Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,580 --> 00:01:22,082
(TELEPHONE RINGING)
2
00:01:31,091 --> 00:01:33,093
SECRETARY: Wilton Newberry,
attorney at law.
3
00:01:37,063 --> 00:01:38,565
Hold for a moment, please.
4
00:01:38,565 --> 00:01:41,067
You may go in now,
Mister MacGyver.
5
00:01:48,007 --> 00:01:49,342
Mr. Newberry?
6
00:01:51,845 --> 00:01:52,779
Hi. My name's MacGyver...
7
00:01:57,117 --> 00:02:00,620
You might remember me
from the reading
of my grandfather's will?
8
00:02:01,621 --> 00:02:03,056
Harry Jackson?
9
00:02:05,525 --> 00:02:07,327
I'm supposed to be
here at 7 a.m.
10
00:02:11,264 --> 00:02:12,565
I'm a minute early.
11
00:02:17,604 --> 00:02:18,605
So?
12
00:02:24,944 --> 00:02:26,946
Your grandfather
instructed me
13
00:02:26,946 --> 00:02:30,717
not to conduct
any business at hand
until 7 a.m.
14
00:02:30,717 --> 00:02:32,519
He said,
"Mr. Newberry,
15
00:02:32,519 --> 00:02:35,522
"I have chosen you
because of your adherence
to detail."
16
00:02:36,556 --> 00:02:39,325
I can see why.
Thank you.
17
00:02:39,325 --> 00:02:40,326
Please.
18
00:02:40,326 --> 00:02:43,329
Now, Mr. MacGyver,
I am in a panic.
19
00:02:43,329 --> 00:02:47,400
I do not seem
to have a record of your
first name in the file.
20
00:02:47,400 --> 00:02:49,302
Yeah, it's just MacGyver.
21
00:02:49,302 --> 00:02:50,303
Isn't that wonderful?
22
00:02:50,303 --> 00:02:52,805
.
You must save
so much ink signing checks
23
00:02:53,306 --> 00:02:55,308
(LAUGHING)
24
00:02:55,308 --> 00:02:57,343
Signing ch...
25
00:02:57,343 --> 00:02:59,345
The codicil to
your grandfather's will,
26
00:02:59,846 --> 00:03:02,348
which I'm supposed
to give you at this
27
00:03:02,348 --> 00:03:03,316
.
precise moment
28
00:03:07,987 --> 00:03:09,222
(HUMMING)
29
00:03:17,597 --> 00:03:19,098
HARRY: Dear Bud,
30
00:03:19,098 --> 00:03:22,402
if you're readin' this note,
I guess I'm
pushin' up daisies.
31
00:03:22,402 --> 00:03:25,905
Well, at least
I'm not payin' taxes.
32
00:03:25,905 --> 00:03:29,409
There's somethin' very special
that I want you to have.
33
00:03:29,409 --> 00:03:33,913
You can pick it up
at Mel's storage, 1420 Minton,
before 10 a.m. today.
34
00:03:34,414 --> 00:03:35,915
Love, Harry.
35
00:03:38,918 --> 00:03:40,253
Any idea
what this is about?
36
00:03:40,753 --> 00:03:43,256
I was not privy to your
grandfather's intentions,
37
00:03:43,256 --> 00:03:45,258
nor did I pry. Why?
38
00:03:45,258 --> 00:03:46,759
Because I am a professional.
39
00:03:48,261 --> 00:03:50,263
The, uh, card in the envelope
40
00:03:50,263 --> 00:03:51,764
might give you
a clue, however.
41
00:04:00,840 --> 00:04:02,308
Uh, a guess.
42
00:04:07,313 --> 00:04:10,316
"Bud, keep your eyes
on the road,
43
00:04:10,316 --> 00:04:12,585
"and your hands on the wheel."
44
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
That's very cryptic.
45
00:04:17,023 --> 00:04:19,525
Just keep your
eyes on the road,
46
00:04:19,525 --> 00:04:21,427
hands on the wheel.
47
00:04:23,963 --> 00:04:24,964
You're doin' fine.
48
00:04:25,965 --> 00:04:27,767
Just fine, Bud.
49
00:04:29,502 --> 00:04:31,004
(BIRDS CHIRPING)
50
00:04:51,958 --> 00:04:53,593
Cody!
51
00:04:57,530 --> 00:05:00,033
Are you forgetting something?
Like what?
52
00:05:00,533 --> 00:05:01,934
Your recipe book.
53
00:05:02,769 --> 00:05:04,804
Keep it.
54
00:05:04,804 --> 00:05:07,807
Well, gee, Cody, I kno
w I'll never be as good
a cook as you.
55
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
I know that.
56
00:05:09,809 --> 00:05:11,811
But if I could come close.
57
00:05:12,312 --> 00:05:15,315
You know, I just love the way
you do your goulash
and your scalloped potatoes.
58
00:05:15,815 --> 00:05:17,150
Oh, and your broccoli.
59
00:05:17,417 --> 00:05:19,419
Uh, Tiny, you'll do fine.
60
00:05:42,842 --> 00:05:44,844
Dent.
Yeah, Big Mama.
61
00:05:44,844 --> 00:05:45,845
Put your helmet on.
62
00:05:50,149 --> 00:05:52,652
Whoa! Take it easy, Big Mama!
63
00:06:14,273 --> 00:06:16,275
MEL: Yeah, MacGyver,
your grandpa Harry
64
00:06:16,275 --> 00:06:17,877
made arrangements
for everything.
65
00:06:18,378 --> 00:06:19,879
Arrangements?
Yeah.
66
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
Trailer to tow it,
a slot in Speedy's garage,
67
00:06:23,383 --> 00:06:25,885
and, oh, yeah, this note.
68
00:06:25,885 --> 00:06:27,887
Uh, I'm sorry abou
t the coffee stains.
69
00:06:37,063 --> 00:06:40,566
"Our larcenous friend
slipped out of the noose,
70
00:06:40,566 --> 00:06:42,568
"take him to Robin,
71
00:06:42,568 --> 00:06:44,036
"the chicken's a wild goose."
72
00:06:44,437 --> 00:06:47,440
Aha, aha,
just what I thought.
73
00:06:47,440 --> 00:06:50,443
What?
Oh, that Harry is
one clever fella,
74
00:06:50,443 --> 00:06:51,444
.
I'll give you that
75
00:06:51,444 --> 00:06:54,447
Harry, Harry, Harry.
76
00:06:54,447 --> 00:06:56,449
So, what does it mean?
It beats me.
77
00:06:56,449 --> 00:06:58,451
That's what
I mean about Harry.
78
00:06:58,951 --> 00:07:00,953
Anyway, here she is.
79
00:07:02,688 --> 00:07:04,690
Mel, I called you last week,
80
00:07:04,690 --> 00:07:07,193
.
you said it was here!
It was
81
00:07:07,693 --> 00:07:08,694
Then where is it?
82
00:07:08,694 --> 00:07:10,196
Try Speedy's garage.
83
00:07:14,700 --> 00:07:16,702
.
On Second Avenue.
I know, I know
84
00:07:25,178 --> 00:07:28,181
Garage. Second Avenue.
Speedy's. Hurry.
85
00:07:37,190 --> 00:07:38,157
Do it.
86
00:07:39,592 --> 00:07:41,093
(ENGINE REVVING)
87
00:07:53,139 --> 00:07:54,640
(SNORING)
88
00:09:33,439 --> 00:09:34,440
Excuse me?
89
00:09:35,441 --> 00:09:37,944
.
Uh... Uh..
90
00:09:37,944 --> 00:09:40,947
Oh, oh, I... I'm sorry
, I just...
91
00:09:40,947 --> 00:09:43,249
MacGyver.
Yeah?
92
00:09:43,249 --> 00:09:44,917
Who are you?
Give you a hint.
93
00:09:44,917 --> 00:09:47,420
Dealer's got a six up,
94
00:09:47,420 --> 00:09:50,289
you're holding 12.
Hit or stand pat?
95
00:09:50,790 --> 00:09:51,791
Well, stand pat.
96
00:09:54,293 --> 00:09:55,227
Cody?
97
00:09:56,629 --> 00:09:58,097
Direct from
the slammer to you.
98
00:09:58,598 --> 00:09:59,699
Man, it's been, what?
99
00:09:59,699 --> 00:10:01,300
Seventeen years,
three months.
100
00:10:01,300 --> 00:10:04,637
Long time.
Two weeks, four days.
101
00:10:04,637 --> 00:10:07,139
I wanted to pay
my respects to Harry.
102
00:10:07,139 --> 00:10:08,641
Of all my friends,
103
00:10:08,641 --> 00:10:12,144
he was the only one
who visited me on the inside.
104
00:10:12,144 --> 00:10:13,613
I loved your grandpa.
105
00:10:14,013 --> 00:10:15,915
Well, thanks, Cody,
I appreciate that.
106
00:10:15,915 --> 00:10:17,650
I appreciated him, too.
107
00:10:20,152 --> 00:10:23,656
!
Anyhow, the Nomad lives on
108
00:10:23,656 --> 00:10:26,659
.
I feel...
I feel good about that
109
00:10:27,159 --> 00:10:28,160
Yeah, she's a beauty,
isn't she?
110
00:10:28,661 --> 00:10:29,629
Yeah, yeah.
111
00:10:31,564 --> 00:10:35,568
Uh, you didn't find anything
unusual in the car, did you?
112
00:10:35,568 --> 00:10:37,536
Unusual. Like what?
113
00:10:38,971 --> 00:10:40,840
Nothing. Nothing.
114
00:10:40,840 --> 00:10:43,342
I was just, uh...
You know...
115
00:10:44,343 --> 00:10:45,344
Forget it.
116
00:10:46,345 --> 00:10:48,848
Cody,
117
00:10:48,848 --> 00:10:50,816
you're up to something
. You got that look.
118
00:10:51,250 --> 00:10:53,252
MacGyver, I've known you
since you were a kid.
119
00:10:53,252 --> 00:10:54,987
How could you
think such a thing?
120
00:10:54,987 --> 00:10:57,023
Because I've known you
since I was a kid.
121
00:10:57,023 --> 00:11:00,526
Yeah, but don't forget,
I'm a changed man.
I've been rehabilitated.
122
00:11:02,028 --> 00:11:02,962
How's it run?
123
00:11:04,830 --> 00:11:06,232
We're about to find out.
124
00:11:12,638 --> 00:11:13,939
(ENGINE STARTING)
125
00:11:25,418 --> 00:11:26,919
Dent.
Big Mama.
126
00:11:26,919 --> 00:11:27,853
What it is?
127
00:11:28,254 --> 00:11:31,223
The man said Cody's
looking for a '57 Nomad.
128
00:11:31,223 --> 00:11:34,894
This dude named MacGyver
is supposed to have it.
129
00:11:35,428 --> 00:11:36,929
Check it out.
130
00:11:37,863 --> 00:11:39,532
(CAR ENGINE REVVING)
131
00:11:43,169 --> 00:11:44,570
Think it's in the Nomad?
132
00:11:45,404 --> 00:11:47,239
I do, Dent, I do.
133
00:11:48,240 --> 00:11:49,675
Ditto.
134
00:11:49,675 --> 00:11:51,911
All right, she's warm.
Let's go. Hop in.
135
00:11:52,178 --> 00:11:54,113
!
Wait a minute,
wait a minute, hold it
136
00:11:54,113 --> 00:11:55,648
What?
You're missing a radiator cap.
137
00:12:06,125 --> 00:12:07,126
What?
138
00:12:09,128 --> 00:12:10,629
.
I don't see it
139
00:12:15,134 --> 00:12:18,637
Oh. Oh, there's
an auto supply
right across the street.
140
00:12:19,638 --> 00:12:21,340
All right.
I'll be right back.
141
00:12:56,041 --> 00:12:58,544
Harry, what are you...
What are you up to anyway?
142
00:12:59,545 --> 00:13:00,579
(WHIMPERING)
143
00:13:00,746 --> 00:13:01,914
There's nothing here.
144
00:13:16,695 --> 00:13:17,696
(WHIMPERS)
145
00:13:19,198 --> 00:13:20,699
Looking for something, Cody?
146
00:13:26,105 --> 00:13:26,939
Dent.
147
00:13:36,715 --> 00:13:38,184
Bonk him.
Bonk?
148
00:13:39,185 --> 00:13:40,920
(GRUNTING)
149
00:13:43,422 --> 00:13:44,423
Bonk.
150
00:13:57,503 --> 00:13:58,904
(CAR APPROACHING)
151
00:14:06,245 --> 00:14:09,048
Hey! That's my car!
152
00:14:16,956 --> 00:14:18,891
POLICEWOMAN:
Too bad about your Nomad.
153
00:14:18,891 --> 00:14:20,893
Car's a classic.
154
00:14:20,893 --> 00:14:22,561
Sign right there
at the bottom.
155
00:14:23,562 --> 00:14:25,064
MACGYVER: Thank you very much.
156
00:14:26,565 --> 00:14:30,069
"Take your... Take your
best friend's counsel,
157
00:14:30,069 --> 00:14:32,071
"then talk to the bird.
158
00:14:32,571 --> 00:14:34,573
"Go... Go to the Habit,
159
00:14:35,074 --> 00:14:36,475
"over on third."
You see?
160
00:14:36,976 --> 00:14:39,979
Thieves get a hold of
one of these puppies and poof!
161
00:14:40,479 --> 00:14:43,482
Stripped faster than
you can say "black market."
162
00:14:44,483 --> 00:14:46,485
Thank you very much.
163
00:14:48,487 --> 00:14:51,490
Okay, partner.
We're out of here.
164
00:14:54,827 --> 00:14:58,330
So, are you hungry?
165
00:14:58,330 --> 00:15:00,833
Hungry
?
Yeah, yeah. So am I.
166
00:15:00,833 --> 00:15:02,868
For some chicken.
Chicken?
167
00:15:03,135 --> 00:15:04,136
Chicken, yeah.
168
00:15:04,136 --> 00:15:07,273
How about the Chicken Habi
t on Third?
169
00:15:07,273 --> 00:15:10,776
(TELEPHONE RINGING)
I've had a craving for one
of their drumsticks for years.
170
00:15:13,779 --> 00:15:15,781
Speedy, phone.
171
00:15:15,781 --> 00:15:17,716
(SNORING)
172
00:15:18,250 --> 00:15:19,718
Sp...
173
00:15:24,123 --> 00:15:26,125
Hello?
MAN: You MacGyver?
174
00:15:26,125 --> 00:15:30,629
Yeah, who's this?
Your Nomad's at 2211 Thatcher.
175
00:15:30,629 --> 00:15:33,132
Bring Cody. He's the key.
176
00:15:33,632 --> 00:15:35,634
And no cops.
177
00:15:37,836 --> 00:15:38,837
(DIAL TONE)
178
00:15:40,839 --> 00:15:43,342
All right, Cody, let's go.
I got a lead on the Nomad.
179
00:15:43,342 --> 00:15:45,344
What about the chicken
?
Later.
180
00:15:47,346 --> 00:15:48,314
(SNORING)
181
00:15:52,584 --> 00:15:53,585
What was that?
182
00:16:08,100 --> 00:16:10,602
Maybe I ought to stay here,
hold down the fort.
183
00:16:11,103 --> 00:16:12,237
Yeah, sure.
184
00:16:15,240 --> 00:16:18,043
On second thought,
you might need me inside.
185
00:16:32,224 --> 00:16:34,226
Anybody in there?
Shh!
186
00:16:41,400 --> 00:16:42,401
Come on.
187
00:17:11,230 --> 00:17:13,732
Can you teach me
how to do that?
188
00:17:14,733 --> 00:17:16,235
I don't think
that's such a good idea.
189
00:17:17,736 --> 00:17:19,004
Probably right.
190
00:17:44,430 --> 00:17:46,932
There's a phone booth outside.
Call the police.
191
00:17:46,932 --> 00:17:48,934
What about my chicken?
192
00:17:48,934 --> 00:17:50,436
Forget your chicken.
193
00:17:56,442 --> 00:17:58,277
I don't have any change.
194
00:17:59,044 --> 00:18:01,947
Just dial 911.
It's free.
195
00:18:01,947 --> 00:18:03,449
911.
Got it.
196
00:18:29,641 --> 00:18:30,442
Cody!
197
00:18:32,344 --> 00:18:33,345
My toe!
198
00:18:34,680 --> 00:18:35,714
My toe!
199
00:18:35,714 --> 00:18:36,949
My trike!
200
00:18:36,949 --> 00:18:38,417
DENT: It's that MacGyver guy!
201
00:18:38,884 --> 00:18:40,319
Freeze, dudes!
202
00:18:40,319 --> 00:18:41,720
(GUN FIRES)
203
00:18:41,720 --> 00:18:43,222
(PANTING)
204
00:18:43,222 --> 00:18:46,225
You hurt?
Just my pride.
205
00:18:46,225 --> 00:18:47,726
Better let me do the talking.
206
00:18:47,726 --> 00:18:49,228
My trike!
207
00:18:49,728 --> 00:18:52,231
Look at what you
did to my trike!
208
00:18:52,731 --> 00:18:54,233
Uh-oh.
209
00:18:55,934 --> 00:18:57,936
You better do the talking.
210
00:19:21,560 --> 00:19:23,562
We want the diamond pendant.
211
00:19:25,697 --> 00:19:27,199
Diamond pendant?
212
00:19:27,199 --> 00:19:29,768
I don't know anything
about a diamond pendant.
213
00:19:29,768 --> 00:19:33,272
Cody, I spent six years
in the cell next to yours.
214
00:19:33,272 --> 00:19:36,208
We're talking
a million-dollar
diamond pendant.
215
00:19:36,608 --> 00:19:39,344
I never said anything
about a diamond pendant.
216
00:19:39,344 --> 00:19:41,446
.
You talk in your sleep
217
00:19:41,947 --> 00:19:43,482
Cody, we know
it's in the Nomad.
218
00:19:43,982 --> 00:19:45,384
The question is, where?
219
00:19:47,553 --> 00:19:49,454
.
CODY: I got nothing to say
220
00:19:50,889 --> 00:19:51,890
BIG MAMA: Convince him.
221
00:19:51,890 --> 00:19:53,025
!
MACGYVER: Cody
222
00:19:55,327 --> 00:19:56,728
BIG MAMA: Hold it.
223
00:19:57,596 --> 00:19:59,097
Cody.
224
00:20:00,098 --> 00:20:01,600
.
The pendant's mine
225
00:20:02,534 --> 00:20:04,836
Law says finders keepers.
226
00:20:05,070 --> 00:20:08,574
I did 17 years hard time
for that piece of jewelry.
227
00:20:08,574 --> 00:20:10,876
Go ahead, kill me.
I ain't talking.
228
00:20:10,876 --> 00:20:11,743
Cody.
229
00:20:13,011 --> 00:20:15,314
What about your friend here?
230
00:20:15,314 --> 00:20:18,150
Maybe I'll put a coupl
e of holes in him.
231
00:20:18,150 --> 00:20:19,151
(GUN COCKS)
232
00:20:21,653 --> 00:20:24,056
I'm sorry, MacGyver.
Cody!
233
00:20:26,258 --> 00:20:28,193
.
Okay, okay
234
00:20:31,630 --> 00:20:33,131
Harry,
235
00:20:33,632 --> 00:20:35,133
,
MacGyver's grandfather
236
00:20:35,634 --> 00:20:38,136
owned the Nomad.
237
00:20:38,136 --> 00:20:41,139
He moved the diamond
and left this note.
238
00:20:49,047 --> 00:20:50,315
Give me that.
239
00:20:52,851 --> 00:20:54,853
"Take your
best friend's counsel,
240
00:20:55,854 --> 00:20:57,856
"then talk to the bird.
241
00:20:58,357 --> 00:21:01,226
"Go to the Habit,
over on Third."
242
00:21:02,527 --> 00:21:05,397
No wonder you wanted
chicken so bad.
243
00:21:05,397 --> 00:21:07,899
Yeah, and the one on Third
has the big chicken
244
00:21:07,899 --> 00:21:10,202
where you place the order.
Yeah!
245
00:21:10,202 --> 00:21:11,203
The bird on Third!
246
00:21:11,703 --> 00:21:14,072
(CHUCKLING)
The pendant's in the chicken!
247
00:21:15,407 --> 00:21:17,409
Sometimes
the man is frightening.
248
00:21:17,409 --> 00:21:18,410
Excuse me, ma'am?
249
00:21:18,910 --> 00:21:20,412
You got what you want.
250
00:21:20,412 --> 00:21:21,847
Why don't you
let us out of here, huh?
251
00:21:22,247 --> 00:21:24,249
After what you did
to my trike?
252
00:21:24,750 --> 00:21:26,752
Get real!
253
00:21:27,286 --> 00:21:28,487
Dent.
254
00:21:39,331 --> 00:21:42,334
BIG MAMA: Sorry this place
is such a pit.
255
00:21:42,334 --> 00:21:43,335
DENT: Ditto.
256
00:21:51,176 --> 00:21:52,911
I'm so depressed.
257
00:21:53,412 --> 00:21:54,913
I don't want to hear it.
258
00:21:55,914 --> 00:21:57,916
When I pulled
that jewelry store heist,
259
00:21:57,916 --> 00:21:59,451
I was hired by the owner.
260
00:21:59,451 --> 00:22:01,453
A guy named Biff Arnold.
261
00:22:01,453 --> 00:22:04,189
I don't want to
hear about it.
262
00:22:04,189 --> 00:22:05,390
(GROANS)
263
00:22:05,891 --> 00:22:07,893
The deal was
264
00:22:07,893 --> 00:22:12,397
that he was to collect
the insurance money
and keep all the jewels.
265
00:22:12,397 --> 00:22:16,101
The diamond pendant
was my payment
for pulling the job.
266
00:22:17,602 --> 00:22:20,105
I never told the cops
about the jewels.
267
00:22:20,105 --> 00:22:23,075
That's why they threw
the book at me.
268
00:22:23,075 --> 00:22:25,043
Can we discuss this
some other time?
269
00:22:25,043 --> 00:22:26,945
The insurance company
went out of business,
270
00:22:27,446 --> 00:22:28,947
and Biff Arnold
was never paid.
271
00:22:30,449 --> 00:22:31,950
I guess not.
272
00:22:31,950 --> 00:22:35,587
Why are you telling me this?
Because Big Mama was right.
273
00:22:35,587 --> 00:22:40,058
Legally speaking,
the pendant is
finders keepers.
274
00:22:40,559 --> 00:22:42,561
When I found out
five years ago,
275
00:22:42,561 --> 00:22:44,463
who do you think I called?
Right.
276
00:22:45,297 --> 00:22:48,233
My childhood buddy, Harry.
277
00:22:48,734 --> 00:22:50,235
I told Harry.
278
00:22:50,235 --> 00:22:53,739
When he found out
about the heist,
he was steamed.
279
00:22:53,739 --> 00:22:56,541
Do you know I wanted to
cut him in for half?
280
00:22:56,541 --> 00:22:59,044
But no, he didn't
want any part of it.
281
00:22:59,544 --> 00:23:02,814
Started talking about
the immorality of theft.
282
00:23:02,814 --> 00:23:05,584
Yeah, well, Harry was right.
283
00:23:05,584 --> 00:23:08,920
Yeah, yeah, tell me something.
How could a million bucks
be immoral?
284
00:23:09,755 --> 00:23:11,757
Anyway,
285
00:23:11,757 --> 00:23:15,427
at least Harry agreed to keep
the pendant safe for me.
286
00:23:15,427 --> 00:23:17,796
CODY: Then a year ago,
he writes me,
287
00:23:18,130 --> 00:23:19,798
he put the Nomad in storage.
288
00:23:20,799 --> 00:23:22,801
So,
289
00:23:22,801 --> 00:23:24,770
is the pendant still there
when I go to get it?
290
00:23:24,770 --> 00:23:26,037
Of course not.
291
00:23:26,538 --> 00:23:30,442
He leaves some
stupid riddle instead.
292
00:23:30,442 --> 00:23:34,379
I was gonna open
a restaurant with the money
from the pendant.
293
00:23:36,314 --> 00:23:41,253
I always dreamed that
I would be truly appreciated
for my culinary skills.
294
00:23:41,253 --> 00:23:42,254
(HISSING)
295
00:23:44,156 --> 00:23:47,159
Harry always said
you were a whiz
in the kitchen.
296
00:23:47,659 --> 00:23:51,163
I can give Wolfgang Puck
a run for his money.
297
00:23:52,931 --> 00:23:56,067
But now,
Dent and Big Mama have
298
00:23:57,068 --> 00:23:58,570
got the pendant,
299
00:23:59,004 --> 00:24:02,741
and the world will never taste
my eggplant parmesan.
300
00:24:06,745 --> 00:24:08,747
Hey.
301
00:24:08,747 --> 00:24:11,416
Hey, that's nice.
Real nice.
302
00:24:16,087 --> 00:24:19,090
All right, let's go.
Use me as a step.
303
00:24:23,929 --> 00:24:25,530
(HISSING)
304
00:24:26,031 --> 00:24:27,032
Hey!
305
00:24:27,032 --> 00:24:29,701
It's got a leak!
Well, hurry up!
306
00:24:29,701 --> 00:24:30,869
(HISSING)
307
00:24:40,912 --> 00:24:41,746
Okay, here.
308
00:24:42,247 --> 00:24:44,249
Keep adding pressure
till I get out.
309
00:24:52,290 --> 00:24:54,192
Let up for a second.
It's getting too full.
310
00:24:58,597 --> 00:24:59,898
Cody, let up.
311
00:24:59,898 --> 00:25:01,800
It's stuck!
Well, pull it out!
312
00:25:03,902 --> 00:25:05,103
(GRUNTING)
313
00:25:08,106 --> 00:25:09,608
(GASPING)
314
00:25:11,109 --> 00:25:13,111
Sorry,
I'm not very mechanical.
315
00:25:14,045 --> 00:25:15,447
I'll try to remember that.
316
00:25:16,314 --> 00:25:17,315
So, come on.
317
00:25:17,816 --> 00:25:19,150
Let's get to
the Chicken Habit.
318
00:25:19,150 --> 00:25:21,953
Uh, I don't think
the pendant is there.
319
00:25:22,220 --> 00:25:23,088
What do you mean?
320
00:25:23,088 --> 00:25:24,556
Harry left me a note, too.
321
00:25:25,957 --> 00:25:27,959
Come on,
I'll explain on the way.
322
00:25:37,702 --> 00:25:39,204
Ah! Radiator cap.
323
00:25:39,204 --> 00:25:40,205
CODY: Right.
324
00:25:51,816 --> 00:25:54,319
(BIRDS CHIRPING)
325
00:26:03,828 --> 00:26:05,330
(CHILDREN CHATTERING)
326
00:26:05,330 --> 00:26:06,831
(GIRL SCREAMING)
327
00:26:08,833 --> 00:26:11,336
(CHILDREN CHATTERING)
328
00:26:12,337 --> 00:26:13,838
(SCREAMING)
329
00:26:15,574 --> 00:26:17,576
Hi. Welcome to Chicken Habit.
Can I take your order?
330
00:26:18,076 --> 00:26:20,078
Oh, yes.
331
00:26:20,078 --> 00:26:24,649
(CHILDREN YELLING)
I'd like six chicken nuggets,
and three corn on the cob.
332
00:26:25,150 --> 00:26:26,818
WOMAN: Can you speak
a little louder, sir?
333
00:26:26,818 --> 00:26:27,819
I can't hear you.
334
00:26:28,320 --> 00:26:29,821
Oh, okay. Quiet.
335
00:26:30,322 --> 00:26:31,323
(CHILDREN CHATTERING)
336
00:26:31,323 --> 00:26:32,824
(SCREAMS)
Quiet!
337
00:26:32,824 --> 00:26:33,925
(CHATTERING STOPS)
338
00:26:34,426 --> 00:26:38,330
I'd like six chicken nuggets,
and three corn on the cob.
339
00:26:39,798 --> 00:26:41,600
Repair.
Just go on with your order.
340
00:26:43,268 --> 00:26:45,770
Oh. Okay.
341
00:26:45,770 --> 00:26:49,541
Uh, we'd also like
three colas
and a root beer.
342
00:26:56,348 --> 00:26:59,417
"Our larcenous friend
slipped out of the noose."
343
00:27:01,419 --> 00:27:03,421
Do you think
Harry's talking about me?
344
00:27:05,624 --> 00:27:06,925
Probably right.
345
00:27:08,093 --> 00:27:09,561
"Take him to Robin.
346
00:27:10,862 --> 00:27:12,631
"The chicken's a wild goose."
347
00:27:14,299 --> 00:27:16,701
Robin's an old friend
of Harry's and mine.
348
00:27:18,269 --> 00:27:20,772
So what's he mean,
"The chicken's a wild goose"?
349
00:27:22,273 --> 00:27:25,777
Well, I think that was
Harry's way of telling me
350
00:27:25,777 --> 00:27:28,279
.
that the Chicken Habit
was a wild goose chase
351
00:27:28,780 --> 00:27:29,781
Okay.
352
00:27:29,781 --> 00:27:31,783
That all makes sense to me.
353
00:27:32,283 --> 00:27:33,284
Except...
354
00:27:34,786 --> 00:27:35,987
"Habit."
355
00:27:37,989 --> 00:27:41,192
MacGyver!
It's so good to see you!
356
00:27:41,192 --> 00:27:42,694
Hi, Sister.
357
00:27:42,694 --> 00:27:44,195
Uh...
358
00:27:44,195 --> 00:27:46,197
Sister Robin,
this is Bill Cody.
359
00:27:46,698 --> 00:27:49,701
She's wearing a habit.
I know that.
360
00:27:49,701 --> 00:27:52,203
It's so nice to meet you,
Mr. Cody.
361
00:27:53,204 --> 00:27:55,206
(PEOPLE CHATTERING)
362
00:27:55,206 --> 00:27:57,475
Uh, same here, Sister.
363
00:27:57,475 --> 00:28:00,111
Bill Cody, I know your name.
364
00:28:00,111 --> 00:28:02,547
Buffalo Bill.
I get it all the time.
365
00:28:02,547 --> 00:28:05,550
No, from somewhere else.
366
00:28:05,550 --> 00:28:08,887
Harry. He said you'd be
coming here with MacGyver.
367
00:28:09,854 --> 00:28:11,189
He left a package.
368
00:28:11,956 --> 00:28:13,658
A package?
369
00:28:13,658 --> 00:28:17,662
But before I give it to you,
Harry wanted us
to have a meal together.
370
00:28:18,129 --> 00:28:19,431
Meal? Why?
371
00:28:19,931 --> 00:28:21,800
I don't know.
372
00:28:21,800 --> 00:28:23,802
But when I read that note,
I said to myself,
373
00:28:23,802 --> 00:28:27,305
"Harry, what are you up to
, anyway?"
374
00:28:27,305 --> 00:28:30,141
Did you figure it out?
No.
375
00:28:30,141 --> 00:28:32,644
.
But, he was very insistent
376
00:28:32,644 --> 00:28:34,546
No meal, no package.
377
00:28:35,413 --> 00:28:37,282
No meal, no package.
378
00:28:48,793 --> 00:28:51,796
Uh, pardon me,
but my manager wants to know
379
00:28:51,796 --> 00:28:53,264
what you're doing
to our chicken.
380
00:28:53,264 --> 00:28:56,134
We're replacing
it with a duck!
381
00:28:56,134 --> 00:28:58,770
Where is that pendant?
382
00:28:58,770 --> 00:29:02,273
MAN: Well, why don't you try
Sister Robin's kitchen
383
00:29:02,273 --> 00:29:03,775
just up the street.
384
00:29:04,275 --> 00:29:05,276
What?
385
00:29:05,777 --> 00:29:08,313
I didn't say anything.
I did.
386
00:29:08,813 --> 00:29:11,916
(MAN LAUGHING MANICALLY)
387
00:29:14,552 --> 00:29:15,553
(PEOPLE CHATTERING)
388
00:29:20,058 --> 00:29:23,061
Mr. Cody,
this is quite possibly
389
00:29:23,061 --> 00:29:25,063
the best soup I've ever had,
390
00:29:25,063 --> 00:29:28,833
and I know, because my Stanley
was a first-rate cook.
391
00:29:28,833 --> 00:29:30,335
Oh, thank you.
392
00:29:31,770 --> 00:29:36,307
Would you divulge a recipe
to a harmless old lady?
393
00:29:36,307 --> 00:29:38,843
To a harmless old lady
? Not a chance.
394
00:29:40,345 --> 00:29:42,747
But to you,
I might consider it.
395
00:29:43,615 --> 00:29:45,950
Oh, thank you.
396
00:29:45,950 --> 00:29:47,952
Thank you, Mr. Cody.
397
00:29:47,952 --> 00:29:51,456
Cody, I'm impressed.
You can cook.
398
00:29:51,456 --> 00:29:55,393
Mr. Cody, I am speechless.
399
00:29:55,393 --> 00:29:57,395
Well, actually,
not really, you know.
400
00:29:57,395 --> 00:30:00,799
But you are simply wonderful.
401
00:30:00,799 --> 00:30:04,068
Oh, that's very kind of you.
Thank you.
Thank you.
402
00:30:05,069 --> 00:30:07,806
And now I suppose
you'd like the package.
403
00:30:11,309 --> 00:30:14,312
Seventeen years
I've waited for this.
404
00:30:22,887 --> 00:30:26,891
"Bud, I'd teach Cody myself,
except that I died,
405
00:30:26,891 --> 00:30:28,393
,
"your lesson at center
406
00:30:29,894 --> 00:30:31,396
"
"four notes, side by side.
407
00:30:31,396 --> 00:30:32,831
Isn't this a beautiful thing?
408
00:30:38,336 --> 00:30:40,405
Okay, everybody, freeze!
409
00:30:44,943 --> 00:30:47,946
Can't you ever wait?
All right!
410
00:30:48,813 --> 00:30:51,983
Hand it over. Now!
411
00:30:51,983 --> 00:30:52,851
(GUN COCKING)
412
00:31:05,530 --> 00:31:07,532
You heard the lady.
Hand it over.
413
00:31:08,032 --> 00:31:09,033
No.
414
00:31:09,534 --> 00:31:11,035
(GROANING)
415
00:31:11,035 --> 00:31:12,537
Give it to him, Cody.
416
00:31:18,276 --> 00:31:20,278
Have a nice life.
417
00:31:20,778 --> 00:31:21,779
Ditto.
418
00:31:26,017 --> 00:31:27,518
Cody,
419
00:31:27,518 --> 00:31:29,420
they have got a gun.
420
00:31:29,420 --> 00:31:32,924
So what?
Without that pendant,
life is worthless anyway.
421
00:31:32,924 --> 00:31:36,261
.
That pendant is
a piece of costume jewelry
422
00:31:36,561 --> 00:31:38,062
Costume jewelry? No way.
423
00:31:38,062 --> 00:31:40,064
I had it appraised
before I went to prison.
424
00:31:40,565 --> 00:31:42,133
It was almost worth
a million back then.
425
00:31:42,133 --> 00:31:43,635
Not that pendant.
426
00:31:44,135 --> 00:31:46,638
The diamond had a big scratch
right down the middle of it.
427
00:31:46,638 --> 00:31:48,139
It was glass.
428
00:31:49,140 --> 00:31:50,141
Harry...
429
00:31:50,141 --> 00:31:54,078
Harry must have,
must have made a switch.
430
00:31:54,579 --> 00:31:57,148
"I'd teach Cody myself,
except that I died,
431
00:31:57,148 --> 00:32:00,151
"your lesson at center,
four notes, side by side."
432
00:32:04,989 --> 00:32:06,991
Four notes side by side.
433
00:32:06,991 --> 00:32:08,326
(WIND HOWLING)
434
00:32:53,504 --> 00:32:55,006
Come on, what is this?
435
00:32:56,007 --> 00:32:57,408
A hockey rink.
436
00:33:09,487 --> 00:33:10,488
A hockey rink.
437
00:33:10,989 --> 00:33:12,490
Why would Harry
bring us here?
438
00:33:21,632 --> 00:33:23,334
(PEOPLE CHATTERING)
439
00:33:23,334 --> 00:33:24,836
Hey, we made it.
440
00:33:26,838 --> 00:33:28,840
Now your skates and stick
are behind the back seat.
441
00:33:38,583 --> 00:33:40,551
You coming or what?
442
00:33:43,488 --> 00:33:44,489
Just a second.
443
00:33:54,499 --> 00:33:55,500
Harry,
444
00:33:56,501 --> 00:33:58,002
you never forgot a thing.
445
00:34:06,811 --> 00:34:09,814
Come on, MacGyver,
how is skating
going to solve anything?
446
00:34:10,314 --> 00:34:11,816
(SIGHING)
447
00:34:11,816 --> 00:34:12,817
I don't know.
448
00:34:31,836 --> 00:34:34,338
"I'd teach Cody myself,
449
00:34:35,339 --> 00:34:37,341
"except that I died,
450
00:34:39,277 --> 00:34:40,778
"your lesson at center."
451
00:34:44,782 --> 00:34:46,784
My lesson at center.
452
00:34:46,784 --> 00:34:48,286
(PEOPLE CHATTERING)
453
00:34:48,786 --> 00:34:51,122
COMMENTATOR: Taylor arena,
and the first period of
sudden death overtime
454
00:34:51,122 --> 00:34:54,158
to decide this Minnesota state
Pee Wee Hockey Championship.
455
00:34:54,158 --> 00:34:58,329
MacGyver, number 11 of the
Wildcats facing off against
Steve Smith of the Eagles.
456
00:34:58,329 --> 00:35:00,998
MacGyver wins the draw...
457
00:35:02,366 --> 00:35:04,368
(CROWD CHEERING)
458
00:35:10,908 --> 00:35:14,312
...a long pass up the middle!
MacGyver gets the...
459
00:35:24,222 --> 00:35:26,724
(COMMENTATOR CHATTERING)
460
00:35:30,895 --> 00:35:34,265
(CROWD CHEERING)
MacGyver scores!
461
00:35:34,765 --> 00:35:37,535
Wins the State Championship
in OT!
462
00:35:37,535 --> 00:35:40,571
What a beautiful goal
from MacGyver!
463
00:35:40,571 --> 00:35:43,074
He took a super pass...
464
00:35:43,074 --> 00:35:45,443
(CROWD YELLING)
465
00:35:45,443 --> 00:35:48,279
(COMMENTATOR CHATTERING)
466
00:35:48,579 --> 00:35:50,448
The Wildcats win this game,
467
00:35:50,748 --> 00:35:52,750
one-nothing
in sudden-death overtime.
468
00:36:07,298 --> 00:36:09,734
You intentionally
tripped that boy.
469
00:36:10,234 --> 00:36:12,637
But we did it, Grandpa.
We won!
470
00:36:15,640 --> 00:36:17,141
You're no winner, Bud.
471
00:36:29,420 --> 00:36:31,789
The Wildcats are
still celebrating
472
00:36:31,789 --> 00:36:34,292
their dramatic win
here at Taylor Arena.
473
00:36:34,792 --> 00:36:36,794
MacGyver,
the last man to leave the ice,
474
00:36:36,794 --> 00:36:39,797
is skating over
to Referee Boss Jones.
475
00:36:39,797 --> 00:36:41,299
He's pointing to center ice.
476
00:36:41,299 --> 00:36:44,202
I don't know what he said
to the referee.
477
00:36:44,202 --> 00:36:47,705
The referee going back
to the timer's bench
has disallowed the goal.
478
00:36:47,705 --> 00:36:49,807
(CROWD BOOING)
Unbelievable.
479
00:36:49,807 --> 00:36:51,609
I've never seen
anything like it!
480
00:36:51,609 --> 00:36:53,611
They're taking the points
off the scoreboard.
481
00:36:55,012 --> 00:36:56,314
(WHISTLE BLOWING)
482
00:37:03,888 --> 00:37:05,389
Hey, Cody.
483
00:37:06,891 --> 00:37:08,893
I think I figured it out.
484
00:37:45,062 --> 00:37:46,063
The pendant's in the ice?
485
00:37:47,064 --> 00:37:49,066
My lesson at center.
486
00:37:49,066 --> 00:37:51,068
The one he wanted
to teach you.
487
00:37:52,069 --> 00:37:54,572
By slipping me
a fake pendant?
488
00:37:55,573 --> 00:37:57,074
Well,
489
00:37:57,074 --> 00:38:00,244
in case you ran off
with it before the meal,
I guess.
490
00:38:00,244 --> 00:38:02,747
Harry always saw
something in you.
491
00:38:02,747 --> 00:38:04,582
Something decent.
492
00:38:04,582 --> 00:38:07,852
And he knew Sister Robin's
kitchen was the perfect place
to tap into it.
493
00:38:07,852 --> 00:38:09,453
By having me make lunch?
494
00:38:10,454 --> 00:38:11,956
Well, yeah.
495
00:38:11,956 --> 00:38:13,457
Cooking is what you do best,
496
00:38:13,457 --> 00:38:15,993
.
and it's what the people a
t the soup kitchen need most
497
00:38:18,729 --> 00:38:21,732
It was all a part
of Harry's lesson.
498
00:38:22,233 --> 00:38:24,735
That success isn't a matte
r of how much you've got,
499
00:38:25,736 --> 00:38:27,638
.
it's how well you live
500
00:38:27,638 --> 00:38:29,140
Which is what?
501
00:38:29,140 --> 00:38:31,075
I'm supposed to give
my pendant to charity?
502
00:38:33,978 --> 00:38:36,480
Well, as a matter of fact,
503
00:38:36,480 --> 00:38:38,749
Sister Robin
is losing her lease.
504
00:38:38,749 --> 00:38:40,251
Hold it, hold it,
wait a minute.
505
00:38:40,251 --> 00:38:44,255
Sister Robin has gotten along
just fine without me.
506
00:38:44,755 --> 00:38:47,758
.
People have been eating
her lousy food for decades
507
00:38:48,259 --> 00:38:51,162
All of a sudden they need me
to stay in business?
508
00:38:51,162 --> 00:38:53,164
It's not that sudden.
509
00:38:53,164 --> 00:38:55,666
Harry knew about
the lease coming due.
510
00:38:56,167 --> 00:38:57,668
It was all part of his plan.
511
00:38:58,169 --> 00:38:59,670
That's what he was up to.
512
00:39:01,172 --> 00:39:02,606
That no-good schemer.
513
00:39:02,973 --> 00:39:05,376
Why couldn't he have
just died like everybody else?
514
00:39:05,376 --> 00:39:07,912
No, not Harry.
He's too stubborn.
515
00:39:11,582 --> 00:39:13,084
CODY: Holy mackerel!
516
00:39:16,020 --> 00:39:17,988
This is the real thing.
517
00:39:20,658 --> 00:39:23,194
So what do you say?
518
00:39:23,194 --> 00:39:25,529
SISTER ROBIN: Young man,
you get your hands
off of me!
519
00:39:25,529 --> 00:39:27,965
Just let go of me right now!
520
00:39:29,333 --> 00:39:33,838
Play it straight,
or say goodbye
to the penguin!
521
00:39:35,039 --> 00:39:36,707
All right,
take it easy, relax.
522
00:39:36,707 --> 00:39:38,709
And this one better be real.
523
00:39:38,709 --> 00:39:40,177
Our fence laughed at us.
524
00:39:41,178 --> 00:39:43,514
Oh, this is real, all right.
525
00:39:43,514 --> 00:39:46,283
Come on, let's go.
Toss it over!
526
00:39:46,784 --> 00:39:47,785
Okay.
527
00:40:06,704 --> 00:40:07,705
(GRUNTING)
528
00:40:22,820 --> 00:40:23,587
(GROANING)
529
00:40:33,798 --> 00:40:35,733
Get him, MacGyver!
530
00:40:37,101 --> 00:40:38,135
(GROANING)
531
00:40:47,344 --> 00:40:48,412
Give me that!
532
00:40:53,184 --> 00:40:54,585
(GROANING)
533
00:41:11,402 --> 00:41:12,636
Are you all right?
534
00:41:16,540 --> 00:41:19,543
(IN GERMAN ACCENT)
HerrCody and associates!
535
00:41:19,543 --> 00:41:21,679
Welcome.
536
00:41:21,679 --> 00:41:26,617
Perhaps you noticed
my black van
tracking your every move.
537
00:41:27,117 --> 00:41:28,719
(MAN LAUGHING)
538
00:41:28,719 --> 00:41:30,221
That was I.
539
00:41:30,721 --> 00:41:32,723
The one behind the scenes.
540
00:41:32,723 --> 00:41:37,228
The one who pitted
each of you
against the other,
541
00:41:37,228 --> 00:41:40,231
so that I may
step in at the end,
542
00:41:40,231 --> 00:41:44,201
and annex meinjust desserts.
543
00:41:44,201 --> 00:41:46,704
You don't remember me,
do you, Freinholtz?
544
00:41:47,705 --> 00:41:49,106
No.
545
00:41:49,940 --> 00:41:51,442
I am HerrArnold.
546
00:41:52,443 --> 00:41:53,944
I own this pendant
547
00:41:54,445 --> 00:41:56,947
.
and I am reclaiming it
548
00:41:57,548 --> 00:41:59,049
Biff Arnold?
549
00:41:59,049 --> 00:42:01,051
The owner of
the jewelry store?
550
00:42:01,051 --> 00:42:03,053
You weren't German.
551
00:42:05,089 --> 00:42:06,590
(IN AMERICAN ACCENT)
Right.
552
00:42:06,590 --> 00:42:09,426
.
Well, as you can see,
the years have
been very stressful for me
553
00:42:10,227 --> 00:42:11,729
Uh, Mr. Arnold,
554
00:42:12,730 --> 00:42:15,733
that pendant is not yours.
555
00:42:15,733 --> 00:42:18,736
(IMITATING JONATHAN WINTERS)
Is that right, sonny?
556
00:42:18,736 --> 00:42:23,240
Well, as you can see,
I still have
possession of it,
557
00:42:23,741 --> 00:42:26,243
(LAUGHING)
don't I?
558
00:42:26,243 --> 00:42:29,747
(IMITATING JOHN WAYNE)
And possession's nine-tenths
of the law, pilgrim.
559
00:42:30,748 --> 00:42:32,249
Besides,
560
00:42:32,750 --> 00:42:34,752
(IMITATING JOHN HOUSEMAN)
I earned it.
561
00:42:35,252 --> 00:42:37,755
The old-fashioned way.
562
00:42:38,255 --> 00:42:42,259
It all started
when I was very young.
563
00:42:42,660 --> 00:42:45,529
(IMITATING A SMALL CHILD)
I said, "Daddy, Daddy,
can I have some money,
564
00:42:45,529 --> 00:42:47,364
"Daddy, please?"
565
00:42:47,364 --> 00:42:49,366
(IMITATING JOHN WAYNE)
Tarnation, boy!
566
00:42:49,867 --> 00:42:52,369
I said get out
in them fields
567
00:42:52,369 --> 00:42:56,740
and shuck that cotton,
and shovel out that mule pen.
568
00:42:57,241 --> 00:43:01,045
And get yourself a haircut
, you look like a sissy.
569
00:43:01,545 --> 00:43:03,547
(SPEAKING IN GRUFF VOICE)
And so I did.
570
00:43:03,547 --> 00:43:07,551
I wandered off int
o the world to build
my own business.
571
00:43:07,551 --> 00:43:09,053
A jewelry store.
572
00:43:09,053 --> 00:43:12,923
Very respectable,
but, I didn't have enough.
573
00:43:12,923 --> 00:43:14,425
I wanted more.
Do you hear me?
574
00:43:14,425 --> 00:43:16,427
More, more, more!
575
00:43:16,427 --> 00:43:17,695
And, now look at me.
576
00:43:17,695 --> 00:43:20,030
.
A shadow of
the man I once was
577
00:43:20,331 --> 00:43:21,832
(CHORTLING)
578
00:43:22,333 --> 00:43:24,468
I've waited years
for this moment.
579
00:43:24,468 --> 00:43:26,870
And now the pendant is mine.
580
00:43:26,870 --> 00:43:29,406
Do you hear me?
Mine! All mine!
581
00:43:31,942 --> 00:43:33,043
Can I see it?
582
00:43:35,045 --> 00:43:37,548
See it?
583
00:43:37,548 --> 00:43:40,050
Uh, what do you mean, see it?
I, I don't understand.
584
00:43:41,051 --> 00:43:43,053
Look at it.
585
00:43:43,053 --> 00:43:44,989
I want to look
at your pendant.
586
00:43:46,357 --> 00:43:48,859
Oh, sure, have a look.
587
00:43:51,829 --> 00:43:54,832
But don't get any ideas.
588
00:43:54,832 --> 00:43:57,001
(IMITATING SEAN CONNERY)
I'm a crack shot.
589
00:43:57,001 --> 00:43:59,269
Yeah. I know you are.
590
00:43:59,770 --> 00:44:01,271
.
Notice the quality
591
00:44:02,272 --> 00:44:05,776
And the fine cut.
592
00:44:05,776 --> 00:44:10,814
(IMITATING JONATHAN WINTERS)
It's not the size that
makes the gem, you know.
593
00:44:10,814 --> 00:44:12,816
Stop that, sonny!
594
00:44:12,816 --> 00:44:15,219
You're a pervert.
595
00:44:15,719 --> 00:44:18,656
Mommy, Mommy,
forgive me, Mommy.
596
00:44:18,922 --> 00:44:20,658
Let's ask Daddy, Mommy.
597
00:44:20,658 --> 00:44:23,160
I want some money, Mommy.
598
00:44:23,160 --> 00:44:25,195
.
(IMITATING JOHN WAYNE)
Hold on there, pilgrim
599
00:44:25,195 --> 00:44:27,598
I told you to...
Is this how you remember him?
600
00:44:27,598 --> 00:44:30,100
Nah, the years
haven't been kind.
601
00:44:30,100 --> 00:44:32,236
He's gone over the deep end.
602
00:44:32,236 --> 00:44:34,571
...dang ballet classes again.
603
00:44:35,572 --> 00:44:37,508
Yeah.
604
00:44:37,508 --> 00:44:40,944
(IMITATING JONATHAN WINTERS)
But Daddy, I gotta be me.
605
00:44:41,311 --> 00:44:42,379
Hold it right there.
606
00:44:43,881 --> 00:44:44,448
What?
607
00:44:45,449 --> 00:44:46,450
The gun.
608
00:44:46,950 --> 00:44:49,319
Give me the gun.
609
00:44:51,321 --> 00:44:52,322
Sure.
610
00:44:54,024 --> 00:44:57,528
Good. Now, stay put.
611
00:44:57,528 --> 00:44:59,530
Someone will be here soon.
612
00:45:01,532 --> 00:45:04,034
(IMITATING
INSPECTOR CLOUSEAU
) Stay put?
613
00:45:04,034 --> 00:45:07,938
Yes, stay put.
614
00:45:08,939 --> 00:45:11,942
Put my foot.
615
00:45:11,942 --> 00:45:13,444
Call 911?
616
00:45:16,447 --> 00:45:18,215
ARNOLD: Put me down.
617
00:45:18,215 --> 00:45:22,086
Putting.
Ah, yes, yes.
Tapioca pudding.
618
00:45:22,586 --> 00:45:23,754
(LAUGHING)
619
00:45:24,254 --> 00:45:25,255
Definitely.
620
00:45:26,323 --> 00:45:27,791
(IMITATING PORKY PIG)
621
00:45:27,791 --> 00:45:29,693
(STAMMERING)
T-t-t-that's all, folks!
622
00:45:29,693 --> 00:45:32,329
(HUMMING LOONEY TUNES MELODY)
623
00:45:38,035 --> 00:45:40,104
(ALL CHANTING)
Cody, Cody!
624
00:45:44,274 --> 00:45:45,776
Just listen to them.
625
00:45:45,776 --> 00:45:48,779
Word got out
that Cody's going to
start cooking today.
626
00:45:51,281 --> 00:45:54,785
You don't think
he's changed his mind abou
t paying off our lease?
627
00:46:00,791 --> 00:46:02,793
Ah,
628
00:46:02,793 --> 00:46:06,296
I think he just stopped off
to deposit the check.
He'll be here.
629
00:46:07,297 --> 00:46:08,799
He's just late.
630
00:46:10,801 --> 00:46:12,302
.
Yes, he'll be here
631
00:46:14,304 --> 00:46:16,807
(CROWD CHANTING)
Cody! Cody! Cody!
632
00:46:17,307 --> 00:46:18,809
.
But he is awfully late
633
00:46:21,812 --> 00:46:22,813
(DOOR OPENING)
634
00:46:30,487 --> 00:46:33,190
What are you staring at?
The shirt?
635
00:46:33,690 --> 00:46:35,192
The suitcase?
636
00:46:36,693 --> 00:46:38,929
What would you do
if you had a million dollars?
637
00:46:38,929 --> 00:46:42,900
All of a sudden,
I was in back of a taxi
on the way to the airport.
638
00:46:42,900 --> 00:46:44,902
The cabbie turns
on the radio,
639
00:46:44,902 --> 00:46:48,205
and do I hear music?
No, I hear Harry. He says,
640
00:46:48,205 --> 00:46:50,174
"
"What are you up to, Cody?
641
00:46:50,674 --> 00:46:52,676
How can I deal with that?
642
00:46:54,678 --> 00:46:56,680
Well, am I late?
643
00:46:59,183 --> 00:47:01,185
I'd say you
were just in time.
644
00:47:02,686 --> 00:47:04,188
.
Your public awaits you
645
00:47:08,692 --> 00:47:10,694
(ALL CHEERING)
41249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.