All language subtitles for MacGyver.S06E08.Ek.MacGyvers_Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,817 --> 00:01:25,819 (MARIA LAUGHING) 2 00:01:25,819 --> 00:01:27,821 MARIA: It's been wonderful. 3 00:01:27,821 --> 00:01:30,323 No work, no others . 4 00:01:30,824 --> 00:01:31,825 Only us two. 5 00:01:31,825 --> 00:01:33,326 It's been great. 6 00:01:34,828 --> 00:01:37,330 So, when do you get back from your next field trip? 7 00:01:37,831 --> 00:01:39,833 Perhaps I won' t have to go. 8 00:01:41,334 --> 00:01:43,837 MacGyver, I've bee n offered a position at the university. 9 00:01:43,837 --> 00:01:46,940 Not much money, but a lot of free time for us. 10 00:01:47,440 --> 00:01:49,943 You're leaving the Phoenix Foundation? 11 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 With regrets, yes. 12 00:01:51,945 --> 00:01:54,447 But I want us to be together all the time. 13 00:01:55,949 --> 00:01:57,951 You don't think you'll miss the traveling, 14 00:01:57,951 --> 00:01:59,953 the, uh, excitement, 15 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 new places, all that stuff? 16 00:02:02,455 --> 00:02:05,458 Oh, MacGyver, I've already lived in too many places . 17 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 I want to be with one man. 18 00:02:07,961 --> 00:02:08,895 With you. 19 00:02:10,263 --> 00:02:12,765 Well, you're with me now. 20 00:02:13,766 --> 00:02:16,269 Like friends, sure . Like lovers, yes. 21 00:02:16,769 --> 00:02:18,771 But like a family? 22 00:02:18,771 --> 00:02:22,775 Well, the--the idea of a family is nice. 23 00:02:22,775 --> 00:02:23,776 Nice? 24 00:02:23,776 --> 00:02:25,278 I'm talking about more than nice. 25 00:02:25,778 --> 00:02:26,779 I'm talking about commitment, 26 00:02:26,779 --> 00:02:28,781 and you never want to discuss it. 27 00:02:30,283 --> 00:02:31,784 (SIGHING) Commitment. 28 00:02:33,786 --> 00:02:34,787 Uh... 29 00:02:37,790 --> 00:02:39,459 Maria, it's... 30 00:02:40,460 --> 00:02:43,930 ? It's just not an easy thin g for me to talk about. Okay 31 00:02:44,864 --> 00:02:45,865 Okay. 32 00:02:47,367 --> 00:02:48,501 Take me home. 33 00:02:49,969 --> 00:02:53,473 Uh, but I will talk about it. 34 00:02:55,475 --> 00:02:57,477 I want to talk about it. 35 00:02:59,979 --> 00:03:01,481 Come on. 36 00:03:02,982 --> 00:03:04,484 What frightens you? 37 00:03:04,484 --> 00:03:06,486 That you won't see other women? 38 00:03:06,486 --> 00:03:09,722 Oh, I don't know. I don't think that's it. 39 00:03:10,223 --> 00:03:12,158 I mean, I'm not really seeing anyone right now. 40 00:03:14,527 --> 00:03:15,528 (DOOR CLOSING) 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,830 About time you got home. 42 00:03:18,598 --> 00:03:20,099 Kate? 43 00:03:20,099 --> 00:03:21,100 Kate! 44 00:03:22,101 --> 00:03:25,605 Oh, uh, Kate's a cop. 45 00:03:25,605 --> 00:03:26,606 Policeman. Woman. 46 00:03:27,106 --> 00:03:28,608 I can see she's a woman. 47 00:03:29,609 --> 00:03:30,610 And a cop. 48 00:03:32,111 --> 00:03:35,114 . Uh, Lieutenant Kate Murphy 49 00:03:35,114 --> 00:03:36,950 I was working undercover. 50 00:03:38,451 --> 00:03:39,886 Uh, Maria Romburg. 51 00:03:43,189 --> 00:03:47,527 Mmm, MacGyver and I are just friends, Maria. 52 00:03:48,294 --> 00:03:49,762 JENNY: That you, MacGyver? 53 00:03:51,264 --> 00:03:52,265 Jenny? 54 00:03:52,265 --> 00:03:54,767 Jenny. I borrowed your shower again. 55 00:03:54,767 --> 00:03:56,769 Hope you don't mind, lover. 56 00:03:57,270 --> 00:03:59,839 Oh, actually, Jenny's with me. 57 00:04:00,340 --> 00:04:02,242 She was having trouble at home again, 58 00:04:02,242 --> 00:04:04,644 and the Challenge Center was out of beds. 59 00:04:04,644 --> 00:04:07,647 I was hoping that she could stay here. 60 00:04:15,488 --> 00:04:18,091 Chinese, anyone? 61 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 KATE: Talk marriage with a guy, he gets nervous. 62 00:04:20,093 --> 00:04:22,595 JENNY: It's not just marriage. It's everything. 63 00:04:22,595 --> 00:04:25,598 The guys I know, never talk about how they really feel. 64 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 That's because men are afraid of their feelings. 65 00:04:28,101 --> 00:04:29,102 True. 66 00:04:29,602 --> 00:04:31,604 Are all American men so frightened of emotion? 67 00:04:31,604 --> 00:04:33,606 Or is it they are frightened of women? 68 00:04:33,606 --> 00:04:34,540 Oh, come on. 69 00:04:34,907 --> 00:04:37,710 What are you talkin' about , "all American men"? 70 00:04:37,710 --> 00:04:40,213 Okay. Some American men. 71 00:04:40,713 --> 00:04:43,716 Like cowboys, who are faithful to their horse, 72 00:04:43,716 --> 00:04:45,318 but not with a woman. 73 00:04:45,318 --> 00:04:46,319 (CHUCKLES) 74 00:04:46,319 --> 00:04:48,688 Like marriage would be a prison sentence? 75 00:04:48,988 --> 00:04:49,989 Marriage? 76 00:04:49,989 --> 00:04:52,992 They get seriously disturbed about using dirty words, 77 00:04:52,992 --> 00:04:54,327 like love. 78 00:04:54,327 --> 00:04:58,131 You know, Jenny, I've noticed that same thing. 79 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 All right, wait. Hold it, here. 80 00:05:00,133 --> 00:05:02,268 I... I've got something to say about all this. 81 00:05:03,770 --> 00:05:04,771 Yeah? 82 00:05:10,610 --> 00:05:11,611 And? 83 00:05:15,048 --> 00:05:16,983 And I'm going to bed. 84 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 (JENNY GIGGLING) 85 00:05:27,994 --> 00:05:30,263 You know, I think you really got to him. 86 00:05:30,763 --> 00:05:32,765 MARIA: Nothing cuts so deep as the truth. 87 00:05:34,767 --> 00:05:37,770 JENNY: Just like a man. He can't confront his own emotions, 88 00:05:37,770 --> 00:05:39,272 so he runs away. 89 00:05:39,272 --> 00:05:41,274 KATE: And leaves u s with the mess. 90 00:05:41,274 --> 00:05:42,775 Jenny, what do you say we get it cleaned up? 91 00:05:42,775 --> 00:05:43,776 (JENNY CHATTERING) 92 00:05:43,776 --> 00:05:45,778 MARIA: Here, let me help. 93 00:06:13,306 --> 00:06:15,308 (MAN CHATTERING ON T.V.) 94 00:06:44,036 --> 00:06:45,538 (PEOPLE CHATTERING) 95 00:07:07,460 --> 00:07:08,961 (SQUEAKING) 96 00:07:33,986 --> 00:07:37,190 MacGyver, I got to hand it to you. 97 00:07:37,190 --> 00:07:41,727 This contraption here's gonna keep me in business till my arm heals up. 98 00:07:43,229 --> 00:07:45,231 . Glad I could help you out, Bear 99 00:07:46,732 --> 00:07:48,734 Well, anything I can do for you, 100 00:07:48,734 --> 00:07:50,236 you name it. 101 00:07:51,737 --> 00:07:54,240 Well, as a matter of fact, 102 00:07:54,240 --> 00:07:57,243 I'd appreciate the rentin' of your spare wagon 103 00:07:57,743 --> 00:08:00,246 for a couple of days. 104 00:08:00,246 --> 00:08:03,282 Doggone it, MacGyver. The Bozers got my last one. 105 00:08:04,283 --> 00:08:05,952 Paid in advance, too. 106 00:08:05,952 --> 00:08:09,455 Yeah, well, those boys are becomin' right civilized. 107 00:08:09,455 --> 00:08:12,792 It's fascinatin' what a gold strike will do to a man. 108 00:08:12,792 --> 00:08:16,295 They got money, but they don't smell no sweeter. 109 00:08:16,295 --> 00:08:20,533 Can you believe they went and contracted two mail order brides? 110 00:08:20,533 --> 00:08:22,502 That's why they hired my wagon. 111 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 I got to feel sorry for them women 112 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 comin' all the way out here to hitch up with the Bozers. 113 00:08:29,008 --> 00:08:31,978 . Still, I guess they can always say no 114 00:08:31,978 --> 00:08:36,148 Mail order brides are usually pretty desperate. 115 00:08:36,148 --> 00:08:37,984 Where are you headed, MacGyver? 116 00:08:38,484 --> 00:08:40,486 Last Chance Gulch. 117 00:08:40,486 --> 00:08:41,754 Supplies. 118 00:08:43,256 --> 00:08:45,458 You can take my personal rig. 119 00:08:46,959 --> 00:08:48,961 I'd be much obliged, Bear. 120 00:08:48,961 --> 00:08:50,463 (MAN CALLING TO HORSES) 121 00:08:51,464 --> 00:08:52,965 That's gotta be them now! 122 00:08:58,304 --> 00:08:59,805 (DOG BARKING) 123 00:09:09,315 --> 00:09:11,117 (PEOPLE CHATTERING) 124 00:09:14,954 --> 00:09:15,955 . MAN: Hey, boys 125 00:09:35,207 --> 00:09:37,209 Welcome to Serenity. 126 00:09:37,209 --> 00:09:38,711 I'm Kate Murphy. 127 00:09:38,711 --> 00:09:40,713 Oh, the one who arranged for u s to come. 128 00:09:40,713 --> 00:09:42,214 Mmm-hmm. I'm Maria Romburg. 129 00:09:43,215 --> 00:09:44,917 ? And you are my man 130 00:09:44,917 --> 00:09:46,385 Wilt Bozer? 131 00:09:46,385 --> 00:09:47,954 ! WILT: Heck, no 132 00:09:49,455 --> 00:09:50,957 Darling, I'm your man. 133 00:09:50,957 --> 00:09:53,459 Wilt, Wilt, I seen her first. 134 00:09:53,459 --> 00:09:55,528 Now, ain't that the sweet truth, darlin'? 135 00:09:55,528 --> 00:09:57,129 No, she's mine, I saw her first. Please... 136 00:09:57,129 --> 00:09:59,699 Now, hold your water, boys. 137 00:10:00,566 --> 00:10:02,034 Hi, Miss Murphy. 138 00:10:02,034 --> 00:10:03,035 I'm Jenny. 139 00:10:03,536 --> 00:10:05,037 Well, Jenny. 140 00:10:05,037 --> 00:10:07,506 Jenny-girl, you're in luck. 141 00:10:07,940 --> 00:10:09,575 I'm Milt Bozer. 142 00:10:10,576 --> 00:10:12,278 I'm your man. 143 00:10:12,278 --> 00:10:14,280 Now, Milt, Milt... 144 00:10:15,281 --> 00:10:17,283 the girls just got here. 145 00:10:17,283 --> 00:10:19,785 I've got to get 'em settled in. 146 00:10:20,286 --> 00:10:22,788 Here's your money. Consider it settled. 147 00:10:22,788 --> 00:10:23,823 Now, 148 00:10:25,324 --> 00:10:27,827 come and give your new husband a kiss, Maria! 149 00:10:28,060 --> 00:10:30,863 MARIA: No! Now if you're gonna treat them like dance-hall floozies, 150 00:10:30,863 --> 00:10:32,164 the deal is off! 151 00:10:32,164 --> 00:10:34,166 You delivered 'em, and you got paid. 152 00:10:34,166 --> 00:10:35,167 So just butt out! 153 00:10:35,167 --> 00:10:36,602 Now, boys! 154 00:10:38,270 --> 00:10:41,240 Don't you think the girls ought to have a say in this? 155 00:10:42,742 --> 00:10:43,776 No. 156 00:10:43,776 --> 00:10:44,977 Yes! Please. 157 00:10:46,312 --> 00:10:48,314 . We made you a deal 158 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Why, you... 159 00:10:50,816 --> 00:10:53,152 It's a dead deal, Milt! 160 00:10:53,152 --> 00:10:54,887 You're dead, MacGyver. 161 00:10:54,887 --> 00:10:55,988 Get--get away. 162 00:10:57,189 --> 00:10:58,557 (GRUNTING) 163 00:11:02,228 --> 00:11:03,229 (COUGHING) 164 00:11:03,229 --> 00:11:05,197 Want me to squash him, MacGyver? 165 00:11:05,197 --> 00:11:06,699 No, thanks, Bear. 166 00:11:06,699 --> 00:11:08,067 It's over. 167 00:11:08,567 --> 00:11:09,568 Thank you. 168 00:11:10,569 --> 00:11:12,571 You're promised to me, woman. 169 00:11:12,571 --> 00:11:14,073 And we got us a contract! 170 00:11:14,073 --> 00:11:16,075 If the girls are willin'. 171 00:11:16,075 --> 00:11:18,377 MILT: If they're willing? 172 00:11:18,377 --> 00:11:21,213 You better get them cleaned up and over to the saloon 173 00:11:21,213 --> 00:11:22,682 within a half hour, 174 00:11:23,616 --> 00:11:25,484 or there's gonna be big trouble! 175 00:11:28,521 --> 00:11:29,355 Yeah. 176 00:11:32,024 --> 00:11:33,025 Wilt! 177 00:11:40,833 --> 00:11:43,836 I guess we'd better talk. 178 00:11:43,836 --> 00:11:45,771 I'll be right with you , Miss Kate. 179 00:11:45,771 --> 00:11:49,308 But first, I wanna thank you, too , Mr. MacGyver. 180 00:11:49,308 --> 00:11:51,811 No thanks necessary, ma'am. 181 00:11:53,412 --> 00:11:55,114 Help you with your bag? 182 00:12:00,720 --> 00:12:03,723 Well, I--I would've come to your defense, Milt, 183 00:12:04,223 --> 00:12:07,727 but I had my hands full with--with MacGyver. 184 00:12:07,727 --> 00:12:09,729 Would you shut up 185 00:12:09,729 --> 00:12:14,233 ? with your whinin' and your excuse-makin' 186 00:12:14,233 --> 00:12:16,736 Well, I tell you, the next I see him, 187 00:12:17,236 --> 00:12:19,238 it's gonna be payback time! 188 00:12:21,540 --> 00:12:23,042 You've got no gun. 189 00:12:24,543 --> 00:12:25,544 (SHIVERING) 190 00:12:25,544 --> 00:12:28,047 Kate Murphy has got our women. 191 00:12:28,547 --> 00:12:30,549 She's got the gold we paid for 'em. 192 00:12:31,050 --> 00:12:35,054 Now would you put that feeble mind of yours to that problem? 193 00:12:35,054 --> 00:12:38,557 Before you go off and get yourself killed? 194 00:12:38,557 --> 00:12:40,159 Okay. 195 00:12:40,659 --> 00:12:43,662 KATE: You two wouldn't wanna try another town, would you? 196 00:12:43,662 --> 00:12:45,164 Yes. 197 00:12:45,164 --> 00:12:47,166 I would like to get away from here. 198 00:12:48,167 --> 00:12:50,136 Well, you're all set. 199 00:12:50,136 --> 00:12:51,937 KATE: Plans have changed, MacGyver. 200 00:12:51,937 --> 00:12:54,940 I'm taking them to catch a train out of Last Chance Gulch. 201 00:12:54,940 --> 00:12:56,542 . As soon as I can hire a wagon 202 00:12:57,042 --> 00:12:59,545 Well, as it happens, I'm headed that way. 203 00:13:00,546 --> 00:13:01,847 If you don't mind crowding. 204 00:13:02,081 --> 00:13:03,916 I wouldn't mind a bit. 205 00:13:04,216 --> 00:13:05,217 Well, now, I don't know. 206 00:13:05,684 --> 00:13:08,487 Well, there are no more wagons to hire in town. 207 00:13:08,988 --> 00:13:11,357 Then we'll have to go with you. Thank you. 208 00:13:13,859 --> 00:13:16,562 Well, I reckon it's settled. 209 00:13:16,562 --> 00:13:18,397 We will take you u p on your offer. 210 00:13:18,397 --> 00:13:19,899 Yes, ma'am. 211 00:13:37,616 --> 00:13:38,617 (DOG BARKING) 212 00:13:48,527 --> 00:13:49,528 Billy. Cole. 213 00:13:50,029 --> 00:13:51,163 News. 214 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 JESSE: News. 215 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 Jesse. You find out anything? 216 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 Sort of. 217 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Sundance, 218 00:14:04,176 --> 00:14:05,678 Kid, Tansey. 219 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Kate find out when that payroll shipment's due yet? 220 00:14:10,182 --> 00:14:12,184 I wouldn't count on it, Kid. 221 00:14:14,186 --> 00:14:15,521 Well, why not? 222 00:14:15,521 --> 00:14:16,655 She crossed you, Kid. 223 00:14:20,693 --> 00:14:22,695 Went into business for herself. 224 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Contracting for mail order brides. 225 00:14:30,836 --> 00:14:32,338 I don't believe that. 226 00:14:32,338 --> 00:14:33,906 (TANSEY LAUGHING) 227 00:14:33,906 --> 00:14:36,375 Maybe she don't love you no more. 228 00:14:38,277 --> 00:14:39,778 She left Serenity this mornin' 229 00:14:40,279 --> 00:14:42,314 with two women and a fellow named MacGyver. 230 00:14:43,716 --> 00:14:46,385 . I guess she hooked up with him 231 00:14:46,385 --> 00:14:48,387 They're headed to Last Chance Gulch. 232 00:14:48,387 --> 00:14:50,789 I--I figure they'll camp at Stony Creek tonight. 233 00:14:54,293 --> 00:14:56,295 Who is this MacGyver? 234 00:14:56,295 --> 00:14:58,297 He's got a spread outside Serenity. 235 00:14:59,798 --> 00:15:01,800 Word is, he don't wear a gun. 236 00:15:02,301 --> 00:15:04,303 Is he gutless, or simple-minded? 237 00:15:04,303 --> 00:15:05,404 . I heard of him 238 00:15:05,905 --> 00:15:09,208 Kind of invents things to get himself out of trouble. 239 00:15:09,475 --> 00:15:11,844 Well, I don't think he can invent a way to stop a bullet. 240 00:15:13,345 --> 00:15:15,581 He sure did invent a way to steal your woman. 241 00:15:24,223 --> 00:15:26,225 Up to a little target-shootin', Sundance? 242 00:15:27,726 --> 00:15:29,728 Well, nothing much else to do. 243 00:15:31,196 --> 00:15:32,698 ??(PLAYING BANJO) 244 00:15:56,455 --> 00:15:57,456 (HAMMERING) 245 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 (HOOVES CLOMPING) 246 00:16:17,876 --> 00:16:20,512 Well, aren't you u p bright and early this morning. 247 00:16:20,512 --> 00:16:21,513 Howdy. 248 00:16:22,514 --> 00:16:24,016 Give you a hand? 249 00:16:24,016 --> 00:16:26,518 Well, actually, I think I have made the necessary repairs. 250 00:16:28,520 --> 00:16:32,358 Well, hello, ladies. 251 00:16:32,358 --> 00:16:35,761 Please, forgive my blocking the trail. 252 00:16:36,128 --> 00:16:38,063 , But, since you are stopped 253 00:16:38,063 --> 00:16:40,566 perhaps you would be interested 254 00:16:43,068 --> 00:16:44,870 in some of my wares. 255 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 No, thanks. 256 00:16:46,005 --> 00:16:47,139 . Let's go, MacGyver 257 00:16:47,139 --> 00:16:48,374 MacGyver! 258 00:16:52,478 --> 00:16:54,480 I have heard of you. 259 00:16:54,480 --> 00:16:56,682 "The Man Who Carries No Gun." 260 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 Yep. 261 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 And what is so terrible 262 00:16:59,852 --> 00:17:02,321 (THUNDER RUMBLING) of a man wishing not to kill other men? 263 00:17:02,321 --> 00:17:06,525 You make a fine philosophical point there, ma'am. 264 00:17:07,026 --> 00:17:09,528 But I can sense that you have reasons. 265 00:17:11,030 --> 00:17:12,865 Please, forgive me, 266 00:17:13,365 --> 00:17:16,168 but the palm of your hand will tell the story. 267 00:17:16,668 --> 00:17:18,670 Oh. No, no, no , don't worry. 268 00:17:18,670 --> 00:17:21,340 This reading will be gratis, on the house. 269 00:17:23,809 --> 00:17:26,478 You have journeyed a great distance. 270 00:17:26,478 --> 00:17:29,014 Now how on earth did you figure that? 271 00:17:30,015 --> 00:17:31,917 I am not a charlatan. 272 00:17:34,787 --> 00:17:37,289 You are fleeing a dark 273 00:17:37,289 --> 00:17:39,792 and terrible occurrenc e in your past. 274 00:17:39,792 --> 00:17:42,127 No, no. You seek 275 00:17:43,128 --> 00:17:44,797 and need a new life. 276 00:17:44,797 --> 00:17:47,232 . Stop it. No, no 277 00:17:47,232 --> 00:17:50,402 There is danger in your path, 278 00:17:50,402 --> 00:17:53,705 but also a strong champion. 279 00:17:54,206 --> 00:17:55,741 This is enough nonsense. 280 00:17:55,741 --> 00:17:58,310 Please, I apologize. 281 00:17:58,310 --> 00:18:01,480 I can only say what I sense. 282 00:18:01,480 --> 00:18:04,249 (CHUCKLES) Which, indeed, may be nonsense. 283 00:18:05,551 --> 00:18:08,287 MacGyver, for you, a gift. 284 00:18:08,287 --> 00:18:09,455 A small token. 285 00:18:09,955 --> 00:18:11,957 For health and vigor. 286 00:18:11,957 --> 00:18:14,860 Dr. Destiny's Iron Tonic. 287 00:18:19,364 --> 00:18:21,066 , DESTINY: You carry secrets 288 00:18:23,368 --> 00:18:25,237 each of you. 289 00:18:25,571 --> 00:18:27,573 Wounds on your souls. 290 00:18:28,707 --> 00:18:30,709 The wounds will only heal 291 00:18:31,710 --> 00:18:34,213 . if you trust in each other 292 00:18:34,213 --> 00:18:35,214 (CHUCKLES) 293 00:18:35,214 --> 00:18:36,215 Adieu. 294 00:18:39,785 --> 00:18:41,353 Snake oil peddler. 295 00:18:41,854 --> 00:18:43,355 Maybe. 296 00:18:44,857 --> 00:18:45,858 Maybe he's right. 297 00:18:46,358 --> 00:18:47,493 (THUNDER RUMBLING) 298 00:18:52,131 --> 00:18:53,499 (LAUGHING) 299 00:19:02,174 --> 00:19:03,675 WILT: Just like I figured. 300 00:19:03,675 --> 00:19:06,512 MacGyver and the women must have camped out here last night. 301 00:19:13,018 --> 00:19:15,020 Wet down, and dried out. 302 00:19:16,455 --> 00:19:18,457 They must of rode out early. 303 00:19:20,959 --> 00:19:23,962 Well, they can't make much time haulin' a wagon. 304 00:19:25,464 --> 00:19:26,965 We'll catch up to 'em. 305 00:19:26,965 --> 00:19:27,933 (HOOVES POUNDING) 306 00:19:38,377 --> 00:19:39,578 This your campsite? 307 00:19:40,579 --> 00:19:41,079 Who's asking? 308 00:19:41,580 --> 00:19:42,581 Mr. Colt. 309 00:19:42,581 --> 00:19:43,749 MILT: No! 310 00:19:43,749 --> 00:19:45,751 We're just lookin' for some friends. 311 00:19:45,751 --> 00:19:49,087 I'm Milt Bozer and this, this here's my brother Wilt. 312 00:19:49,087 --> 00:19:52,090 Yeah, we're lookin' for some people, too. 313 00:19:53,091 --> 00:19:54,593 Three women, 314 00:19:55,093 --> 00:19:56,528 man named MacGyver. 315 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 That's who we're after! 316 00:20:02,134 --> 00:20:05,137 Those are the l-lover-boys I told you about. 317 00:20:05,637 --> 00:20:07,639 The ones who struck gold. 318 00:20:09,274 --> 00:20:12,044 We'll be hittin' the trail now. 319 00:20:12,044 --> 00:20:13,845 ? After that MacGyver fellow 320 00:20:14,346 --> 00:20:16,515 Yeah. Good. 321 00:20:16,515 --> 00:20:18,617 We'll just ride along with you boys. 322 00:20:20,619 --> 00:20:22,087 We don't need no help. 323 00:20:22,087 --> 00:20:24,189 (GUN COCKING) Oh, yes, you do. 324 00:20:25,691 --> 00:20:26,525 (HORSE SNORTING) 325 00:20:29,328 --> 00:20:31,830 Do you like this perfume, MacGyver? 326 00:20:34,833 --> 00:20:37,336 Yeah, it's nice, Jen. Real nice. 327 00:20:46,845 --> 00:20:49,348 He's real polite, he's friendly, 328 00:20:49,348 --> 00:20:51,750 but he just isn't interested. 329 00:20:51,750 --> 00:20:57,956 Truth is, Jenny, it's got nothin' to do with you. 330 00:20:57,956 --> 00:20:59,258 (SIGHS) 331 00:21:08,066 --> 00:21:10,068 Hello, MacGyver. 332 00:21:10,068 --> 00:21:11,503 Uh, beg your pardon, ma'am. 333 00:21:11,503 --> 00:21:14,506 . Oh, no, it's all right 334 00:21:14,506 --> 00:21:18,510 I'm sorry if I embarrass you , MacGyver. 335 00:21:18,510 --> 00:21:20,746 But surely you've seen a woman before. 336 00:21:22,748 --> 00:21:24,249 Yes, ma'am, I have. 337 00:21:26,251 --> 00:21:28,754 It's just that... 338 00:21:28,754 --> 00:21:31,723 Well, beautiful women are not common in these parts. 339 00:21:32,658 --> 00:21:34,660 Thank you. 340 00:21:34,660 --> 00:21:38,163 Beautiful or not, it's better to be clean, I think. 341 00:21:38,664 --> 00:21:39,965 Can't argue that. 342 00:21:41,466 --> 00:21:42,868 You can use my soap. 343 00:21:46,972 --> 00:21:48,874 ? Or perhaps you are shy 344 00:21:51,209 --> 00:21:52,911 Well, as a matter of fact, ma'am, I am. 345 00:21:55,514 --> 00:21:59,518 Not to mention there's company in close proximity. 346 00:21:59,951 --> 00:22:01,453 Oh, I forgot. 347 00:22:01,453 --> 00:22:02,888 Always others. 348 00:22:06,658 --> 00:22:08,627 What? 349 00:22:08,627 --> 00:22:09,628 Well, ma'am, 350 00:22:11,630 --> 00:22:13,265 back at that medicine peddler, 351 00:22:14,766 --> 00:22:18,804 well, when he talked about something terrible in your life, 352 00:22:18,804 --> 00:22:20,706 well, you got tight as a bowstring. 353 00:22:23,342 --> 00:22:25,377 Is there anything I can do to help? 354 00:22:25,377 --> 00:22:28,380 The past is the past. I do not like to remember. 355 00:22:29,314 --> 00:22:31,283 (GUN FIRING) 356 00:22:31,683 --> 00:22:34,686 LOGAN: Try to run away again and I'll shoot your legs off. 357 00:22:34,686 --> 00:22:35,787 Stay put. 358 00:22:38,957 --> 00:22:40,892 . Now, you just step on down, Kate 359 00:22:40,892 --> 00:22:42,627 Let me take a look at you. 360 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 (GUN COCKING) 361 00:22:48,867 --> 00:22:50,369 Welcome to the party. 362 00:22:53,805 --> 00:22:55,807 Yes, sir, indeed. 363 00:22:57,809 --> 00:23:00,011 So you're MacGyver, huh? 364 00:23:00,011 --> 00:23:05,083 He was just helpin' us get to Last Chance. 365 00:23:05,083 --> 00:23:06,852 Yours was thinkin' you could run off on me. 366 00:23:06,852 --> 00:23:08,620 You don't own me. 367 00:23:08,620 --> 00:23:11,123 Yeah, I think I do, Kate. 368 00:23:11,123 --> 00:23:13,625 Now where's the gold that belongs to these two? 369 00:23:15,227 --> 00:23:17,529 I shipped it to California. 370 00:23:17,529 --> 00:23:19,631 I believe I better check on the truth of that. 371 00:23:21,633 --> 00:23:22,634 Let them go. 372 00:23:22,634 --> 00:23:24,469 They've got nothin' to do with this. 373 00:23:24,469 --> 00:23:26,471 LOy're with you. 374 00:23:26,471 --> 00:23:27,973 There's no gold. 375 00:23:27,973 --> 00:23:29,975 There's nothin'. 376 00:23:29,975 --> 00:23:31,443 I just wanted out. 377 00:23:32,444 --> 00:23:33,945 Out? 378 00:23:34,446 --> 00:23:36,081 You owe me, Kate! 379 00:23:36,081 --> 00:23:38,650 Who kept you fed and clean ? Put shoes on your feet? 380 00:23:38,650 --> 00:23:40,886 You could be talkin' about your horse. 381 00:23:41,319 --> 00:23:42,120 (GASPING) 382 00:23:46,725 --> 00:23:47,726 No. 383 00:23:49,728 --> 00:23:52,531 No, a horse would lear n from a whippin'. 384 00:23:52,531 --> 00:23:54,032 Then let me go. 385 00:23:54,032 --> 00:23:56,001 Kate, 386 00:23:56,001 --> 00:23:58,537 . when Kid Curry puts his brand on something, it's his 387 00:23:59,871 --> 00:24:01,106 For life. 388 00:24:02,607 --> 00:24:04,042 (HOOVES POUNDING) 389 00:24:05,710 --> 00:24:07,646 It's the other woman! 390 00:24:08,547 --> 00:24:10,048 She ran out on us! 391 00:24:10,048 --> 00:24:11,550 Guess why? 392 00:24:13,585 --> 00:24:15,053 LOGAN: For murder. 393 00:24:15,487 --> 00:24:17,389 $500 reward. 394 00:24:17,389 --> 00:24:18,890 Nice company you keep, Kate. 395 00:24:18,890 --> 00:24:20,258 Gold? 396 00:24:20,258 --> 00:24:21,560 No sign of it. 397 00:24:23,829 --> 00:24:26,331 ? Are you gonna tell us about it, Kate 398 00:24:26,331 --> 00:24:28,033 Or do I just let you choke a while? 399 00:24:28,033 --> 00:24:30,035 Hey. 400 00:24:30,035 --> 00:24:34,039 . You want gold, ask your friends there 401 00:24:34,039 --> 00:24:36,041 They got a whole mineful. 402 00:24:36,041 --> 00:24:37,542 MILT: Now wait a minute. 403 00:24:39,311 --> 00:24:42,013 . I, uh, I.. 404 00:24:43,949 --> 00:24:45,951 That's right. 405 00:24:46,451 --> 00:24:49,721 We're gonna have us a nice friendly talk about your gold mine. 406 00:24:49,721 --> 00:24:52,057 Yeah. 407 00:24:52,057 --> 00:24:55,060 I believe we can find a use for the women. 408 00:24:55,060 --> 00:24:57,062 But we got no use for MacGyver. 409 00:24:58,730 --> 00:25:00,732 LOGAN: If he's lucky, he'll be dead of a broken neck 410 00:25:01,233 --> 00:25:03,235 by the time we're back at Hole In The Wall. 411 00:25:03,235 --> 00:25:04,736 (SUNDANCE CHUCKLING) 412 00:25:04,736 --> 00:25:06,238 SUNDANCE: Wouldn't rightly say that. 413 00:25:06,238 --> 00:25:08,740 If he's not lucky, he could choke to death. 414 00:25:08,740 --> 00:25:10,342 Real slow. 415 00:25:10,842 --> 00:25:12,344 See, MacGyver? 416 00:25:12,344 --> 00:25:14,279 . Quick is lucky 417 00:25:14,279 --> 00:25:16,281 The way that signpost is shakin', 418 00:25:16,281 --> 00:25:18,283 why, you might just get lucky. 419 00:25:20,385 --> 00:25:22,921 Why don't you boys just ride on up ahead of us? 420 00:28:14,526 --> 00:28:16,528 Nice to be home, isn't it, Kate? 421 00:28:19,030 --> 00:28:21,533 You're gonna do what you want with me. 422 00:28:21,533 --> 00:28:23,835 I know that. 423 00:28:23,835 --> 00:28:25,937 But Jenny, she's just a girl. 424 00:28:25,937 --> 00:28:28,940 She came out here looking for a man, didn't she? 425 00:28:28,940 --> 00:28:31,309 Well, I'll just le t the boys decide who gets her. 426 00:28:31,810 --> 00:28:33,044 . I said, inside 427 00:28:45,557 --> 00:28:46,991 Whoa, there! 428 00:28:48,493 --> 00:28:49,194 MacGyver! 429 00:28:49,994 --> 00:28:51,429 Oh, thank God! 430 00:28:51,429 --> 00:28:53,932 I was so worried. I've been looking everywhere for you. 431 00:28:59,404 --> 00:29:00,505 What's wrong? 432 00:29:03,508 --> 00:29:05,510 Oh, you saw the poster. 433 00:29:06,745 --> 00:29:07,912 Who'd you murder? 434 00:29:09,914 --> 00:29:12,050 Would you believe me if I told you nobody? 435 00:29:15,920 --> 00:29:20,425 When I came to New York, I stayed with my sister and her husband. 436 00:29:20,425 --> 00:29:22,927 One day my sister is out. 437 00:29:22,927 --> 00:29:24,429 He comes home. 438 00:29:25,930 --> 00:29:27,432 He comes at me. 439 00:29:28,433 --> 00:29:30,368 He attacks me. 440 00:29:30,769 --> 00:29:32,270 And you fought back? 441 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 Yes. 442 00:29:34,272 --> 00:29:35,774 But I didn't kill him. 443 00:29:38,276 --> 00:29:39,277 He... 444 00:29:40,278 --> 00:29:41,780 He was hitting me. 445 00:29:43,782 --> 00:29:45,784 And my sister came home. 446 00:29:48,353 --> 00:29:49,687 ? Your sister killed him 447 00:29:51,189 --> 00:29:52,690 For me. 448 00:29:54,192 --> 00:29:57,695 But she has children, and what would happen to them? 449 00:29:58,797 --> 00:30:00,331 So you took the blame? 450 00:30:00,832 --> 00:30:01,833 Yes. 451 00:30:04,335 --> 00:30:06,838 So, I had to run to some place far. 452 00:30:09,474 --> 00:30:11,442 You believe me, don't you, MacGyver? 453 00:30:14,345 --> 00:30:15,780 I believe you. 454 00:30:22,554 --> 00:30:24,556 Now we better get moving. 455 00:30:24,556 --> 00:30:26,558 They've taken the others to Hole In The Wall. 456 00:30:29,060 --> 00:30:30,595 ??(PLAYING BANJO) 457 00:30:37,101 --> 00:30:39,904 Well, this is another fine mess you got us into. 458 00:30:39,904 --> 00:30:41,406 What'd I do, Milt? 459 00:30:41,406 --> 00:30:43,408 Who found the gold? 460 00:30:43,408 --> 00:30:44,909 Oh. Yeah. 461 00:30:45,910 --> 00:30:47,378 I'm sorry. 462 00:30:48,279 --> 00:30:49,781 You're sorry? 463 00:30:58,289 --> 00:31:00,792 Say, why don't you come here and give me a kiss? 464 00:31:01,292 --> 00:31:02,126 (SCREAMING) 465 00:31:02,126 --> 00:31:03,127 (LAUGHING) 466 00:31:03,127 --> 00:31:05,463 Keep your hands off me! 467 00:31:05,463 --> 00:31:07,432 Wait a minute, I'm Billy the Kid! 468 00:31:07,432 --> 00:31:09,567 Then it's time you grew up. 469 00:31:09,567 --> 00:31:11,169 UGHING) Then it's time you grew up. LA 470 00:31:11,169 --> 00:31:13,671 Maybe you ought to rope her first, Billy. 471 00:31:14,172 --> 00:31:15,673 Yeah, there's an idea. 472 00:31:19,177 --> 00:31:22,080 You boys don't mind if Billy has some fun, now, do you? 473 00:31:22,080 --> 00:31:23,548 . No. No 474 00:31:23,982 --> 00:31:25,984 We'll let you have her back, when we're finished. 475 00:31:25,984 --> 00:31:28,987 (SUNDANCE LAUGHING) 476 00:31:28,987 --> 00:31:32,490 Uh, well, we--we changed our minds about gettin' married. 477 00:31:34,492 --> 00:31:35,994 We got no claim. 478 00:31:35,994 --> 00:31:38,496 So, we'll just be runnin' along. 479 00:31:38,997 --> 00:31:40,465 Get out of your way, so to say. 480 00:31:40,465 --> 00:31:41,966 Good idea. Hmm. 481 00:31:41,966 --> 00:31:45,203 First I'd appreciate knowin' the location of that strike. 482 00:31:45,203 --> 00:31:46,437 The gold strike? 483 00:31:46,437 --> 00:31:47,939 You made any others? 484 00:31:47,939 --> 00:31:48,940 No. 485 00:31:50,441 --> 00:31:51,442 It's just... 486 00:31:51,876 --> 00:31:55,246 Well, what if I told you, there wasn't any gold mine. 487 00:32:02,020 --> 00:32:05,523 Well, now, first I'd shoot off your kneecap, 488 00:32:06,024 --> 00:32:07,659 and, uh, plug you in the belly. 489 00:32:08,159 --> 00:32:11,029 After that, I'd put one between your eyes. 490 00:32:12,030 --> 00:32:13,331 Then I'd kill you. 491 00:32:15,833 --> 00:32:16,834 Due west, 492 00:32:17,335 --> 00:32:18,336 out of town. 493 00:32:21,339 --> 00:32:23,341 Cut left at Devil's Bluff. 494 00:32:23,341 --> 00:32:26,911 Straight down, 20, 25 yards. 495 00:32:26,911 --> 00:32:28,913 Sure hope you boys are tellin' the truth. 496 00:33:47,959 --> 00:33:49,460 (PIG SQUEALING) 497 00:33:49,460 --> 00:33:50,862 Giddyup! 498 00:34:02,640 --> 00:34:06,644 . Well, I guess we can just walk right in now 499 00:34:07,645 --> 00:34:09,647 They'll see us. 500 00:34:10,148 --> 00:34:13,151 Except everyone who would've recognized us just rode off. 501 00:34:14,152 --> 00:34:15,153 Oh. 502 00:34:16,154 --> 00:34:17,655 What are we going to do? 503 00:34:19,157 --> 00:34:20,158 Oh. 504 00:34:21,659 --> 00:34:24,662 There's bound to be an ide a here somewhere. 505 00:34:33,704 --> 00:34:35,206 (JENNY SOBBING) 506 00:34:35,706 --> 00:34:36,707 Ow! 507 00:34:39,710 --> 00:34:41,212 Get your hands off her, Billy. 508 00:34:41,212 --> 00:34:42,713 Yeah, it's my turn. 509 00:34:43,214 --> 00:34:44,715 Here, you work on Kate a while. 510 00:34:46,717 --> 00:34:48,219 Well, howdy, boys! 511 00:34:49,220 --> 00:34:51,489 Mind if I cut in? 512 00:34:51,489 --> 00:34:52,723 Who are you, pilgrim? 513 00:34:52,723 --> 00:34:54,225 Locomotive Luke. 514 00:34:54,225 --> 00:34:56,561 Call me, Loco. This here's Lucy. 515 00:34:57,328 --> 00:34:59,564 . We've been looking for her 516 00:34:59,564 --> 00:35:01,566 The young one. 517 00:35:01,566 --> 00:35:02,800 Well, what do you mean? 518 00:35:02,800 --> 00:35:06,304 Oh, I wouldn't be gettin' too close to this one here if I were you. 519 00:35:06,304 --> 00:35:09,307 She put half my gang in their graves. 520 00:35:09,307 --> 00:35:12,844 Heck, I wouldn't even breathe the air next to her. 521 00:35:13,611 --> 00:35:16,180 She's...sick. 522 00:35:17,582 --> 00:35:19,584 She has a social disease. 523 00:35:20,084 --> 00:35:22,086 Six dead, so far. 524 00:35:22,086 --> 00:35:23,588 Poor Ringo. 525 00:35:23,588 --> 00:35:25,089 He just up and 526 00:35:25,590 --> 00:35:27,024 rotted away. 527 00:35:29,527 --> 00:35:31,028 Oh, my God! 528 00:35:31,028 --> 00:35:32,897 She sneezed on me! 529 00:35:32,897 --> 00:35:34,799 Well, I'm real sorry for you then, ma'am. 530 00:35:35,299 --> 00:35:36,300 (JENNY GASPING) No! 531 00:35:38,603 --> 00:35:40,138 That'll just spread it. 532 00:35:40,138 --> 00:35:41,806 Well, what can we do? 533 00:35:41,806 --> 00:35:43,307 Lye soap. 534 00:35:43,307 --> 00:35:44,609 Scrub yourselves down. 535 00:35:44,842 --> 00:35:46,277 Take a bath? 536 00:35:46,277 --> 00:35:48,045 Yuck! 537 00:35:48,045 --> 00:35:51,048 It's cruel. It's unhuman. 538 00:35:51,048 --> 00:35:52,850 But it's the only way. 539 00:35:56,320 --> 00:35:57,421 Whose wagon's out there? 540 00:35:57,421 --> 00:35:58,356 Oh, they came in it. 541 00:35:58,756 --> 00:36:00,258 I got to take responsibility. 542 00:36:00,258 --> 00:36:02,293 I'll just take 'em off your hands right here. 543 00:36:02,293 --> 00:36:04,529 Loco, we ought to thank you. You're welcome. 544 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 ) 545 00:36:06,664 --> 00:36:08,599 Well, hello, there, M-MacGyver. 546 00:36:17,475 --> 00:36:18,976 (HENS CLUCKING) 547 00:36:38,529 --> 00:36:39,530 MacGyver! 548 00:36:39,530 --> 00:36:41,032 What are you doin' here? 549 00:36:41,532 --> 00:36:42,533 Well, howdy, boys. 550 00:36:42,533 --> 00:36:44,235 Just thought I'd drop in. 551 00:36:45,736 --> 00:36:47,738 You stick here, Cole. 552 00:36:52,310 --> 00:36:53,644 ' We got to get goin 553 00:36:53,911 --> 00:36:56,180 before that Kid Curry fellow gets back. 554 00:36:57,181 --> 00:36:58,683 Yeah. 555 00:36:58,683 --> 00:37:01,719 He strikes me as a kind of unfriendly fellow. 556 00:37:02,220 --> 00:37:03,721 WILT: No, y-you don't get it. 557 00:37:03,721 --> 00:37:06,724 W-W-We gave him directions to our gold mine. 558 00:37:06,724 --> 00:37:08,226 And it ain't there. 559 00:37:08,226 --> 00:37:09,627 On account of there ain't no mine. 560 00:37:11,629 --> 00:37:13,631 Think you boys are right. 561 00:37:13,631 --> 00:37:16,100 He's bound to be a tad upset with you. 562 00:37:18,102 --> 00:37:20,271 So, where'd you get all the gold? 563 00:37:20,271 --> 00:37:23,774 We come upon a prospector who come upon a grizzly. 564 00:37:23,774 --> 00:37:27,278 So we figured he had no use for that dust he was carryin'. 565 00:37:27,278 --> 00:37:29,347 So we took it. 566 00:37:29,347 --> 00:37:31,849 And told the town you struck it rich? 567 00:37:31,849 --> 00:37:35,853 Yeah, well, they kind of looked up to us for a change. 568 00:37:35,853 --> 00:37:37,188 Showed us some respect. 569 00:37:37,455 --> 00:37:39,457 Well, not Kid Curry. 570 00:37:39,457 --> 00:37:42,293 That fellow just doesn't seem to have a sense of humor. 571 00:37:42,593 --> 00:37:44,428 (GRUNTING) 572 00:37:44,428 --> 00:37:46,430 ? Think you might untie us, MacGyver 573 00:37:47,932 --> 00:37:49,533 ? WILT: MacGyver 574 00:37:54,205 --> 00:37:56,207 MILT: You know, MacGyver, 575 00:37:56,207 --> 00:37:57,708 me and Wilt, we... 576 00:37:58,209 --> 00:37:59,744 we've been thinkin' it over. 577 00:37:59,744 --> 00:38:02,046 WILT: We've done some nasty things, 578 00:38:02,313 --> 00:38:06,117 . and we ought to atone for our sins 579 00:38:08,119 --> 00:38:09,287 Atone? 580 00:38:10,288 --> 00:38:13,758 Yeah, it kind of means pay for what you owe. 581 00:38:14,692 --> 00:38:15,693 Huh. 582 00:38:20,197 --> 00:38:22,700 Not a bad idea, boys. 583 00:38:22,700 --> 00:38:26,203 And right now is the time for you to start atonin'. 584 00:38:30,207 --> 00:38:31,709 What, uh... 585 00:38:33,210 --> 00:38:35,212 What do you mean? 586 00:38:55,466 --> 00:38:56,467 Got the idea? 587 00:38:56,467 --> 00:38:57,968 Yeah. 588 00:38:59,970 --> 00:39:01,972 Yeah, but--but wha t if he hears us? 589 00:39:04,475 --> 00:39:06,744 Wilt, that is the idea. 590 00:39:29,066 --> 00:39:30,601 Not that way! 591 00:39:30,601 --> 00:39:31,602 Put him in the shed. 592 00:39:58,662 --> 00:40:01,665 Jenny, would you get your tail over here with that whiskey? 593 00:40:01,665 --> 00:40:04,168 Jesse, take someone else. This one's spoke for. 594 00:40:07,671 --> 00:40:08,672 MacGyver busted out. 595 00:40:08,672 --> 00:40:10,174 He's gonna get the law. 596 00:40:10,174 --> 00:40:11,175 What happened to Cole? 597 00:40:11,175 --> 00:40:13,177 He took off after MacGyver. 598 00:40:13,177 --> 00:40:14,178 Go get him. 599 00:40:15,179 --> 00:40:17,114 MILT: What'd you go and trip me for? 600 00:40:17,114 --> 00:40:19,617 I'm trying to help you boys. BILLY: Well, then stay out from underfoot. 601 00:40:19,617 --> 00:40:21,018 Is that fair? 602 00:40:21,018 --> 00:40:22,887 I come in trying to do right by you folks, 603 00:40:22,887 --> 00:40:25,389 this fellow's treatin' me like a dog. 604 00:40:25,389 --> 00:40:26,824 That's what I call right poor manners. 605 00:40:26,824 --> 00:40:28,125 JESSE: You want manners? 606 00:40:28,526 --> 00:40:31,162 I'll be real polite, just before I kick your fool head in. 607 00:40:32,163 --> 00:40:34,165 (JESSE CHATTERING) 608 00:40:34,665 --> 00:40:37,168 Soon as you hear a lot of gunfire, 609 00:40:37,168 --> 00:40:38,402 make a run for the wagon. 610 00:40:38,402 --> 00:40:39,403 Which way did he go? 611 00:40:39,403 --> 00:40:41,172 I think he must have gone this way. 612 00:40:41,172 --> 00:40:42,673 . JESSE: Keep movin' 613 00:41:00,624 --> 00:41:02,626 (HOOVES POUNDING) 614 00:41:08,599 --> 00:41:10,100 (HENS CLUCKING) 615 00:41:10,100 --> 00:41:11,602 What are you varmints playin', hide and seek? 616 00:41:12,102 --> 00:41:13,604 No, MacGyver busted out. 617 00:41:13,604 --> 00:41:15,105 Bozer here told us. 618 00:41:17,107 --> 00:41:18,609 Bozer, huh? 619 00:41:18,609 --> 00:41:20,110 Bring him inside. 620 00:41:20,110 --> 00:41:21,111 BILLY: What about MacGyver? 621 00:41:21,612 --> 00:41:24,415 SUNDANCE: We'll deal with him after we bury the Bozers. 622 00:41:26,417 --> 00:41:28,419 Hi. 623 00:41:28,419 --> 00:41:30,421 Did you find that gold mine? Yeah. 624 00:41:31,422 --> 00:41:32,423 You did? 625 00:41:32,423 --> 00:41:34,792 Yeah, and we'd like to thank you for it. 626 00:41:57,414 --> 00:42:00,050 LOGAN: I don't like being made to look a fool. 627 00:42:00,551 --> 00:42:02,553 Not gonna shoot us, are you? 628 00:42:02,553 --> 00:42:05,456 Oh, it's not gonna be that easy. 629 00:42:05,656 --> 00:42:08,692 I'm gonna shave you real close. 630 00:42:09,360 --> 00:42:10,661 (EXPLOSIONS) 631 00:42:10,661 --> 00:42:12,196 (ALL EXCLAIMING) 632 00:42:17,935 --> 00:42:19,136 LOGAN: Where's it coming from? 633 00:42:25,409 --> 00:42:26,877 (GUN FIRING) 634 00:42:30,848 --> 00:42:33,117 Get in the wagon! Get movin'! 635 00:42:36,520 --> 00:42:38,022 ) (SQUEALING 636 00:42:42,626 --> 00:42:43,827 Hold it! 637 00:42:43,827 --> 00:42:45,329 Bozers and the girls are gone! 638 00:42:45,329 --> 00:42:46,830 (EXCLAIMS) 639 00:42:46,830 --> 00:42:48,332 Look out! C-Come on! 640 00:42:48,832 --> 00:42:50,100 The door's stuck. 641 00:42:50,901 --> 00:42:51,635 (EXCLAIMS) 642 00:42:51,635 --> 00:42:53,103 Hurry, MacGyver! 643 00:42:55,539 --> 00:42:56,974 Giddyup! 644 00:43:03,314 --> 00:43:05,816 Hold it. Just get out of the way, get out of the way. 645 00:43:09,587 --> 00:43:10,921 Now let's go. 646 00:43:13,524 --> 00:43:14,858 There he is! 647 00:43:20,764 --> 00:43:22,766 LOGAN: Get off me. Get off me! 648 00:43:26,136 --> 00:43:27,571 ! BILLY: Oh, my head 649 00:43:27,571 --> 00:43:28,572 Damn! 650 00:43:32,977 --> 00:43:33,978 (BELL RINGING) 651 00:43:48,025 --> 00:43:50,027 This belongs to you, boys. 652 00:43:51,028 --> 00:43:52,029 Well, 653 00:43:52,029 --> 00:43:54,531 me and Wilt, we talked it over. 654 00:43:54,531 --> 00:43:56,033 We wanna loan it to you. 655 00:43:56,533 --> 00:43:57,534 Why? 656 00:43:57,534 --> 00:44:00,037 Uh, grubstake, kind of. 657 00:44:00,037 --> 00:44:03,741 Yeah, we--we figured we give you girls a lot of grief. 658 00:44:03,741 --> 00:44:05,209 What can we say? 659 00:44:06,210 --> 00:44:08,212 . You don't have to say nothin' 660 00:44:11,315 --> 00:44:12,549 (GIRLS CHUCKLING) 661 00:44:23,527 --> 00:44:26,530 Well, I guess we better get goin'. 662 00:44:30,034 --> 00:44:31,535 Come here, you. 663 00:44:31,535 --> 00:44:33,537 I owe you, MacGyver. 664 00:44:45,783 --> 00:44:47,751 Don't you forget me now, you hear? 665 00:44:53,190 --> 00:44:55,025 So, we say goodbye. 666 00:44:57,828 --> 00:44:58,829 I guess. 667 00:45:02,766 --> 00:45:04,268 Goodbye. 668 00:45:08,739 --> 00:45:09,673 Wait! 669 00:45:17,848 --> 00:45:19,349 . You're not leavin' 670 00:45:20,584 --> 00:45:21,952 What do you mean? 671 00:45:34,598 --> 00:45:35,499 Oh. 672 00:45:41,672 --> 00:45:43,173 CONDUCTOR: All aboard! 673 00:45:43,674 --> 00:45:45,175 (STEAM ENGINE HISSING) 674 00:45:54,685 --> 00:45:55,686 Hi. 675 00:45:55,686 --> 00:45:57,187 W-What--what? 676 00:45:58,188 --> 00:45:59,690 I have great news. 677 00:46:00,190 --> 00:46:01,692 Pete called. 678 00:46:01,692 --> 00:46:03,193 I have an assignment in Rio. 679 00:46:03,694 --> 00:46:05,195 It is Carnival. 680 00:46:05,696 --> 00:46:07,197 What? Now? 681 00:46:07,197 --> 00:46:08,499 Now. 682 00:46:08,999 --> 00:46:10,901 What about your position at the university? 683 00:46:12,269 --> 00:46:15,272 That was just an idea. A dream. 684 00:46:15,272 --> 00:46:18,776 You are right. I would miss the excitement. 685 00:46:18,776 --> 00:46:21,078 Oh, but wait a minute, what if... I must not miss my plane. 686 00:46:21,345 --> 00:46:22,946 No, no, what about last night? 687 00:46:23,447 --> 00:46:24,948 What about last night? 688 00:46:25,949 --> 00:46:27,451 Well, 689 00:46:27,451 --> 00:46:29,953 we were-- we were talkin' about, um, 690 00:46:30,954 --> 00:46:31,755 commitment. 691 00:46:31,755 --> 00:46:33,290 What? 692 00:46:33,290 --> 00:46:35,793 Commitment. We were talkin' about it. 693 00:46:35,793 --> 00:46:37,494 What about it? 694 00:46:37,995 --> 00:46:39,930 Well, I'd like to talk some more about it. 695 00:46:39,930 --> 00:46:42,432 We will, we will, as soon as I get back. 696 00:46:43,934 --> 00:46:44,935 Bye. 43167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.