All language subtitles for MacGyver.S07E02.The.Hood.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,917 --> 00:01:50,409 I am alive! I am free! 2 00:01:50,417 --> 00:01:53,489 I am in touch with the universe! 3 00:01:54,500 --> 00:01:56,536 I am! 4 00:01:57,041 --> 00:01:59,623 So am I! 5 00:02:01,667 --> 00:02:05,785 He does that every morning, same time, better than an alarm clock. 6 00:02:05,792 --> 00:02:07,282 You'll get used to it. 7 00:02:07,291 --> 00:02:08,747 Yeah, I'll bet. 8 00:02:13,792 --> 00:02:14,781 Wow. 9 00:02:14,792 --> 00:02:16,783 You salvaged that much from the houseboat? 10 00:02:16,792 --> 00:02:18,828 I had a good smoke detector. 11 00:02:18,834 --> 00:02:20,495 Hey, Mel! 12 00:02:22,500 --> 00:02:23,580 Hey! 13 00:02:23,583 --> 00:02:25,244 You're Mel's new tenant, MacGyver, right? 14 00:02:25,583 --> 00:02:27,665 Mel told me all about you. 15 00:02:27,667 --> 00:02:28,952 Neighborhood watch deal. 16 00:02:28,959 --> 00:02:30,995 Kelly Dobbs, I rent one of Mel's houses across the street, 17 00:02:31,500 --> 00:02:32,990 the one with the green trim, little white fence. 18 00:02:33,500 --> 00:02:34,489 I'm an actress. 19 00:02:34,500 --> 00:02:36,491 Well, just one beer commercial so far, 20 00:02:37,001 --> 00:02:38,992 but my agent says it's only a matter of time. 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,331 So what do you do? 22 00:02:40,333 --> 00:02:42,164 No, never mind, you can tell me all about it tonight. 23 00:02:42,458 --> 00:02:43,994 I mean, there's no way you're gonna be settled in, right? 24 00:02:44,542 --> 00:02:45,782 So why don't you come for dinner? 25 00:02:46,291 --> 00:02:47,781 I heard you're into health food, right? Me, too. 26 00:02:48,291 --> 00:02:50,247 Do you like vegetarian lasagna? It's gonna be great. 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,582 - What's your number? - Got it right here. 28 00:02:52,583 --> 00:02:55,620 5-5-5-8-9-9-0. 29 00:02:57,291 --> 00:02:58,827 I let the phone guy in. 30 00:03:01,250 --> 00:03:02,239 Great. 31 00:03:02,250 --> 00:03:03,786 So listen, Mel, I need a favor. 32 00:03:03,792 --> 00:03:05,703 Excuse me. 33 00:03:06,208 --> 00:03:07,197 You see, Molly has this audition th??? She absolutely cannot miss, 34 00:03:07,709 --> 00:03:08,869 but she also has this manicure appointment 35 00:03:08,875 --> 00:03:10,331 scheduled for Mama Lorraine's. 36 00:03:10,333 --> 00:03:11,197 That's where she works. 37 00:03:11,792 --> 00:03:13,328 So anyway, you know Mama, 38 00:03:13,333 --> 00:03:15,324 there's no way she can tell her, or she's gonna get fired, right? 39 00:03:15,333 --> 00:03:17,369 So, I agreed to fill in on the manicure. 40 00:03:17,375 --> 00:03:19,331 Now the thing is, she's got my car, she's got my purse, 41 00:03:19,333 --> 00:03:20,368 and I haven't got any money. 42 00:03:21,001 --> 00:03:22,457 Well, that's nothin' new. 43 00:03:22,458 --> 00:03:24,289 Mel, I know, we're two months behind on the rent, 44 00:03:24,625 --> 00:03:26,832 but I got a residual check coming any time now. 45 00:03:26,834 --> 00:03:28,665 See, it was really a great beer commercial. 46 00:03:28,667 --> 00:03:30,623 And it's 35 millimeter and everything. 47 00:03:30,625 --> 00:03:33,082 So all I need is bus fare to the appointment, okay? 48 00:03:33,083 --> 00:03:35,870 And you wouldn't want Molly to lose her job, would you? 49 00:03:35,875 --> 00:03:37,911 I don't think I could afford it. 50 00:03:41,834 --> 00:03:44,120 Oh, Mel, you're the best. Thanks. 51 00:03:44,750 --> 00:03:46,206 I'll see you tonight, okay? 52 00:03:49,750 --> 00:03:50,660 Nice kid. 53 00:03:52,959 --> 00:03:55,450 If she could just loosen up a little. 54 00:04:01,792 --> 00:04:03,407 Molly, huh? 55 00:04:03,417 --> 00:04:05,453 That's a real pretty name, Molly. 56 00:04:05,959 --> 00:04:07,495 Oh, thank you, Mr. Knox. 57 00:04:07,500 --> 00:04:10,572 No, no, no, Lyle. You call me Lyle. 58 00:04:10,583 --> 00:04:12,494 All my friends do. 59 00:04:12,500 --> 00:04:14,365 Ow! Oh... 60 00:04:14,375 --> 00:04:16,366 I... I believe you're supposed to leave the finger. 61 00:04:16,917 --> 00:04:20,114 I'm so sorry. I'm sure I have something for that. 62 00:04:20,667 --> 00:04:21,656 Tyler? 63 00:04:21,667 --> 00:04:23,658 Bobbie Lee, what are you doing here? 64 00:04:23,667 --> 00:04:26,534 I called him. Lyle, we got to talk. 65 00:04:26,542 --> 00:04:30,080 - I've got a no-stick bandage... - Oh, forget it, hon. 66 00:04:30,083 --> 00:04:31,619 Here, I expect I'll live. 67 00:04:32,083 --> 00:04:33,619 Oh, thank you. 68 00:04:33,625 --> 00:04:35,081 Let's talk in the living room. 69 00:04:35,083 --> 00:04:37,495 Bobbie, you wait here a spell. 70 00:04:37,500 --> 00:04:39,036 That'll just be my pleasure. 71 00:04:46,083 --> 00:04:48,574 Now if you just ain't the cutest thing this side of Lubbock, 72 00:04:48,583 --> 00:04:49,572 I don't know what is. 73 00:04:50,667 --> 00:04:52,123 What's your name? 74 00:04:52,125 --> 00:04:53,661 Uh, Molly. 75 00:04:53,667 --> 00:04:55,282 Good golly, Miss Molly. 76 00:04:56,291 --> 00:04:57,997 Mine's Bobbie Lee. 77 00:04:58,001 --> 00:04:59,537 Hi. 78 00:04:59,875 --> 00:05:03,197 Uh, you know, Molly, 79 00:05:03,208 --> 00:05:05,995 I just don't know anything about this town of yours here. 80 00:05:07,417 --> 00:05:08,998 Kinda makes a guy wish 81 00:05:09,001 --> 00:05:12,243 he knew somebody like you to show him around. 82 00:05:12,250 --> 00:05:15,037 Well, there's always a tour bus. 83 00:05:15,667 --> 00:05:19,080 Hey, what are you doing? 84 00:05:19,083 --> 00:05:22,029 Well, what do you say I just give you a call sometime, 85 00:05:22,542 --> 00:05:24,032 Miss Molly Densmore. 86 00:05:26,041 --> 00:05:28,953 Well, you certainly are persistent, I'll say that. 87 00:05:28,959 --> 00:05:30,950 No, hang on, I'm serious. 88 00:05:30,959 --> 00:05:35,373 I mean, I understand, a gal like you these days gotta be careful. 89 00:05:39,417 --> 00:05:41,408 Well, maybe in the next life. 90 00:05:43,875 --> 00:05:46,366 Well, I suppose it could be a little sooner than that. 91 00:05:47,417 --> 00:05:49,533 You can call. 92 00:05:49,542 --> 00:05:53,034 - Bobbie? Get in here! - Okay. Bye now. 93 00:06:01,041 --> 00:06:02,531 Sunglasses. 94 00:06:08,583 --> 00:06:10,119 This is your mark. 95 00:06:10,125 --> 00:06:11,615 Name's Nesbitt. 96 00:06:13,750 --> 00:06:15,741 Well, he don't look like much. 97 00:06:15,750 --> 00:06:18,492 Oh, he's just a two-bit accountant in one of our holdin' companies. 98 00:06:18,709 --> 00:06:20,791 So, all of a sudden his conscience is bothering him 99 00:06:20,792 --> 00:06:23,249 about the way we've been doing business. 100 00:06:23,250 --> 00:06:26,242 If Victor Nesbitt testifies that we've been using pension funds 101 00:06:26,250 --> 00:06:28,741 to try to corner the platinum market, 102 00:06:28,750 --> 00:06:31,082 my brother and I are gonna wind up in jail. 103 00:06:31,083 --> 00:06:34,120 That is, if the folks whose retirement funds are all gone 104 00:06:34,125 --> 00:06:36,582 don't string us up first. 105 00:06:36,583 --> 00:06:38,073 So, why don't you just buy him off? 106 00:06:38,625 --> 00:06:39,956 Well, I tried that. 107 00:06:40,250 --> 00:06:42,332 I offered him $200,000. 108 00:06:42,834 --> 00:06:45,621 He just said that he was gonna show up at that hearing this afternoon 109 00:06:45,625 --> 00:06:46,990 no matter what. 110 00:06:47,417 --> 00:06:50,124 Seemed like that old boy really wants to be a hero. 111 00:06:50,125 --> 00:06:51,706 Oh, well, 112 00:06:51,709 --> 00:06:53,700 not to worry, boys. 113 00:06:55,208 --> 00:06:57,199 I think I know how to handle heroes. 114 00:06:57,208 --> 00:06:58,539 Mmm-hmm. 115 00:06:58,542 --> 00:07:00,078 Well, just as long as Nesbitt is dead 116 00:07:00,625 --> 00:07:02,490 before it's time for that hearing to start. 117 00:07:02,500 --> 00:07:05,412 Now, you know, killing Nesbitt ain't gonna come cheap. 118 00:07:06,001 --> 00:07:09,994 Well, we kinda figured that, Bobbie Lee. 119 00:07:23,000 --> 00:07:24,160 Molly? 120 00:07:24,166 --> 00:07:26,077 How long you been standing there, hon? 121 00:07:26,417 --> 00:07:30,001 I forgot my sunglasses. Don't get up. 122 00:07:37,208 --> 00:07:38,118 Hurry up! 123 00:07:40,542 --> 00:07:41,952 I'm gonna kill her! 124 00:07:41,959 --> 00:07:43,540 Come on, pull! 125 00:07:45,709 --> 00:07:47,745 Oh, forget it. Come on. This way. 126 00:08:19,709 --> 00:08:22,325 Well, maybe she didn't hear us. 127 00:08:22,750 --> 00:08:24,286 Yeah, well, we can't take any chances. 128 00:08:24,291 --> 00:08:25,622 We've got to find her. 129 00:08:27,625 --> 00:08:30,162 That shouldn't be too much of a problem, boys. 130 00:08:32,166 --> 00:08:35,158 Looks like you got yourself another contract, Bobbie Lee. 131 00:08:38,875 --> 00:08:44,324 So, Kelly and Molly both work about 17 jobs waiting for their big break. 132 00:08:44,333 --> 00:08:47,871 If trying has anything to do with it, they'll both be stars. 133 00:08:47,875 --> 00:08:50,332 So what, you let the rent slide a little bit 134 00:08:50,333 --> 00:08:51,869 and give them an allowance? 135 00:08:51,875 --> 00:08:54,867 Hey, I overcharge you on the rent, it's okay, isn't it? 136 00:08:56,291 --> 00:08:59,283 Besides, they make my eyes happy. 137 00:08:59,291 --> 00:09:02,328 Speaking of which, uh, you wouldn't happen to have 138 00:09:02,333 --> 00:09:04,870 uh, the old first and last month's rent on you, would you? 139 00:09:05,333 --> 00:09:06,288 Yeah, sure. 140 00:09:06,291 --> 00:09:08,373 I wouldn't ask, but this sculpting business 141 00:09:08,375 --> 00:09:10,286 doesn't pay like my law practice did. 142 00:09:10,917 --> 00:09:13,454 Waiting for the world to catch up with your vision? 143 00:09:13,458 --> 00:09:14,493 Yeah. 144 00:09:15,000 --> 00:09:16,490 Till then, everybody helps out, chips in, 145 00:09:16,500 --> 00:09:19,992 that's how the neighborhood works. You'll get used to it. 146 00:09:20,001 --> 00:09:21,537 I've rearranged the garage. 147 00:09:21,542 --> 00:09:24,204 This is your space here. 148 00:09:24,208 --> 00:09:25,789 And this is mine. 149 00:09:27,166 --> 00:09:31,409 And I'm gonna try and confine Robo to that spot over there. 150 00:09:32,125 --> 00:09:33,205 Robo? 151 00:09:33,208 --> 00:09:35,699 Oh, he's a new project of mine. 152 00:09:35,709 --> 00:09:37,199 You'll meet him. 153 00:09:50,625 --> 00:09:51,705 Hey, Willie. 154 00:09:59,166 --> 00:10:01,703 Well, 155 00:10:01,709 --> 00:10:04,906 it looks like you finally gonna get to make your daddy proud. 156 00:10:04,917 --> 00:10:06,407 How so? 157 00:10:06,417 --> 00:10:07,827 Just got me a new contract. 158 00:10:08,166 --> 00:10:11,750 But the old one, it's pressing me for time, so... 159 00:10:14,250 --> 00:10:16,741 You gonna get to make your bones, little cuz. 160 00:10:25,208 --> 00:10:29,281 So, I turned in my law practice for an acetylene torch. 161 00:10:29,291 --> 00:10:32,283 But you're such a great lawyer. Don't you miss it? 162 00:10:32,792 --> 00:10:35,283 Oh, I miss the '60s. 163 00:10:35,291 --> 00:10:38,829 Back then, I was a one-man revolution, 164 00:10:38,834 --> 00:10:41,997 standing between the innocent people and a political machine. 165 00:10:43,000 --> 00:10:46,492 And that continued on into the '70s. 166 00:10:46,500 --> 00:10:47,990 And then the '80s came along 167 00:10:48,000 --> 00:10:51,117 and I found myself defendi drug lords and gun runners. 168 00:10:51,125 --> 00:10:52,661 Hey, times change. 169 00:10:52,667 --> 00:10:54,658 Oh, they sure do. 170 00:10:54,667 --> 00:10:58,114 Well, I decided if I couldn't be on the side of the angels anymore, 171 00:10:58,125 --> 00:10:59,661 I didn't want to play. 172 00:10:59,667 --> 00:11:00,656 So I quit. 173 00:11:01,667 --> 00:11:04,659 - It worked out. - I'm happy. 174 00:11:04,667 --> 00:11:07,659 - My neighborhood here, they're like my family. - Yeah, I understand. 175 00:11:08,166 --> 00:11:09,656 Oh, no, you don't, not yet, but you will. 176 00:11:14,625 --> 00:11:15,614 Hello? 177 00:11:18,166 --> 00:11:20,657 Melvin Krasney? Yeah, he is here. 178 00:11:20,667 --> 00:11:22,157 I put my phone on call forwarding. 179 00:11:22,667 --> 00:11:24,157 - I knew you wouldn't mind. - Yeah. 180 00:11:25,709 --> 00:11:26,698 Hello, this is Mel. 181 00:11:27,709 --> 00:11:28,698 Huh? 182 00:11:32,166 --> 00:11:33,155 Are you sure? 183 00:11:37,166 --> 00:11:39,703 Y-Y-Yeah, I'll... I'll be... I'll be right down. 184 00:11:39,709 --> 00:11:41,165 Thank... Thank you. 185 00:11:48,709 --> 00:11:50,199 What's the matter, Mel? 186 00:11:52,709 --> 00:11:54,700 L... I have to go to the morgue. 187 00:11:56,709 --> 00:11:58,199 Kelly had an accident. 188 00:11:59,208 --> 00:12:00,698 She's dead. 189 00:12:04,125 --> 00:12:06,116 Sorry I had to drag you down here, Mel. 190 00:12:06,125 --> 00:12:09,117 All we had to go on was her license plate. 191 00:12:09,667 --> 00:12:11,123 Couldn't find her purse. 192 00:12:14,125 --> 00:12:16,116 Her car was found at the bottom of a cliff 193 00:12:16,125 --> 00:12:18,036 off the Santa Luisa Coast Highway. 194 00:12:22,625 --> 00:12:23,740 Is there a problem? 195 00:12:24,834 --> 00:12:26,290 Yeah. 196 00:12:26,291 --> 00:12:28,282 Uh, that's not Kelly. 197 00:12:37,750 --> 00:12:39,741 The victim, mistakenly identified 198 00:12:40,208 --> 00:12:42,199 as Kelly Dobbs in earlier reports, 199 00:12:42,208 --> 00:12:46,622 has now been positively identified as 22-year-old Molly Densmore. 200 00:12:46,625 --> 00:12:49,708 Sheriff's deputies found the body of the Densmore woman, 201 00:12:49,709 --> 00:12:52,155 who apparently lost control of her car, 202 00:12:52,166 --> 00:12:54,202 and plunged 400 feet to her death 203 00:12:54,750 --> 00:12:56,741 off Santa Luisa Coast Highway. 204 00:12:56,750 --> 00:12:59,241 The cause of the accident is being investigated, 205 00:12:59,250 --> 00:13:03,698 but police are not ruling out foul play or suicide at this time. 206 00:13:03,709 --> 00:13:07,281 Miss Densmore, an aspiring actress, who worked as a... 207 00:13:09,792 --> 00:13:12,283 He got the wrong girl! 208 00:13:12,291 --> 00:13:13,280 I know, Tyler. 209 00:13:14,792 --> 00:13:15,781 I can see. 210 00:13:17,792 --> 00:13:18,907 Bobbie? 211 00:13:18,917 --> 00:13:21,909 I know, Lyle, I know. I just saw the TV. 212 00:13:21,917 --> 00:13:23,999 How in the Sam Hill could you screw up like that? 213 00:13:24,458 --> 00:13:25,447 I thought you were professional. 214 00:13:25,458 --> 00:13:27,915 Look, Lyle... 215 00:13:27,917 --> 00:13:30,454 I'm gonna be completely honest with you boys. 216 00:13:31,417 --> 00:13:32,998 I farmed it out. 217 00:13:33,001 --> 00:13:34,411 You did what? 218 00:13:34,417 --> 00:13:36,658 I gave the job to my cousin, Will. 219 00:13:36,667 --> 00:13:38,248 I owed his daddy. 220 00:13:38,250 --> 00:13:40,832 See, not long ago, he took a 2 to 5 rap for me, 221 00:13:40,834 --> 00:13:43,280 and I promised him that while he was doing time, 222 00:13:43,291 --> 00:13:45,202 I'd show his boy into the business. 223 00:13:45,583 --> 00:13:47,323 We told you to do the job. 224 00:13:47,333 --> 00:13:50,951 Well, I was just a little busy trying to set up my cover for the Nesbitt hit. 225 00:13:50,959 --> 00:13:53,416 And besides, the gal was using somebody else's name. 226 00:13:53,417 --> 00:13:56,614 Now it was right there on her business card, and that ain't Willie's fault. 227 00:13:56,625 --> 00:13:59,708 You are right, it wasn't Will's fault. 228 00:13:59,709 --> 00:14:01,199 It is your fault. 229 00:14:01,208 --> 00:14:04,700 Now you made this mess, and you're gonna clean it up. 230 00:14:04,709 --> 00:14:06,700 And I mean, right now. 231 00:14:11,875 --> 00:14:13,331 They're all ticked off, huh? 232 00:14:14,333 --> 00:14:15,869 There goes my career. 233 00:14:18,875 --> 00:14:20,331 Aw. 234 00:14:20,333 --> 00:14:22,324 There ain't nothing to worry about, Will. 235 00:14:25,375 --> 00:14:27,366 There ain't nothin' ol' Bobbie Lee can't fix. 236 00:14:38,333 --> 00:14:39,869 Red, White, and Blood? 237 00:14:39,875 --> 00:14:42,366 Yeah, Kelly wrote it, starred in it. 238 00:14:42,375 --> 00:14:44,366 Uh, no messages on her machine. 239 00:14:44,375 --> 00:14:45,911 You think she's at the theater? 240 00:14:46,375 --> 00:14:47,911 No. No, the play closed. 241 00:14:47,917 --> 00:14:48,906 She could only afford two weekends. 242 00:14:49,375 --> 00:14:51,366 That's why she's two months behind on her rent. 243 00:14:51,375 --> 00:14:53,115 There you are, Mel. 244 00:14:53,125 --> 00:14:54,205 Mama. 245 00:14:57,125 --> 00:14:59,207 You heard about Molly? 246 00:14:59,208 --> 00:15:01,164 Oh, the police told me. 247 00:15:01,166 --> 00:15:02,747 Poor, poor Molly. 248 00:15:02,750 --> 00:15:04,536 I come to comfort Kelly. 249 00:15:04,542 --> 00:15:07,534 Well, that's why we're here, but she's not at home. 250 00:15:07,542 --> 00:15:11,034 That's strange. Kelly misses her 12:30 reading, 251 00:15:11,041 --> 00:15:13,032 and I had a bad dream last night. 252 00:15:13,041 --> 00:15:15,282 The spirits was crying and wailing all around my bed. 253 00:15:15,291 --> 00:15:16,872 MacGyver, this is Mama Lorraine. 254 00:15:16,875 --> 00:15:19,366 She runs the beauty shop where Molly worked. 255 00:15:19,375 --> 00:15:21,366 She's also a voodoo priestess. 256 00:15:21,375 --> 00:15:22,490 You'll get used to it. 257 00:15:22,500 --> 00:15:24,081 Don't listen to this man. 258 00:15:24,083 --> 00:15:27,246 What I am is a spiritual advisor. 259 00:15:27,834 --> 00:15:29,825 Uh, Mama, did you know that Kelly 260 00:15:29,834 --> 00:15:32,280 took over Molly's manicure appointment today? 261 00:15:32,291 --> 00:15:33,872 No, nobody tell me nothing. 262 00:15:33,875 --> 00:15:36,366 They're afraid I'm going to fire them, 263 00:15:36,375 --> 00:15:38,866 like I don't know what they do. 264 00:15:38,875 --> 00:15:40,081 But you got to listen to me. 265 00:15:40,083 --> 00:15:43,200 This dream, it wasn't about Molly. 266 00:15:43,208 --> 00:15:44,789 It was about Kelly. 267 00:15:44,792 --> 00:15:48,330 Somebody is trying to hurt her. 268 00:15:48,333 --> 00:15:52,326 Well, I one thing I learned is never ignore one of Mama Lorraine's dreams. 269 00:15:52,875 --> 00:15:54,866 Okay. 270 00:15:54,875 --> 00:15:56,331 Uh, Mama Lorraine, would you mind staying at Kelly's house, 271 00:15:56,875 --> 00:15:57,910 in case she comes back? 272 00:15:57,917 --> 00:15:59,453 We have to talk to the police. 273 00:15:59,458 --> 00:16:01,494 - No problem, man. - Thanks, Mama. 274 00:16:18,583 --> 00:16:21,666 Officer? Excuse me. 275 00:16:21,667 --> 00:16:23,658 - Excuse me. - Huh? 276 00:16:23,667 --> 00:16:25,328 Have you seen Mama Lorraine? 277 00:16:25,333 --> 00:16:26,914 Should I have? 278 00:16:30,417 --> 00:16:31,406 Something wrong? 279 00:16:31,959 --> 00:16:33,449 Everything. 280 00:16:33,458 --> 00:16:35,414 You see, Molly's dead because I took her manicure appointment 281 00:16:35,417 --> 00:16:36,953 so she could go on this audition, 282 00:16:36,959 --> 00:16:39,541 and I overheard these guys talking about trying to murder somebody. 283 00:16:40,000 --> 00:16:41,991 Did you say, "murder"? 284 00:16:42,000 --> 00:16:43,991 Yes, yes, yes, yes, yes, yes! 285 00:16:44,001 --> 00:16:45,832 - See, they chased me... - Uh-huh. 286 00:16:45,834 --> 00:16:47,040 And I got away on this gardening truck, 287 00:16:47,041 --> 00:16:49,032 but he just drove all over the place. 288 00:16:49,041 --> 00:16:51,657 Then finally, I got on a bus and I saw the whole thing on TV. 289 00:16:51,667 --> 00:16:52,998 See, I gave them Molly's name, 290 00:16:53,001 --> 00:16:53,990 that's why they drove my car over the cliff. 291 00:16:54,458 --> 00:16:55,994 Whoa, slow down, all right? 292 00:16:56,001 --> 00:16:57,992 No, I can't, they're trying to get me, don't you see that? 293 00:16:58,500 --> 00:17:00,456 Look, you got to calm down. 294 00:17:00,458 --> 00:17:01,948 Look, why don't you go home? 295 00:17:01,959 --> 00:17:04,450 I'll go get a detective, we'll go back to your place, 296 00:17:04,458 --> 00:17:05,789 - we'll get the whole thing solved. - No! 297 00:17:05,792 --> 00:17:07,828 I can't go home. That's the first place they're gonna look. 298 00:17:07,834 --> 00:17:09,290 Oh. 299 00:17:09,291 --> 00:17:11,327 The theater. 300 00:17:11,333 --> 00:17:12,789 The theater, I'll be at Theater One. 301 00:17:12,792 --> 00:17:13,781 No, what do you mean, Theater One? 302 00:17:14,291 --> 00:17:15,406 No, wait! Who are you? What's your name? 303 00:17:15,417 --> 00:17:18,409 Give me a clue, I can solve the... I can... 304 00:17:18,417 --> 00:17:19,998 And what about you guys giving the press 305 00:17:20,001 --> 00:17:21,992 this mistaken identity thing on Molly? 306 00:17:22,001 --> 00:17:23,457 What kind of police work is that? 307 00:17:24,001 --> 00:17:25,457 Next of kin haven't even been notified, 308 00:17:26,001 --> 00:17:27,992 we don't even know what kind of danger Kelly might be in. 309 00:17:28,001 --> 00:17:29,457 Look, what do you want from me, Mel? 310 00:17:29,458 --> 00:17:31,494 You think I tell the downtown brass how to conduct business? 311 00:17:32,001 --> 00:17:33,491 Well, somebody should. 312 00:17:33,500 --> 00:17:36,242 Look, I want a missing persons report on Kelly now. 313 00:17:36,500 --> 00:17:38,536 You know as well as I do, I can't do that. 314 00:17:38,542 --> 00:17:42,660 Policy says they have to be missing 48 hours before we take a report. 315 00:17:42,667 --> 00:17:45,124 Oh, yeah, right, we don't want to break with policy 316 00:17:45,625 --> 00:17:47,581 just because someone's life is in danger. 317 00:17:47,583 --> 00:17:49,039 Mel, would you stop already? 318 00:17:51,041 --> 00:17:52,577 All right. 319 00:17:52,583 --> 00:17:54,995 What kind of danger is she supposed to be in? 320 00:17:56,417 --> 00:17:57,953 We don't know. 321 00:17:57,959 --> 00:17:59,574 Mama Lorraine had a dream. 322 00:17:59,583 --> 00:18:01,790 Well, that's very helpful, very helpful. 323 00:18:01,792 --> 00:18:04,329 How come you guys are always around when nobody needs you? 324 00:18:04,333 --> 00:18:06,324 Calm down, Mel, you're retired, remember? 325 00:18:06,333 --> 00:18:07,743 Yeah, if anything happens to Kelly, 326 00:18:07,750 --> 00:18:10,241 maybe I'll un-retire and sue the city! 327 00:18:10,250 --> 00:18:12,741 Guys, guys, come on. 328 00:18:13,250 --> 00:18:15,241 The girl? Kelly. 329 00:18:15,250 --> 00:18:16,456 Remember? 330 00:18:17,542 --> 00:18:18,531 All right, look. 331 00:18:18,542 --> 00:18:20,533 I'll stick my neck out and I'll go this far. 332 00:18:21,000 --> 00:18:23,537 I will make a broadcast for everyone to look for Kelly. 333 00:18:23,542 --> 00:18:26,989 - That's all I can do. - That's fair enough, right? 334 00:18:27,000 --> 00:18:29,992 We got Mama Lorraine standing by Kelly's house if you hear anything. 335 00:18:30,000 --> 00:18:32,036 All right, I've got the number. 336 00:18:34,041 --> 00:18:36,032 What do we do now? 337 00:18:39,500 --> 00:18:41,536 Well, I'll check the theater. 338 00:18:42,041 --> 00:18:43,656 You check her hangouts, all right? 339 00:19:04,333 --> 00:19:06,073 Hello. Tell me what you know. 340 00:19:06,083 --> 00:19:08,165 Hi, Mama Lorraine? 341 00:19:08,166 --> 00:19:10,157 This is Sergeant Lee, Sixth Precinct. 342 00:19:10,166 --> 00:19:12,166 Yeah, Mel Krasney told me to call 343 00:19:12,166 --> 00:19:14,578 if I had any information on Kelly Dobbs. 344 00:19:14,583 --> 00:19:16,574 Yes, Sergeant. 345 00:19:16,583 --> 00:19:19,074 A meter maid spotted a woman fitting her description, 346 00:19:19,583 --> 00:19:21,574 said she was headed to Theater One. 347 00:19:22,083 --> 00:19:24,119 Theater One, yes, I know the place. 348 00:19:24,125 --> 00:19:25,615 Thank you very much, Sergeant. 349 00:19:25,625 --> 00:19:27,616 Okay, my pleasure. Look uh, 350 00:19:27,625 --> 00:19:29,365 tell Mel, do us all a favor, 351 00:19:29,375 --> 00:19:32,867 he can continue to enjoy his retirement, all right? 352 00:19:32,875 --> 00:19:34,365 Bye. 353 00:20:11,875 --> 00:20:12,864 Kelly? 354 00:20:16,375 --> 00:20:17,455 Kelly! 355 00:20:43,583 --> 00:20:44,447 I didn't hear anything, I swear! Please leave me alone. 356 00:20:44,834 --> 00:20:48,031 Kelly! Kelly, it's okay. It's me. 357 00:20:48,542 --> 00:20:51,454 Oh, MacGyver, I'm sorry I didn't recognize your voice. 358 00:20:51,750 --> 00:20:54,867 Well, how could I? You hardly spoke a word when we met. 359 00:20:54,875 --> 00:20:56,411 Oh, it's only rubber. 360 00:20:57,917 --> 00:20:59,953 - Did you hear about Molly? - Yeah. 361 00:21:00,417 --> 00:21:01,372 They thought it was you because of the car. 362 00:21:01,959 --> 00:21:04,621 Yeah, well, so did the people who murdered her. 363 00:21:04,625 --> 00:21:06,115 - She was murdered? - Yeah. 364 00:21:06,625 --> 00:21:09,116 Well, you know that manicure appointment I took for her this morning? 365 00:21:09,125 --> 00:21:11,616 It was this guy named Lyle Knox, and he had this brother Tyler, 366 00:21:11,625 --> 00:21:13,741 and there was this really cute guy named Bobbie Lee. 367 00:21:13,750 --> 00:21:15,286 Anyway, they gave me $100 368 00:21:15,291 --> 00:21:17,282 but I forgot my sunglasses so I had to go back in, 369 00:21:17,291 --> 00:21:19,282 and when I went inside, I heard 'em talking about killing somebody, 370 00:21:19,834 --> 00:21:21,699 and... and then they chased me, but I got away. 371 00:21:21,709 --> 00:21:23,245 Why didn't you call the police? 372 00:21:23,250 --> 00:21:26,037 I did. Well, it was a meter maid. 373 00:21:26,041 --> 00:21:28,532 That's... That's why I'm here I'm afraid to go home, 374 00:21:28,542 --> 00:21:30,328 because by now they got to know they made a mistake, right? 375 00:21:31,792 --> 00:21:33,783 Ain't that the truth? 376 00:21:33,792 --> 00:21:34,872 Bobbie Lee. 377 00:21:35,875 --> 00:21:37,866 He's the cute one. 378 00:21:38,375 --> 00:21:41,367 Well, the feeling's mutual, darlin'. 379 00:21:41,875 --> 00:21:44,867 Come on over here, next to me. Come on. 380 00:21:44,875 --> 00:21:47,457 Uh, let's not be hurting her, okay? 381 00:21:50,417 --> 00:21:51,907 Me? 382 00:21:51,917 --> 00:21:54,909 Touch one hair on that pretty little head? 383 00:21:54,917 --> 00:21:56,407 No way, cowboy. 384 00:21:56,417 --> 00:21:58,408 Oh, this morning you wanted to kill me. 385 00:21:58,417 --> 00:21:59,998 Not me. 386 00:22:00,001 --> 00:22:01,491 It was them other fellas. 387 00:22:01,917 --> 00:22:04,203 No, I heard you. You're a hitman. 388 00:22:04,583 --> 00:22:08,656 When I decide, and only when I decide, not somebody else. 389 00:22:08,667 --> 00:22:12,159 Right now, I'm deciding you're a mite bit too pretty to die. 390 00:22:14,583 --> 00:22:16,119 What about MacGyver? 391 00:22:16,583 --> 00:22:19,620 Well, I don't mind letting him live, 392 00:22:21,083 --> 00:22:22,118 just as long as he don't mind 393 00:22:22,625 --> 00:22:24,616 being inconvenienced for a few hours. 394 00:22:24,625 --> 00:22:26,661 Yeah, sure, while you just go out and kill somebody. 395 00:22:27,125 --> 00:22:29,662 It's all right, Kelly. I'll be okay. 396 00:22:29,667 --> 00:22:31,658 All right, now. 397 00:22:31,667 --> 00:22:34,158 Go on over there on that, that bed thing. 398 00:22:34,709 --> 00:22:36,245 Now you just lie down real easy like, 399 00:22:36,709 --> 00:22:37,744 and just make yourself comfortable, 400 00:22:37,750 --> 00:22:39,331 just like you was at home in your own bed. 401 00:22:39,333 --> 00:22:41,164 Go on, get over there. Go. 402 00:22:42,250 --> 00:22:44,241 It's a torture rack. 403 00:22:47,750 --> 00:22:50,492 Maybe now you'll believe my dreams. 404 00:22:50,500 --> 00:22:53,037 The spirits don't blow no smoke, man. 405 00:22:53,041 --> 00:22:54,030 I believe you. 406 00:22:57,583 --> 00:22:59,039 Can you describe the guy who hit you? 407 00:22:59,041 --> 00:23:00,577 Yes. He had a grin like a fool, 408 00:23:00,583 --> 00:23:02,039 and a right hook with devils in it. 409 00:23:02,583 --> 00:23:03,572 And he's after Kelly. 410 00:23:04,041 --> 00:23:06,077 Mel, we've got to get to the theater. 411 00:23:08,917 --> 00:23:10,498 Oh, all right. 412 00:23:10,500 --> 00:23:14,118 Now you just relax, and everything's gonna be just fine. 413 00:23:14,709 --> 00:23:17,701 I'm sure that you're one heck of a fella and everything, 414 00:23:17,709 --> 00:23:21,406 but, well, you understand, I can't be taking no chances. 415 00:23:21,417 --> 00:23:24,614 I'm sure you do, 'cause you look just about as smart as a whip. 416 00:23:32,125 --> 00:23:35,709 All righty. Just about one more. 417 00:23:35,709 --> 00:23:37,700 That ought to do it. 418 00:23:37,709 --> 00:23:39,700 You promised you weren't gonna hurt him. 419 00:23:39,709 --> 00:23:41,620 Hurt him? 420 00:23:41,625 --> 00:23:44,617 Darling, folks pay doctors good money for this kind of treatment. 421 00:23:44,625 --> 00:23:45,956 You comfortable, good buddy? 422 00:23:48,417 --> 00:23:50,908 Now all I need is a few hours to take care of some business. 423 00:23:50,917 --> 00:23:53,408 By mornin' somebody will come by and let him go, 424 00:23:53,417 --> 00:23:56,955 and by then, you and me, we're gonna be long gone. 425 00:23:57,959 --> 00:23:58,948 Let's go, darlin'. 426 00:24:02,834 --> 00:24:05,246 Oh, dang! 427 00:24:05,250 --> 00:24:07,241 Forgot to lock the back door. 428 00:24:07,250 --> 00:24:09,241 You wait here. 429 00:24:09,250 --> 00:24:12,788 That is, if you do value your friend's life. 430 00:24:43,250 --> 00:24:44,865 You move again, 431 00:24:45,333 --> 00:24:46,743 next time I may not miss. 432 00:24:59,625 --> 00:25:00,614 Hey. 433 00:25:25,001 --> 00:25:26,036 Hey! 434 00:25:47,875 --> 00:25:48,864 Hey. 435 00:25:49,291 --> 00:25:50,827 All righty, darlin', let's get movin'. 436 00:25:50,834 --> 00:25:52,290 I got a tight schedule today. 437 00:28:22,125 --> 00:28:23,535 MacGyver! 438 00:28:25,000 --> 00:28:26,536 You okay? 439 00:28:26,542 --> 00:28:27,998 Yeah. 440 00:28:29,000 --> 00:28:32,037 Except the guy that did this took Kelly. 441 00:28:32,041 --> 00:28:34,532 I knew it. We've got to find her! 442 00:29:25,583 --> 00:29:28,575 Willie, say hi to Kelly. 443 00:29:28,583 --> 00:29:29,572 She's the one, huh? 444 00:29:30,083 --> 00:29:31,072 She sure is. 445 00:29:33,001 --> 00:29:36,448 Which is why I want you to take real good care of her till I get back. 446 00:29:43,166 --> 00:29:45,122 Bobbie Lee, what's the matter with you? 447 00:29:45,125 --> 00:29:47,707 Didn't you tell me the Knox brothers were fit to be tied, 448 00:29:47,709 --> 00:29:49,165 blaming me for missing the hit on her? 449 00:29:49,166 --> 00:29:51,703 Well I'm about half glad you did, Will. 450 00:29:51,709 --> 00:29:54,155 Take a look at her. 451 00:29:54,166 --> 00:29:57,533 I could spend the rest of my life with that little heifer. 452 00:29:57,542 --> 00:29:59,578 And I do believe the feeling's mutual. 453 00:29:59,583 --> 00:30:02,575 Bobbie Lee, this Nesbitt thing goes down, we're talkin' murder one. 454 00:30:03,041 --> 00:30:06,033 You're thinking, what if she's just stringing me along all lovey-dovey like... 455 00:30:06,041 --> 00:30:08,032 - Well... - W-Well, 456 00:30:08,041 --> 00:30:10,578 that's exactly what I want to find out. 457 00:30:11,041 --> 00:30:14,579 Which is why I want you to tie her up, real loose like... 458 00:30:16,583 --> 00:30:18,039 What if she tries to get away? 459 00:30:18,041 --> 00:30:20,578 Well, then, you just gonna have to do your thing 460 00:30:20,583 --> 00:30:24,075 and make them Knox brothers happy, ain't you? 461 00:30:26,667 --> 00:30:27,747 Bye, hon. 462 00:30:38,500 --> 00:30:41,492 The wax will hold the ashes together so we can read the name. 463 00:30:41,500 --> 00:30:43,991 How's that possible? 464 00:30:44,000 --> 00:30:45,991 Well, the ink they use in the lettering 465 00:30:46,000 --> 00:30:48,992 has a metallic pigment, and it won't burn. 466 00:31:10,583 --> 00:31:12,619 Cadillac Jack? 467 00:31:12,625 --> 00:31:15,412 It's a diner, out... out on motel row. 468 00:31:30,750 --> 00:31:31,739 Nothing. 469 00:31:31,750 --> 00:31:33,741 But I feel it, MacGyver. 470 00:31:34,250 --> 00:31:36,241 Kelly got to be around here some place. 471 00:32:00,959 --> 00:32:02,495 You could be right, Mama. 472 00:32:15,417 --> 00:32:17,408 I'm gonna shave. 473 00:32:17,417 --> 00:32:18,998 I hope the razor slips. 474 00:32:20,500 --> 00:32:21,990 Don't you go nowhere. 475 00:32:44,750 --> 00:32:50,290 Look, MacGyver, horseshoe, lucky charms, a rabbit's foot. 476 00:32:50,291 --> 00:32:52,828 This is a very superstitious truck. 477 00:33:21,375 --> 00:33:22,285 What's going on? 478 00:33:40,625 --> 00:33:42,081 You going somewhere? 479 00:33:46,333 --> 00:33:48,540 Lady, you just made my career. 480 00:33:51,208 --> 00:33:52,789 What are we gonna do? 481 00:34:02,001 --> 00:34:04,447 Now you and me, we're gonna take a little drive. 482 00:34:05,001 --> 00:34:08,038 I want to show you that clif where I dumped your roomie off the road. 483 00:34:09,625 --> 00:34:11,957 It's real high, it's got a nice view. 484 00:34:11,959 --> 00:34:13,620 You're gonna love it. 485 00:34:14,166 --> 00:34:16,157 Hey, let's just talk about this, okay? 486 00:34:19,750 --> 00:34:23,197 If you say one word, I will blow a hole right through your spine. 487 00:34:23,208 --> 00:34:26,746 What in the devil. Hold it. Stop right there! 488 00:34:26,750 --> 00:34:29,412 Hey, hey, what... what are you doing, barging in here like that? 489 00:34:29,417 --> 00:34:31,408 My job. Housekeeping. 490 00:34:31,959 --> 00:34:32,948 I clean the rooms. 491 00:34:33,417 --> 00:34:35,408 And this list says that you already checked out. 492 00:34:35,834 --> 00:34:37,916 Yeah? Well, your list is wrong. 493 00:34:37,917 --> 00:34:39,407 Besides, uh, 494 00:34:39,417 --> 00:34:41,783 we don't want to be disturbed. 495 00:34:41,792 --> 00:34:43,783 If you don't want to be disturbed, 496 00:34:44,250 --> 00:34:48,789 you put the "Do Not Disturb" sign on the outside of the door. 497 00:34:48,792 --> 00:34:50,157 I can read real good, you know. 498 00:34:50,166 --> 00:34:52,578 Yeah, well, why don't you just put it up as you're leaving? 499 00:34:53,917 --> 00:34:55,407 Don't you talk smart with me. 500 00:34:55,417 --> 00:34:58,329 I go get the manager, he'll tell you where to get off. 501 00:34:58,709 --> 00:35:00,245 All right, fine! 502 00:35:00,250 --> 00:35:02,241 Why don't you take this stupid thing. 503 00:35:08,083 --> 00:35:10,369 MacGyver! 504 00:35:10,375 --> 00:35:13,742 The name is Nesbitt. Victor Nesbitt. I have a reservation. 505 00:35:20,208 --> 00:35:22,995 I'm sorry, Mr. Nesbitt, I can't seem to find your name anywhere. 506 00:35:23,166 --> 00:35:26,249 Figures. Happens to me all the time. 507 00:35:26,250 --> 00:35:27,740 But not after today. 508 00:35:27,750 --> 00:35:29,741 Never again after today. 509 00:35:32,250 --> 00:35:33,786 Let me check again. 510 00:35:35,500 --> 00:35:36,990 Here we are, Mr. Nesbitt. 511 00:35:37,000 --> 00:35:40,037 Sorry about the mix-up. You're in room 454. 512 00:35:40,041 --> 00:35:43,078 Now, can you have a cab waiting for me at 4:00 p.m. Sharp? 513 00:35:43,083 --> 00:35:45,074 I have to keep a very important appointment. 514 00:35:45,083 --> 00:35:46,573 Certainly. 515 00:37:03,583 --> 00:37:05,539 Wh-What's going on? 516 00:37:05,542 --> 00:37:06,998 Where's Bobbie Lee? 517 00:37:08,458 --> 00:37:10,244 Bobbie Lee? L... I don't know no Bobbie Lee. 518 00:37:10,542 --> 00:37:12,999 Oh, that is such a lie. 519 00:37:13,001 --> 00:37:15,788 He's got a contract to kill somebody. Now, who is it? 520 00:37:17,333 --> 00:37:19,665 Hey, come on. 521 00:37:19,667 --> 00:37:21,623 We know about the Knox brothers. 522 00:37:21,959 --> 00:37:23,369 I only talk to my lawyer. 523 00:37:24,709 --> 00:37:26,245 I called Mel. 524 00:37:26,250 --> 00:37:27,706 He's sending the police here. 525 00:37:28,208 --> 00:37:29,323 W-W-Wait... Wait! 526 00:37:29,917 --> 00:37:31,453 You... I thought you was the maid? 527 00:37:31,458 --> 00:37:33,995 That was Friday night at the movies. 528 00:37:34,500 --> 00:37:38,664 I'm someone you don't ever want to mess with, little man. 529 00:37:38,667 --> 00:37:41,204 Mama, forget it, it's not going to do any... 530 00:37:46,291 --> 00:37:47,781 Of course, then again... 531 00:37:51,375 --> 00:37:53,582 Hey, you give me that back. 532 00:37:53,583 --> 00:37:55,619 You give me that back now, you hear me? 533 00:37:56,625 --> 00:37:58,957 You know, I didn't want to do this, 534 00:37:59,500 --> 00:38:00,990 but you kinda forced my hand. 535 00:38:04,041 --> 00:38:04,996 He's all yours, Mama. 536 00:38:08,125 --> 00:38:09,240 What do you mean? 537 00:38:11,834 --> 00:38:13,324 Voodoo, man. 538 00:38:14,875 --> 00:38:16,411 Voodoo. 539 00:38:19,375 --> 00:38:20,911 You sure? 540 00:38:20,917 --> 00:38:24,990 That's powerful mojo to be messin' with. 541 00:38:25,542 --> 00:38:27,248 I don't think we have a choice here. 542 00:38:28,333 --> 00:38:30,824 In that case, stand back. 543 00:38:30,834 --> 00:38:32,290 Yes, ma'am. 544 00:38:32,291 --> 00:38:34,703 What's she gonna do? 545 00:38:35,542 --> 00:38:37,078 What's she gonna do? 546 00:38:39,166 --> 00:38:40,702 I don't like to think about it. 547 00:38:44,291 --> 00:38:48,910 Your soul belongs to me, little man. 548 00:38:55,500 --> 00:38:57,036 Hey! Hey! 549 00:38:58,583 --> 00:39:00,995 The spirits are very angry! 550 00:39:01,000 --> 00:39:02,991 What spirits? 551 00:39:03,000 --> 00:39:05,491 They're all around. Can't you feel them? 552 00:39:05,500 --> 00:39:09,038 They're crawling up your legs, 553 00:39:09,041 --> 00:39:10,030 in your ears, 554 00:39:10,041 --> 00:39:12,578 up your nose! 555 00:39:16,667 --> 00:39:18,203 Get that thing away from me. 556 00:39:19,750 --> 00:39:22,787 You cannot fight my mojo! 557 00:39:22,792 --> 00:39:25,909 The spirits will come and make your heart stop, 558 00:39:26,375 --> 00:39:30,163 make your toes curl up so all you can do is crawl. 559 00:39:30,417 --> 00:39:32,499 Make your eyes pop out! 560 00:39:34,500 --> 00:39:36,491 Make your tongue turn black! 561 00:39:36,500 --> 00:39:38,491 Oh, stop. 562 00:39:38,500 --> 00:39:39,865 Make her stop. 563 00:39:39,875 --> 00:39:40,864 I think it's too late. 564 00:39:41,166 --> 00:39:42,155 Just make her quit, will ya? 565 00:39:42,166 --> 00:39:45,249 Look, I'll talk. Just get her away from me. 566 00:39:45,625 --> 00:39:48,446 Who did the Knox brothers hire your cousin to kill? Quick! 567 00:39:48,917 --> 00:39:51,954 His name is Nesbitt, Victor Nesbitt. He's an accountant. 568 00:39:51,959 --> 00:39:54,905 Bobbie Lee's gonna kill him at the Crown Sterling at 4:00 and that's the truth. 569 00:39:55,375 --> 00:39:57,457 Now get her away from me! 570 00:39:57,458 --> 00:39:59,449 It's about time. 571 00:40:01,458 --> 00:40:03,995 I couldn't hold a straight face much longer. 572 00:40:08,041 --> 00:40:09,656 That was fake. 573 00:40:09,667 --> 00:40:10,656 Of course. 574 00:40:10,667 --> 00:40:12,999 Voodoo is my religion. 575 00:40:13,001 --> 00:40:15,413 That was Saturday morning cartoons. 576 00:40:15,417 --> 00:40:17,282 And you fell for it, little man. 577 00:40:19,250 --> 00:40:21,707 All right, it's 3:30. When the police get here, 578 00:40:21,709 --> 00:40:23,449 tell them I've gone to the hotel. 579 00:40:25,959 --> 00:40:27,950 And you better be good, little man. 580 00:40:30,500 --> 00:40:32,991 You don't want to make Mama mad for real. 581 00:41:03,125 --> 00:41:05,537 MacGyver! Wait up. 582 00:41:05,542 --> 00:41:07,032 Oh, dang you, Will! 583 00:41:10,792 --> 00:41:11,781 Kelly! 584 00:41:11,792 --> 00:41:13,248 What are you doing here? 585 00:41:13,250 --> 00:41:15,662 Well, Mama didn't need my help. I thought maybe you would. 586 00:41:18,583 --> 00:41:21,575 Well, adios, little darlin'. 587 00:41:22,875 --> 00:41:25,082 It is all sort of my fault, you know. 588 00:41:25,583 --> 00:41:26,868 - What? What's the matter? - Look out. 589 00:41:45,333 --> 00:41:47,324 You, stay here. 590 00:42:16,834 --> 00:42:18,665 Excuse me, I've got to get by. 591 00:42:18,667 --> 00:42:20,498 I'm late for a very important appointment. 592 00:42:33,000 --> 00:42:35,742 Victor Nesbitt. You'll remember that name. 593 00:42:56,625 --> 00:42:59,037 Kelly! Hit the top floor button! 594 00:43:52,208 --> 00:43:54,164 All right, pal, get on your feet. Come on, get up. 595 00:43:54,667 --> 00:43:56,203 Come on. 596 00:43:57,208 --> 00:43:58,744 MacGyver, we did it. 597 00:44:06,917 --> 00:44:08,999 You know, I just don't think it's right 598 00:44:09,001 --> 00:44:10,366 that Will should get off scot free. 599 00:44:10,709 --> 00:44:11,789 Oh, he won't. 600 00:44:11,792 --> 00:44:13,783 The DA's working a reduced sentence to plea bargain. 601 00:44:13,792 --> 00:44:16,784 If he rolls over on the Knox brothers and Bobbie Lee. 602 00:44:40,917 --> 00:44:42,453 Robo? 603 00:44:42,458 --> 00:44:43,994 In person. 604 00:44:45,458 --> 00:44:46,994 Isn't she beautiful, man? 605 00:44:47,001 --> 00:44:48,491 My wall! 606 00:44:48,500 --> 00:44:49,990 I knew you'd like it. 607 00:44:50,001 --> 00:44:52,538 Uh, MacGyver, this is Robo. 608 00:44:53,041 --> 00:44:55,578 That new project I was telling you about. 609 00:44:55,583 --> 00:44:58,700 You've seen his work on numerous public facilities. 610 00:44:58,709 --> 00:45:00,540 Until you got me busted. 611 00:45:00,542 --> 00:45:02,578 No. The word is "rehabilitated." 612 00:45:02,583 --> 00:45:05,916 Come on, man, 200 hours of community service work, scrubbing walls. 613 00:45:06,417 --> 00:45:08,624 My best work ended up on a sponge. 614 00:45:08,625 --> 00:45:11,162 See, the thing is, you and I drive down a freeway, 615 00:45:11,166 --> 00:45:12,155 and we see a road. 616 00:45:12,667 --> 00:45:15,158 Robo sees the Sistine Overpass. 617 00:45:15,166 --> 00:45:17,623 See, Gyvie, me and you got a lot in common, man. 618 00:45:17,625 --> 00:45:19,161 We gonna work out just fine. 619 00:45:19,166 --> 00:45:20,702 'Cause, look, see, I take nothin' 620 00:45:20,709 --> 00:45:23,075 and turn it into somethin', just like you. 621 00:45:24,166 --> 00:45:26,157 But my wall... 622 00:45:26,166 --> 00:45:27,702 But see? You don't know what I'm trying to do. 623 00:45:27,709 --> 00:45:29,415 I'm trying to make a statement here. 624 00:45:29,417 --> 00:45:31,500 And this ain't no ordinary bimbo. 625 00:45:31,500 --> 00:45:32,956 See, this is Charlene, 626 00:45:33,500 --> 00:45:35,456 and she's lookin' good, huh? 627 00:45:35,458 --> 00:45:36,994 Now I was gonna keep her for myself, 628 00:45:37,001 --> 00:45:40,038 but, uh, you know, when it comes to art, you can't be selfish. 629 00:45:40,041 --> 00:45:41,497 But pay attention. 630 00:45:41,500 --> 00:45:42,580 See... 631 00:45:43,041 --> 00:45:44,622 Now, if these bulldozers over here, right, 632 00:45:44,625 --> 00:45:47,162 continues to come into our rain forest, 633 00:45:47,166 --> 00:45:49,703 and kill our animals and knock down the trees, 634 00:45:49,709 --> 00:45:53,201 then the only animals her kids will be seeing 635 00:45:53,208 --> 00:45:54,823 is gonna be on TV. 636 00:46:00,917 --> 00:46:01,906 Of course. 637 00:46:03,166 --> 00:46:05,748 We're having a feast, MacGyver! 638 00:46:05,750 --> 00:46:07,741 To remember poor Molly, 639 00:46:07,750 --> 00:46:11,197 and to celebrate Kelly coming home safe! 640 00:46:12,750 --> 00:46:16,743 And you, our new neighbor. 641 00:46:17,750 --> 00:46:20,241 We have cassava bread, 642 00:46:20,250 --> 00:46:22,241 sugarcane, 643 00:46:22,250 --> 00:46:25,742 a big bowl of chaka, pig knuckles, 644 00:46:25,750 --> 00:46:27,741 and for dessert, 645 00:46:27,750 --> 00:46:30,241 Krem Kay! 646 00:46:33,250 --> 00:46:35,741 Uh, put everything in the kitchen. 647 00:46:35,750 --> 00:46:38,241 And... And somebody find some plates. 648 00:46:38,750 --> 00:46:40,240 Everybody, this way! 649 00:46:40,250 --> 00:46:41,786 And bring your appetites. 650 00:46:41,792 --> 00:46:44,249 I love parties, don't you, MacGyver? 651 00:46:44,250 --> 00:46:45,285 Oh, yeah. 652 00:46:47,291 --> 00:46:50,829 Hey, Gyvie, man, if you don't dig this painting on the wall, 653 00:46:50,834 --> 00:46:53,826 I can always get rid of it, 'cause it wasn't my idea in the first place. 654 00:46:53,834 --> 00:46:56,871 No, no, no. 655 00:46:56,875 --> 00:46:58,365 Let's keep it there for a while. 656 00:47:00,291 --> 00:47:01,906 I'll get used to it. 657 00:47:15,235 --> 00:47:25,293 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 48183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.