All language subtitles for MacGyver.S06E21.Hind-Sight.DVDRip.XviD-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,080 --> 00:01:27,440 Excuse me. 2 00:01:27,520 --> 00:01:29,440 Uh, Pete Thornton's room, please. 3 00:01:29,920 --> 00:01:30,840 211. 4 00:01:35,280 --> 00:01:37,160 How's he doing? 5 00:01:37,240 --> 00:01:40,560 If getting him into a hospital gown is any indication, 6 00:01:40,640 --> 00:01:41,840 terrible. 7 00:01:57,800 --> 00:01:59,120 Vacation, huh? 8 00:02:02,320 --> 00:02:04,640 Why didn't you tell me, Pete? 9 00:02:04,720 --> 00:02:07,080 Well, what's to tell? 10 00:02:07,160 --> 00:02:09,000 I've got glaucoma. 11 00:02:09,080 --> 00:02:10,480 I'm going blind. 12 00:02:11,480 --> 00:02:13,320 And I'm gonna have surgery 13 00:02:13,400 --> 00:02:16,200 to see if maybe, just maybe, 14 00:02:16,280 --> 00:02:18,160 some of the sight that I've got left can be saved. 15 00:02:18,680 --> 00:02:19,480 How did you find out? 16 00:02:19,560 --> 00:02:20,880 I'm a clever guy. 17 00:02:20,960 --> 00:02:23,760 What difference does it make? You knew I'd find out anyway. 18 00:02:23,840 --> 00:02:26,000 Well, maybe I would like to handle this alone, okay? 19 00:02:26,080 --> 00:02:28,000 No! No, it's not okay. 20 00:02:29,480 --> 00:02:31,840 You've always been there for me. 21 00:02:32,360 --> 00:02:34,400 Friendship works two ways, you know? 22 00:02:36,800 --> 00:02:39,600 Oh! Look, MacGyver, 23 00:02:39,680 --> 00:02:42,000 we are friends, we've been friends. 24 00:02:42,080 --> 00:02:45,000 But you have never really needed me. 25 00:02:45,160 --> 00:02:46,000 That's not true at all. 26 00:02:46,360 --> 00:02:47,840 Oh, yeah? Well, name me one time. 27 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 I could name a hundred. 28 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Well, name one. 29 00:02:51,080 --> 00:02:52,920 All right, the Chinese consulate, 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,400 when I was trapped on the roof. 31 00:02:56,760 --> 00:02:57,640 Yeah. 32 00:02:57,720 --> 00:02:59,560 Keep going. 33 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Mei Jan. 34 00:03:01,520 --> 00:03:03,960 That student leader who escaped to the US 35 00:03:04,040 --> 00:03:06,920 right after the Tiananmen Square Massacre. 36 00:03:07,000 --> 00:03:09,720 Her own government wanted to see her dead 37 00:03:09,800 --> 00:03:12,640 before she had time to spread the word about what really happened. 38 00:03:26,760 --> 00:03:28,640 How are we going to get off this roof? 39 00:03:58,760 --> 00:03:59,720 Thank you. 40 00:04:00,680 --> 00:04:01,520 Thank you. 41 00:04:20,280 --> 00:04:23,000 Tie it to your bumper and take up the slack! 42 00:04:29,920 --> 00:04:31,160 What are you doing? 43 00:04:31,240 --> 00:04:33,360 You're gonna have to trust me on this. 44 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 Take it up. 45 00:04:44,720 --> 00:04:45,800 More. 46 00:04:45,880 --> 00:04:47,280 A little more. 47 00:04:49,440 --> 00:04:50,360 That's good. 48 00:04:51,800 --> 00:04:53,080 Come ahead. 49 00:05:12,680 --> 00:05:14,040 There she is! 50 00:05:17,360 --> 00:05:19,280 This might sound ridiculous, 51 00:05:20,240 --> 00:05:21,280 but hang on! 52 00:05:40,040 --> 00:05:41,480 You all right? 53 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 Nice going. 54 00:05:49,200 --> 00:05:50,160 Thanks. 55 00:05:51,120 --> 00:05:53,040 MacGyver, that was different. 56 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 You weren't helpless. 57 00:05:56,760 --> 00:05:59,160 Anyone could've done what I did. 58 00:06:00,680 --> 00:06:02,160 I am trapped. 59 00:06:03,120 --> 00:06:05,400 This is out of my control. 60 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 And you don't know what I feel. 61 00:06:08,440 --> 00:06:09,360 I think I do, Pete. 62 00:06:10,880 --> 00:06:12,280 A little, anyway. 63 00:06:14,160 --> 00:06:16,040 You remember ERMA? 64 00:06:16,120 --> 00:06:18,520 ERMA? 65 00:06:18,600 --> 00:06:21,440 Yeah, the sonar device we tested for the Drug Enforcement Agency. 66 00:06:21,800 --> 00:06:24,480 Yeah, until the Miami drug runners stole it. 67 00:06:24,560 --> 00:06:27,840 And then they tried to drown you in a mini sub. 68 00:06:27,920 --> 00:06:29,280 Well, so what's your point? 69 00:06:29,360 --> 00:06:32,160 My point is, I was helpless. 70 00:06:32,240 --> 00:06:34,800 I would've drowned if you hadn't shown up when you did. 71 00:06:47,120 --> 00:06:48,400 All right, lower it! 72 00:09:30,880 --> 00:09:31,800 MacGyver! 73 00:09:34,600 --> 00:09:36,560 What are you doing in there? 74 00:09:36,640 --> 00:09:38,520 The backstroke, Pete. 75 00:09:41,400 --> 00:09:43,240 Come on, MacGyver. 76 00:09:43,320 --> 00:09:46,280 You didn't drown. You...you came up by yourself. 77 00:09:46,360 --> 00:09:48,200 I had nothing to do with it. 78 00:09:48,280 --> 00:09:49,640 You threw me a life preserver. 79 00:09:49,720 --> 00:09:51,160 Oh, yeah. 80 00:09:58,680 --> 00:10:00,600 I see what you're trying to do. 81 00:10:03,000 --> 00:10:04,440 And I'm grateful. 82 00:10:07,320 --> 00:10:09,680 It's just... 83 00:10:09,760 --> 00:10:11,640 I'm not very good with people right now. 84 00:10:14,560 --> 00:10:16,880 Not even my very good friends. 85 00:10:20,360 --> 00:10:21,760 What if we talk about it? 86 00:10:22,280 --> 00:10:23,600 What is there to talk about? 87 00:10:23,680 --> 00:10:25,880 You don't understand what I'm going through. 88 00:10:25,960 --> 00:10:27,800 You don't know what I feel. 89 00:10:27,880 --> 00:10:30,000 Well, do I have to? 90 00:10:30,080 --> 00:10:33,000 Did you know what I was going through when I was in that coma? 91 00:10:33,080 --> 00:10:34,520 Coma? 92 00:10:35,960 --> 00:10:38,760 Oh, well, now come on, that was really different. 93 00:10:38,840 --> 00:10:41,000 I mean, I sent you on that assignment. 94 00:10:41,080 --> 00:10:42,960 Well, that is your job. 95 00:10:44,480 --> 00:10:45,880 Either way, 96 00:10:47,360 --> 00:10:49,280 it was almost my last assignment. 97 00:11:35,080 --> 00:11:36,800 That was awful. 98 00:11:37,760 --> 00:11:39,680 It was the worst moment of my life. 99 00:11:41,600 --> 00:11:43,840 I thought you were a goner for sure. 100 00:11:45,040 --> 00:11:46,480 Yeah. Me, too. 101 00:11:50,800 --> 00:11:52,240 I had made my peace. 102 00:11:53,680 --> 00:11:55,600 I was ready to let go. 103 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 But something held me back. 104 00:12:00,360 --> 00:12:01,440 What? 105 00:12:04,320 --> 00:12:05,240 You, Pete. 106 00:12:06,720 --> 00:12:08,360 You wouldn't let me die. 107 00:12:16,120 --> 00:12:17,960 Ah. 108 00:12:18,040 --> 00:12:20,840 So this is your idea of cheering me up? 109 00:12:20,920 --> 00:12:24,680 Reminding me that I was responsible for your almost dying? 110 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 Not dying, Pete. 111 00:12:28,080 --> 00:12:30,000 Giving me the will to live. 112 00:12:31,000 --> 00:12:32,840 You had everything to do with that. 113 00:12:32,920 --> 00:12:34,360 You and Harry. 114 00:12:35,800 --> 00:12:37,640 MacGyver, that's crazy. 115 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 Your grandfather was already dead. 116 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 And you were in a coma. 117 00:12:42,600 --> 00:12:43,720 Yeah, I know. 118 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Everything was so peaceful. 119 00:12:48,520 --> 00:12:49,920 You were unconscious. 120 00:12:52,840 --> 00:12:54,000 All I know is 121 00:12:54,080 --> 00:12:56,000 there was a ship. 122 00:12:57,800 --> 00:12:59,520 My parents were on it. 123 00:12:59,600 --> 00:13:01,040 Harry was gonn a take me to 'em. 124 00:13:06,800 --> 00:13:10,080 But, you know, when Harry told me your life was in danger, 125 00:13:10,160 --> 00:13:13,080 I knew I had to get off that ship. 126 00:13:13,520 --> 00:13:15,880 Hey, somebody's gonna be murdered if I don't get back. 127 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 You'll feel much better soon. 128 00:13:26,720 --> 00:13:29,560 We do have a talent for getting boxed in. 129 00:13:31,040 --> 00:13:31,960 Yeah. 130 00:13:34,720 --> 00:13:36,440 - One, two,... - Charging! 131 00:13:36,520 --> 00:13:37,760 ...three... 132 00:13:37,840 --> 00:13:39,160 - Stand clear. - ...four. 133 00:13:39,240 --> 00:13:41,160 - Stand clear. - All clear, Doctor. 134 00:13:46,160 --> 00:13:48,960 Remember that first camping trip we took? 135 00:13:49,040 --> 00:13:51,840 Almost didn't make it when that truck of mine got stuck 136 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 in that deep washout. 137 00:13:54,360 --> 00:13:56,280 Yeah, but you figured a way... 138 00:13:59,280 --> 00:14:00,720 Harry, you're a genius. 139 00:14:02,680 --> 00:14:03,600 I am? 140 00:14:04,080 --> 00:14:05,600 Once again. 141 00:14:06,080 --> 00:14:07,360 - Stand clear. - Clear. 142 00:14:11,200 --> 00:14:14,600 I'm getting a little slow, bud. What's this idea of mine? 143 00:14:14,680 --> 00:14:15,560 When that truck was stuck, 144 00:14:15,640 --> 00:14:17,480 you said the best way to beat a problem 145 00:14:17,560 --> 00:14:20,360 was to make it work for you. 146 00:14:20,440 --> 00:14:23,240 So you took your tire off the back wheel, 147 00:14:23,320 --> 00:14:24,720 tied a rope around the hub. 148 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 Yeah, sure. 149 00:14:26,680 --> 00:14:28,040 Then you took the other end of the rope 150 00:14:28,120 --> 00:14:30,040 and, uh, wrapped it around that tree up the hill. 151 00:14:30,480 --> 00:14:31,840 And you put her in gear, 152 00:14:31,920 --> 00:14:34,800 and that truck just winched herself up. 153 00:14:35,280 --> 00:14:37,120 So you figure that propeller shaft's gonna 154 00:14:37,200 --> 00:14:39,160 pull us out of this ditch? 155 00:14:39,240 --> 00:14:41,160 Uh, something like that. 156 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 He's still in defib. 157 00:14:42,720 --> 00:14:44,240 He's not responding, Doctor. 158 00:14:44,720 --> 00:14:45,880 - Stand clear. - Clear. 159 00:14:51,120 --> 00:14:52,960 Come on, Harry. 160 00:15:26,160 --> 00:15:27,480 You are a wonder, bud. 161 00:15:27,560 --> 00:15:29,680 Just something my grandpa taught me. 162 00:16:03,480 --> 00:16:05,760 I don't remember teaching anything this crazy, bud. 163 00:16:05,840 --> 00:16:07,600 All it can do is kill us, Harry. Come on. 164 00:16:07,880 --> 00:16:09,160 No, no, no, bud, 165 00:16:11,160 --> 00:16:12,200 my time is up. 166 00:16:13,720 --> 00:16:15,600 Harry, let's go. 167 00:16:17,080 --> 00:16:18,400 No. 168 00:16:18,480 --> 00:16:20,880 Celia's got supper waiting. You remember 169 00:16:21,360 --> 00:16:24,000 how she used to get if you showed up late for meals. 170 00:16:28,960 --> 00:16:30,440 It's my time. 171 00:16:35,480 --> 00:16:36,920 Goodbye, Grandpa. 172 00:16:47,120 --> 00:16:48,920 Be seeing you, bud. 173 00:17:24,600 --> 00:17:25,760 We've got a rhythm on him. 174 00:17:28,200 --> 00:17:29,520 Thank God. 175 00:17:29,600 --> 00:17:31,800 He's got to keep fighting. 176 00:17:32,320 --> 00:17:33,160 He's not on solid ground yet. 177 00:17:34,520 --> 00:17:35,400 Jump, bud. 178 00:17:35,480 --> 00:17:36,920 Go for it. 179 00:17:43,760 --> 00:17:45,200 That showing 'em, bud. 180 00:18:02,000 --> 00:18:03,200 Doctor! 181 00:18:03,280 --> 00:18:04,640 Look! 182 00:18:04,720 --> 00:18:06,000 He's coming out of it. 183 00:18:08,200 --> 00:18:10,040 He's stabilizing. 184 00:18:10,120 --> 00:18:12,720 Your friend is quite a fighter, Mr. Thornton. 185 00:18:14,640 --> 00:18:16,120 MacGyver, 186 00:18:17,080 --> 00:18:18,520 all those images... 187 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 Harry, 188 00:18:21,400 --> 00:18:22,880 the boat, 189 00:18:23,320 --> 00:18:25,200 reaching for my hand. 190 00:18:25,280 --> 00:18:27,680 All that had to be a dream. 191 00:18:29,600 --> 00:18:31,040 Whatever it was, 192 00:18:32,000 --> 00:18:33,440 I survived. 193 00:18:35,360 --> 00:18:37,280 We both survived. 194 00:18:41,040 --> 00:18:42,000 Yeah. 195 00:18:55,360 --> 00:18:57,240 I think I get the point. 196 00:19:00,560 --> 00:19:02,520 Thanks for coming. 197 00:19:06,760 --> 00:19:09,120 I just don't like my friends seeing me like this. 198 00:19:10,000 --> 00:19:11,480 You're scared, aren't you? 199 00:19:11,560 --> 00:19:12,520 Me? 200 00:19:15,840 --> 00:19:18,720 Yeah. I'm scared. 201 00:19:20,640 --> 00:19:22,600 But not just about the operation. 202 00:19:24,040 --> 00:19:26,360 It's about afterwards. 203 00:19:26,440 --> 00:19:28,360 I mean, what happens afterwards? 204 00:19:29,320 --> 00:19:30,720 What am I gonna be? 205 00:19:32,360 --> 00:19:34,120 Who am I going to be? 206 00:19:34,920 --> 00:19:35,840 Pete, 207 00:19:37,280 --> 00:19:39,200 isn't the important thing 208 00:19:41,120 --> 00:19:43,920 how you feel inside? 209 00:19:44,000 --> 00:19:45,920 How you live your life? 210 00:19:47,280 --> 00:19:48,240 Sure it is. 211 00:19:50,640 --> 00:19:53,520 But I've always been Mr. Indispensable. 212 00:19:54,960 --> 00:19:56,800 I've always relied on myself. 213 00:19:56,880 --> 00:19:58,800 I've been independent. 214 00:20:01,680 --> 00:20:04,560 I'm gonna have to learn to live by a whole new set of rules. 215 00:20:07,960 --> 00:20:09,840 I'm gonna have to learn 216 00:20:10,840 --> 00:20:12,600 to be very dependent. 217 00:20:13,000 --> 00:20:15,280 So what? What's the big deal? 218 00:20:15,360 --> 00:20:17,560 You and I have always been dependent on each other. 219 00:20:17,800 --> 00:20:18,760 Oh, yeah, sure. 220 00:20:19,240 --> 00:20:20,960 You provide the brains, and I come up with the paychecks. 221 00:20:21,040 --> 00:20:22,960 Oh, come on, that's... 222 00:20:24,880 --> 00:20:27,720 What about the time you and I were trapped in that, uh, 223 00:20:27,800 --> 00:20:29,520 storm cellar? You remember that? 224 00:20:31,440 --> 00:20:32,880 On the way back from a ski trip, right. 225 00:20:33,360 --> 00:20:35,560 Yeah, when those lousy terrorists locked us up. 226 00:20:35,640 --> 00:20:37,840 Yeah, now see, I didn't know what to do. 227 00:20:39,800 --> 00:20:40,720 Hey, that's right. 228 00:20:42,680 --> 00:20:45,560 You were fresh out of ideas that time, weren't you? 229 00:20:47,320 --> 00:20:49,640 You gentlemen know how these work? 230 00:20:49,720 --> 00:20:53,440 Pull the pin, release the handle, and it explodes. 231 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 Crude, but effective. 232 00:21:12,640 --> 00:21:15,440 Now then, if you gentlemen, uh, should try to 233 00:21:15,520 --> 00:21:19,360 loosen your ropes, you will only succeed in blowing each other up. 234 00:21:34,800 --> 00:21:36,240 So how do we get out of here? 235 00:21:37,640 --> 00:21:39,040 I don't know. 236 00:21:39,120 --> 00:21:40,520 You don't know? 237 00:21:41,040 --> 00:21:43,360 MacGyver, don't do this to me. Come on, think. 238 00:21:43,440 --> 00:21:45,280 I'm tryin', Pete. 239 00:21:45,360 --> 00:21:47,680 You know, maybe you can come up with something. 240 00:21:47,760 --> 00:21:49,600 All right, maybe I can. 241 00:21:49,680 --> 00:21:51,120 Let's see, uh... 242 00:21:52,560 --> 00:21:55,680 Uh... Okay. I got it. 243 00:21:55,760 --> 00:21:58,640 We throw one of the grenades up there under the door. 244 00:21:59,080 --> 00:21:59,960 We duck over there for cover, 245 00:22:00,040 --> 00:22:02,240 and when it blows, we're out of here. 246 00:22:02,320 --> 00:22:03,720 Yeah. 247 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 Except I think this place would cave in on us. 248 00:22:07,200 --> 00:22:09,160 Oh, maybe you're right. 249 00:22:09,600 --> 00:22:11,080 Uh... 250 00:22:12,480 --> 00:22:15,480 Maybe we could find something to replace the pins? 251 00:22:17,400 --> 00:22:18,760 Yeah. 252 00:22:18,840 --> 00:22:20,280 It's better. 253 00:22:21,440 --> 00:22:22,400 It's good, in fact. 254 00:22:22,840 --> 00:22:23,640 Really? 255 00:22:23,720 --> 00:22:25,520 Yeah. I'll need your lift ticket. 256 00:22:25,960 --> 00:22:29,040 Oh, well, that's fine. How are you going to get it? 257 00:22:29,120 --> 00:22:31,760 Ever heard of a party game called pass the apple? 258 00:22:34,280 --> 00:22:35,680 This is suicide. 259 00:22:35,760 --> 00:22:36,960 There's gotta be another way. 260 00:22:37,440 --> 00:22:40,680 If you can think of one in the next 30 seconds, let me know. 261 00:22:47,680 --> 00:22:48,600 Got it? 262 00:22:49,120 --> 00:22:50,200 Yeah, I got it. 263 00:22:51,200 --> 00:22:52,120 Now hurry! 264 00:23:08,920 --> 00:23:11,200 You know, I can still see your hands shaking. 265 00:23:11,280 --> 00:23:13,480 Me? What about your heart pounding? 266 00:23:14,720 --> 00:23:16,080 Boom. Boom. Boom. Boom. 267 00:23:16,160 --> 00:23:18,000 Well, what did you expect? 268 00:23:18,080 --> 00:23:20,000 I thought that was it for both of us. 269 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 It's slipping. 270 00:23:25,360 --> 00:23:26,560 Don't talk. 271 00:23:26,640 --> 00:23:27,560 Yeah, but... 272 00:23:51,240 --> 00:23:52,720 You see, Pete? 273 00:23:53,680 --> 00:23:55,000 You saved us. 274 00:23:57,720 --> 00:23:59,080 Well, listen. 275 00:23:59,160 --> 00:24:01,480 At least you thought of using the C4 from the... 276 00:24:01,560 --> 00:24:03,480 from the grenade to blow the doors out. 277 00:24:11,640 --> 00:24:14,000 Hey, it was no big deal. 278 00:24:15,960 --> 00:24:17,880 You have got a way of putting things in perspective, 279 00:24:18,400 --> 00:24:19,160 you know that, MacGyver? 280 00:24:19,440 --> 00:24:21,280 Uh, well, look, uh, 281 00:24:21,360 --> 00:24:23,760 I gotta meet Willis at the lab. 282 00:24:26,160 --> 00:24:28,000 I'll be back, all right? 283 00:24:28,080 --> 00:24:29,520 Thanks for coming. 284 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Oh, wait a minute, MacGyver. 285 00:24:34,480 --> 00:24:38,240 Since you're here anyway, would you mind, uh, 286 00:24:38,320 --> 00:24:40,160 dropping this off at the Foundation? 287 00:24:40,240 --> 00:24:42,000 Yeah, sure. What is it? 288 00:24:43,760 --> 00:24:45,640 It's my resignation. 289 00:24:54,440 --> 00:24:56,320 The eye is white and quiet. 290 00:24:57,320 --> 00:24:58,720 No sign of infection. 291 00:24:59,200 --> 00:25:01,120 Okay, we'll do the trabeculectomy on your right eye 292 00:25:01,640 --> 00:25:03,480 tomorrow morning as planned. 293 00:25:03,560 --> 00:25:05,920 Oh, Doc, uh, any chance of getting a break on the price 294 00:25:06,440 --> 00:25:07,840 if we do both eyes at the same time? 295 00:25:09,760 --> 00:25:11,240 Don't get too frisky. 296 00:25:11,680 --> 00:25:13,160 You've got an EKG coming up. 297 00:25:16,040 --> 00:25:17,440 Trabeculectomy. 298 00:25:18,400 --> 00:25:19,280 What? 299 00:25:19,360 --> 00:25:20,760 It's got a nice ring, doesn't it? 300 00:25:20,840 --> 00:25:22,280 Trabeculectomy. 301 00:25:23,240 --> 00:25:25,080 That's the surgery I'm gonna have. 302 00:25:25,160 --> 00:25:27,960 It's sort of an artificial valve they put in your eye 303 00:25:28,040 --> 00:25:29,880 to release the excess fluid. 304 00:25:29,960 --> 00:25:33,240 That's what glaucoma is, too much fluid in your eyeball, and 305 00:25:33,320 --> 00:25:35,680 that puts a lot of pressure on your optic nerve. 306 00:25:35,760 --> 00:25:37,800 Oh, your operation sounds complicated. 307 00:25:37,880 --> 00:25:39,240 Oh, it's not, really. 308 00:25:39,320 --> 00:25:40,800 Only question is, did I wait too long? 309 00:25:43,160 --> 00:25:46,520 Maybe it was just an innate fear of nurses with cold hands. 310 00:25:46,600 --> 00:25:47,560 Yeah. 311 00:25:49,480 --> 00:25:52,680 So, did you, uh, deliver my resignation? 312 00:25:53,160 --> 00:25:55,000 Oh, Pete, don't you think you're being a little 313 00:25:55,080 --> 00:25:56,680 premature about that? 314 00:25:57,200 --> 00:25:58,560 Yes or no? 315 00:25:59,520 --> 00:26:01,440 I did what you asked. 316 00:26:06,800 --> 00:26:10,240 Well, it looks like I'm not the only one who cares about you. 317 00:26:10,320 --> 00:26:11,240 Oh. 318 00:26:11,760 --> 00:26:13,160 Yeah, that's what you think. Wait till you read the note. 319 00:26:15,080 --> 00:26:16,680 ''Dear Peter.'' 320 00:26:16,760 --> 00:26:18,200 I hate Peter. 321 00:26:19,600 --> 00:26:22,920 ''In spite of the anger and all the pain you've caused 322 00:26:23,000 --> 00:26:25,360 ''in the name of your beloved Phoenix Foundation, 323 00:26:26,320 --> 00:26:27,800 ''I'd like to be there for you, 324 00:26:28,240 --> 00:26:30,160 ''even though you were never there for me.'' 325 00:26:31,160 --> 00:26:32,600 It's signed, uh, 326 00:26:33,080 --> 00:26:34,760 ''Brainwashed no more.'' 327 00:26:34,840 --> 00:26:38,080 Yeah, Brainwashed. 328 00:26:38,160 --> 00:26:40,280 Brainwashed. Now who does that make you think of? 329 00:26:42,680 --> 00:26:44,040 Jack Dalton. 330 00:26:44,120 --> 00:26:45,440 Jack Dalton! 331 00:26:45,520 --> 00:26:48,320 That's just the kind of practical joke he would pull. 332 00:26:48,400 --> 00:26:49,800 Even though I had nothing to do 333 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 with his being brainwashed that time. 334 00:26:51,800 --> 00:26:53,600 What was that, uh... 335 00:26:53,680 --> 00:26:56,920 ''From the bottom of my heart, I salute you.'' 336 00:26:57,000 --> 00:27:01,160 Amazing how those nine words turned him into a killer. 337 00:27:01,240 --> 00:27:02,600 An assassin! 338 00:27:02,680 --> 00:27:05,120 Yeah. And I was his target. 339 00:27:05,560 --> 00:27:06,520 Yeah. 340 00:27:08,960 --> 00:27:12,280 From the bottom of my heart, I salute you. 341 00:27:13,840 --> 00:27:16,520 From the bottom of my heart, I salute you. 342 00:27:18,000 --> 00:27:21,520 From the bottom of my heart, I salute you. 343 00:27:21,600 --> 00:27:24,640 From the bottom of my heart, I salute you. 344 00:27:26,160 --> 00:27:28,520 From the bottom of my heart, I salute you. 345 00:27:29,840 --> 00:27:31,640 From the bottom of my heart... 346 00:27:47,920 --> 00:27:49,480 Jack. 347 00:27:49,560 --> 00:27:51,400 Go ahead, Jack. Take your best shot. 348 00:28:01,880 --> 00:28:03,280 Over here, Jack. 349 00:28:17,520 --> 00:28:19,800 Kill me again, Jack. Go ahead. 350 00:28:30,600 --> 00:28:31,840 Again, Jack. 351 00:28:49,720 --> 00:28:52,040 Yeah, that's just like Jack. 352 00:28:52,120 --> 00:28:54,840 He'd send me a note like this just to keep me guessing. 353 00:28:57,720 --> 00:28:58,680 Nope. 354 00:28:59,160 --> 00:29:01,080 Jack didn't send this. 355 00:29:01,560 --> 00:29:02,520 Have a smell. 356 00:29:04,920 --> 00:29:08,280 - Perfume. - Mmm-hmm. 357 00:29:08,360 --> 00:29:12,120 MacGyver, what kind of woman would send a note like this to someone in the hospital? 358 00:29:13,560 --> 00:29:15,960 A woman with a score to settle. 359 00:29:17,920 --> 00:29:19,840 You mean, somebody who wants to do me bodily harm? 360 00:29:23,720 --> 00:29:25,880 MacGyver, women don't think like that. 361 00:29:26,840 --> 00:29:28,440 Santina did. 362 00:29:29,880 --> 00:29:31,280 Santina? 363 00:29:33,200 --> 00:29:34,640 Yeah. 364 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 Now, she was brainwashed. 365 00:29:41,280 --> 00:29:44,080 Now that was one angry woman. 366 00:29:44,160 --> 00:29:46,960 Especially after we sabotaged her plans to overthrow the government. 367 00:29:47,040 --> 00:29:48,880 I thought we'd never get out of that jungle alive. 368 00:29:48,960 --> 00:29:50,360 Yeah, you were hurt pretty badly 369 00:29:50,440 --> 00:29:52,840 when Jack and I flew in to get you and Sister Margaret out. 370 00:29:52,920 --> 00:29:54,840 Yeah, and then there wasn't room to take off. 371 00:29:55,320 --> 00:29:57,240 Until you thought of the anti-tank rockets. 372 00:29:57,720 --> 00:29:59,160 We can mount the rockets against the float struts. 373 00:29:59,640 --> 00:30:01,960 That ought to give us just enough extra thrust to hop on out of here. 374 00:30:02,040 --> 00:30:04,880 Yeah, but we still need a way to ignite them both at the same time, 375 00:30:04,960 --> 00:30:06,400 or the plane's gonna spin like a top. 376 00:30:08,320 --> 00:30:09,600 Come in. This is Captain Santina. 377 00:30:09,680 --> 00:30:11,800 You will not be harmed if you surrender now. 378 00:30:11,880 --> 00:30:13,720 You will not be harmed. 379 00:30:13,800 --> 00:30:16,960 Repeat. You will not be harmed. Come in, do you read? 380 00:30:17,040 --> 00:30:20,160 Your safety is guaranteed if you surrender now. 381 00:30:20,240 --> 00:30:22,240 Yeah, who's gonna guarantee that, Santina? 382 00:30:22,320 --> 00:30:23,760 - You? - Yes. 383 00:30:24,720 --> 00:30:26,360 I guarantee your safety. 384 00:30:26,440 --> 00:30:29,400 You can't guarantee anything. Not even what you're fighting for. 385 00:30:29,480 --> 00:30:31,400 Not as long as you're taking orders from Rafael. 386 00:30:31,840 --> 00:30:33,240 I did not ask you for a sermon. 387 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 I asked you for your surrender. 388 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 That's great, Jack. 389 00:30:52,880 --> 00:30:55,200 Now loop the rope around the rear spreader bar. 390 00:30:55,280 --> 00:30:57,040 - Rig it with a slipknot. - Aye, aye. 391 00:31:00,680 --> 00:31:02,320 What have you got there? 392 00:31:02,400 --> 00:31:04,360 The quartz igniters. 393 00:31:05,320 --> 00:31:06,720 They're off the rockets. 394 00:31:08,640 --> 00:31:12,400 They're wired so I can trigger the missiles from inside the cockpit. 395 00:31:12,480 --> 00:31:14,240 They're ignited by a sharp impact. 396 00:31:14,720 --> 00:31:17,480 We can use the hammer from the toolbox as a firing pin. 397 00:31:17,800 --> 00:31:19,720 We will take them on face to face. 398 00:31:20,840 --> 00:31:23,280 Move out! Come on. We'll take them alive. 399 00:31:26,240 --> 00:31:27,520 Let's blow this pop stand! 400 00:31:43,160 --> 00:31:44,960 Seven hundred RPM. 401 00:31:53,080 --> 00:31:54,800 Eleven hundred. 402 00:31:58,680 --> 00:32:00,560 Seventeen hundred RPM. 403 00:32:08,120 --> 00:32:10,720 Twenty-three hundred. Now, Mac! Yank it! 404 00:32:14,440 --> 00:32:15,680 MacGyver, what's happened? 405 00:32:15,760 --> 00:32:18,280 Your slipknot's not slipping! 406 00:32:41,960 --> 00:32:44,920 Stop. Cease firing! Cease firing! 407 00:32:56,880 --> 00:32:58,600 Hang on, Mac! 408 00:33:09,040 --> 00:33:10,920 Upsy-daisy. 409 00:33:13,840 --> 00:33:17,360 Whoa! Yes, we are airborne! 410 00:33:18,800 --> 00:33:21,240 Reason enough to swear vengeance, wouldn't you say? 411 00:33:22,200 --> 00:33:23,600 Well, then, not now. 412 00:33:25,080 --> 00:33:27,880 The last I heard of Santina, she had quit the revolution 413 00:33:27,960 --> 00:33:29,360 and was teaching school in a barrio. 414 00:33:30,320 --> 00:33:32,160 It's EKG time. 415 00:33:32,240 --> 00:33:33,720 Watch it. 416 00:33:34,160 --> 00:33:36,560 I could always go back and put these contacts in the freezer. 417 00:33:36,640 --> 00:33:38,960 This just arrived for you by messenger. 418 00:33:39,880 --> 00:33:41,240 - Uh... - Yeah. 419 00:33:41,320 --> 00:33:42,760 MacGyver, would you mind? 420 00:33:47,080 --> 00:33:48,040 ''Dear Peter.'' 421 00:33:48,520 --> 00:33:49,880 Sorry. 422 00:33:49,960 --> 00:33:51,400 It's the same handwriting. 423 00:33:52,880 --> 00:33:54,720 ''It's me again. 424 00:33:54,800 --> 00:33:56,120 ''I guess I just can't stay away'' 425 00:33:56,200 --> 00:33:58,560 ''despite the harm we've done each other.'' 426 00:33:58,640 --> 00:34:01,440 ''Possibly because Phoenix was everything to you'' 427 00:34:01,520 --> 00:34:05,280 ''and nothing less than cold death to me.'' 428 00:34:05,360 --> 00:34:08,240 ''But now that the ice is broken, it's time I paid you a visit, '' 429 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 ''for better or worse.'' 430 00:34:11,560 --> 00:34:14,440 It's, uh, signed ''Brainwashed no more'' again. 431 00:34:15,880 --> 00:34:17,560 Who in the devil could that be? 432 00:34:17,640 --> 00:34:19,840 You have to leave. Now. 433 00:34:19,920 --> 00:34:22,720 All right. Uh, relax, I'll look into it. 434 00:34:22,800 --> 00:34:24,640 Oh, relax, he says. 435 00:34:24,720 --> 00:34:26,080 You know the drill. 436 00:34:26,160 --> 00:34:27,120 Yeah. 437 00:34:30,000 --> 00:34:32,440 What do you mean, you could put them in the freezer? That's cold! 438 00:34:42,240 --> 00:34:43,640 Glenview Hospital, please. 439 00:34:59,600 --> 00:35:01,080 That does it. 440 00:35:01,160 --> 00:35:04,040 Every female suspect in the files from A to Z. 441 00:35:04,480 --> 00:35:06,320 Does that include those in jail? 442 00:35:06,400 --> 00:35:10,640 Incarcerated, deceased. The whole enchilada. 443 00:35:10,720 --> 00:35:13,440 Including a cross check on the handwriting sample. 444 00:35:13,520 --> 00:35:16,240 You sure it's a woman who's giving Pete a bad time? 445 00:35:16,680 --> 00:35:18,600 Well, yeah. Unless somebody's playing a sick... 446 00:35:22,960 --> 00:35:24,320 Unless it's Murdoc. 447 00:35:25,200 --> 00:35:27,040 Murdoc? 448 00:35:27,120 --> 00:35:29,280 No, but you said yourself you were looking for woman. 449 00:35:29,360 --> 00:35:31,760 Yeah, but he's a master of disguise. 450 00:35:32,240 --> 00:35:33,160 Clothes... 451 00:35:33,640 --> 00:35:35,880 He's got the mannerisms, the voice, all of it. 452 00:35:43,880 --> 00:35:46,320 No, i-it can't be. 453 00:36:29,600 --> 00:36:32,000 But I thought he fell down a mineshaft and was killed. 454 00:36:32,080 --> 00:36:34,360 Uh, Willis, he's also been blown up in a building, 455 00:36:34,440 --> 00:36:38,720 consumed by a fireball, he's fallen off a 2, 000 foot mountain, 456 00:36:38,800 --> 00:36:41,800 he's drowned and they never find the body. 457 00:36:41,880 --> 00:36:42,920 Well, that's true. 458 00:36:43,440 --> 00:36:44,320 Yeah, considering everything 459 00:36:44,400 --> 00:36:47,640 that Pete and I have been through with that guy, 460 00:36:47,720 --> 00:36:50,120 I'd say he's got a pretty strong motive for revenge. 461 00:37:14,320 --> 00:37:16,920 MacGyver, at last! 462 00:37:17,000 --> 00:37:19,640 Don't open the door, it's rigged! 463 00:37:19,720 --> 00:37:21,640 MacGyver, be careful! 464 00:37:23,240 --> 00:37:25,440 They're both right, MacGyver. 465 00:37:25,520 --> 00:37:29,080 Open the door, and Pete will drown. 466 00:37:29,160 --> 00:37:30,840 Or you don't open the door 467 00:37:32,320 --> 00:37:33,480 and you die. 468 00:37:43,240 --> 00:37:45,160 It's up to you, MacGyver. 469 00:37:45,600 --> 00:37:49,920 It's either deep-fried Thornton or pancakes MacGyver. 470 00:37:50,000 --> 00:37:53,320 Either way, one of you gets to watch the other die. 471 00:37:57,920 --> 00:37:58,880 Enjoy! 472 00:38:01,160 --> 00:38:04,920 MacGyver! Let me go! Where are you taking me? 473 00:38:06,360 --> 00:38:09,160 There's a trip line hooked to the door. 474 00:38:09,240 --> 00:38:10,600 Where is it? 475 00:38:10,680 --> 00:38:14,280 It runs along the bottom of the door to a release switch. 476 00:38:14,360 --> 00:38:15,760 Maybe I can reach it. 477 00:38:36,320 --> 00:38:38,440 You're running out of time. Get out of there! 478 00:38:40,240 --> 00:38:42,560 Guide me, Pete. Tell me when I got it. 479 00:38:42,640 --> 00:38:45,480 Lower. Lower. 480 00:38:46,680 --> 00:38:48,520 No, you're never gonna make it. 481 00:38:48,600 --> 00:38:51,400 Forget about me. Save yourself. Open the door. 482 00:38:59,360 --> 00:39:00,760 That's almost it. 483 00:39:03,040 --> 00:39:04,960 You got it! 484 00:39:05,040 --> 00:39:06,680 Okay, you got it. Now get out of there! 485 00:39:26,960 --> 00:39:29,680 Help me! Please, somebody help! 486 00:39:31,320 --> 00:39:33,920 Forget about me. Go help Penny. 487 00:39:34,000 --> 00:39:35,920 Hold on. Work on it. 488 00:39:39,400 --> 00:39:40,600 MacGyver! 489 00:39:40,680 --> 00:39:43,480 Mr. Thornton, somebody, please, help me! 490 00:39:44,000 --> 00:39:44,960 Help me! 491 00:39:46,640 --> 00:39:47,600 Penny? 492 00:39:49,040 --> 00:39:51,760 MacGyver? Is that you? 493 00:39:51,840 --> 00:39:52,760 Penny. 494 00:39:55,720 --> 00:39:57,080 My hero. 495 00:39:58,640 --> 00:40:00,960 So, Pete's dead. 496 00:40:01,040 --> 00:40:03,120 I knew you had it in you, MacGyver. 497 00:40:03,200 --> 00:40:05,520 Underneath it all, we're so much alike. 498 00:40:05,600 --> 00:40:07,200 I'm almost sorry to see it end. 499 00:40:07,760 --> 00:40:09,120 Now come on, Murdoc, after all this, 500 00:40:09,680 --> 00:40:10,960 you're not gonna just shoot me, are you? 501 00:40:11,440 --> 00:40:13,320 Well, MacGyver, I know it's not very creative, 502 00:40:14,720 --> 00:40:16,160 but, uh, it gets the job done. 503 00:41:03,480 --> 00:41:04,680 Murdoc! 504 00:41:07,640 --> 00:41:10,520 MacGyver! 505 00:41:12,760 --> 00:41:15,160 Man, you're right. It could be Murdoc. 506 00:41:15,640 --> 00:41:17,120 Yeah. 507 00:41:17,200 --> 00:41:20,560 Call the hospital. Tell them absolutely no visitors. 508 00:41:49,560 --> 00:41:50,360 Who's there? 509 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 I got your message. 510 00:42:02,800 --> 00:42:04,640 Mr. Thornton's only visitor is his wife. 511 00:42:04,720 --> 00:42:06,080 - Matter of fact, she's in with... - His wife? 512 00:42:06,160 --> 00:42:08,000 He's been divorced for 20 years. 513 00:42:08,080 --> 00:42:09,960 Call security. Have them block the exits. 514 00:42:16,680 --> 00:42:17,520 Connie? 515 00:42:17,600 --> 00:42:19,520 Yeah. 516 00:42:20,000 --> 00:42:21,840 Alias ''Brainwashed no more.'' 517 00:42:21,920 --> 00:42:23,320 Hello, MacGyver. 518 00:42:23,400 --> 00:42:25,560 And guess what? 519 00:42:25,640 --> 00:42:29,120 My ex-wife is now the proud owner of her own travel agency. 520 00:42:29,200 --> 00:42:32,040 Hmm, life does go on, you know. 521 00:42:32,120 --> 00:42:34,920 You know, losing you to another woman I could've dealt with. 522 00:42:35,000 --> 00:42:38,280 Losing him to the Phoenix Foundation, that was too much. 523 00:42:38,360 --> 00:42:40,240 Wait a minute here. Wait. 524 00:42:41,680 --> 00:42:44,120 Why all the anonymous notes? 525 00:42:44,560 --> 00:42:46,000 Why didn't you sign your name? 526 00:42:46,080 --> 00:42:48,400 I wasn't sure Peter would see me. 527 00:42:48,480 --> 00:42:50,360 Uh, Pete. Call me Pete. 528 00:42:51,320 --> 00:42:52,760 It was a messy divorce. 529 00:42:54,680 --> 00:42:57,080 But there are lots of happy memories, too. 530 00:42:58,560 --> 00:43:03,360 That's why when I heard Pete was in the hospital all alone, 531 00:43:03,800 --> 00:43:06,240 I just wanted him to know that I was here for him. 532 00:43:08,160 --> 00:43:10,160 In spite of that ridiculous male pride of his. 533 00:43:10,240 --> 00:43:11,880 Yeah. 534 00:43:11,960 --> 00:43:14,200 Sounds like the lady knows me pretty well, doesn't it? 535 00:43:14,280 --> 00:43:17,080 Whoa! Whoa, wait a minute. It's... It's okay. 536 00:43:17,160 --> 00:43:18,640 Everything's all right. 537 00:43:22,760 --> 00:43:24,160 Everything's just fine. 538 00:43:33,960 --> 00:43:36,280 Now, when you get to surgery, 539 00:43:36,360 --> 00:43:38,680 don't give them a hard time, okay? 540 00:43:38,760 --> 00:43:39,720 Okay. 541 00:43:40,680 --> 00:43:43,480 Hey, you all right? 542 00:43:43,560 --> 00:43:44,800 Yeah, I'm fine. 543 00:43:44,880 --> 00:43:46,360 In fact, I'm great. 544 00:43:47,320 --> 00:43:49,160 You know, it's like you said. 545 00:43:49,240 --> 00:43:52,720 It's not what I see, it's what I feel that counts. 546 00:43:53,680 --> 00:43:57,000 And right now, with you two in my corner, 547 00:43:57,960 --> 00:43:59,640 that's the best feeling in the world. 548 00:44:01,120 --> 00:44:02,440 My goodness. 549 00:44:02,520 --> 00:44:03,920 I didn't know you were so sentimental. 550 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Well, anyone can change. 551 00:44:06,080 --> 00:44:07,960 Even a grouch. 552 00:44:08,040 --> 00:44:11,040 Well, then I'll walk you to the elevator. 553 00:44:11,120 --> 00:44:12,520 You're gonna be fine, Pete. 554 00:44:13,040 --> 00:44:15,600 Let's go, you old grouch. 555 00:44:15,680 --> 00:44:18,960 Oh, wait a minute. MacGyver, 556 00:44:19,040 --> 00:44:21,560 did anybody at Phoenix say anything about my resignation? 557 00:44:21,640 --> 00:44:23,560 Uh, nope. 558 00:44:24,040 --> 00:44:25,400 No one? 559 00:44:25,480 --> 00:44:26,440 Well, I don't see how they could. 560 00:44:26,960 --> 00:44:28,280 It's still sitting on your desk. 561 00:44:28,360 --> 00:44:29,200 What? 562 00:44:29,280 --> 00:44:30,680 Pete, you're the one that said 563 00:44:30,760 --> 00:44:32,600 that all matters pertaining to personnel 564 00:44:32,680 --> 00:44:34,000 has to go through your office. 565 00:44:34,080 --> 00:44:37,360 MacGyver! That is just like you! Oh! 566 00:44:37,440 --> 00:44:40,400 You wait till I'm back on my feet. I'm gonna get you! 567 00:44:40,480 --> 00:44:41,880 I'm counting on it. 568 00:44:53,520 --> 00:44:55,360 I'm Richard Dean Anderson. 569 00:44:55,440 --> 00:44:58,680 My good friend and co-star, Dana Elcar, 570 00:44:58,760 --> 00:45:01,560 is currently undergoing treatment for glaucoma. 571 00:45:01,640 --> 00:45:03,080 For those wishing more information 572 00:45:03,560 --> 00:45:05,880 about this treatable eye disorder, 573 00:45:05,960 --> 00:45:08,440 please phone the National Society to Prevent Blindness 574 00:45:08,520 --> 00:45:12,360 at 1-800-221-3004. 575 00:45:13,320 --> 00:45:14,280 Thank You. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.