Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,080 --> 00:01:27,440
Excuse me.
2
00:01:27,520 --> 00:01:29,440
Uh, Pete Thornton's room,
please.
3
00:01:29,920 --> 00:01:30,840
211.
4
00:01:35,280 --> 00:01:37,160
How's he doing?
5
00:01:37,240 --> 00:01:40,560
If getting him into a hospital
gown is any indication,
6
00:01:40,640 --> 00:01:41,840
terrible.
7
00:01:57,800 --> 00:01:59,120
Vacation, huh?
8
00:02:02,320 --> 00:02:04,640
Why didn't you tell me, Pete?
9
00:02:04,720 --> 00:02:07,080
Well, what's to tell?
10
00:02:07,160 --> 00:02:09,000
I've got glaucoma.
11
00:02:09,080 --> 00:02:10,480
I'm going blind.
12
00:02:11,480 --> 00:02:13,320
And I'm gonna have surgery
13
00:02:13,400 --> 00:02:16,200
to see if maybe,
just maybe,
14
00:02:16,280 --> 00:02:18,160
some of the sight that
I've got left can be saved.
15
00:02:18,680 --> 00:02:19,480
How did you find out?
16
00:02:19,560 --> 00:02:20,880
I'm a clever guy.
17
00:02:20,960 --> 00:02:23,760
What difference does it make?
You knew I'd find out anyway.
18
00:02:23,840 --> 00:02:26,000
Well, maybe I would like to
handle this alone, okay?
19
00:02:26,080 --> 00:02:28,000
No! No, it's not okay.
20
00:02:29,480 --> 00:02:31,840
You've always
been there for me.
21
00:02:32,360 --> 00:02:34,400
Friendship works
two ways, you know?
22
00:02:36,800 --> 00:02:39,600
Oh! Look, MacGyver,
23
00:02:39,680 --> 00:02:42,000
we are friends,
we've been friends.
24
00:02:42,080 --> 00:02:45,000
But you have never
really needed me.
25
00:02:45,160 --> 00:02:46,000
That's not true at all.
26
00:02:46,360 --> 00:02:47,840
Oh, yeah?
Well, name me one time.
27
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
I could name a hundred.
28
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Well, name one.
29
00:02:51,080 --> 00:02:52,920
All right,
the Chinese consulate,
30
00:02:53,000 --> 00:02:54,400
when I was trapped
on the roof.
31
00:02:56,760 --> 00:02:57,640
Yeah.
32
00:02:57,720 --> 00:02:59,560
Keep going.
33
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Mei Jan.
34
00:03:01,520 --> 00:03:03,960
That student leader
who escaped to the US
35
00:03:04,040 --> 00:03:06,920
right after
the Tiananmen Square Massacre.
36
00:03:07,000 --> 00:03:09,720
Her own government wanted
to see her dead
37
00:03:09,800 --> 00:03:12,640
before she had time to spread the
word about what really happened.
38
00:03:26,760 --> 00:03:28,640
How are we going to
get off this roof?
39
00:03:58,760 --> 00:03:59,720
Thank you.
40
00:04:00,680 --> 00:04:01,520
Thank you.
41
00:04:20,280 --> 00:04:23,000
Tie it to your bumper
and take up the slack!
42
00:04:29,920 --> 00:04:31,160
What are you doing?
43
00:04:31,240 --> 00:04:33,360
You're gonna have to
trust me on this.
44
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
Take it up.
45
00:04:44,720 --> 00:04:45,800
More.
46
00:04:45,880 --> 00:04:47,280
A little more.
47
00:04:49,440 --> 00:04:50,360
That's good.
48
00:04:51,800 --> 00:04:53,080
Come ahead.
49
00:05:12,680 --> 00:05:14,040
There she is!
50
00:05:17,360 --> 00:05:19,280
This might sound ridiculous,
51
00:05:20,240 --> 00:05:21,280
but hang on!
52
00:05:40,040 --> 00:05:41,480
You all right?
53
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
Nice going.
54
00:05:49,200 --> 00:05:50,160
Thanks.
55
00:05:51,120 --> 00:05:53,040
MacGyver, that was different.
56
00:05:54,480 --> 00:05:56,680
You weren't helpless.
57
00:05:56,760 --> 00:05:59,160
Anyone could've done
what I did.
58
00:06:00,680 --> 00:06:02,160
I am trapped.
59
00:06:03,120 --> 00:06:05,400
This is out of my control.
60
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
And you don't know
what I feel.
61
00:06:08,440 --> 00:06:09,360
I think I do, Pete.
62
00:06:10,880 --> 00:06:12,280
A little, anyway.
63
00:06:14,160 --> 00:06:16,040
You remember ERMA?
64
00:06:16,120 --> 00:06:18,520
ERMA?
65
00:06:18,600 --> 00:06:21,440
Yeah, the sonar device we tested
for the Drug Enforcement Agency.
66
00:06:21,800 --> 00:06:24,480
Yeah, until the Miami
drug runners stole it.
67
00:06:24,560 --> 00:06:27,840
And then they tried to
drown you in a mini sub.
68
00:06:27,920 --> 00:06:29,280
Well, so what's your point?
69
00:06:29,360 --> 00:06:32,160
My point is, I was helpless.
70
00:06:32,240 --> 00:06:34,800
I would've drowned if you hadn't
shown up when you did.
71
00:06:47,120 --> 00:06:48,400
All right, lower it!
72
00:09:30,880 --> 00:09:31,800
MacGyver!
73
00:09:34,600 --> 00:09:36,560
What are you doing in there?
74
00:09:36,640 --> 00:09:38,520
The backstroke, Pete.
75
00:09:41,400 --> 00:09:43,240
Come on, MacGyver.
76
00:09:43,320 --> 00:09:46,280
You didn't drown.
You...you came up by yourself.
77
00:09:46,360 --> 00:09:48,200
I had nothing to do with it.
78
00:09:48,280 --> 00:09:49,640
You threw me a life preserver.
79
00:09:49,720 --> 00:09:51,160
Oh, yeah.
80
00:09:58,680 --> 00:10:00,600
I see what you're
trying to do.
81
00:10:03,000 --> 00:10:04,440
And I'm grateful.
82
00:10:07,320 --> 00:10:09,680
It's just...
83
00:10:09,760 --> 00:10:11,640
I'm not very good
with people right now.
84
00:10:14,560 --> 00:10:16,880
Not even my very good friends.
85
00:10:20,360 --> 00:10:21,760
What if we talk about it?
86
00:10:22,280 --> 00:10:23,600
What is there to talk about?
87
00:10:23,680 --> 00:10:25,880
You don't understand
what I'm going through.
88
00:10:25,960 --> 00:10:27,800
You don't know what I feel.
89
00:10:27,880 --> 00:10:30,000
Well, do I have to?
90
00:10:30,080 --> 00:10:33,000
Did you know what I was going
through when I was in that coma?
91
00:10:33,080 --> 00:10:34,520
Coma?
92
00:10:35,960 --> 00:10:38,760
Oh, well, now come on,
that was really different.
93
00:10:38,840 --> 00:10:41,000
I mean,
I sent you on that assignment.
94
00:10:41,080 --> 00:10:42,960
Well, that is your job.
95
00:10:44,480 --> 00:10:45,880
Either way,
96
00:10:47,360 --> 00:10:49,280
it was almost
my last assignment.
97
00:11:35,080 --> 00:11:36,800
That was awful.
98
00:11:37,760 --> 00:11:39,680
It was the worst moment
of my life.
99
00:11:41,600 --> 00:11:43,840
I thought you were
a goner for sure.
100
00:11:45,040 --> 00:11:46,480
Yeah. Me, too.
101
00:11:50,800 --> 00:11:52,240
I had made my peace.
102
00:11:53,680 --> 00:11:55,600
I was ready to let go.
103
00:11:57,040 --> 00:11:58,480
But something held me back.
104
00:12:00,360 --> 00:12:01,440
What?
105
00:12:04,320 --> 00:12:05,240
You, Pete.
106
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
You wouldn't let me die.
107
00:12:16,120 --> 00:12:17,960
Ah.
108
00:12:18,040 --> 00:12:20,840
So this is your idea
of cheering me up?
109
00:12:20,920 --> 00:12:24,680
Reminding me that I was responsible
for your almost dying?
110
00:12:24,760 --> 00:12:26,160
Not dying, Pete.
111
00:12:28,080 --> 00:12:30,000
Giving me the will to live.
112
00:12:31,000 --> 00:12:32,840
You had everything
to do with that.
113
00:12:32,920 --> 00:12:34,360
You and Harry.
114
00:12:35,800 --> 00:12:37,640
MacGyver, that's crazy.
115
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
Your grandfather was
already dead.
116
00:12:40,680 --> 00:12:42,160
And you were in a coma.
117
00:12:42,600 --> 00:12:43,720
Yeah, I know.
118
00:12:45,640 --> 00:12:48,000
Everything was so peaceful.
119
00:12:48,520 --> 00:12:49,920
You were unconscious.
120
00:12:52,840 --> 00:12:54,000
All I know is
121
00:12:54,080 --> 00:12:56,000
there was a ship.
122
00:12:57,800 --> 00:12:59,520
My parents were on it.
123
00:12:59,600 --> 00:13:01,040
Harry was gonn
a take me to 'em.
124
00:13:06,800 --> 00:13:10,080
But, you know, when Harry told
me your life was in danger,
125
00:13:10,160 --> 00:13:13,080
I knew I had to
get off that ship.
126
00:13:13,520 --> 00:13:15,880
Hey, somebody's gonna be
murdered if I don't get back.
127
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
You'll feel much better soon.
128
00:13:26,720 --> 00:13:29,560
We do have a talent
for getting boxed in.
129
00:13:31,040 --> 00:13:31,960
Yeah.
130
00:13:34,720 --> 00:13:36,440
- One, two,...
- Charging!
131
00:13:36,520 --> 00:13:37,760
...three...
132
00:13:37,840 --> 00:13:39,160
- Stand clear.
- ...four.
133
00:13:39,240 --> 00:13:41,160
- Stand clear.
- All clear, Doctor.
134
00:13:46,160 --> 00:13:48,960
Remember that
first camping trip we took?
135
00:13:49,040 --> 00:13:51,840
Almost didn't make it when
that truck of mine got stuck
136
00:13:51,920 --> 00:13:53,840
in that deep washout.
137
00:13:54,360 --> 00:13:56,280
Yeah, but you figured a way...
138
00:13:59,280 --> 00:14:00,720
Harry, you're a genius.
139
00:14:02,680 --> 00:14:03,600
I am?
140
00:14:04,080 --> 00:14:05,600
Once again.
141
00:14:06,080 --> 00:14:07,360
- Stand clear.
- Clear.
142
00:14:11,200 --> 00:14:14,600
I'm getting a little slow,
bud. What's this idea of mine?
143
00:14:14,680 --> 00:14:15,560
When that truck was stuck,
144
00:14:15,640 --> 00:14:17,480
you said the best way
to beat a problem
145
00:14:17,560 --> 00:14:20,360
was to make it work for you.
146
00:14:20,440 --> 00:14:23,240
So you took your tire off
the back wheel,
147
00:14:23,320 --> 00:14:24,720
tied a rope around the hub.
148
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
Yeah, sure.
149
00:14:26,680 --> 00:14:28,040
Then you took
the other end of the rope
150
00:14:28,120 --> 00:14:30,040
and, uh, wrapped it around
that tree up the hill.
151
00:14:30,480 --> 00:14:31,840
And you put her in gear,
152
00:14:31,920 --> 00:14:34,800
and that truck just
winched herself up.
153
00:14:35,280 --> 00:14:37,120
So you figure
that propeller shaft's gonna
154
00:14:37,200 --> 00:14:39,160
pull us out of this ditch?
155
00:14:39,240 --> 00:14:41,160
Uh, something like that.
156
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
He's still in defib.
157
00:14:42,720 --> 00:14:44,240
He's not responding, Doctor.
158
00:14:44,720 --> 00:14:45,880
- Stand clear.
- Clear.
159
00:14:51,120 --> 00:14:52,960
Come on, Harry.
160
00:15:26,160 --> 00:15:27,480
You are a wonder, bud.
161
00:15:27,560 --> 00:15:29,680
Just something
my grandpa taught me.
162
00:16:03,480 --> 00:16:05,760
I don't remember teaching
anything this crazy, bud.
163
00:16:05,840 --> 00:16:07,600
All it can do is kill us,
Harry. Come on.
164
00:16:07,880 --> 00:16:09,160
No, no, no, bud,
165
00:16:11,160 --> 00:16:12,200
my time is up.
166
00:16:13,720 --> 00:16:15,600
Harry, let's go.
167
00:16:17,080 --> 00:16:18,400
No.
168
00:16:18,480 --> 00:16:20,880
Celia's got supper waiting.
You remember
169
00:16:21,360 --> 00:16:24,000
how she used to get if you
showed up late for meals.
170
00:16:28,960 --> 00:16:30,440
It's my time.
171
00:16:35,480 --> 00:16:36,920
Goodbye, Grandpa.
172
00:16:47,120 --> 00:16:48,920
Be seeing you, bud.
173
00:17:24,600 --> 00:17:25,760
We've got a rhythm on him.
174
00:17:28,200 --> 00:17:29,520
Thank God.
175
00:17:29,600 --> 00:17:31,800
He's got to keep fighting.
176
00:17:32,320 --> 00:17:33,160
He's not on solid ground yet.
177
00:17:34,520 --> 00:17:35,400
Jump, bud.
178
00:17:35,480 --> 00:17:36,920
Go for it.
179
00:17:43,760 --> 00:17:45,200
That showing 'em, bud.
180
00:18:02,000 --> 00:18:03,200
Doctor!
181
00:18:03,280 --> 00:18:04,640
Look!
182
00:18:04,720 --> 00:18:06,000
He's coming out of it.
183
00:18:08,200 --> 00:18:10,040
He's stabilizing.
184
00:18:10,120 --> 00:18:12,720
Your friend is
quite a fighter, Mr. Thornton.
185
00:18:14,640 --> 00:18:16,120
MacGyver,
186
00:18:17,080 --> 00:18:18,520
all those images...
187
00:18:19,480 --> 00:18:20,920
Harry,
188
00:18:21,400 --> 00:18:22,880
the boat,
189
00:18:23,320 --> 00:18:25,200
reaching for my hand.
190
00:18:25,280 --> 00:18:27,680
All that had to be a dream.
191
00:18:29,600 --> 00:18:31,040
Whatever it was,
192
00:18:32,000 --> 00:18:33,440
I survived.
193
00:18:35,360 --> 00:18:37,280
We both survived.
194
00:18:41,040 --> 00:18:42,000
Yeah.
195
00:18:55,360 --> 00:18:57,240
I think I get the point.
196
00:19:00,560 --> 00:19:02,520
Thanks for coming.
197
00:19:06,760 --> 00:19:09,120
I just don't like my friends
seeing me like this.
198
00:19:10,000 --> 00:19:11,480
You're scared, aren't you?
199
00:19:11,560 --> 00:19:12,520
Me?
200
00:19:15,840 --> 00:19:18,720
Yeah. I'm scared.
201
00:19:20,640 --> 00:19:22,600
But not just about
the operation.
202
00:19:24,040 --> 00:19:26,360
It's about afterwards.
203
00:19:26,440 --> 00:19:28,360
I mean,
what happens afterwards?
204
00:19:29,320 --> 00:19:30,720
What am I gonna be?
205
00:19:32,360 --> 00:19:34,120
Who am I going to be?
206
00:19:34,920 --> 00:19:35,840
Pete,
207
00:19:37,280 --> 00:19:39,200
isn't the important thing
208
00:19:41,120 --> 00:19:43,920
how you feel inside?
209
00:19:44,000 --> 00:19:45,920
How you live your life?
210
00:19:47,280 --> 00:19:48,240
Sure it is.
211
00:19:50,640 --> 00:19:53,520
But I've always been
Mr. Indispensable.
212
00:19:54,960 --> 00:19:56,800
I've always relied on myself.
213
00:19:56,880 --> 00:19:58,800
I've been independent.
214
00:20:01,680 --> 00:20:04,560
I'm gonna have to learn to live
by a whole new set of rules.
215
00:20:07,960 --> 00:20:09,840
I'm gonna have to learn
216
00:20:10,840 --> 00:20:12,600
to be very dependent.
217
00:20:13,000 --> 00:20:15,280
So what? What's the big deal?
218
00:20:15,360 --> 00:20:17,560
You and I have always been
dependent on each other.
219
00:20:17,800 --> 00:20:18,760
Oh, yeah, sure.
220
00:20:19,240 --> 00:20:20,960
You provide the brains, and
I come up with the paychecks.
221
00:20:21,040 --> 00:20:22,960
Oh, come on, that's...
222
00:20:24,880 --> 00:20:27,720
What about the time you and
I were trapped in that, uh,
223
00:20:27,800 --> 00:20:29,520
storm cellar?
You remember that?
224
00:20:31,440 --> 00:20:32,880
On the way back
from a ski trip, right.
225
00:20:33,360 --> 00:20:35,560
Yeah, when those lousy
terrorists locked us up.
226
00:20:35,640 --> 00:20:37,840
Yeah, now see,
I didn't know what to do.
227
00:20:39,800 --> 00:20:40,720
Hey, that's right.
228
00:20:42,680 --> 00:20:45,560
You were fresh out of ideas
that time, weren't you?
229
00:20:47,320 --> 00:20:49,640
You gentlemen know
how these work?
230
00:20:49,720 --> 00:20:53,440
Pull the pin, release
the handle, and it explodes.
231
00:20:54,280 --> 00:20:56,160
Crude, but effective.
232
00:21:12,640 --> 00:21:15,440
Now then, if you gentlemen,
uh, should try to
233
00:21:15,520 --> 00:21:19,360
loosen your ropes, you will only
succeed in blowing each other up.
234
00:21:34,800 --> 00:21:36,240
So how do we get out of here?
235
00:21:37,640 --> 00:21:39,040
I don't know.
236
00:21:39,120 --> 00:21:40,520
You don't know?
237
00:21:41,040 --> 00:21:43,360
MacGyver, don't do this to me.
Come on, think.
238
00:21:43,440 --> 00:21:45,280
I'm tryin', Pete.
239
00:21:45,360 --> 00:21:47,680
You know, maybe you can
come up with something.
240
00:21:47,760 --> 00:21:49,600
All right, maybe I can.
241
00:21:49,680 --> 00:21:51,120
Let's see, uh...
242
00:21:52,560 --> 00:21:55,680
Uh... Okay. I got it.
243
00:21:55,760 --> 00:21:58,640
We throw one of the grenades
up there under the door.
244
00:21:59,080 --> 00:21:59,960
We duck over there for cover,
245
00:22:00,040 --> 00:22:02,240
and when it blows,
we're out of here.
246
00:22:02,320 --> 00:22:03,720
Yeah.
247
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
Except I think this place
would cave in on us.
248
00:22:07,200 --> 00:22:09,160
Oh, maybe you're right.
249
00:22:09,600 --> 00:22:11,080
Uh...
250
00:22:12,480 --> 00:22:15,480
Maybe we could find something
to replace the pins?
251
00:22:17,400 --> 00:22:18,760
Yeah.
252
00:22:18,840 --> 00:22:20,280
It's better.
253
00:22:21,440 --> 00:22:22,400
It's good, in fact.
254
00:22:22,840 --> 00:22:23,640
Really?
255
00:22:23,720 --> 00:22:25,520
Yeah.
I'll need your lift ticket.
256
00:22:25,960 --> 00:22:29,040
Oh, well, that's fine.
How are you going to get it?
257
00:22:29,120 --> 00:22:31,760
Ever heard of a party game
called pass the apple?
258
00:22:34,280 --> 00:22:35,680
This is suicide.
259
00:22:35,760 --> 00:22:36,960
There's gotta be another way.
260
00:22:37,440 --> 00:22:40,680
If you can think of one in the
next 30 seconds, let me know.
261
00:22:47,680 --> 00:22:48,600
Got it?
262
00:22:49,120 --> 00:22:50,200
Yeah, I got it.
263
00:22:51,200 --> 00:22:52,120
Now hurry!
264
00:23:08,920 --> 00:23:11,200
You know, I can still see
your hands shaking.
265
00:23:11,280 --> 00:23:13,480
Me? What about
your heart pounding?
266
00:23:14,720 --> 00:23:16,080
Boom. Boom. Boom. Boom.
267
00:23:16,160 --> 00:23:18,000
Well, what did you expect?
268
00:23:18,080 --> 00:23:20,000
I thought
that was it for both of us.
269
00:23:22,840 --> 00:23:24,160
It's slipping.
270
00:23:25,360 --> 00:23:26,560
Don't talk.
271
00:23:26,640 --> 00:23:27,560
Yeah, but...
272
00:23:51,240 --> 00:23:52,720
You see, Pete?
273
00:23:53,680 --> 00:23:55,000
You saved us.
274
00:23:57,720 --> 00:23:59,080
Well, listen.
275
00:23:59,160 --> 00:24:01,480
At least you thought
of using the C4 from the...
276
00:24:01,560 --> 00:24:03,480
from the grenade to
blow the doors out.
277
00:24:11,640 --> 00:24:14,000
Hey, it was no big deal.
278
00:24:15,960 --> 00:24:17,880
You have got a way of putting
things in perspective,
279
00:24:18,400 --> 00:24:19,160
you know that, MacGyver?
280
00:24:19,440 --> 00:24:21,280
Uh, well, look, uh,
281
00:24:21,360 --> 00:24:23,760
I gotta meet Willis
at the lab.
282
00:24:26,160 --> 00:24:28,000
I'll be back, all right?
283
00:24:28,080 --> 00:24:29,520
Thanks for coming.
284
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Oh, wait a minute, MacGyver.
285
00:24:34,480 --> 00:24:38,240
Since you're here anyway,
would you mind, uh,
286
00:24:38,320 --> 00:24:40,160
dropping this off
at the Foundation?
287
00:24:40,240 --> 00:24:42,000
Yeah, sure. What is it?
288
00:24:43,760 --> 00:24:45,640
It's my resignation.
289
00:24:54,440 --> 00:24:56,320
The eye is white and quiet.
290
00:24:57,320 --> 00:24:58,720
No sign of infection.
291
00:24:59,200 --> 00:25:01,120
Okay, we'll do the trabeculectomy
on your right eye
292
00:25:01,640 --> 00:25:03,480
tomorrow morning as planned.
293
00:25:03,560 --> 00:25:05,920
Oh, Doc, uh, any chance of
getting a break on the price
294
00:25:06,440 --> 00:25:07,840
if we do both eyes
at the same time?
295
00:25:09,760 --> 00:25:11,240
Don't get too frisky.
296
00:25:11,680 --> 00:25:13,160
You've got an EKG coming up.
297
00:25:16,040 --> 00:25:17,440
Trabeculectomy.
298
00:25:18,400 --> 00:25:19,280
What?
299
00:25:19,360 --> 00:25:20,760
It's got a nice ring,
doesn't it?
300
00:25:20,840 --> 00:25:22,280
Trabeculectomy.
301
00:25:23,240 --> 00:25:25,080
That's the surgery
I'm gonna have.
302
00:25:25,160 --> 00:25:27,960
It's sort of an artificial
valve they put in your eye
303
00:25:28,040 --> 00:25:29,880
to release the excess fluid.
304
00:25:29,960 --> 00:25:33,240
That's what glaucoma is, too
much fluid in your eyeball, and
305
00:25:33,320 --> 00:25:35,680
that puts a lot of pressure
on your optic nerve.
306
00:25:35,760 --> 00:25:37,800
Oh, your operation
sounds complicated.
307
00:25:37,880 --> 00:25:39,240
Oh, it's not, really.
308
00:25:39,320 --> 00:25:40,800
Only question is,
did I wait too long?
309
00:25:43,160 --> 00:25:46,520
Maybe it was just an innate fear
of nurses with cold hands.
310
00:25:46,600 --> 00:25:47,560
Yeah.
311
00:25:49,480 --> 00:25:52,680
So, did you, uh,
deliver my resignation?
312
00:25:53,160 --> 00:25:55,000
Oh, Pete, don't you think
you're being a little
313
00:25:55,080 --> 00:25:56,680
premature about that?
314
00:25:57,200 --> 00:25:58,560
Yes or no?
315
00:25:59,520 --> 00:26:01,440
I did what you asked.
316
00:26:06,800 --> 00:26:10,240
Well, it looks like I'm not the
only one who cares about you.
317
00:26:10,320 --> 00:26:11,240
Oh.
318
00:26:11,760 --> 00:26:13,160
Yeah, that's what you think.
Wait till you read the note.
319
00:26:15,080 --> 00:26:16,680
''Dear Peter.''
320
00:26:16,760 --> 00:26:18,200
I hate Peter.
321
00:26:19,600 --> 00:26:22,920
''In spite of the anger and
all the pain you've caused
322
00:26:23,000 --> 00:26:25,360
''in the name of your beloved
Phoenix Foundation,
323
00:26:26,320 --> 00:26:27,800
''I'd like to be there for you,
324
00:26:28,240 --> 00:26:30,160
''even though
you were never there for me.''
325
00:26:31,160 --> 00:26:32,600
It's signed, uh,
326
00:26:33,080 --> 00:26:34,760
''Brainwashed no more.''
327
00:26:34,840 --> 00:26:38,080
Yeah, Brainwashed.
328
00:26:38,160 --> 00:26:40,280
Brainwashed. Now who does
that make you think of?
329
00:26:42,680 --> 00:26:44,040
Jack Dalton.
330
00:26:44,120 --> 00:26:45,440
Jack Dalton!
331
00:26:45,520 --> 00:26:48,320
That's just the kind of
practical joke he would pull.
332
00:26:48,400 --> 00:26:49,800
Even though
I had nothing to do
333
00:26:49,880 --> 00:26:51,720
with his being brainwashed
that time.
334
00:26:51,800 --> 00:26:53,600
What was that, uh...
335
00:26:53,680 --> 00:26:56,920
''From the bottom of my heart,
I salute you.''
336
00:26:57,000 --> 00:27:01,160
Amazing how those nine words
turned him into a killer.
337
00:27:01,240 --> 00:27:02,600
An assassin!
338
00:27:02,680 --> 00:27:05,120
Yeah. And I was his target.
339
00:27:05,560 --> 00:27:06,520
Yeah.
340
00:27:08,960 --> 00:27:12,280
From the bottom of my heart,
I salute you.
341
00:27:13,840 --> 00:27:16,520
From the bottom of my heart,
I salute you.
342
00:27:18,000 --> 00:27:21,520
From the bottom of my heart,
I salute you.
343
00:27:21,600 --> 00:27:24,640
From the bottom of my heart,
I salute you.
344
00:27:26,160 --> 00:27:28,520
From the bottom of my heart,
I salute you.
345
00:27:29,840 --> 00:27:31,640
From the bottom of my heart...
346
00:27:47,920 --> 00:27:49,480
Jack.
347
00:27:49,560 --> 00:27:51,400
Go ahead, Jack.
Take your best shot.
348
00:28:01,880 --> 00:28:03,280
Over here, Jack.
349
00:28:17,520 --> 00:28:19,800
Kill me again, Jack. Go ahead.
350
00:28:30,600 --> 00:28:31,840
Again, Jack.
351
00:28:49,720 --> 00:28:52,040
Yeah, that's just like Jack.
352
00:28:52,120 --> 00:28:54,840
He'd send me a note like this
just to keep me guessing.
353
00:28:57,720 --> 00:28:58,680
Nope.
354
00:28:59,160 --> 00:29:01,080
Jack didn't send this.
355
00:29:01,560 --> 00:29:02,520
Have a smell.
356
00:29:04,920 --> 00:29:08,280
- Perfume.
- Mmm-hmm.
357
00:29:08,360 --> 00:29:12,120
MacGyver, what kind of woman
would send a note like this
to someone in the hospital?
358
00:29:13,560 --> 00:29:15,960
A woman with
a score to settle.
359
00:29:17,920 --> 00:29:19,840
You mean, somebody who wants
to do me bodily harm?
360
00:29:23,720 --> 00:29:25,880
MacGyver, women don't
think like that.
361
00:29:26,840 --> 00:29:28,440
Santina did.
362
00:29:29,880 --> 00:29:31,280
Santina?
363
00:29:33,200 --> 00:29:34,640
Yeah.
364
00:29:35,120 --> 00:29:36,920
Now, she was brainwashed.
365
00:29:41,280 --> 00:29:44,080
Now that was one angry woman.
366
00:29:44,160 --> 00:29:46,960
Especially after we sabotaged her
plans to overthrow the government.
367
00:29:47,040 --> 00:29:48,880
I thought we'd never get out
of that jungle alive.
368
00:29:48,960 --> 00:29:50,360
Yeah,
you were hurt pretty badly
369
00:29:50,440 --> 00:29:52,840
when Jack and I flew in to get
you and Sister Margaret out.
370
00:29:52,920 --> 00:29:54,840
Yeah, and then
there wasn't room to take off.
371
00:29:55,320 --> 00:29:57,240
Until you thought
of the anti-tank rockets.
372
00:29:57,720 --> 00:29:59,160
We can mount the rockets
against the float struts.
373
00:29:59,640 --> 00:30:01,960
That ought to give us just enough
extra thrust to hop on out of here.
374
00:30:02,040 --> 00:30:04,880
Yeah, but we still need a way to
ignite them both at the same time,
375
00:30:04,960 --> 00:30:06,400
or the plane's gonna
spin like a top.
376
00:30:08,320 --> 00:30:09,600
Come in.
This is Captain Santina.
377
00:30:09,680 --> 00:30:11,800
You will not be harmed
if you surrender now.
378
00:30:11,880 --> 00:30:13,720
You will not be harmed.
379
00:30:13,800 --> 00:30:16,960
Repeat. You will not be
harmed. Come in, do you read?
380
00:30:17,040 --> 00:30:20,160
Your safety is guaranteed
if you surrender now.
381
00:30:20,240 --> 00:30:22,240
Yeah, who's gonna
guarantee that, Santina?
382
00:30:22,320 --> 00:30:23,760
- You?
- Yes.
383
00:30:24,720 --> 00:30:26,360
I guarantee your safety.
384
00:30:26,440 --> 00:30:29,400
You can't guarantee anything. Not
even what you're fighting for.
385
00:30:29,480 --> 00:30:31,400
Not as long as you're taking
orders from Rafael.
386
00:30:31,840 --> 00:30:33,240
I did not ask you
for a sermon.
387
00:30:33,320 --> 00:30:34,680
I asked you
for your surrender.
388
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
That's great, Jack.
389
00:30:52,880 --> 00:30:55,200
Now loop the rope around
the rear spreader bar.
390
00:30:55,280 --> 00:30:57,040
- Rig it with a slipknot.
- Aye, aye.
391
00:31:00,680 --> 00:31:02,320
What have you got there?
392
00:31:02,400 --> 00:31:04,360
The quartz igniters.
393
00:31:05,320 --> 00:31:06,720
They're off the rockets.
394
00:31:08,640 --> 00:31:12,400
They're wired so I can trigger
the missiles from inside the cockpit.
395
00:31:12,480 --> 00:31:14,240
They're ignited
by a sharp impact.
396
00:31:14,720 --> 00:31:17,480
We can use the hammer from
the toolbox as a firing pin.
397
00:31:17,800 --> 00:31:19,720
We will take them on
face to face.
398
00:31:20,840 --> 00:31:23,280
Move out! Come on.
We'll take them alive.
399
00:31:26,240 --> 00:31:27,520
Let's blow this pop stand!
400
00:31:43,160 --> 00:31:44,960
Seven hundred RPM.
401
00:31:53,080 --> 00:31:54,800
Eleven hundred.
402
00:31:58,680 --> 00:32:00,560
Seventeen hundred RPM.
403
00:32:08,120 --> 00:32:10,720
Twenty-three hundred.
Now, Mac! Yank it!
404
00:32:14,440 --> 00:32:15,680
MacGyver, what's happened?
405
00:32:15,760 --> 00:32:18,280
Your slipknot's not slipping!
406
00:32:41,960 --> 00:32:44,920
Stop. Cease firing!
Cease firing!
407
00:32:56,880 --> 00:32:58,600
Hang on, Mac!
408
00:33:09,040 --> 00:33:10,920
Upsy-daisy.
409
00:33:13,840 --> 00:33:17,360
Whoa! Yes, we are airborne!
410
00:33:18,800 --> 00:33:21,240
Reason enough to swear
vengeance, wouldn't you say?
411
00:33:22,200 --> 00:33:23,600
Well, then, not now.
412
00:33:25,080 --> 00:33:27,880
The last I heard of Santina,
she had quit the revolution
413
00:33:27,960 --> 00:33:29,360
and was teaching school
in a barrio.
414
00:33:30,320 --> 00:33:32,160
It's EKG time.
415
00:33:32,240 --> 00:33:33,720
Watch it.
416
00:33:34,160 --> 00:33:36,560
I could always go back and put
these contacts in the freezer.
417
00:33:36,640 --> 00:33:38,960
This just arrived for you
by messenger.
418
00:33:39,880 --> 00:33:41,240
- Uh...
- Yeah.
419
00:33:41,320 --> 00:33:42,760
MacGyver, would you mind?
420
00:33:47,080 --> 00:33:48,040
''Dear Peter.''
421
00:33:48,520 --> 00:33:49,880
Sorry.
422
00:33:49,960 --> 00:33:51,400
It's the same handwriting.
423
00:33:52,880 --> 00:33:54,720
''It's me again.
424
00:33:54,800 --> 00:33:56,120
''I guess
I just can't stay away''
425
00:33:56,200 --> 00:33:58,560
''despite the harm
we've done each other.''
426
00:33:58,640 --> 00:34:01,440
''Possibly because
Phoenix was everything to you''
427
00:34:01,520 --> 00:34:05,280
''and nothing less
than cold death to me.''
428
00:34:05,360 --> 00:34:08,240
''But now that the ice is broken,
it's time I paid you a visit, ''
429
00:34:09,200 --> 00:34:11,080
''for better or worse.''
430
00:34:11,560 --> 00:34:14,440
It's, uh, signed
''Brainwashed no more'' again.
431
00:34:15,880 --> 00:34:17,560
Who in the devil
could that be?
432
00:34:17,640 --> 00:34:19,840
You have to leave. Now.
433
00:34:19,920 --> 00:34:22,720
All right.
Uh, relax, I'll look into it.
434
00:34:22,800 --> 00:34:24,640
Oh, relax, he says.
435
00:34:24,720 --> 00:34:26,080
You know the drill.
436
00:34:26,160 --> 00:34:27,120
Yeah.
437
00:34:30,000 --> 00:34:32,440
What do you mean, you could put
them in the freezer? That's cold!
438
00:34:42,240 --> 00:34:43,640
Glenview Hospital, please.
439
00:34:59,600 --> 00:35:01,080
That does it.
440
00:35:01,160 --> 00:35:04,040
Every female suspect
in the files from A to Z.
441
00:35:04,480 --> 00:35:06,320
Does that include those
in jail?
442
00:35:06,400 --> 00:35:10,640
Incarcerated, deceased.
The whole enchilada.
443
00:35:10,720 --> 00:35:13,440
Including a cross check
on the handwriting sample.
444
00:35:13,520 --> 00:35:16,240
You sure it's a woman
who's giving Pete a bad time?
445
00:35:16,680 --> 00:35:18,600
Well, yeah. Unless somebody's
playing a sick...
446
00:35:22,960 --> 00:35:24,320
Unless it's Murdoc.
447
00:35:25,200 --> 00:35:27,040
Murdoc?
448
00:35:27,120 --> 00:35:29,280
No, but you said yourself
you were looking for woman.
449
00:35:29,360 --> 00:35:31,760
Yeah,
but he's a master of disguise.
450
00:35:32,240 --> 00:35:33,160
Clothes...
451
00:35:33,640 --> 00:35:35,880
He's got the mannerisms,
the voice, all of it.
452
00:35:43,880 --> 00:35:46,320
No, i-it can't be.
453
00:36:29,600 --> 00:36:32,000
But I thought he fell down
a mineshaft and was killed.
454
00:36:32,080 --> 00:36:34,360
Uh, Willis, he's also been
blown up in a building,
455
00:36:34,440 --> 00:36:38,720
consumed by a fireball, he's fallen
off a 2, 000 foot mountain,
456
00:36:38,800 --> 00:36:41,800
he's drowned
and they never find the body.
457
00:36:41,880 --> 00:36:42,920
Well, that's true.
458
00:36:43,440 --> 00:36:44,320
Yeah, considering everything
459
00:36:44,400 --> 00:36:47,640
that Pete and I have been
through with that guy,
460
00:36:47,720 --> 00:36:50,120
I'd say he's got a pretty
strong motive for revenge.
461
00:37:14,320 --> 00:37:16,920
MacGyver, at last!
462
00:37:17,000 --> 00:37:19,640
Don't open the door,
it's rigged!
463
00:37:19,720 --> 00:37:21,640
MacGyver, be careful!
464
00:37:23,240 --> 00:37:25,440
They're both right, MacGyver.
465
00:37:25,520 --> 00:37:29,080
Open the door,
and Pete will drown.
466
00:37:29,160 --> 00:37:30,840
Or you don't open the door
467
00:37:32,320 --> 00:37:33,480
and you die.
468
00:37:43,240 --> 00:37:45,160
It's up to you, MacGyver.
469
00:37:45,600 --> 00:37:49,920
It's either deep-fried
Thornton or pancakes MacGyver.
470
00:37:50,000 --> 00:37:53,320
Either way, one of you gets to
watch the other die.
471
00:37:57,920 --> 00:37:58,880
Enjoy!
472
00:38:01,160 --> 00:38:04,920
MacGyver! Let me go!
Where are you taking me?
473
00:38:06,360 --> 00:38:09,160
There's a trip line
hooked to the door.
474
00:38:09,240 --> 00:38:10,600
Where is it?
475
00:38:10,680 --> 00:38:14,280
It runs along the bottom of
the door to a release switch.
476
00:38:14,360 --> 00:38:15,760
Maybe I can reach it.
477
00:38:36,320 --> 00:38:38,440
You're running out of time.
Get out of there!
478
00:38:40,240 --> 00:38:42,560
Guide me, Pete.
Tell me when I got it.
479
00:38:42,640 --> 00:38:45,480
Lower. Lower.
480
00:38:46,680 --> 00:38:48,520
No, you're never
gonna make it.
481
00:38:48,600 --> 00:38:51,400
Forget about me.
Save yourself. Open the door.
482
00:38:59,360 --> 00:39:00,760
That's almost it.
483
00:39:03,040 --> 00:39:04,960
You got it!
484
00:39:05,040 --> 00:39:06,680
Okay, you got it.
Now get out of there!
485
00:39:26,960 --> 00:39:29,680
Help me!
Please, somebody help!
486
00:39:31,320 --> 00:39:33,920
Forget about me.
Go help Penny.
487
00:39:34,000 --> 00:39:35,920
Hold on. Work on it.
488
00:39:39,400 --> 00:39:40,600
MacGyver!
489
00:39:40,680 --> 00:39:43,480
Mr. Thornton, somebody,
please, help me!
490
00:39:44,000 --> 00:39:44,960
Help me!
491
00:39:46,640 --> 00:39:47,600
Penny?
492
00:39:49,040 --> 00:39:51,760
MacGyver? Is that you?
493
00:39:51,840 --> 00:39:52,760
Penny.
494
00:39:55,720 --> 00:39:57,080
My hero.
495
00:39:58,640 --> 00:40:00,960
So, Pete's dead.
496
00:40:01,040 --> 00:40:03,120
I knew you had it in you,
MacGyver.
497
00:40:03,200 --> 00:40:05,520
Underneath it all,
we're so much alike.
498
00:40:05,600 --> 00:40:07,200
I'm almost sorry
to see it end.
499
00:40:07,760 --> 00:40:09,120
Now come on, Murdoc,
after all this,
500
00:40:09,680 --> 00:40:10,960
you're not gonna just
shoot me, are you?
501
00:40:11,440 --> 00:40:13,320
Well, MacGyver,
I know it's not very creative,
502
00:40:14,720 --> 00:40:16,160
but, uh, it gets the job done.
503
00:41:03,480 --> 00:41:04,680
Murdoc!
504
00:41:07,640 --> 00:41:10,520
MacGyver!
505
00:41:12,760 --> 00:41:15,160
Man, you're right.
It could be Murdoc.
506
00:41:15,640 --> 00:41:17,120
Yeah.
507
00:41:17,200 --> 00:41:20,560
Call the hospital. Tell them
absolutely no visitors.
508
00:41:49,560 --> 00:41:50,360
Who's there?
509
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
I got your message.
510
00:42:02,800 --> 00:42:04,640
Mr. Thornton's only visitor
is his wife.
511
00:42:04,720 --> 00:42:06,080
- Matter of fact, she's in with...
- His wife?
512
00:42:06,160 --> 00:42:08,000
He's been divorced
for 20 years.
513
00:42:08,080 --> 00:42:09,960
Call security.
Have them block the exits.
514
00:42:16,680 --> 00:42:17,520
Connie?
515
00:42:17,600 --> 00:42:19,520
Yeah.
516
00:42:20,000 --> 00:42:21,840
Alias ''Brainwashed no more.''
517
00:42:21,920 --> 00:42:23,320
Hello, MacGyver.
518
00:42:23,400 --> 00:42:25,560
And guess what?
519
00:42:25,640 --> 00:42:29,120
My ex-wife is now the proud owner
of her own travel agency.
520
00:42:29,200 --> 00:42:32,040
Hmm, life does go on,
you know.
521
00:42:32,120 --> 00:42:34,920
You know, losing you to another
woman I could've dealt with.
522
00:42:35,000 --> 00:42:38,280
Losing him to the Phoenix
Foundation, that was too much.
523
00:42:38,360 --> 00:42:40,240
Wait a minute here. Wait.
524
00:42:41,680 --> 00:42:44,120
Why all the anonymous notes?
525
00:42:44,560 --> 00:42:46,000
Why didn't you sign your name?
526
00:42:46,080 --> 00:42:48,400
I wasn't sure
Peter would see me.
527
00:42:48,480 --> 00:42:50,360
Uh, Pete. Call me Pete.
528
00:42:51,320 --> 00:42:52,760
It was a messy divorce.
529
00:42:54,680 --> 00:42:57,080
But there are lots
of happy memories, too.
530
00:42:58,560 --> 00:43:03,360
That's why when I heard Pete
was in the hospital all alone,
531
00:43:03,800 --> 00:43:06,240
I just wanted him to know
that I was here for him.
532
00:43:08,160 --> 00:43:10,160
In spite of that ridiculous
male pride of his.
533
00:43:10,240 --> 00:43:11,880
Yeah.
534
00:43:11,960 --> 00:43:14,200
Sounds like the lady knows me
pretty well, doesn't it?
535
00:43:14,280 --> 00:43:17,080
Whoa! Whoa, wait a minute.
It's... It's okay.
536
00:43:17,160 --> 00:43:18,640
Everything's all right.
537
00:43:22,760 --> 00:43:24,160
Everything's just fine.
538
00:43:33,960 --> 00:43:36,280
Now, when you get to surgery,
539
00:43:36,360 --> 00:43:38,680
don't give them a hard time,
okay?
540
00:43:38,760 --> 00:43:39,720
Okay.
541
00:43:40,680 --> 00:43:43,480
Hey, you all right?
542
00:43:43,560 --> 00:43:44,800
Yeah, I'm fine.
543
00:43:44,880 --> 00:43:46,360
In fact, I'm great.
544
00:43:47,320 --> 00:43:49,160
You know, it's like you said.
545
00:43:49,240 --> 00:43:52,720
It's not what I see,
it's what I feel that counts.
546
00:43:53,680 --> 00:43:57,000
And right now,
with you two in my corner,
547
00:43:57,960 --> 00:43:59,640
that's the best feeling
in the world.
548
00:44:01,120 --> 00:44:02,440
My goodness.
549
00:44:02,520 --> 00:44:03,920
I didn't know
you were so sentimental.
550
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Well, anyone can change.
551
00:44:06,080 --> 00:44:07,960
Even a grouch.
552
00:44:08,040 --> 00:44:11,040
Well, then I'll walk you
to the elevator.
553
00:44:11,120 --> 00:44:12,520
You're gonna be fine, Pete.
554
00:44:13,040 --> 00:44:15,600
Let's go, you old grouch.
555
00:44:15,680 --> 00:44:18,960
Oh, wait a minute. MacGyver,
556
00:44:19,040 --> 00:44:21,560
did anybody at Phoenix say
anything about my resignation?
557
00:44:21,640 --> 00:44:23,560
Uh, nope.
558
00:44:24,040 --> 00:44:25,400
No one?
559
00:44:25,480 --> 00:44:26,440
Well, I don't see
how they could.
560
00:44:26,960 --> 00:44:28,280
It's still
sitting on your desk.
561
00:44:28,360 --> 00:44:29,200
What?
562
00:44:29,280 --> 00:44:30,680
Pete, you're the one that said
563
00:44:30,760 --> 00:44:32,600
that all matters
pertaining to personnel
564
00:44:32,680 --> 00:44:34,000
has to go through your office.
565
00:44:34,080 --> 00:44:37,360
MacGyver!
That is just like you! Oh!
566
00:44:37,440 --> 00:44:40,400
You wait till I'm back
on my feet. I'm gonna get you!
567
00:44:40,480 --> 00:44:41,880
I'm counting on it.
568
00:44:53,520 --> 00:44:55,360
I'm Richard Dean Anderson.
569
00:44:55,440 --> 00:44:58,680
My good friend and co-star,
Dana Elcar,
570
00:44:58,760 --> 00:45:01,560
is currently undergoing
treatment for glaucoma.
571
00:45:01,640 --> 00:45:03,080
For those wishing
more information
572
00:45:03,560 --> 00:45:05,880
about this treatable
eye disorder,
573
00:45:05,960 --> 00:45:08,440
please phone the National
Society to Prevent Blindness
574
00:45:08,520 --> 00:45:12,360
at 1-800-221-3004.
575
00:45:13,320 --> 00:45:14,280
Thank You.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.