,829
Una parrucchiera che lavora con me
ti ha vista con Bonny.
189
00:15:12,360 --> 00:15:15,830
Non voglio che vada in giro
a dire che sei lesbica.
190
00:15:16,080 --> 00:15:17,513
E' una fase transitoria.
191
00:15:17,760 --> 00:15:21,036
Molte ragazze
hanno problemi psicologici
192
00:15:21,280 --> 00:15:24,590
e lo stesso vale per te,
tu hai ancora quei problemi.
193
00:15:24,840 --> 00:15:29,516
Molte ragazze pensano di volersi
attaccare ad altre donne,
194
00:15:29,760 --> 00:15:32,194
solo per via di certe amicizie.
195
00:15:32,440 --> 00:15:34,874
Non me ne intendo di psicologia,
196
00:15:35,120 --> 00:15:37,588
ma quello che so
è che tu non sei lesbica.
197
00:15:38,280 --> 00:15:40,840
Non lo sei, non lo eri cinque mesi fa.
198
00:15:41,080 --> 00:15:45,198
Ora vivi con questa ragazza
e vai a dire in giro che sei lesbica.
199
00:15:45,440 --> 00:15:47,317
Siamo a Hollywood.
200
00:15:47,840 --> 00:15:49,990
Non puoi dire questo alla gente,
201
00:15:50,240 --> 00:15:52,800
lo scrivono sui giornali.
202
00:15:53,040 --> 00:15:54,553
Non sei lesbica.
203
00:15:54,800 --> 00:15:56,597
Tutte hanno delle amiche.
204
00:15:56,840 --> 00:15:59,308
Questo non significa essere lesbiche.
205
00:16:00,080 --> 00:16:04,232
- Dormite nella stessa stanza?
- Sì, altrimenti non sarei lesbica.
206
00:16:04,640 --> 00:16:06,915
- E Mark dove dorme?
- Con noi.
207
00:16:07,160 --> 00:16:08,991
- Nello stesso letto?
- Sì.
208
00:16:09,560 --> 00:16:12,518
Così si cresce un bambino?
Diventerà lesbico.
209
00:16:12,760 --> 00:16:14,990
Come fa un bambino a essere lesbico?
210
00:16:15,240 --> 00:16:17,151
Tu non sei lesbica e neanche lui.
211
00:16:17,400 --> 00:16:19,994
E non dovevi dire a Peggy
che io lo sono.
212
00:16:20,240 --> 00:16:22,629
Mi piacerebbe esserlo, onestamente.
213
00:16:22,880 --> 00:16:25,314
Così non avrei questi problemi con te.
214
00:16:25,560 --> 00:16:27,516
Non saresti neanche nata.
215
00:16:48,000 --> 00:16:51,231
- Ci incontriamo di nuovo.
- Sì.
216
00:16:51,800 --> 00:16:53,791
Ricordi, ero la star principale.
217
00:16:54,120 --> 00:16:57,271
- Facevo la parte dell'entreneuse.
- Sì.
218
00:16:57,520 --> 00:16:59,954
Era bello,
non ho fatto molti show in TV.
219
00:17:00,200 --> 00:17:02,395
Qualche quiz show.
220
00:17:02,640 --> 00:17:06,235
Ma si può dire
che mi hanno mandato in pensione.
221
00:17:09,640 --> 00:17:11,676
Ci vediamo.
222
00:17:12,000 --> 00:17:14,389
- Buona fortuna, Joey.
- Ciao.
223
00:17:37,520 --> 00:17:39,158
- Ciao.
- Buongiorno, Lidia.
224
00:17:39,400 --> 00:17:41,197
- Dormito bene?
- Sì.
225
00:17:41,440 --> 00:17:43,795
Sai, pensavo a tuo fratello.
226
00:17:44,040 --> 00:17:46,156
Non può stare qui.
227
00:17:46,400 --> 00:17:51,269
- Perché?
- Non voglio più bambini qui.
228
00:17:51,520 --> 00:17:54,637
Sto per liberarmi di lei e del figlio.
229
00:17:54,880 --> 00:17:57,633
- Ecco tutto.
- Ma non darà problemi.
230
00:17:57,880 --> 00:18:00,189
C'è un personaggio famoso qui.
231
00:18:00,680 --> 00:18:03,752
- Chi?
- Non l'hai visto arrivare ieri?
232
00:18:04,000 --> 00:18:06,116
E' famoso? Che fa?
233
00:18:06,520 --> 00:18:08,158
Non ti ricordi di lui?
234
00:18:08,400 --> 00:18:10,038
Joey Davis?
235
00:18:10,280 --> 00:18:13,590
- Del "Big Ranch"?
- Quello è Joey Davis?
236
00:18:14,080 --> 00:18:16,310
Ora fa musica, è piuttosto bravo,
237
00:18:16,560 --> 00:18:18,994
ma non ha avuto molto successo.
238
00:18:19,360 --> 00:18:21,271
Ha bisogno di un po' di fortuna.
239
00:18:21,520 --> 00:18:23,829
Che diavolo ci fa in un posto simile?
240
00:18:24,080 --> 00:18:26,469
Che vorresti dire?
Questo è un bel posto.
241
00:18:26,720 --> 00:18:28,233
Certo, è rispettabile.
242
00:18:28,480 --> 00:18:30,232
Infatti.
243
00:18:32,720 --> 00:18:34,756
Guardala, è pazza.
244
00:18:35,000 --> 00:18:36,911
E' fuori di testa.
245
00:18:37,560 --> 00:18:40,074
Non posso più ospitare gente simile.
246
00:18:40,440 --> 00:18:41,873
Mai più.
247
00:18:42,120 --> 00:18:46,511
- E la madre?
- E' una grande star.
248
00:18:46,760 --> 00:18:49,638
- E' una brava signora.
- Perché la figlia sta qui?
249
00:18:49,880 --> 00:18:53,190
Non vedi che tipo di ragazza è?
250
00:18:53,440 --> 00:18:56,876
La madre non vuole che
le dia fastidio, le daresti torto?
251
00:18:58,120 --> 00:19:01,590
Guardala, cammina avanti e indietro
come una pazza!
252
00:19:01,840 --> 00:19:05,992
Ecco perché non voglio tuo
fratello. Non voglio più bambini.
253
00:19:06,240 --> 00:19:07,468
Eccolo!
254
00:19:08,920 --> 00:19:11,275
- E' Joey Davis?
- Sì, è lui.
255
00:19:12,000 --> 00:19:13,752
- Non è carino?
- No.
256
00:19:14,000 --> 00:19:15,831
- Non credi sia carino?
- No.
257
00:19:16,080 --> 00:19:17,798
E' bellissimo.
258
00:19:18,040 --> 00:19:23,353
Ma tu che ne sai? Dove hai vissuto
tu per capire cos'è la bellezza?
259
00:19:23,600 --> 00:19:27,513
Tu sei solo un moccioso viziato
che fa la bella vita.
260
00:19:28,080 --> 00:19:30,548
Lui è la star del "Big Ranch"?
261
00:19:30,800 --> 00:19:33,917
L'avrai visto tante volte in TV.
262
00:19:34,160 --> 00:19:36,549
Magari lavora con dei milionari.
263
00:19:37,600 --> 00:19:40,751
Starai scherzando, non credo proprio!
264
00:19:41,160 --> 00:19:43,390
Che gliene importa?
265
00:19:43,640 --> 00:19:46,791
Non credo potrebbe funzionare,
non è il tipo.
266
00:19:47,040 --> 00:19:48,268
Ma glielo chiederò.
267
00:19:48,520 --> 00:19:50,397
Vado a sentire chi conosce.
268
00:20:00,680 --> 00:20:03,399
- Come stai oggi, Joey?
- Bene.
269
00:20:04,040 --> 00:20:06,793
Fa caldo,
non sei abituato alla California.
270
00:20:07,840 --> 00:20:09,432
No, non più.
271
00:20:09,680 --> 00:20:12,956
Giusto,
tu vivevi in California anni fa.
272
00:20:13,920 --> 00:20:15,876
Me l'ero dimenticato.
273
00:20:16,920 --> 00:20:19,878
Hai bisogno di qualcosa?
Posso esserti utile?
274
00:20:20,440 --> 00:20:24,115
- No, grazie.
- Vuoi un hamburger o qualcos'altro?
275
00:20:24,360 --> 00:20:26,351
- Pensavo...
- Un massaggio...
276
00:20:26,600 --> 00:20:29,398
A un prezzo migliore
del posto qui di fronte.
277
00:20:30,800 --> 00:20:33,360
Pensavo di fare un bagno.
278
00:20:33,600 --> 00:20:35,477
Ti piacerà la piscina.
279
00:21:22,000 --> 00:21:23,433
Ti piace?
280
00:21:26,880 --> 00:21:29,030
Le mie mani non sono belle
ma sono abili.
281
00:21:36,760 --> 00:21:39,797
- Vuoi venire a cena con me stasera?
- Sì.
282
00:21:40,320 --> 00:21:43,471
Conosco un posto in fondo all'isolato.
283
00:21:43,720 --> 00:21:47,952
C'è bella musica, si cena a lume
di candela e il cibo non è male.
284
00:21:48,200 --> 00:21:50,395
I tuoi capelli sono meravigliosi.
285
00:21:54,720 --> 00:21:56,870
Come mai sono così lunghi?
286
00:21:57,120 --> 00:21:58,917
Li lascio crescere.
287
00:21:59,160 --> 00:22:00,275
Da quando?
288
00:22:00,520 --> 00:22:02,511
- Circa un anno.
- Davvero?
289
00:22:02,760 --> 00:22:06,878
I miei li faccio crescere da 6 anni
e non sono lunghi come i tuoi.
290
00:22:07,120 --> 00:22:09,873
A volte penso
di avere qualche carenza.
291
00:22:11,920 --> 00:22:14,354
L'affitto è un po' alto, vero?
292
00:22:14,720 --> 00:22:17,393
Sì, ma faccio anche degli sconti.
293
00:22:17,640 --> 00:22:21,349
A quei fratelli che hai visto ieri
faccio prezzi speciali.
294
00:22:21,600 --> 00:22:23,477
- Davvero?
- Sì.
295
00:22:23,720 --> 00:22:27,349
Potresti prendere il loro posto.
296
00:22:29,600 --> 00:22:32,398
Vogliono fare uno show con te.
297
00:22:35,720 --> 00:22:38,393
Lavorano in un cabaret a L.A.
298
00:22:38,640 --> 00:22:41,791
Pensavo
che potevi essere interessato.
299
00:22:42,120 --> 00:22:44,475
Ma non credo che sia roba per te.
300
00:22:44,720 --> 00:22:47,518
Per te ci vuole altro.
301
00:22:48,000 --> 00:22:49,228
Non lo so.
302
00:22:49,720 --> 00:22:52,154
Ho avuto problemi con il mio agente.
303
00:22:52,520 --> 00:22:54,238
Io ne conosco molti.
304
00:22:54,480 --> 00:22:56,755
Doveva procurarmi un lavoro...
305
00:22:57,400 --> 00:23:00,790
Oggi mi ha chiamato
e non se ne fa più niente.
306
00:23:01,080 --> 00:23:04,755
Conosco molti agenti
per cui andresti benissimo.
307
00:23:05,480 --> 00:23:07,311
Ti possono aiutare davvero.
308
00:23:07,560 --> 00:23:09,835
Per molte cose.
309
00:23:20,200 --> 00:23:23,636
Potresti rimanere qui
più di tre settimane.
310
00:23:24,440 --> 00:23:26,635
- Lo spero.
- Anch'io.
311
00:23:27,960 --> 00:23:29,518
Anch'io.
312
00:23:30,400 --> 00:23:32,391
Devo cacciare quella ragazza.
313
00:23:32,640 --> 00:23:34,995
La ragazza col bambino.
314
00:23:35,240 --> 00:23:36,992
E' folle.
315
00:23:37,240 --> 00:23:40,516
Non fartela con lei,
ti ho visto nella sua stanza.
316
00:23:40,760 --> 00:23:44,594
- No, ho lavorato con sua madre.
- E' proprio malata.
317
00:23:44,840 --> 00:23:48,116
- Tanto tempo fa.
- E' davvero pazza.
318
00:23:48,440 --> 00:23:50,829
La madre è gentile.
319
00:23:51,080 --> 00:23:53,833
Ne parlavo ieri con qualcuno,
non ricordo con qui.
320
00:23:54,080 --> 00:23:57,117
Non mi ricordavo affatto di lei.
321
00:24:01,240 --> 00:24:04,073
- Anch'io vorrei lo sconto.
- Va bene.
322
00:24:04,320 --> 00:24:08,279
Si può fare,
ma devi pagare l'affitto ogni sera.
323
00:24:09,520 --> 00:24:11,272
Non è un problema.
324
00:24:12,040 --> 00:24:14,031
Neanche per me.
325
00:24:16,360 --> 00:24:21,514
- Vuoi andare a fare un bagno?
- No, il mio costume è ancora umido.
326
00:24:22,760 --> 00:24:26,150
- Magari possiamo fare altro.
- Cos'hai in mente?
327
00:24:26,680 --> 00:24:30,275
- Quello che ti va.
- Mi va bene tutto.
328
00:24:35,600 --> 00:24:39,957
- Questo ti piace?
- E' quasi il paradiso.
329
00:24:43,960 --> 00:24:46,110
Fallo più forte.
330
00:24:57,560 --> 00:24:59,278
Mi serve un cerotto.
331
00:24:59,520 --> 00:25:01,909
Il cloro mi irrita le bruciature.
332
00:25:02,680 --> 00:25:07,151
- Mi serve un cerotto.
- Smettila di piangere!
333
00:25:07,400 --> 00:25:09,550
Le bruciature sono terribili.
334
00:25:10,040 --> 00:25:12,600
- Chi ti ha bruciato?
- Bonny.
335
00:25:12,880 --> 00:25:15,872
- E' stata lei.
- Sei completamente matta.
336
00:25:16,760 --> 00:25:18,318
Smettila di piangere!
337
00:25:18,960 --> 00:25:22,794
Come faccio a fare il bagno,
bruciano da morire.
338
00:25:23,040 --> 00:25:26,635
Allora non andare a nuotare
in piscina.
339
00:25:28,720 --> 00:25:30,950
Smettila di piangere!
340
00:25:31,440 --> 00:25:32,839
Ora!
341
00:25:33,520 --> 00:25:35,476
Fai un respiro profondo.
342
00:25:36,200 --> 00:25:37,519
Ancora.
343
00:25:42,120 --> 00:25:44,509
E' proprio fuori di testa, sparisci!
344
00:25:44,760 --> 00:25:48,230
Vattene! Muovi il culo da qui.
345
00:25:49,960 --> 00:25:52,030
Fuori!
346
00:25:52,520 --> 00:25:55,159
Vattene via, avanti!
347
00:25:56,400 --> 00:25:57,833
- Fuori!
- Vaffanculo!
348
00:25:59,280 --> 00:26:00,793
Si sta bene qui.
349
00:26:01,040 --> 00:26:04,999
Sì, c'è la piscina, tante palme,
il mio appartamento...
350
00:26:07,320 --> 00:26:09,993
E il negozio di prodotti biologici.
351
00:26:10,600 --> 00:26:12,830
- Ti piace il cibo sano, vero?
- Sì.
352
00:26:14,920 --> 00:26:19,072
- Devi abbronzarti un po'.
- Ne ho bisogno.
353
00:26:19,320 --> 00:26:22,756
- Cosa sono queste?
- Bruciature di sigarette.
354
00:26:23,680 --> 00:26:25,591
- Chi te le ha fatte?
- Bonny.
355
00:26:25,880 --> 00:26:28,713
- Bonny ti brucia?
- Sì e mi picchia anche.
356
00:26:29,120 --> 00:26:31,111
Sono terribili.
357
00:26:31,560 --> 00:26:36,111
- Lo so.
- Le piace picchiare e bruciare?
358
00:26:36,360 --> 00:26:38,635
Sì.
359
00:26:39,560 --> 00:26:41,152
E' sadica.
360
00:26:41,400 --> 00:26:45,279
- Immagino che anch'io lo sia.
- Tu sei masochista.
361
00:26:46,000 --> 00:26:47,399
E' terribile.
362
00:26:48,840 --> 00:26:51,115
Voglio cambiare aria.
363
00:26:51,600 --> 00:26:53,830
Tua madre le ha viste?
364
00:26:54,080 --> 00:26:55,752
Non ancora.
365
00:26:56,000 --> 00:26:58,150
Gliele ho nascoste.
366
00:27:01,640 --> 00:27:03,551
Devi stare attenta a lei.
367
00:27:04,000 --> 00:27:05,274
Ti conviene.
368
00:27:06,520 --> 00:27:07,748
Lo so.
369
00:27:08,640 --> 00:27:11,791
Vuoi venire da mia madre domani?
370
00:27:12,040 --> 00:27:15,077
- Sì, hai una macchina?
- Sì.
371
00:27:15,520 --> 00:27:18,717
Visto che andiamo da tua madre
mi dai un passaggio
372
00:27:18,960 --> 00:27:21,758
alla Blackbird Record Company.
373
00:27:22,000 --> 00:27:23,274
So dov'è.
374
00:27:23,520 --> 00:27:25,272
Devo essere lì entro l'una.
375
00:27:25,520 --> 00:27:28,910
Pensi che possiamo pranzare
da mia madre?
376
00:27:29,440 --> 00:27:30,475
Sarebbe carino.
377
00:27:35,760 --> 00:27:37,591
- Ciao, mamma.
- Ciao, cara.
378
00:27:37,840 --> 00:27:41,594
- Salve, signora Todd.
- Non credevo di vederti così presto.
379
00:27:42,320 --> 00:27:46,393
Dobbiamo fare in fretta,
devo andare a Malibù con l'avvocato
380
00:27:46,640 --> 00:27:49,029
e ho molte cose da fare.
381
00:27:49,800 --> 00:27:53,110
Vuoi accomodarti e bere qualcosa?
Un caffè?
382
00:27:53,360 --> 00:27:56,955
- Prenderò un caffè.
- Noi dobbiamo parlare.
383
00:28:13,600 --> 00:28:15,318
Ho bisogno di altri soldi.
384
00:28:15,560 --> 00:28:18,791
Ti ho già detto che ti darò
quanto ti ho promesso ieri.
385
00:28:19,040 --> 00:28:21,713
Perché l'hai portato qui?
Sa di te e Bonny?
386
00:28:21,960 --> 00:28:22,949
No.
387
00:28:23,200 --> 00:28:24,918
Mi metti in imbarazzo,
388
00:28:25,280 --> 00:28:28,477
ora arriva l'avvocato,
non dovevi portare nessuno.
389
00:28:28,720 --> 00:28:32,349
- Perché non ha aspettato in auto?
- Ce ne andiamo subito.
390
00:28:32,600 --> 00:28:35,672
Ti darò quello
che ti ho promesso ieri, 80 dollari.
391
00:28:35,920 --> 00:28:38,480
Me ne servono duecento.
392
00:28:38,720 --> 00:28:41,029
Non te li do.
393
00:28:41,280 --> 00:28:43,555
Mamma, avanti, sii buona.
394
00:28:44,400 --> 00:28:48,313
Non voglio discutere,
ti do l'assegno di 80 dollari e basta.
395
00:28:48,840 --> 00:28:51,832
E non portare più nessuno,
te l'avevo già detto.
396
00:28:52,400 --> 00:28:54,231
Almeno non ho portato Bonny.
397
00:28:54,760 --> 00:28:56,398
Sarebbe stato meglio.
398
00:28:57,280 --> 00:29:00,795
Sembra che stai con lui
se te lo porti dietro.
399
00:29:01,240 --> 00:29:03,276
- Lo frequenti?
- No.
400
00:29:03,640 --> 00:29:06,393
Guardati,
sembri la vedova di un ragno.
401
00:29:07,360 --> 00:29:11,751
- In Grecia si vestono così.
- Ti ho detto di non usare pantaloni.
402
00:29:12,240 --> 00:29:14,276
Devo andare alla casa al mare.
403
00:29:14,520 --> 00:29:18,520
Ti do l'assegno,
ma di 80 dollari, non di più.
404
00:29:18,520 --> 00:29:22,559
- Me ne servono 200 dollari.
- Non te li do.
405
00:29:22,800 --> 00:29:25,155
- Per favore, non iniziare.
- Guarda.
406
00:29:26,240 --> 00:29:28,151
Leri mi è caduto un dente.
407
00:29:28,400 --> 00:29:30,231
Bisogna incapsularlo.
408
00:29:31,000 --> 00:29:33,958
Te lo sarai tirato tu
per spillarmi più soldi.
409
00:29:35,040 --> 00:29:37,793
Ti mando dal dentista,
non ti do un soldo,
410
00:29:38,040 --> 00:29:39,393
poi pagherò io, va bene?
411
00:29:39,640 --> 00:29:41,790
Ora vado, gli preparo il caffè.
412
00:29:42,280 --> 00:29:45,909
- Ti do l'assegno.
- Poi me la svigno.
413
00:29:50,080 --> 00:29:52,435
La stronza mi dà solo 80 dollari.
414
00:29:54,320 --> 00:29:56,436
- Tremendo.
- Puoi dirlo forte.
415
00:29:56,680 --> 00:29:58,796
E' un ospizio.
416
00:29:59,040 --> 00:30:02,112
Avrà un sacco di soldi,
qui è davvero bello.
417
00:30:02,440 --> 00:30:05,477
- Possiamo usare la piscina?
- No, dobbiamo andare.
418
00:30:05,720 --> 00:30:09,349
- Perché?
- Aspetta il suo avvocato.
419
00:30:10,720 --> 00:30:13,473
Magari posso fare una passeggiata.
420
00:30:13,720 --> 00:30:16,678
Va bene, ma devi tornare presto.
421
00:30:18,640 --> 00:30:20,392
Vado io.
422
00:30:23,640 --> 00:30:25,039
Pronto?
423
00:30:25,280 --> 00:30:27,999
Chi è? Bonny?
424
00:30:28,320 --> 00:30:30,117
Chi è, Jessie?
425
00:30:31,080 --> 00:30:33,469
E' per me!
426
00:30:33,720 --> 00:30:35,836
Maledizione, smettila di urlare.
427
00:30:36,120 --> 00:30:38,475
Bonny, ascolta, non ho fatto niente.
428
00:30:38,720 --> 00:30:42,156
Joey è solo venuto con me da mia
madre.
429
00:30:42,440 --> 00:30:44,158
Sto venendo a casa.
430
00:30:44,400 --> 00:30:47,039
Non ti azzardare
a prendere le pillole.
431
00:30:47,280 --> 00:30:50,636
Ha bisogno di me
non delle pillole, avanti!
432
00:30:51,080 --> 00:30:53,878
Non osare prendere quelle pillole.
433
00:30:54,720 --> 00:30:56,312
Stanne lontana.
434
00:30:56,560 --> 00:30:59,711
Non sto facendo niente con Joey.
435
00:31:00,200 --> 00:31:02,270
Bonny, ascoltami.
436
00:31:02,960 --> 00:31:05,520
Sono Jessica, svegliati.
437
00:31:05,760 --> 00:31:07,318
Svegliati!
438
00:31:07,960 --> 00:31:10,269
Perché mi fai questo?
439
00:31:10,520 --> 00:31:12,431
Santo cielo!
440
00:31:12,680 --> 00:31:15,194
Ascolta, arrivo subito.
441
00:31:15,440 --> 00:31:16,873
Sarò lì a momenti.
442
00:31:17,120 --> 00:31:20,396
Stai lontana dalle pillole
e non fare pazzie.
443
00:31:22,120 --> 00:31:25,237
Non sto facendo niente di male,
sto arrivando.
444
00:31:28,560 --> 00:31:30,596
Jessie, dove vai!
445
00:31:33,320 --> 00:31:35,311
Dove va? E' matta?
446
00:31:35,560 --> 00:31:37,471
Non lo so, ha telefonato Bonny.
447
00:31:38,080 --> 00:31:40,196
Che è successo? Dov'è andata?
448
00:31:40,680 --> 00:31:44,468
Non lo so, parlava con Bonny,
sembra che voglia suicidarsi.
449
00:31:45,120 --> 00:31:46,678
E' completamente pazza.
450
00:31:46,920 --> 00:31:48,990
Ti ha lasciato qui?
451
00:31:49,240 --> 00:31:51,196
Sì, se ne sta andando.
452
00:31:51,600 --> 00:31:55,115
Ti accompagnerà l'autista.
Jessie mi dà seri problemi.
453
00:31:55,360 --> 00:31:57,351
Non so più cosa dirle dopo un po'.
454
00:31:57,600 --> 00:31:59,795
L'autista è in ferie oggi!
455
00:32:00,040 --> 00:32:04,795
Ti darà un passaggio il mio avvocato,
andiamo a Malibù.
456
00:32:06,840 --> 00:32:10,310
Non so più come trattarla
e la relazione con Bonny poi...
457
00:32:10,560 --> 00:32:13,154
Mi sembra di avere una figliastra...
458
00:32:13,400 --> 00:32:16,836
E' come se fossero sposate.
Jessie è proprio malata.
459
00:32:17,080 --> 00:32:21,153
Non ho idea di come gestire
tutta la situazione.
460
00:32:21,400 --> 00:32:24,756
Non so che dire,
doveva accompagnarmi in un posto.
461
00:32:25,000 --> 00:32:28,470
Perciò sono venuto con lei,
ma è stato bello rivedersi.
462
00:32:29,720 --> 00:32:32,871
Vuoi rimanere per il caffè?
463
00:32:33,120 --> 00:32:35,714
- Puoi fare una nuotata.
- E' bello qui.
464
00:32:35,960 --> 00:32:37,109
Sì, mi piace molto.
465
00:32:52,880 --> 00:32:55,155
Vieni, ti faccio vedere.
466
00:33:14,320 --> 00:33:16,390
- Fantastico!
- Non è incredibile?
467
00:33:16,640 --> 00:33:18,232
E' grandissimo.
468
00:33:18,840 --> 00:33:20,159
Non era mio.
469
00:33:20,880 --> 00:33:24,190
Ho avuto la casa dopo il divorzio
dal mio ultimo marito.
470
00:33:24,520 --> 00:33:27,432
Ma è molto costosa da mantenere.
471
00:33:28,000 --> 00:33:30,355
Servono almeno dieci persone.
472
00:33:30,600 --> 00:33:32,591
- Posso dare urocchiata?
- Sì.
473
00:33:34,880 --> 00:33:38,350
E' come una di quelle vecchie tenute
che vedi nei film.
474
00:33:39,040 --> 00:33:41,554
Fa un po' paura stare qui da soli
la notte.
475
00:33:42,360 --> 00:33:44,078
E' silenziosa, volevo venderla.
476
00:33:44,800 --> 00:33:46,870
Ma mi dispiacerebbe,
477
00:33:47,120 --> 00:33:50,396
ha una lunga storia
e qualcosa di hollywoodiano.
478
00:33:50,960 --> 00:33:54,589
Ho dato feste con 300 persone
e non riuscivo a incontrarle tutte.
479
00:33:54,880 --> 00:33:57,599
E' enorme, ci sono 36 stanze.
480
00:33:59,480 --> 00:34:01,277
Dodici camere da letto.
481
00:34:01,520 --> 00:34:03,033
Incredibile, vero?
482
00:34:04,920 --> 00:34:07,354
Apparteneva a un produttore.
483
00:34:07,600 --> 00:34:10,114
E prima di lui a urattrice folle.
484
00:34:11,400 --> 00:34:13,311
Aveva 20 gatti.
485
00:34:13,560 --> 00:34:16,472
Quando è morta
li ha lasciati a un amico.
486
00:34:16,720 --> 00:34:19,678
Quando è morto anche lui
non sapevano che fare.
487
00:34:19,920 --> 00:34:22,832
E così li abbiamo tenuti noi
per quasi un anno.
488
00:34:23,080 --> 00:34:25,878
Abbiamo dovuto affrontare
anche questo problema.
489
00:34:26,880 --> 00:34:29,633
Le pietre sono importate dalla Scozia.
490
00:34:29,960 --> 00:34:33,555
E' stata costruita sul modello
di un castello scozzese.
491
00:34:34,240 --> 00:34:38,028
Se vuoi fare colpo su qualcuno
puoi venire qui.
492
00:34:38,720 --> 00:34:40,676
Sì, è il luogo ideale.
493
00:34:40,920 --> 00:34:43,229
Funziona con i produttori.
494
00:34:43,480 --> 00:34:46,836
Ma è grande,
bisogna riempirla di gente.
495
00:34:49,280 --> 00:34:51,555
E' quello che cercava di fare Jessie,
496
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
sfortunatamente non ha funzionato.
497
00:34:57,080 --> 00:35:00,038
Avevo problemi con lei
ancor prima che sposassi Henri,
498
00:35:00,280 --> 00:35:03,397
non divendevano dal fatto
che mi sono sposata 4 volte.
499
00:35:03,640 --> 00:35:06,552
Mi ero sposata due volte
prima che nascesse.
500
00:35:06,800 --> 00:35:11,396
L'ho avuta dal terzo matrimonio,
quindi ha un solo padre adottivo.
501
00:35:11,640 --> 00:35:13,835
Ho cercato di darle il mio amore,
502
00:35:14,080 --> 00:35:16,753
di essere una buona madre,
ma sono urattrice.
503
00:35:17,200 --> 00:35:20,590
Ho delle responsabilità
per il lavoro che faccio.
504
00:35:20,840 --> 00:35:22,398
Ho sempre girato film.
505
00:35:22,640 --> 00:35:25,632
Non ho vissuto sempre qui,
vengo da New York.
506
00:35:26,240 --> 00:35:28,800
Ora sento che questa è la mia casa,
507
00:35:29,040 --> 00:35:31,270
non potrei vivere altrove.
508
00:35:32,560 --> 00:35:36,030
Ultimamente sono stata sola
e ho pensato a molte cose.
509
00:35:36,960 --> 00:35:39,838
Continuo a chiacchierare
e a parlare di me
510
00:35:40,080 --> 00:35:43,550
e invece dovrei chiederti cosa fai,
cosa pensi,
511
00:35:43,800 --> 00:35:45,518
quali sono i tuoi progetti.
512
00:35:45,840 --> 00:35:47,956
Le cose non vanno tanto bene.
513
00:35:49,600 --> 00:35:52,751
Prima incidevo dischi e stavo bene,
514
00:35:53,240 --> 00:35:55,913
facevo musica pop per ragazzini.
515
00:35:56,160 --> 00:35:58,799
Sì, hai avuto molto successo,
mi ricordo.
516
00:35:59,040 --> 00:36:02,828
Non è durato molto,
la mia carriera è finita presto.
517
00:36:03,360 --> 00:36:06,955
Poi ho fatto il militare
e tutto è andato al diavolo.
518
00:36:07,200 --> 00:36:10,510
Cominci solo adesso, sei giovane.
519
00:36:11,520 --> 00:36:14,398
- E' un po' strano.
- Ma tu sei bello.
520
00:36:14,640 --> 00:36:16,676
Potresti ottenere una parte
da protagonista.
521
00:36:17,280 --> 00:36:20,716
Specialmente ora che canti,
potresti fare dei film
522
00:36:21,040 --> 00:36:23,076
e diventare famoso.
523
00:36:23,320 --> 00:36:25,038
Ti aiuterò io.
524
00:36:25,400 --> 00:36:29,518
Conosco molta gente, è più facile
aiutare gli altri che se stessi.
525
00:36:30,480 --> 00:36:34,792
Posso presentarti qualcuno,
mi farebbe piacere darti una mano.
526
00:36:35,040 --> 00:36:37,110
Così non penso ai miei problemi.
527
00:36:37,360 --> 00:36:39,715
Dimentico le rogne con il tribunale.
528
00:36:40,640 --> 00:36:42,278
Non lo so.
529
00:36:42,880 --> 00:36:46,873
Chiami queste persone
e poi magari non succede niente.
530
00:36:47,640 --> 00:36:49,358
Non essere pessimista.
531
00:36:49,920 --> 00:36:53,515
- Mi hanno fatto diventare così.
- No, devi smetterla.
532
00:36:56,160 --> 00:36:57,434
Comunque,
533
00:36:57,680 --> 00:37:01,514
ogni giorno porta con sé
qualcosa di nuovo, nuove speranze.
534
00:37:05,280 --> 00:37:08,033
Posso sempre sposare una riccona.
535
00:37:11,080 --> 00:37:13,071
Credo di sì.
536
00:37:13,480 --> 00:37:16,517
Puoi trovare una donna
che ti piace e che sia ricca.
537
00:37:16,760 --> 00:37:18,637
Potrebbe piacerti a parte i soldi.
538
00:37:18,880 --> 00:37:21,235
Non lo farei solo per i soldi.
539
00:37:21,560 --> 00:37:23,551
Io ho sposato uomini ricchi
540
00:37:23,800 --> 00:37:25,597
che mi piacevano anche.
541
00:37:26,400 --> 00:37:28,595
Sembrava sempre lo stesso uomo.
542
00:37:28,840 --> 00:37:31,229
Si somigliavano tutti.
543
00:37:32,600 --> 00:37:35,319
Ogni tanto mi sbagliavo
e confondevo i nomi.
544
00:37:35,560 --> 00:37:40,918
Si arrabbiavano, io facevo finta di
niente, ma mi confondevo sul serio.
545
00:37:41,520 --> 00:37:44,159
Per quanto tempo
hai fatto il militare?
546
00:37:44,480 --> 00:37:48,758
Avevo diciotto anni,
è durato due anni.
547
00:37:49,440 --> 00:37:52,238
Ho finito da circa tre anni.
548
00:37:52,480 --> 00:37:54,232
Come mai hai capelli così lunghi?
549
00:37:54,480 --> 00:37:57,517
Li ho fatti crescere
per fare il cantante.
550
00:37:58,080 --> 00:38:00,435
Sciogliti il codino, voglio vederli.
551
00:38:01,320 --> 00:38:03,629
Vuoi vedere i capelli sciolti?
552
00:38:04,880 --> 00:38:06,916
- Eccoli.
- Sono fantastici.
553
00:38:07,560 --> 00:38:09,790
- Sono la mia forza.
- Incredibile.
554
00:38:11,240 --> 00:38:14,789
Oggi non interessano più a nessuno
i capelli.
555
00:38:18,160 --> 00:38:20,310
Forse non a tutti.
556
00:39:03,080 --> 00:39:06,595
Magari puoi venire da me
domani durante lo show.
557
00:39:07,440 --> 00:39:09,954
Ti presento al produttore,
558
00:39:10,560 --> 00:39:11,879
è molto gentile.
559
00:39:12,120 --> 00:39:16,398
Non mi rovinare troppo il trucco
e la pettinatura, devo fare lo show.
560
00:39:28,760 --> 00:39:30,716
Sicuro che sto bene?
561
00:39:33,040 --> 00:39:36,953
Continuo ad aggiustarmi i capelli,
ma non ce rè bisogno,
562
00:39:37,200 --> 00:39:39,270
tanto non lavoro più.
563
00:39:39,560 --> 00:39:44,475
Di solito non si può fare sesso
mentre stai facendo un film,
564
00:39:44,720 --> 00:39:49,157
perché i capelli si rovinano
e dopo tutti ti rimproverano.
565
00:39:52,960 --> 00:39:55,155
Non sarai cattivo con me, vero?
566
00:39:55,600 --> 00:39:57,272
Come tutti gli altri.
567
00:39:58,040 --> 00:40:02,556
Ho avuto tanti uomini, ho tanti soldi,
ma non voglio vivere da sola.
568
00:40:02,960 --> 00:40:04,632
Non ci riesco più.
569
00:40:08,200 --> 00:40:09,838
Joey, ascoltami.
570
00:40:10,080 --> 00:40:12,958
Non farmi questo
se pensi di abbandonarmi.
571
00:40:13,200 --> 00:40:15,509
Non vorrei proprio che lo facessi.
572
00:40:17,920 --> 00:40:19,911
Pensi che sia bella?
573
00:40:22,520 --> 00:40:26,877
Devo avere sempre un bell'aspetto,
ho urimmagine da mantenere.
574
00:40:43,840 --> 00:40:46,035
In effetti non sono proprio male.
575
00:40:46,320 --> 00:40:48,151
Che ne dici?
576
00:41:01,520 --> 00:41:04,751
Andrebbe tutto bene,
se imparassi a rilassarmi.
577
00:41:38,960 --> 00:41:41,269
Pensi che sia stata
una brava attrice?
578
00:41:47,160 --> 00:41:49,196
Mi troverai un lavoro?
579
00:41:50,120 --> 00:41:52,714
Pensi che troverai qualcosa per me?
580
00:41:53,480 --> 00:41:55,994
Farò qualsiasi cosa
per tenerti con me.
581
00:41:58,760 --> 00:42:01,433
Ti farò conoscere delle persone.
582
00:42:04,000 --> 00:42:06,833
Pensi che potrebbero fare
qualcosa per me?
583
00:42:07,080 --> 00:42:08,433
Certo.
584
00:42:10,680 --> 00:42:13,831
Il mio nome
ha un certo peso nel settore.
585
00:42:17,320 --> 00:42:19,311
Dov'è finita Bonny?
586
00:42:20,640 --> 00:42:23,598
Ha cercato di uccidersi,
è in ospedale.
587
00:42:24,000 --> 00:42:28,198
- Perché l'ha fatto?
- E' pazza.
588
00:42:28,440 --> 00:42:32,035
- Che cosa ha preso?
- Una quantità di sonniferi.
589
00:42:32,280 --> 00:42:34,236
- Stai scherzando?
- No.
590
00:42:34,480 --> 00:42:36,675
E' una bambina stupida.
591
00:42:36,920 --> 00:42:38,512
Cosa è successo con Joey Davis?
592
00:42:38,760 --> 00:42:40,990
L'ho portato a casa di mia madre.
593
00:42:41,240 --> 00:42:44,676
- Sta ancora da tua madre?
- Sì, hanno una storia.
594
00:42:45,440 --> 00:42:47,510
Tua madre può darci una mano?
595
00:42:47,760 --> 00:42:49,751
Darvi una mano per cosa?
596
00:42:49,960 --> 00:42:52,076
Per avere un numero.
597
00:42:52,320 --> 00:42:55,392
- Che tipo di numero?
- In un night club.
598
00:42:55,640 --> 00:42:59,679
Cantiamo, balliamo e poi facciamo
un po' di sesso sul palco.
599
00:42:59,920 --> 00:43:01,558
Sul palco?
600
00:43:01,800 --> 00:43:04,997
Ho sentito che vai a letto
con tuo fratello, è vero?
601
00:43:05,640 --> 00:43:07,915
Sì, ma solo sul palco.
602
00:43:08,560 --> 00:43:10,596
Cosa fate insieme?
603
00:43:10,960 --> 00:43:12,393
Giocherelliamo.
604
00:43:12,640 --> 00:43:16,030
- E' divertente?
- Non lo so, credo di sì.
605
00:43:16,280 --> 00:43:19,431
- Deve piacerti molto.
- E' un modo per guadagnare.
606
00:43:22,600 --> 00:43:25,160
Pensavo che mi avresti aspettato.
607
00:43:25,400 --> 00:43:27,436
Mi sono svegliata ed ero sola.
608
00:43:27,680 --> 00:43:29,352
Piantala!
609
00:43:29,600 --> 00:43:31,192
Smettila di piangere.
610
00:43:31,440 --> 00:43:35,399
Volevo dirti
che ho fatto un incubo terribile.
611
00:43:37,080 --> 00:43:39,833
- Per favore.
- Non sapevo dove fossi.
612
00:43:40,080 --> 00:43:44,153
Ho vissuto in tante case diverse,
non ricordo in quale fossi.
613
00:43:44,960 --> 00:43:48,032
Do l'impressione di essere forte,
ma non lo sono.
614
00:43:48,280 --> 00:43:51,352
Sono urattrice, sono fragile.
615
00:43:52,320 --> 00:43:54,993
Non mi guardare,
ho un aspetto terribile.
616
00:43:55,240 --> 00:43:57,993
Non so perché mi sono
anche fatta mettere il balsamo.
617
00:43:58,240 --> 00:44:01,357
Ti avevo detto di non rimanere.
618
00:44:01,600 --> 00:44:05,798
Non ho perso tempo a trovarti
un colloquio e ora vuoi andartene.
619
00:44:08,080 --> 00:44:10,514
- Ti vuoi calmare?
- Eri buono.
620
00:44:14,280 --> 00:44:18,193
Forse è meglio che ti metti questa,
prima che venga qualcuno.
621
00:44:22,360 --> 00:44:24,874
- Perché vuoi andartene?
- Devo.
622
00:44:25,120 --> 00:44:26,997
Ma perché così in fretta?
623
00:44:27,240 --> 00:44:28,639
Ho delle cose da fare.
624
00:44:28,880 --> 00:44:30,836
Non pretendo
che tu stia qui sempre.
625
00:44:31,080 --> 00:44:34,914
Ma non dovevi rimanere
se dovevi andartene così presto.
626
00:44:35,320 --> 00:44:40,314
Non ti ho chiesto di sposarmi,
ma solo di fare colazione insieme.
627
00:44:41,440 --> 00:44:43,795
E' un periodo difficile per me.
628
00:44:44,160 --> 00:44:46,515
Non ho rapporti occasionali.
629
00:44:46,760 --> 00:44:49,228
Non posso rimanere a mangiare con te.
630
00:44:49,480 --> 00:44:53,519
Devo andare a casa, cambiarmi
e fare un sacco di cose.
631
00:44:53,920 --> 00:44:57,276
Se devo presentarti a quel regista,
devi tornare.
632
00:44:58,040 --> 00:45:00,156
Voglio andare a casa a cambiarmi.
633
00:45:00,400 --> 00:45:03,631
Poi torno, ti voglio rivedere.
634
00:45:04,160 --> 00:45:05,354
Lo spero.
635
00:45:05,600 --> 00:45:08,717
Io non faccio cose simili,
non esco con i ragazzi.
636
00:45:09,240 --> 00:45:11,993
Ho sempre sposato
la persona che amavo.
637
00:45:12,600 --> 00:45:14,670
Ecco perché
mi sono sposata tante volte.
638
00:45:16,160 --> 00:45:18,469
Voglio presentarti a tante persone.
639
00:45:18,720 --> 00:45:24,078
Un mio amico produttore sta girando
una nuova serie per la TV.
640
00:45:24,320 --> 00:45:27,073
Lo chiamo,
lo invito qui e te lo presento.
641
00:45:28,040 --> 00:45:31,032
Potremmo fare un film insieme,
ti piacerebbe?
642
00:45:32,200 --> 00:45:35,954
Ti porto in un negozio a Beverly Hills
643
00:45:36,480 --> 00:45:39,358
e ti compro un completo,
dei pantaloni...
644
00:45:39,920 --> 00:45:44,038
Un completo, un vestito,
qualsiasi cosa abbia bisogno.
645
00:45:52,160 --> 00:45:54,958
- Perché ti sei fermato?
- Vieni qui.
646
00:45:57,560 --> 00:46:00,552
- Joey, sulle scale!
- Sì, sulle scale.
647
00:46:15,360 --> 00:46:17,794
Ray, parliamo di affari,
648
00:46:18,040 --> 00:46:21,555
stai facendo quella nuova serie
settimanale per la TV.
649
00:46:21,800 --> 00:46:23,756
Joey era un divo della TV anni fa.
650
00:46:24,000 --> 00:46:28,596
Perché non lo proponi
per una riapparizione sullo schermo
651
00:46:28,840 --> 00:46:31,115
come protagonista del telefilm?
652
00:46:31,360 --> 00:46:34,238
Canta benissimo,
sta incidendo un nuovo album.
653
00:46:34,480 --> 00:46:38,758
Non so come recita.
Quando hai lavorato nel "Big Ranch"?
654
00:46:39,360 --> 00:46:41,112
Qualche anno fa.
655
00:46:41,360 --> 00:46:44,796
Avanti, Joey, il "Big Ranch"
è finito solo 4 anni fa.
656
00:46:45,040 --> 00:46:48,874
Io vi ho partecipato sei anni fa,
era davvero bello.
657
00:46:49,120 --> 00:46:50,473
Ero ospite d'onore.
658
00:46:50,720 --> 00:46:55,236
Ma tu sei magnifica negli spot,
nei talk show.
659
00:46:55,480 --> 00:46:56,879
Scriverò su di te.
660
00:46:57,120 --> 00:46:59,793
John, ti ho già detto di no.
661
00:47:00,040 --> 00:47:03,510
Ora faccio la mamma,
mi prendo cura della mia bambina.
662
00:47:03,760 --> 00:47:08,197
In giro si dice
che hai un nipotino, è vero?
663
00:47:08,800 --> 00:47:11,997
John, lo sai che non devi
credere a quello che dice Reyna.
664
00:47:12,400 --> 00:47:16,188
Ascolta, ho mai mentito?
Ti dico tutto.
665
00:47:16,440 --> 00:47:17,998
- Sì, sempre.
- Bene.
666
00:47:18,240 --> 00:47:21,789
Mia figlia non è sposata,
la sua amica ha un bambino.
667
00:47:22,040 --> 00:47:24,998
E in questo momento
sono in giro per l'Europa.
668
00:47:25,240 --> 00:47:27,800
E queste voci
non sono per niente vere.
669
00:47:28,040 --> 00:47:29,996
- Posso scriverlo?
- Certo.
670
00:47:30,240 --> 00:47:33,198
Farà di Rina una bugiarda,
sei sicura?
671
00:47:33,440 --> 00:47:36,637
Mi metti nei guai con Rina
se non è la verità.
672
00:47:36,880 --> 00:47:39,792
John, parleremo di me dopo.
673
00:47:40,040 --> 00:47:42,076
Joey è un ragazzo in gamba.
674
00:47:42,320 --> 00:47:47,269
Se lo prendi ti prometto
che farò anch'io qualcosa per te.
675
00:47:47,880 --> 00:47:51,919
Per questo nuovo film
stiamo cercando un ragazzo
676
00:47:52,280 --> 00:47:58,196
che ha appena
finito gli studi all'università,
677
00:47:59,920 --> 00:48:03,117
che va in giro, si guarda intorno,
prende contatti,
678
00:48:03,360 --> 00:48:05,715
e incontra il capo della mafia.
679
00:48:06,800 --> 00:48:09,439
Poi si innamora di questa ragazza
680
00:48:09,680 --> 00:48:12,240
che è una criminale.
681
00:48:13,840 --> 00:48:16,434
E' un personaggio con personalità.
682
00:48:17,080 --> 00:48:19,275
E' perfetto per Joey.
683
00:48:20,680 --> 00:48:22,272
Sarà una bomba.
684
00:48:22,520 --> 00:48:26,559
Cercano sempre giovani
e star come Bettina e Rita...
685
00:48:26,800 --> 00:48:28,233
Sei geloso
686
00:48:28,480 --> 00:48:30,630
perché non sei più un ragazzo.
687
00:48:30,880 --> 00:48:34,793
I giovani, il rock...
sono così stufo del rock, voi no?
688
00:48:35,040 --> 00:48:38,350
Vengono da te tutte queste rockstar,
è una farsa.
689
00:48:39,280 --> 00:48:43,592
Fanno il loro effetto, ma noi
cerchiamo qualcosa di professionale.
690
00:48:43,840 --> 00:48:46,354
Lei è una grande star.
691
00:48:47,120 --> 00:48:52,114
- La questione più importante ora...
- Vogliamo migliorare la qualità.
692
00:48:52,360 --> 00:48:56,751
Oggi ci sono tutti questi ragazzini
coperti di plastica.
693
00:48:57,640 --> 00:49:00,791
Joey ha l'aspetto
di un ragazzo autentico di oggi.
694
00:49:01,040 --> 00:49:03,156
Credo che...
695
00:49:03,400 --> 00:49:06,756
sia sempre bello,
può indossare qualsiasi cosa.
696
00:49:07,000 --> 00:49:08,319
E' perfetto per la parte.
697
00:49:08,560 --> 00:49:10,232
Ha molto talento.
698
00:49:10,480 --> 00:49:13,313
Quando faceva il "Big Ranch"
aveva più fan lui
699
00:49:13,560 --> 00:49:16,358
di qualsiasi altro, anche più di...
700
00:49:16,600 --> 00:49:18,670
Che hai fatto oltre quello?
701
00:49:20,640 --> 00:49:23,359
Ho iniziato con i film
di Ruth Flexel.
702
00:49:24,960 --> 00:49:27,235
Avevo solo cinque o sei anni.
703
00:49:27,480 --> 00:49:31,996
Poi ho avuto un colpo di fortuna, mi
hanno chiamato per "Mouse Time USA".
704
00:49:32,880 --> 00:49:36,475
- Com'é andata, ha avuto successo?
- No, io ero nel coro.
705
00:49:36,720 --> 00:49:39,712
Ci sono stato un anno,
poi mi hanno licenziato.
706
00:49:40,960 --> 00:49:42,996
Ti è servita come esperienza.
707
00:49:43,240 --> 00:49:46,391
- In un certo senso.
- Hai imparato a recitare.
708
00:49:46,640 --> 00:49:49,598
Lavoravo lì cinque giorni a settimana.
709
00:49:52,320 --> 00:49:55,039
Poi il mio agente
mi ha trovato questo lavoro
710
00:49:55,280 --> 00:49:57,919
per il "Big Ranch" e mi è andata bene.
711
00:49:58,160 --> 00:50:01,277
Ci ho lavorato per cinque anni.
712
00:50:01,520 --> 00:50:03,590
Mi piacerebbe saperne di più.
713
00:50:03,840 --> 00:50:05,592
Era un programma spettacolare.
714
00:50:05,840 --> 00:50:10,038
Joey aveva moltissimi fan,
più di qualsiasi altro ragazzo.
715
00:50:10,280 --> 00:50:13,716
Dovevi cavalcare come nei rodei?
716
00:50:14,480 --> 00:50:17,278
Lo sono cresciuto a cavallo,
717
00:50:17,520 --> 00:50:20,432
lavorando lì impari
a cavalcare piuttosto bene.
718
00:50:20,680 --> 00:50:22,591
Mi piacciono gli stalloni.
719
00:50:24,640 --> 00:50:27,074
Dopo ho fatto il servizio militare.
720
00:50:27,320 --> 00:50:29,117
Finito il militare
721
00:50:30,040 --> 00:50:32,793
ho lavorato nei rodei
come star della TV.
722
00:50:33,000 --> 00:50:36,629
Tornando alla tua infanzia,
ti viene in mente altro?
723
00:50:36,920 --> 00:50:38,638
Altre esperienze?
724
00:50:42,520 --> 00:50:46,399
E' ridicolo! Ha una notevole
esperienza professionale,
725
00:50:46,640 --> 00:50:49,871
ha lavorato per i film
e in televisione
726
00:50:50,120 --> 00:50:51,792
da quando ha cinque anni!
727
00:50:52,040 --> 00:50:55,828
II nostro problema
è che ci serve un ragazzo giovane,
728
00:50:56,080 --> 00:51:00,039
un tipo del Bronx,
capisci cosa intendo?
729
00:51:00,280 --> 00:51:01,679
Joey viene da lì.
730
00:51:02,360 --> 00:51:04,999
Ma mi serve un ragazzo di quartiere,
un tipo duro.
731
00:51:05,440 --> 00:51:07,590
Più aggressivo, da strada.
732
00:51:07,840 --> 00:51:09,831
Joey va bene per i cavalli.
733
00:51:10,080 --> 00:51:11,513
In un ranch.
734
00:51:11,880 --> 00:51:15,793
Bene, grazie per essere venuto...
735
00:51:16,040 --> 00:51:17,758
E' stato un piacere.
736
00:51:18,000 --> 00:51:20,912
Faremo anche dei western per la TV.
737
00:51:21,160 --> 00:51:25,233
Se salta fuori qualcosa
ti terrò in considerazione.
738
00:51:26,000 --> 00:51:29,390
C'è qualcosa che fa per te,
ci lavoreremo insieme
739
00:51:29,640 --> 00:51:31,551
nell'immediato futuro.
740
00:51:31,800 --> 00:51:34,314
Vedremo...
741
00:51:34,560 --> 00:51:36,596
Credo che ti piacerà molto.
742
00:51:36,840 --> 00:51:39,798
- Spero che tu non...
- Stai perdendo uroccasione...
743
00:51:40,040 --> 00:51:42,918
Spero che ce la metterai tutta.
744
00:51:43,840 --> 00:51:45,637
Mi dispiace molto
745
00:51:47,720 --> 00:51:50,757
che tu non abbia valutato Joey
per quello che merita.
746
00:51:51,640 --> 00:51:54,518
Penso che tu stia facendo
un grosso errore.
747
00:51:56,480 --> 00:51:58,436
Come sta andando lo show?
748
00:51:59,240 --> 00:52:00,673
Non troppo bene.
749
00:52:00,920 --> 00:52:03,195
Ho detto a Joey Davis di venire,
750
00:52:03,440 --> 00:52:06,318
è sempre positivo
avere una star tra il pubblico.
751
00:52:06,560 --> 00:52:08,994
Perché hai smesso di massaggiarmi?
752
00:52:09,240 --> 00:52:10,832
Stavo pensando.
753
00:52:11,080 --> 00:52:12,877
Devo cambiare qualcosa nel numero.
754
00:52:13,120 --> 00:52:15,031
Sta diventando monotono.
755
00:52:15,280 --> 00:52:19,193
Troppa gente guarda la stessa storia
tutti i giorni.
756
00:52:19,440 --> 00:52:21,032
Non vogliono più vederlo.
757
00:52:21,280 --> 00:52:25,034
Perché non provi a parlare
con Joey Davis
758
00:52:25,280 --> 00:52:27,430
e lo fai partecipare al numero?
759
00:52:27,920 --> 00:52:29,512
Non l'ho ancora incontrato.
760
00:52:29,680 --> 00:52:32,353
Te lo presenterò io,
vuoi che lo chiami?
761
00:52:32,600 --> 00:52:34,033
Va bene.
762
00:52:43,080 --> 00:52:45,196
Vieni a sederti qui con noi.
763
00:52:47,440 --> 00:52:50,671
Conosci Gary? Te lo presento.
764
00:52:57,640 --> 00:53:00,074
- Che leggi?
- Un fumetto, una storia d'amore.
765
00:53:00,320 --> 00:53:03,232
Se non fai sesso spesso,
devi scherzarci sopra.
766
00:53:04,320 --> 00:53:06,276
Sei stato a vedere il suo numero?
767
00:53:06,520 --> 00:53:08,715
- Quello con il fratello?
- Sì.
768
00:53:08,960 --> 00:53:10,359
Non ancora.
769
00:53:10,600 --> 00:53:12,830
Perché non ne parli con lui?
770
00:53:13,080 --> 00:53:14,877
Lo lo vedo dopo lo show.
771
00:53:15,360 --> 00:53:17,112
Perché non vieni a vederlo?
772
00:53:17,360 --> 00:53:18,952
Di che si tratta?
773
00:53:19,200 --> 00:53:20,918
E' un numero da night club.
774
00:53:21,280 --> 00:53:24,750
- Lo fate tutti i giorni?
- Ogni sera alle otto.
775
00:53:25,000 --> 00:53:28,117
- Quando avete quelle audizioni?
- Mercoledì.
776
00:53:29,040 --> 00:53:32,077
- Verrò a vedervi.
- Mi piacerebbe.
777
00:53:32,320 --> 00:53:34,151
Ti divertirai.
778
00:53:34,640 --> 00:53:36,551
Era un po' che non ti si vedeva.
779
00:53:36,800 --> 00:53:40,759
- Sono stato impegnato.
- Con Sally Todd?
780
00:53:41,200 --> 00:53:43,475
E' venuta a prenderti una volta.
781
00:53:43,720 --> 00:53:46,188
Sono stato da lei
per un paio di giorni.
782
00:53:46,440 --> 00:53:49,159
Che cosa avete fatto?
783
00:53:49,960 --> 00:53:53,635
- Non molto.
- Perché l'hai scelto tu, non lei.
784
00:53:54,240 --> 00:53:56,800
Ti ha detto
quando Jessie andrà via da qui?
785
00:53:57,800 --> 00:53:59,950
Sarò felice quando me ne libererò.
786
00:54:01,320 --> 00:54:03,470
Smettila di schizzare.
787
00:54:07,400 --> 00:54:10,278
Certa gente in giro
è davvero disgustosa.
788
00:54:11,240 --> 00:54:13,629
Sarei contenta se tornassi.
789
00:54:16,440 --> 00:54:18,829
Forse mi fermerò.
790
00:54:20,240 --> 00:54:22,674
Come va con le registrazioni?
791
00:54:23,240 --> 00:54:26,550
Sembra che vada bene,
devo firmare il contratto.
792
00:54:26,800 --> 00:54:30,713
Davvero? Se diventi ricco
non vorrai più vivere qui.
793
00:54:31,080 --> 00:54:33,674
Ti perderò in un modo o nell'altro,
lo so.
794
00:54:35,880 --> 00:54:37,472
Vedremo.
795
00:54:38,040 --> 00:54:39,632
Fa caldo!
796
00:54:39,880 --> 00:54:42,269
Continua a massaggiarmi, Gary.
797
00:54:42,520 --> 00:54:44,909
Ron? Sono Joe Davis.
798
00:54:45,160 --> 00:54:48,357
Bene, grazie.
Voglio fissare un appuntamento.
799
00:54:49,800 --> 00:54:52,473
Non voglio parlare con la segretaria.
800
00:54:52,720 --> 00:54:56,952
Sto concludendo un affarecon della gente dell'Est.
801
00:54:57,200 --> 00:54:59,509
E' molto importante,non ho tempo ora.
802
00:54:59,760 --> 00:55:01,796
Sono qui per incidere.
803
00:55:02,040 --> 00:55:06,158
- Avevi un contratto per me.
- Non si è ancora deciso niente.
804
00:55:06,400 --> 00:55:09,312
Non ho tempo,ti chiamerà la segretaria.
805
00:55:09,560 --> 00:55:11,516
Dille di chiamarmi al motel.
806
00:55:11,760 --> 00:55:14,797
Aspetta ancora un paio di giorni,ti faccio chiamare.
807
00:55:15,280 --> 00:55:18,909
- Ci sono dei grossi affari.
- Grossi affari.
808
00:55:19,520 --> 00:55:22,398
Tu mi hai detto di venire qui
e di chiamarti.
809
00:55:22,640 --> 00:55:25,313
Devo aspettare giorni
solo per parlarti.
810
00:55:25,560 --> 00:55:29,712
Ci vogliono due o tre giorniper fare le cose, ho altro da fare.
811
00:55:29,960 --> 00:55:34,158
Ho uraltra chiamata in linea,ti faccio chiamare in settimana.
812
00:55:34,400 --> 00:55:36,391
Allora aspetto la telefonata.
813
00:55:36,640 --> 00:55:40,235
Dammi un po' di tempo, la segretariati fisserà un appuntamento.
814
00:55:40,480 --> 00:55:41,833
- Va bene?
- Ok.
815
00:55:42,080 --> 00:55:43,593
Ciao.
816
00:56:13,960 --> 00:56:16,633
Ciao! Che fate voi due qui?
817
00:56:17,960 --> 00:56:19,279
Prendiamo il sole.
818
00:56:24,920 --> 00:56:26,990
Prendo anch'io un po' di sole.
819
00:56:30,440 --> 00:56:32,192
Che fa tuo fratello?
820
00:56:32,440 --> 00:56:34,271
Si sta masturbando.
821
00:56:35,440 --> 00:56:38,591
Mio zio mi ha portato
in un negozio di pornografia.
822
00:56:38,840 --> 00:56:41,957
Ho visto le riviste
più indecenti del mondo.
823
00:56:42,960 --> 00:56:44,439
Tipo?
824
00:56:44,680 --> 00:56:48,878
C'erano tutti i tipi di ragazze
e ragazzi sconci.
825
00:56:49,120 --> 00:56:52,112
- Perché non ti siedi e mi racconti?
- Ma questo è troppo.
826
00:56:52,360 --> 00:56:54,828
E' incredibile quello che sta facendo.
827
00:56:55,080 --> 00:56:57,548
Non badargli, dimmi dei libri.
828
00:56:57,840 --> 00:57:00,593
Sono entrata e ho visto queste ragazze
829
00:57:00,960 --> 00:57:03,952
in copertina con le gambe aperte,
facevano vedere la fica
830
00:57:04,200 --> 00:57:06,794
e poi dei ragazzi tutti nudi
831
00:57:07,040 --> 00:57:09,793
che scopavano le ragazze...
è assurdo!
832
00:57:10,120 --> 00:57:12,315
Ma viene così?
833
00:57:12,560 --> 00:57:14,357
Perché non lo aiuti?
834
00:57:14,880 --> 00:57:17,519
Come va?
Lui non parla, vero?
835
00:57:17,760 --> 00:57:19,512
Non molto bene.
836
00:57:20,560 --> 00:57:24,189
Mi piacerebbe sentirlo,
scommetto che verrà subito.
837
00:57:25,680 --> 00:57:27,830
Guardalo, è bello grande.
838
00:57:28,080 --> 00:57:29,798
Che cetriolo!
839
00:57:31,800 --> 00:57:35,554
Ne vorrei uno così
nel mio letto tutte le notti.
840
00:57:37,000 --> 00:57:38,638
Puoi prenderlo se vuoi.
841
00:57:38,880 --> 00:57:41,917
- Mi senti?
- Sì, ti sente un po'.
842
00:57:43,480 --> 00:57:45,596
Solo non ti può rispondere.
843
00:57:45,840 --> 00:57:47,796
Mi piace.
844
00:57:48,040 --> 00:57:49,598
E' grosso.
845
00:57:49,840 --> 00:57:52,400
Vuoi farlo anche tu?
846
00:57:52,640 --> 00:57:55,029
No, lo faccio solo per il pubblico.
847
00:57:55,280 --> 00:57:58,397
- Vi esibite per i soldi?
- Sì.
848
00:57:59,240 --> 00:58:02,198
Non ne sarei sorpresa affatto.
849
00:58:03,480 --> 00:58:07,189
Non immagini
quello che ho visto l'altra notte.
850
00:58:07,440 --> 00:58:10,910
- Hai visto un bel film?
- Candy Berman si masturbava.
851
00:58:11,760 --> 00:58:15,673
- Era un film.
- L'ho visto.
852
00:58:15,920 --> 00:58:18,195
C'era Rita Marina che scopava
con Jack Nicholson.
853
00:58:18,440 --> 00:58:23,116
E sapevi che Susan Black
si è fatta inculare?
854
00:58:23,680 --> 00:58:26,558
- Da chi?
- Da un giocatore di football.
855
00:58:29,120 --> 00:58:31,793
Che ne pensi? Una bella presa?
856
00:58:57,320 --> 00:58:58,833
Che bacio!
857
00:59:03,760 --> 00:59:05,478
Ehi, senti.
858
00:59:07,520 --> 00:59:10,478
Che diavolo fai?
Potrebbe venire la padrona.
859
00:59:10,720 --> 00:59:13,678
Potrebbe venire la tua ragazza,
smettila.
860
00:59:16,040 --> 00:59:18,315
Tu mettiti giù e stai buono.
861
00:59:19,960 --> 00:59:21,996
Potrebbe arrivare Lidia.
862
00:59:23,240 --> 00:59:25,515
Santo cielo, che diavolo mordi!
863
00:59:26,960 --> 00:59:29,190
- Verrà Lidia.
- Non verrà nessuno.
864
00:59:29,440 --> 00:59:31,749
Lidia non lavora oggi,
c'è zia Tilly.
865
00:59:32,000 --> 00:59:34,389
Potrebbe venire zia Tilly allora.
866
00:59:35,040 --> 00:59:38,828
- E' troppo vecchia.
- Vieni nella nostra stanza dopo.
867
00:59:39,760 --> 00:59:40,988
Va bene.
868
00:59:41,240 --> 00:59:43,800
- Che numero è?
- 117.
869
01:01:06,240 --> 01:01:08,629
Sapevo che non ero vestito bene.
870
01:01:08,880 --> 01:01:10,950
Non era il look adatto a loro.
871
01:01:11,200 --> 01:01:15,478
Dovevo mettermi qualcos'altro,
cercavano un altro tipo di persona.
872
01:01:15,720 --> 01:01:18,075
Non li aspettavo così presto.
873
01:01:18,320 --> 01:01:23,075
Ho chiamato Ray e gli ho detto che
volevo parlargli della nuova serie.
874
01:01:23,320 --> 01:01:25,709
E lui ha detto
che era da queste parti.
875
01:01:25,960 --> 01:01:29,430
E non sapevo che John era con lui,
non potevo prevederlo.
876
01:01:29,960 --> 01:01:32,554
Come facevo a sapere
che era con un giornalista.
877
01:01:32,800 --> 01:01:35,872
Ficca sempre il naso
nella mia vita sessuale.
878
01:01:36,880 --> 01:01:38,791
Dimmi della tua vita sessuale.
879
01:01:39,040 --> 01:01:40,792
Con chi?
880
01:01:41,040 --> 01:01:43,918
Con i tuoi quattro mariti.
881
01:01:44,560 --> 01:01:47,472
Non ricordo un granché del primo.
882
01:01:47,720 --> 01:01:49,278
Ma...
883
01:01:50,680 --> 01:01:53,114
erano tutti uomini d'affari.
884
01:01:54,680 --> 01:01:58,195
Non erano eccitanti come te.
885
01:02:00,760 --> 01:02:03,320
Non erano virili come te.
886
01:02:03,760 --> 01:02:05,751
E non erano sexy come te.
887
01:02:06,000 --> 01:02:09,629
- Non erano giovani come me.
- No, certo.
888
01:02:09,880 --> 01:02:12,758
Anzi, direi che erano
abbastanza vecchi.
889
01:02:15,480 --> 01:02:17,516
Ma mi hanno dato molto.
890
01:02:17,760 --> 01:02:22,197
E quando hai così tanto,
non ti preoccupi di nient'altro.
891
01:02:23,200 --> 01:02:24,792
A parte te.
892
01:02:25,040 --> 01:02:28,715
Comunque avevo una vita sessuale
piuttosto interessante.
893
01:02:30,280 --> 01:02:33,556
Mi piace il tuo corpo, è così morbido.
894
01:02:35,040 --> 01:02:37,679
E' liscio e bellissimo.
895
01:02:39,920 --> 01:02:43,037
Si sta bene qui al sole.
896
01:02:43,800 --> 01:02:47,873
Santo cielo!
Che diavolo succede qui?
897
01:02:48,320 --> 01:02:50,072
Perché non hai avvisato?
898
01:02:50,320 --> 01:02:52,788
Sono venuta a prendere i miei soldi.
899
01:02:53,160 --> 01:02:56,789
- Te li ho già dati.
- Che diavolo combini?
900
01:02:57,160 --> 01:02:59,674
- Lo aiuto per un provino.
- E' ridicolo.
901
01:02:59,920 --> 01:03:02,195
Siediti, devo parlarti.
902
01:03:02,440 --> 01:03:05,318
Io sono una donna,
non sono solo tua madre.
903
01:03:05,560 --> 01:03:07,676
Ho le mie esigenze.
904
01:03:08,120 --> 01:03:12,591
Non sono sulla terra solo per badare
a te e alla tua amica lesbica.
905
01:03:12,840 --> 01:03:15,638
Mi sono lamentata
quando sei diventata lesbica?
906
01:03:15,880 --> 01:03:18,394
Ho continuato a mantenere il bambino?
907
01:03:18,640 --> 01:03:21,518
Ho la mia vita
e io e Joey siamo innamorati.
908
01:03:21,760 --> 01:03:24,957
- Innamorati?
- Sì, è successo in fretta ma è così.
909
01:03:25,200 --> 01:03:27,270
Non ci credo.
910
01:03:29,280 --> 01:03:31,794
Come puoi essere innamorata di lui?
911
01:03:33,920 --> 01:03:36,195
Aiutami a chiudere il vestito.
912
01:03:43,480 --> 01:03:47,075
Ora parliamo da donne adulte.
913
01:03:48,120 --> 01:03:49,712
Tu hai la tua vita.
914
01:03:49,960 --> 01:03:53,839
Io sono sola
e non voglio vivere qui da sola.
915
01:03:54,080 --> 01:03:57,675
Non mi sono lamentata
quando sei diventata lesbica.
916
01:03:57,920 --> 01:03:59,990
Ma io voglio venire qui,
917
01:04:01,080 --> 01:04:02,638
a stare con te.
918
01:04:03,320 --> 01:04:06,312
Ma non puoi,
non pensi alla mia reputazione?
919
01:04:06,560 --> 01:04:09,313
Non puoi vivere qui
con Bonny e il bambino.
920
01:04:09,560 --> 01:04:11,869
Non vivrò più con lei.
921
01:04:12,120 --> 01:04:14,236
Non voglio più essere lesbica.
922
01:04:15,600 --> 01:04:17,636
Joey starà qui?
923
01:04:18,520 --> 01:04:20,750
Rimarrà per qualche giorno.
924
01:04:22,280 --> 01:04:24,555
Posso restare anch'io, allora.
925
01:04:30,000 --> 01:04:33,197
Dobbiamo valutare la cosa,
926
01:04:33,720 --> 01:04:35,836
questo non è un albergo.
927
01:04:36,080 --> 01:04:38,753
Non puoi andare e venire
quando vuoi.
928
01:04:39,480 --> 01:04:41,869
Sono una donna,
ho i miei sentimenti
929
01:04:42,120 --> 01:04:44,714
e le mie cose a cui badare.
930
01:04:45,120 --> 01:04:47,395
E' una decisone delicata.
931
01:04:47,800 --> 01:04:49,870
Che cosa diranno del bambino?
932
01:04:50,120 --> 01:04:52,998
Non possiamo dire che è tuo,
né che è mio.
933
01:04:53,240 --> 01:04:55,629
Possiamo dire che è un cugino?
934
01:04:56,440 --> 01:04:59,716
- Un cugino di chi?
- Di zia Ruthie.
935
01:05:00,560 --> 01:05:03,279
Ma se ha 55 anni.
936
01:05:04,760 --> 01:05:06,512
Mi verrà in mente qualcosa.
937
01:05:06,920 --> 01:05:08,831
Vado giù a prendere l'assegno.
938
01:05:09,360 --> 01:05:12,238
Poi penseremo al da farsi.
Torno subito, Joey.
939
01:05:32,320 --> 01:05:35,073
- Che vuoi?
- Te.
940
01:05:35,840 --> 01:05:39,469
- Che vuoi da me?
- Penso che tu sia bello da morire.
941
01:05:41,400 --> 01:05:44,153
Smettila,
lo sai che ora sto con tua madre.
942
01:05:44,520 --> 01:05:45,999
Puoi stare con entrambe.
943
01:05:46,240 --> 01:05:50,950
Non hai niente da offrirmi e a tua
madre non piacciono queste cose.
944
01:05:51,480 --> 01:05:52,879
Piantala.
945
01:05:53,120 --> 01:05:57,352
Tua madre mi sta aiutando a lavorare
e tu vieni a rompere i coglioni.
946
01:05:57,600 --> 01:06:01,832
Cerchi sempre di prenderle
qualcosa, ti conosco.
947
01:06:02,080 --> 01:06:04,310
Hai dei bei pettorali.
948
01:06:05,760 --> 01:06:08,797
- Hai un bel corpo.
- Piantala prima che torni.
949
01:06:09,320 --> 01:06:11,834
So fare tutto quello
che fa mia madre.
950
01:06:16,000 --> 01:06:17,752
Ci scommetto.
951
01:06:19,400 --> 01:06:22,597
Ma non ci provare con me!
Piantala.
952
01:06:26,400 --> 01:06:28,516
Voglio solo amarti.
953
01:06:42,680 --> 01:06:45,433
- Che c'è?
- Smettila.
954
01:06:49,400 --> 01:06:51,197
Mi piace.
955
01:06:51,440 --> 01:06:54,352
Certo, anche a tua madre,
smettila.
956
01:07:32,320 --> 01:07:34,151
Dove vai?
957
01:07:34,880 --> 01:07:36,393
Sono affari tuoi?
958
01:07:36,640 --> 01:07:38,437
Esco con tua madre.
959
01:07:38,680 --> 01:07:42,468
- Dove andate?
- Usciamo, che ti frega.
960
01:07:42,880 --> 01:07:45,952
- Non sai dove andate?
- A una prima.
961
01:07:47,080 --> 01:07:49,992
- Posso venire?
- No.
962
01:07:50,440 --> 01:07:52,908
Perché no, sono vestita bene.
963
01:07:53,160 --> 01:07:55,628
Pensa al bambino, non puoi portartelo.
964
01:07:55,920 --> 01:08:00,118
Gli ho dato un sedativo,
dormirà per cinque ore.
965
01:08:02,880 --> 01:08:06,793
Ecco perché dorme tutto il giorno!
Perché non l'hai preso tu?
966
01:08:07,040 --> 01:08:10,430
- Perché voglio uscire.
- Non puoi uscire.
967
01:08:10,680 --> 01:08:13,240
- Non puoi venire con noi.
- Vieni qui!
968
01:08:14,280 --> 01:08:15,918
Vieni qui.
969
01:08:23,760 --> 01:08:26,149
Cerchi di mettermi nei guai, vero?
970
01:08:28,440 --> 01:08:30,112
Non sporcarmi i pantaloni.
971
01:08:32,720 --> 01:08:35,917
Così mi sporchi tutto!
Avanti, puliscimi!
972
01:08:38,360 --> 01:08:41,557
- Ti piace?
- Certo che mi piace.
973
01:08:41,920 --> 01:08:45,196
Mia madre è brava come me?
974
01:08:45,440 --> 01:08:47,158
Non sono affari tuoi.
975
01:08:47,400 --> 01:08:51,996
E' mia madre e tu vuoi solo
venire a vivere in questa casa.
976
01:08:53,400 --> 01:08:55,470
- Forse.
- E' così.
977
01:08:55,720 --> 01:08:57,517
Vuoi solo i suoi soldi.
978
01:08:57,760 --> 01:09:00,115
- Forse.
- Ecco.
979
01:09:00,600 --> 01:09:02,955
E' proprio così.
980
01:09:10,040 --> 01:09:13,999
Sono pronta! Tira su la lampo.
Vedi come stiamo bene insieme?
981
01:09:14,560 --> 01:09:18,519
- Perché non posso venire?
- Devi stare a casa a leggere.
982
01:09:19,440 --> 01:09:21,670
Non voglio leggere, voglio uscire.
983
01:09:21,920 --> 01:09:26,471
Avevi detto che saresti venuta
a stare qui e avresti fatto la brava.
984
01:09:26,920 --> 01:09:29,559
Devi rimanere a casa
e badare al bambino.
985
01:09:29,800 --> 01:09:31,711
Sei una mamma ora.
986
01:09:31,960 --> 01:09:35,032
Andrà tutto a meraviglia.
987
01:09:35,280 --> 01:09:38,989
Devi impegnarti molto,
come stavi facendo.
988
01:09:40,040 --> 01:09:41,393
Fai la brava.
989
01:09:41,640 --> 01:09:46,077
Rimani qui e fai la brava,
bevi una tazza di cioccolata.
990
01:09:46,320 --> 01:09:48,436
- Va bene?
- Certo.
991
01:09:48,800 --> 01:09:50,518
Ci vediamo dopo.
992
01:10:04,720 --> 01:10:09,191
Spero che bastino per l'affitto
di sua figlia e di Joey.
993
01:10:09,560 --> 01:10:13,235
Ci sono le telefonate interurbane
di Joey.
994
01:10:13,480 --> 01:10:16,040
Per non parlare dei danni
di sua figlia.
995
01:10:16,280 --> 01:10:18,396
Io credo che basteranno.
996
01:10:18,640 --> 01:10:23,156
La prego di telefonarmi
quando Bonny esce dall'ospedale.
997
01:10:23,400 --> 01:10:26,119
- Non voglio responsabilità.
- Capisco.
998
01:10:26,360 --> 01:10:29,318
- Non è facile per me...
- Ne sono certa.
999
01:10:29,560 --> 01:10:34,156
In questi anni ho cercato
di conquistare l'affetto di Jessie.
1000
01:10:35,000 --> 01:10:36,672
Ma lei è malata.
1001
01:10:36,920 --> 01:10:39,673
Non ha solo bisogno di affetto,
ma di aiuto.
1002
01:10:39,920 --> 01:10:42,673
Crede che io sia superficiale
perché sono urattrice.
1003
01:10:42,920 --> 01:10:45,559
- Ho fatto del mio meglio.
- Può darsi.
1004
01:10:45,800 --> 01:10:49,679
- Farà degli altri film?
- Spero di sì.
1005
01:10:49,920 --> 01:10:51,911
E' difficile da prevederlo...
1006
01:10:52,960 --> 01:10:55,918
Ho dei grossi problemi
psicologici.
1007
01:10:56,160 --> 01:10:58,355
- Mi sono sposata 4 volte.
- Li abbiamo tutti.
1008
01:10:58,600 --> 01:11:00,397
Non è la sola.
1009
01:11:01,200 --> 01:11:06,228
Ma ora le cose si aggiusteranno,
Jessie viene a stare da me.
1010
01:11:06,480 --> 01:11:08,994
Io sono contenta che vada via.
1011
01:11:09,240 --> 01:11:13,870
- Joey è un caro ragazzo.
- Sì, è anche bravo.
1012
01:11:14,720 --> 01:11:19,840
- Che intende?
- Abbiamo giocherellato un po'.
1013
01:11:20,080 --> 01:11:21,479
Per un paio di giorni.
1014
01:11:21,720 --> 01:11:25,349
- Che significa "giocherellato"?
- Fra donne ci si capisce.
1015
01:11:25,600 --> 01:11:28,751
- E' uraffermazione ambigua.
- E' la verità.
1016
01:11:29,000 --> 01:11:32,197
Dovrei mentirle?
Stiamo chiacchierando da amiche.
1017
01:11:32,440 --> 01:11:35,113
Lei mi chiede
di mantenere il suo segreto
1018
01:11:35,360 --> 01:11:39,638
e io non posso dirle che mi sono fatta
il ragazzo con cui sta?
1019
01:11:41,960 --> 01:11:46,317
- Che significa?
- Che significa? Mi prende in giro?
1020
01:11:46,560 --> 01:11:50,553
Le ho chiesto semplicemente
cosa significa che se l'è fatto.
1021
01:11:50,800 --> 01:11:53,473
Non c'è molto da spiegare.
1022
01:11:53,720 --> 01:11:56,553
Me lo sono fatto, abbiamo scopato.
1023
01:11:56,800 --> 01:12:01,396
Abbiamo fatto l'amore,
è tanto difficile da credere?
1024
01:12:01,640 --> 01:12:05,030
- Mi sta prendendo in giro?
- Mi vuole insultare?
1025
01:12:06,240 --> 01:12:08,674
- E' disgustoso.
- Certo.
1026
01:12:10,040 --> 01:12:12,235
Ma ne sentirà delle altre su Joey.
1027
01:12:12,480 --> 01:12:14,710
E' uno che si dà da fare lui.
1028
01:12:29,400 --> 01:12:31,914
Puoi prendere questa, per favore?
1029
01:12:32,600 --> 01:12:34,830
Porti il bambino in una borsa?
1030
01:12:35,080 --> 01:12:37,071
Tua madre ti ha detto di smetterla...
1031
01:12:37,320 --> 01:12:39,038
Ecco, prendilo.
1032
01:12:40,600 --> 01:12:42,477
Vattene via, mostro.
1033
01:12:43,920 --> 01:12:45,672
Vai a giocare per terra.
1034
01:12:51,760 --> 01:12:54,877
Senti Joey, non ce la faccio
a badare al bambino.
1035
01:12:55,120 --> 01:12:56,712
Non ci riesco.
1036
01:12:56,960 --> 01:13:00,236
Non è mio, sei tu che l'hai fatto.
1037
01:13:00,680 --> 01:13:02,830
E' stato uno sbaglio.
1038
01:13:05,240 --> 01:13:08,915
- Puoi tenerlo per due giorni?
- Vattene via.
1039
01:13:09,160 --> 01:13:11,435
- Avanti, puoi.
- No, non posso.
1040
01:13:12,600 --> 01:13:14,830
Perché non chiedi alla tua ragazza?
1041
01:13:15,560 --> 01:13:19,314
- Dov'è?
- E' pazza, ha cercato di uccidersi.
1042
01:13:19,560 --> 01:13:23,633
Perché non torni a vivere con lei?
Mi dai ai nervi, tu sei pazza.
1043
01:13:24,080 --> 01:13:26,355
No, perché io vivo qui.
1044
01:13:27,600 --> 01:13:28,874
Per dare fastidio a me.
1045
01:13:29,280 --> 01:13:33,831
- Com'è che ti do fastidio?
- Con questo bambino tra le palle.
1046
01:13:34,360 --> 01:13:35,873
Questa è casa mia.
1047
01:13:36,120 --> 01:13:38,315
Non è casa tua.
1048
01:13:39,360 --> 01:13:40,952
Mi piace qui...
1049
01:13:42,880 --> 01:13:45,348
è bello, è grande
1050
01:13:45,600 --> 01:13:47,830
e mi trattano bene.
1051
01:13:48,800 --> 01:13:52,190
Devi sentirti davvero importante,
vero?
1052
01:13:52,760 --> 01:13:54,352
Non è così.
1053
01:13:54,680 --> 01:13:58,195
Ho notato il modo in cui vai in giro
da quando sei qui.
1054
01:13:58,600 --> 01:14:01,273
Mi salti addosso
quando tua madre è di sopra.
1055
01:14:01,960 --> 01:14:04,793
E vieni qui a dire
un sacco di stupidaggini.
1056
01:14:05,040 --> 01:14:07,759
Credi che non sappia
perché giri in mutande?
1057
01:14:09,800 --> 01:14:12,519
Sei solo una lesbica pazza.
1058
01:14:12,920 --> 01:14:15,070
Ti sbagli, non lo sono più.
1059
01:14:17,120 --> 01:14:20,157
Questa è la novità della settimana?
1060
01:14:21,560 --> 01:14:24,393
Vieni da tua madre
e non sei più lesbica.
1061
01:14:25,200 --> 01:14:27,475
Sei in cura?
1062
01:14:27,800 --> 01:14:31,634
- Stai facendo una cura?
- Magari puoi guarirmi tu.
1063
01:14:32,080 --> 01:14:34,116
Come?
1064
01:14:38,000 --> 01:14:40,434
Non è così difficile.
1065
01:14:40,920 --> 01:14:43,434
Invece sì.
1066
01:14:46,160 --> 01:14:49,311
Perché tu sei davvero pazza.
1067
01:14:53,160 --> 01:14:54,878
Perché non sei più lesbica?
1068
01:14:57,560 --> 01:15:01,712
O facevi la lesbica
per attirare l'attenzione?
1069
01:15:02,360 --> 01:15:05,636
- E' per questo?
- No, perché ho chiuso con gli uomini.
1070
01:15:07,440 --> 01:15:10,671
E ora improvvisamente
ti piacciono di nuovo.
1071
01:15:10,920 --> 01:15:11,955
Sì, improvvisamente.
1072
01:15:12,760 --> 01:15:14,830
Improvvisamente mi piaci tu.
1073
01:15:15,920 --> 01:15:17,876
Ti piaccio io?
1074
01:15:18,120 --> 01:15:20,998
- E' troppo?
- Vuoi solo mettermi nei guai.
1075
01:15:21,240 --> 01:15:23,196
Vuoi che tua madre mi butti fuori.
1076
01:15:23,440 --> 01:15:25,954
Oppure vuoi fregarla.
1077
01:15:26,400 --> 01:15:29,312
Mia madre è di sopra.
1078
01:15:30,080 --> 01:15:33,231
Non saprà che cosa succede qui sotto.
1079
01:15:39,760 --> 01:15:42,320
- Hai una bella pelle soffice.
- Ti piace?
1080
01:15:42,560 --> 01:15:44,198
Sì, l'adoro.
1081
01:15:46,560 --> 01:15:49,632
Non so niente di te,
però mia madre non ti piace.
1082
01:15:52,400 --> 01:15:54,630
E poi è troppo vecchia per te.
1083
01:15:55,440 --> 01:15:57,112
Perché ti preoccupi?
1084
01:15:57,520 --> 01:16:00,432
Lei ti dà i tuoi soldi
e si prende cura di te.
1085
01:16:00,680 --> 01:16:03,114
Dovresti ridiventare una star.
1086
01:16:03,520 --> 01:16:05,078
Dovrei fare un sacco di cose.
1087
01:16:05,320 --> 01:16:07,629
Ma non posso cazzeggiare con te.
1088
01:16:08,560 --> 01:16:10,551
Io sono a posto.
1089
01:16:16,280 --> 01:16:18,475
Per cosa ti stai preparando?
1090
01:16:27,840 --> 01:16:30,274
Che vuoi? Dimmi quello che vuoi.
1091
01:16:31,160 --> 01:16:33,310
Voglio amarti.
1092
01:16:34,320 --> 01:16:37,198
- Non sarebbe bello?
- Fantastico!
1093
01:16:37,440 --> 01:16:41,115
- Tu che scopi me invece di mia madre.
- Facciamo martedì?
1094
01:16:41,360 --> 01:16:44,716
- Perché martedì?
- Ci incontriamo sul retro.
1095
01:16:45,200 --> 01:16:48,909
Mi prometti che non lo dici
alla mamma o a Bonny?
1096
01:16:49,160 --> 01:16:52,755
- Scrivitelo così non lo dimentichi.
- Certo.
1097
01:17:21,680 --> 01:17:25,992
Andiamo sopra e facciamolo,
non vorrai aspettare fino a martedì.
1098
01:17:27,720 --> 01:17:29,915
Andiamo sopra.
1099
01:17:34,000 --> 01:17:36,195
Sei una pazza.
1100
01:17:36,440 --> 01:17:37,919
Ti piace la scarpa?
1101
01:17:38,160 --> 01:17:40,958
Non mi piace la scarpa,
voglio il tuo cazzo.
1102
01:17:47,640 --> 01:17:49,676
E' bello.
1103
01:17:52,320 --> 01:17:54,709
Mi sento così sexy!
1104
01:17:55,600 --> 01:17:59,434
Ho un grosso stivale tra le gambe,
1105
01:17:59,680 --> 01:18:01,636
mi piace cavalcarlo.
1106
01:18:03,080 --> 01:18:06,834
Tu non vuoi mia madre,
è troppo vecchia per te.
1107
01:18:07,320 --> 01:18:10,790
Tu vuoi me, mi hai sempre desiderata,
fin dall'inizio.
1108
01:18:11,040 --> 01:18:14,237
Siamo una coppia perfetta.
1109
01:18:14,480 --> 01:18:17,278
Solo tu ed io in questa casa.
1110
01:18:17,520 --> 01:18:19,078
E se mi liberassi di mia madre?
1111
01:18:49,680 --> 01:18:51,955
Che voleva da te?
1112
01:18:53,880 --> 01:18:55,154
Che significa?
1113
01:18:55,680 --> 01:18:58,240
- Mi viene dietro.
- Ti viene dietro?
1114
01:18:59,080 --> 01:19:00,832
Ti viene dietro.
1115
01:19:01,520 --> 01:19:02,953
Lesbica!
1116
01:19:09,080 --> 01:19:11,958
Non riesce neanche
a fare bene la lesbica.
1117
01:19:13,760 --> 01:19:15,910
Perché non parli chiaro?
1118
01:19:16,160 --> 01:19:18,151
Potrebbe essere lesbica.
1119
01:19:19,000 --> 01:19:22,151
Mizzi Harris era una ninfomane,
non una lesbica.
1120
01:19:22,400 --> 01:19:25,949
E' una via di mezzo
tra una ninfomane e una lesbica.
1121
01:19:26,440 --> 01:19:27,998
Metà e metà.
1122
01:19:28,240 --> 01:19:30,435
- Vuoi dire che...
- Uraltalena.
1123
01:19:30,680 --> 01:19:33,194
Oggi sei una miniera di informazioni.
1124
01:19:33,440 --> 01:19:36,193
Che altro hai da dirmi?
1125
01:19:39,080 --> 01:19:42,629
Sto cercando di dirti
che non è bene dare scandalo.
1126
01:19:43,200 --> 01:19:45,270
L'unico che sa di lei sei tu,
1127
01:19:45,520 --> 01:19:48,034
spero che non sarai tu a dire tutto.
1128
01:19:48,280 --> 01:19:50,271
Ma le voci circolano, specie qui.
1129
01:19:51,680 --> 01:19:53,910
La verità è che molta gente dice
1130
01:19:54,160 --> 01:19:56,549
che Jessie
e la figlia di Gloria Savage
1131
01:19:56,960 --> 01:19:59,394
frequentano un bar di gay
a Santa Monica.
1132
01:19:59,640 --> 01:20:02,393
- In un bar di gay?
- Sempre insieme.
1133
01:20:02,680 --> 01:20:05,069
Inseparabili, sera dopo sera.
1134
01:20:06,120 --> 01:20:07,872
In un bar di lesbiche.
1135
01:20:08,360 --> 01:20:10,112
E' impossibile.
1136
01:20:10,480 --> 01:20:13,916
Jessie è selvaggia
ma non fino a questo punto.
1137
01:20:14,160 --> 01:20:16,879
Non va nelle??
1138
01:20:17,120 --> 01:20:19,315
Non conosce
la figlia di Gloria Savage.
1139
01:20:19,560 --> 01:20:22,028
E' frutto della tua immaginazione.
1140
01:20:22,280 --> 01:20:23,998
Sei qui per farmi innervsire.
1141
01:20:24,280 --> 01:20:26,794
Chi ti ha messo in testa queste voci?
1142
01:20:27,040 --> 01:20:29,076
Non lo so.
1143
01:20:29,320 --> 01:20:33,518
Sei così preciso sulle voci, ma così
vago su chi le ha messe in giro.
1144
01:20:33,760 --> 01:20:37,435
- Sono voci...
- Mia figlia Jessica vive con me ora.
1145
01:20:37,680 --> 01:20:40,877
La vedo ogni giorno
e si comporta benissimo.
1146
01:20:42,800 --> 01:20:44,916
Anche Joey vive qui.
1147
01:20:45,160 --> 01:20:49,631
- Non è una convivenza troppo stretta?
- Non direi, la casa ha 36 stanze.
1148
01:20:50,000 --> 01:20:53,913
Una cosa del genere
creerebbe un grosso scandalo.
1149
01:20:54,160 --> 01:20:56,958
- Sarebbe meglio evitare.
- Ti sei fissato.
1150
01:20:57,200 --> 01:21:00,476
Sembrerebbe
che vuoi provocarlo tu.
1151
01:21:01,960 --> 01:21:04,838
Potrebbe essere peggio
di come te lo descrivo.
1152
01:21:05,080 --> 01:21:07,389
- Davvero, Sally.
- Che vuoi dire?
1153
01:21:07,640 --> 01:21:09,756
Sono stato molto delicato.
1154
01:21:10,000 --> 01:21:13,709
Quando si verrà a sapere tutto,
la gente sarà più maliziosa.
1155
01:21:13,960 --> 01:21:16,110
Come si viene a sapere tutto?
1156
01:21:16,360 --> 01:21:19,352
La gente nota la vita notturna,
1157
01:21:19,600 --> 01:21:22,160
gli intrallazzi, ragazze con ragazze.
1158
01:21:23,160 --> 01:21:25,116
Non voglio dirti bugie.
1159
01:21:26,760 --> 01:21:29,149
Ho avuto problemi con Jessica.
1160
01:21:29,400 --> 01:21:33,837
Ma ora va tutto bene e perderò
la pazienza se continui così.
1161
01:21:34,080 --> 01:21:38,312
Ti sarei molto grata
se cambiassimo argomento,
1162
01:21:38,560 --> 01:21:40,437
non voglio sentire altro.
1163
01:21:41,120 --> 01:21:43,076
Non prendertela tanto, Sally.
1164
01:21:43,320 --> 01:21:45,709
I ragazzi di oggi sono così.
1165
01:21:46,080 --> 01:21:48,469
Fai presto a dirlo tu che non ne hai.
1166
01:21:49,440 --> 01:21:52,000
Molti ragazzi di Hollywood
sono particolari.
1167
01:21:52,960 --> 01:21:55,758
Non è colpa loro, né la tua,
né di nessuno.
1168
01:21:56,280 --> 01:22:00,956
Facile a dirsi, ma come posso
non pensare che è colpa mia?
1169
01:22:01,200 --> 01:22:03,873
Non avrei mai dovuto
sposare suo padre.
1170
01:22:04,240 --> 01:22:06,037
Era un buono a nulla.
1171
01:22:07,640 --> 01:22:12,270
Tutto quello che so è che dovevi
prenderti cura di Jessie,
1172
01:22:12,520 --> 01:22:14,078
dovevi mantenerla
1173
01:22:14,320 --> 01:22:17,437
e mancano quattro giorni
prima che compia 18 anni.
1174
01:22:17,680 --> 01:22:22,390
E' ancora minorenne e io devo
sostenere delle spese enormi.
1175
01:22:22,640 --> 01:22:25,200
Non posso mantenere
tutte queste case.
1176
01:22:25,560 --> 01:22:27,994
Cara, devi renderti conto
1177
01:22:28,240 --> 01:22:31,994
che non sei più
una grande diva internazionale.
1178
01:22:32,240 --> 01:22:34,708
Non c'è ragione
di mantenere nè le case,
1179
01:22:34,960 --> 01:22:37,349
né questo stile di vita.
1180
01:22:37,600 --> 01:22:41,149
Non mi pare che tu abbia
tante offerte di lavoro.
1181
01:22:41,400 --> 01:22:44,790
- Sidney...
- Te ne devi convincere.
1182
01:22:45,040 --> 01:22:48,555
Ormai sei una diva dimenticata,
ecco come ti definirei.
1183
01:22:48,800 --> 01:22:50,552
Eri fantastica,
1184
01:22:51,000 --> 01:22:53,673
ma non sapevi recitare.
1185
01:22:53,920 --> 01:22:57,390
- Una vera attrice...
- Per quel tipo di film non potevo...
1186
01:22:57,640 --> 01:23:01,235
Abbiamo cercato qualcuno
che ti insegnasse a recitare.
1187
01:23:01,480 --> 01:23:05,439
Abbiamo provato
con le lezioni, il doppiaggio,
1188
01:23:05,760 --> 01:23:07,352
ma non ha funzionato.
1189
01:23:07,600 --> 01:23:10,353
Ma lei doveva continuare,
aveva un bel corpo.
1190
01:23:10,600 --> 01:23:13,478
Un gran bel corpo,
tua madre era bellissima.
1191
01:23:13,720 --> 01:23:17,235
Non puoi immaginartelo,
anche se ne conserva qualche traccia.
1192
01:23:17,480 --> 01:23:19,789
Allora era il massimo,
da mozzare il fiato.
1193
01:23:20,040 --> 01:23:23,191
Anche a quei tempi
veniva riconosciuto un bel corpo.
1194
01:23:23,440 --> 01:23:26,512
- Non aveva rivali.
- Tu adoravi il corpo.
1195
01:23:26,760 --> 01:23:30,355
Anche se non sapevo se
quello di un uomo o di una donna.
1196
01:23:31,160 --> 01:23:33,435
Avevamo una normale vita sessuale.
1197
01:23:33,680 --> 01:23:35,716
Tu ne sei testimone.
1198
01:23:36,200 --> 01:23:38,475
Niente ci divideva.
1199
01:23:38,720 --> 01:23:42,679
Eravamo innamorati, non avevamo
bisogno di rapporti omosessuali.
1200
01:23:42,920 --> 01:23:45,514
A quei tempi nessuno ne aveva.
1201
01:23:45,760 --> 01:23:47,637
Sono un fenomeno recente.
1202
01:23:47,880 --> 01:23:50,110
So cosa pensi,
non mi sorprende.
1203
01:23:50,360 --> 01:23:52,999
Non credo a quello che mi dici.
1204
01:23:53,240 --> 01:23:57,279
Per quanto riguarda la casa
abbiamo preso un accordo,
1205
01:23:57,520 --> 01:24:01,877
abbiamo scritto che io potevo usarla
come e quanto volevo.
1206
01:24:02,120 --> 01:24:04,953
Non mi sono mai fidato di te,
è tutto scritto.
1207
01:24:05,200 --> 01:24:08,351
- Chiama l'avvocato e fattelo dire...
- L'avvocato!
1208
01:24:08,600 --> 01:24:10,989
Certo, l'avvocato è molto bravo.
1209
01:24:12,040 --> 01:24:14,270
- Io non l'avrei mai fatto.
- Per quanto starà lì?
1210
01:24:14,520 --> 01:24:16,556
Fino all'ultimo.
1211
01:24:16,800 --> 01:24:19,678
- Finché tu...
- Cosa mi tocca fare per i soldi.
1212
01:24:19,920 --> 01:24:21,433
Ti dico io cosa devi fare.
1213
01:24:21,680 --> 01:24:24,274
Pensavo di vederti a breve,
1214
01:24:24,520 --> 01:24:26,272
ma non ora.
1215
01:24:26,520 --> 01:24:29,637
Speravo in tempi felici,
ma ho letto i giornali
1216
01:24:29,880 --> 01:24:32,075
e sapevo che saresti ricomparsa.
1217
01:24:32,320 --> 01:24:36,154
Ho la lista dei soldi
che tu sostieni ti spettino.
1218
01:24:36,400 --> 01:24:39,995
E' una cifra davvero impressionante.
1219
01:24:40,240 --> 01:24:44,756
Una cifra a cinque zeri
che io ti ho dato dal primo momento.
1220
01:24:45,000 --> 01:24:47,309
Non mi hai mai dato 55 mila dollari!
1221
01:24:47,560 --> 01:24:50,840
58.025 dollari.
1222
01:24:50,840 --> 01:24:53,912
Sono esattamente 58 mila,
guarda tu stesso.
1223
01:24:54,160 --> 01:24:56,720
E' tutto qui, punto per punto.
1224
01:24:56,960 --> 01:24:59,190
Se non ti dispiace,
parliamo di Jessie.
1225
01:25:00,240 --> 01:25:05,314
Non so perché tua madre non è mai
stata capace di fare niente per te.
1226
01:25:05,560 --> 01:25:07,039
Meritavi il meglio.
1227
01:25:07,280 --> 01:25:09,840
- E non l'ha avuto?
- Ha sposato uomini ricchi.
1228
01:25:10,000 --> 01:25:15,677
Hai ragione, papà, ha speso tutti
i soldi che le hai dato solo per sé.
1229
01:25:15,920 --> 01:25:19,799
- Vedi? E' una piccola delinquente.
- Non è vero!
1230
01:25:20,040 --> 01:25:21,712
- Non darle retta.
- Perché...
1231
01:25:21,960 --> 01:25:24,679
Lo sai che da un anno vive da sola?
1232
01:25:25,080 --> 01:25:28,709
Ti ha parlato del motel
infestato dalle pulci in cui abita?
1233
01:25:28,960 --> 01:25:30,552
- No.
- Non sai molte cose.
1234
01:25:30,800 --> 01:25:35,112
Non ti credo, è penoso sentirti
parlare in questo modo.
1235
01:25:35,360 --> 01:25:38,636
Tutti devono sapere
quello che succede nella tua vita?
1236
01:25:38,880 --> 01:25:41,872
Non voglio litigare davanti a Joey.
1237
01:25:42,120 --> 01:25:43,951
E non voglio coinvolgerlo.
1238
01:25:44,200 --> 01:25:48,955
Perché non vuoi fargli sapere
quanto sei corrotta?
1239
01:25:49,680 --> 01:25:53,355
Senti chi parla! Dov'è Harold,
il tuo compagno di stanza?
1240
01:25:54,520 --> 01:25:57,398
Non so dov'è,
ma lui non c'entra niente.
1241
01:25:57,640 --> 01:26:01,952
E non è il mio compagno di stanza,
lo sto aiutando da una decina d'anni.
1242
01:26:02,200 --> 01:26:03,633
Questo è tutto.
1243
01:26:04,240 --> 01:26:08,472
Stai aiutando molto di più Harold
da 10 anni che me e Jessie.
1244
01:26:08,720 --> 01:26:12,679
- E' un ragazzo di talento.
- Chissà quanti assegni gli hai dato.
1245
01:26:13,040 --> 01:26:16,032
E' un ragazzo con grande talento.
1246
01:26:16,280 --> 01:26:18,874
Tutto quello che ha se l'è meritato.
1247
01:26:19,120 --> 01:26:21,395
Ha uno stile di vita semplice.
1248
01:26:21,640 --> 01:26:25,349
Ma vive sulle tue spalle,
io invece no.
1249
01:26:25,600 --> 01:26:28,876
- Parliamone.
- Non possiamo davanti a tutti.
1250
01:26:29,000 --> 01:26:32,993
Andiamo nell'altra stanza
e discutiamo da soli.
1251
01:26:33,640 --> 01:26:36,677
Immagino che pensi
che sia stupida a stare con Joey.
1252
01:26:37,800 --> 01:26:40,712
Ma non ho mai provato niente
di simile prima.
1253
01:26:41,360 --> 01:26:43,555
Lui è così diverso, è così...
1254
01:26:44,720 --> 01:26:46,278
E' così...
1255
01:26:46,520 --> 01:26:48,431
Così come?
1256
01:26:49,240 --> 01:26:52,152
E' così giovane, così caldo,
1257
01:26:52,640 --> 01:26:56,110
adoro sentirlo accanto a me la notte,
ero così sola.
1258
01:26:56,520 --> 01:27:00,035
Idiota! Cosa ti fa pensare
che ti sarà fedele?
1259
01:27:00,280 --> 01:27:03,636
Che gliene importa qualcosa di te
alla tua età?
1260
01:27:04,760 --> 01:27:07,433
Mi dispiace dirtelo, ma è la verità.
1261
01:27:14,440 --> 01:27:15,668
E' il mio gatto.
1262
01:27:15,920 --> 01:27:17,911
- Ciao.
- Ciao, Harold.
1263
01:27:19,560 --> 01:27:23,030
- Chi è il tuo amico?
- E' Joey, è amico di mia madre.
1264
01:27:23,680 --> 01:27:25,477
Ciao Joey, sono Harold.
1265
01:27:25,720 --> 01:27:28,234
Siete in casa mia,
vi piace il mio gatto?
1266
01:27:28,480 --> 01:27:31,199
- E' bellissimo.
- Non aver paura.
1267
01:27:32,520 --> 01:27:35,159
- Allora?
- E' bello vederti.
1268
01:27:35,400 --> 01:27:38,995
Anche per me,
i nostri incontri sono urincognita.
1269
01:27:39,600 --> 01:27:41,795
Come mai sei venuta da tuo padre?
1270
01:27:42,240 --> 01:27:44,754
E' nell'altra stanza con mia madre.
1271
01:27:45,360 --> 01:27:47,237
E stanno discutendo, lo so.
1272
01:27:47,880 --> 01:27:50,440
- E' probabile.
- Meglio non assistere.
1273
01:27:50,680 --> 01:27:53,990
Sono in questa situazione
per colpa di Harold.
1274
01:27:54,240 --> 01:27:58,552
Non mi importa se vivi con quest'uomo
o come lo vuoi chiamare.
1275
01:27:59,240 --> 01:28:04,030
- Lui è... un ragazzo prodigio.
- Un ragazzo?
1276
01:28:05,320 --> 01:28:08,676
Ma se era già vecchio
quando John Barrymore era in fasce!
1277
01:28:08,920 --> 01:28:13,357
Non sminuire Harold,
è stato un magnifico sostenitore
1278
01:28:13,600 --> 01:28:18,116
e grazie agli sforzi con lui
che sono diventato produttore.
1279
01:28:18,360 --> 01:28:20,874
Non hai mai pensato
che sia un pervertito?
1280
01:28:21,160 --> 01:28:22,878
Lì ero troppo piccolo.
1281
01:28:23,120 --> 01:28:25,076
Ero proprio un bambino.
1282
01:28:25,320 --> 01:28:28,278
Eccoci. Ho iniziato allora.
1283
01:28:28,920 --> 01:28:30,592
I primi successi.
1284
01:28:30,840 --> 01:28:35,436
- Lei è ancora...
- Fa la casalinga, non è più niente.
1285
01:28:35,680 --> 01:28:37,352
Ha abbandonato.
1286
01:28:37,600 --> 01:28:39,511
Questa è uraltra cosa.
1287
01:28:39,760 --> 01:28:44,356
Non ha niente a che vedere
con la mia carriera.
1288
01:28:44,600 --> 01:28:48,479
Qui iniziamo a entrare
nel vivo della situazione.
1289
01:28:48,800 --> 01:28:50,756
Non parlare male di Harold.
1290
01:28:51,000 --> 01:28:55,312
Certo, lui può dipingere
qualsiasi cosa, ha i soldi per farlo.
1291
01:28:55,560 --> 01:28:59,997
Io non posso liberarmi di quella casa
al mare, ho bisogno di soldi.
1292
01:29:00,240 --> 01:29:02,390
Non so come fartelo capire.
1293
01:29:02,640 --> 01:29:06,952
- Sono al verde!
- Lo so che sei al verde.
1294
01:29:07,200 --> 01:29:10,192
- Ecco perché...
- Con 36 stanze e una figlia pazza.
1295
01:29:10,440 --> 01:29:12,590
E una Cadillac di 18 anni.
1296
01:29:13,560 --> 01:29:15,755
Non sono perfetto, Jessica.
1297
01:29:16,200 --> 01:29:19,078
Io e te
ci siamo divertiti tanto insieme.
1298
01:29:20,000 --> 01:29:21,831
Non è vero?
1299
01:29:22,440 --> 01:29:26,274
- Guarda qui.
- Bisogna sempre godersi la vita.
1300
01:29:28,880 --> 01:29:30,916
Ogni attimo.
1301
01:29:31,160 --> 01:29:34,197
I momenti durante
la lavorazione del film.
1302
01:29:35,880 --> 01:29:39,111
- Pensi mai a quei momenti, Joey?
- Sì.
1303
01:29:39,880 --> 01:29:43,998
Jessica e io abbiamo vissuto
la maggior parte di quei momenti.
1304
01:29:54,320 --> 01:29:56,197
Dammi la casa di Malibù.
1305
01:29:56,520 --> 01:30:00,274
Se tu mi prometti
e mi dai la tua parola d'onore
1306
01:30:00,520 --> 01:30:03,273
di madre e soprattutto di attrice.
1307
01:30:03,520 --> 01:30:07,638
- E di...
- E di donna, sono una donna.
1308
01:30:07,880 --> 01:30:09,836
E di donna,
1309
01:30:10,080 --> 01:30:14,358
che se ti do la casa,
è l'ultima cosa che faccio,
1310
01:30:14,600 --> 01:30:17,831
che non verrai più da me
per soldi o lamentele,
1311
01:30:18,080 --> 01:30:23,393
ma solo quando sei felice e quando
ho bisogno di te per una prima.
1312
01:30:23,640 --> 01:30:26,837
- Va bene, come vuoi.
- Uraltra cosa.
1313
01:30:28,720 --> 01:30:32,395
Non devi spendere
un solo maledetto centesimo
1314
01:30:32,640 --> 01:30:36,349
della casa di Malibù per quel Jackie,
1315
01:30:36,600 --> 01:30:38,955
o come diavolo si chiama,
che sta lì fuori.
1316
01:30:39,200 --> 01:30:41,316
- Joey.
- Esatto, Joey.
1317
01:30:41,560 --> 01:30:45,758
Non voglio che neanche uno
dei miei dollari della casa di Malibù
1318
01:30:46,000 --> 01:30:47,353
venga speso per lui.
1319
01:30:47,600 --> 01:30:51,195
Devi promettermelo.
Spendi i tuoi soldi per lui.
1320
01:30:51,440 --> 01:30:54,193
Quelli che guadagni
con gli spettacoli.
1321
01:30:54,560 --> 01:30:56,596
I miei soldi!
1322
01:30:56,840 --> 01:30:59,752
I miei soldi non bastano
per comprare la lacca.
1323
01:31:02,080 --> 01:31:04,958
Lo sapevo che Harold
ti sarebbe stato utile.
1324
01:31:21,200 --> 01:31:25,318
- Vedo che hai conosciuto Harold.
- Avanti, Sally.
1325
01:31:27,080 --> 01:31:29,036
La colpa è tua.
1326
01:31:32,840 --> 01:31:34,558
Ti ho beccato questa volta.
1327
01:31:39,680 --> 01:31:42,069
Non so cosa fare con te, Joey.
1328
01:31:50,720 --> 01:31:52,472
Non dire stronzate!
1329
01:31:52,720 --> 01:31:55,473
Tutta la vita e la dolcezza,
tutta la tenerezza.
1330
01:31:55,720 --> 01:31:59,429
Sì, lo sapevi dal primo
momento che vi siete trovati soli.
1331
01:31:59,880 --> 01:32:03,350
- Prima Jessie, poi Harold.
- Sei piena di merda.
1332
01:32:04,120 --> 01:32:07,112
- Ti prego, Joey.
- Piantala!
1333
01:32:07,360 --> 01:32:09,271
Non andare via.
1334
01:32:09,720 --> 01:32:11,836
Ho tanto bisogno di te.
1335
01:32:17,640 --> 01:32:19,392
Perché sei così freddo?
1336
01:32:19,640 --> 01:32:23,076
Ho bisogno di te!
Non significa niente questo?
1337
01:32:25,880 --> 01:32:28,030
- Dove stai andando?
- Finiscila!
1338
01:32:32,600 --> 01:32:35,034
Ti prego, non andartene.
1339
01:32:36,320 --> 01:32:38,629
- Ho bisogno di te...
- Levati.
1340
01:32:43,120 --> 01:32:46,157
Lo sapevi che dovevo andarmene,
perché fai così?
1341
01:32:46,400 --> 01:32:48,391
Sei pazza, lo sai?
1342
01:32:49,960 --> 01:32:51,757
Dove vai?
1343
01:32:52,000 --> 01:32:55,231
- Sto uscendo, tutto qui.
- Che significa che esci?
1344
01:32:55,520 --> 01:32:58,034
Avevi detto
che saresti stato qui con me.
1345
01:32:59,200 --> 01:33:01,589
Chi ti ha comprato tutti i vestiti?
1346
01:33:01,840 --> 01:33:03,558
Chi ti ha presentato a tutti?
1347
01:33:03,800 --> 01:33:06,360
Chi ti ha tirato fuori
da quella bettola dove vivevi?
1348
01:33:06,600 --> 01:33:08,875
Stavo benissimo da solo.
1349
01:33:09,120 --> 01:33:10,758
Non ho bisogno di niente.
1350
01:33:15,840 --> 01:33:17,193
?? Sto bene così.
1351
01:33:20,080 --> 01:33:21,877
Ti prego, rimani.
1352
01:33:26,520 --> 01:33:28,829
Rimani, ho bisogno di te.
1353
01:33:29,080 --> 01:33:30,115
Per favore.
1354
01:33:30,480 --> 01:33:33,950
Non puoi entrare nella mia vita
e poi lasciarmi da sola.
1355
01:33:34,200 --> 01:33:35,713
Non farlo!
1356
01:33:39,200 --> 01:33:40,315
Grazie di tutto.
1357
01:33:42,280 --> 01:33:43,633
Ciao.
1358
01:34:06,920 --> 01:34:09,593
Ti prego, Joey, non te ne andare.
1359
01:34:10,640 --> 01:34:13,108
Senti, lasciami in pace.
1360
01:34:13,360 --> 01:34:14,759
Mi hai rotto.
1361
01:34:15,320 --> 01:34:18,676
Rimani, manderò via lei
e sarà tutto come prima.
1362
01:34:18,920 --> 01:34:21,992
Tu sei pazza come tua figlia.
1363
01:34:22,240 --> 01:34:25,232
Non voglio stare da sola
in questa casa.
1364
01:34:25,480 --> 01:34:27,357
Farò una pazzia se te ne vai.
1365
01:34:27,760 --> 01:34:31,673
Pensi di aver fatto molto per me,
ma non è così.
1366
01:34:31,920 --> 01:34:34,070
Mi hai presentato a due persone.
1367
01:34:34,320 --> 01:34:36,595
Per far vedere
che vivi con un ragazzo.
1368
01:34:36,840 --> 01:34:38,592
Pensavo di contare di più per te.
1369
01:34:38,840 --> 01:34:42,435
Io sono un grande divo,
ho molte cose da fare.
1370
01:34:43,440 --> 01:34:46,352
- Tu sei un grande divo? Tu?
- Sì.
1371
01:34:46,600 --> 01:34:50,639
Un grande divo?
"Mouse child USA"?
1372
01:34:50,920 --> 01:34:52,512
Vaffanculo!
1373
01:34:53,040 --> 01:34:54,598
Vaffanculo!
1374
01:34:57,760 --> 01:35:00,672
Jessie, hai rovinato tutto!
1375
01:35:01,240 --> 01:35:02,639
Ti uccido!
1376
01:35:02,920 --> 01:35:05,275
Mi ha lasciato! Hai rovinato tutto.
1377
01:35:05,520 --> 01:35:08,671
Lo amavo e mi ha lasciata.
1378
01:35:08,920 --> 01:35:12,276
Joey mi ha lasciata,
avevo bisogno di lui, lo amo.
1379
01:35:44,520 --> 01:35:46,112
Merda!
104852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.