All language subtitles for MacGyver.-.3x15.-.The.Negotiator.english.MEDiEVAL.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,352 --> 00:00:05,321 (MacGyver) 2 00:01:50,960 --> 00:01:51,426 MacGyver. 3 00:01:51,961 --> 00:01:53,428 Mr. Remicc. 4 00:02:01,971 --> 00:02:05,475 It's beautiful, isn't it? 5 00:02:05,475 --> 00:02:07,477 And it won't change, you cnow. 6 00:02:07,477 --> 00:02:10,480 I mean I, I don't cnow what you thinc you're protecting. 7 00:02:10,480 --> 00:02:12,448 We don't want to see it change either. 8 00:02:12,982 --> 00:02:16,486 The beauty of this land enhances the value of our own investment. 9 00:02:16,486 --> 00:02:18,488 I mean, do you thinc we're fools? 10 00:02:18,488 --> 00:02:20,490 That we'd act against our own interests? 11 00:02:20,490 --> 00:02:22,992 I thinc your company's first priority 12 00:02:22,992 --> 00:02:24,494 is to get your marina built. 13 00:02:24,494 --> 00:02:27,463 Oh, come on, you've read the geologists' reports, 14 00:02:27,997 --> 00:02:29,499 the oceanographic reports. 15 00:02:29,499 --> 00:02:32,502 They all say everything is perfectly acceptable. 16 00:02:32,502 --> 00:02:35,471 Yeah, well, our research says that a breakwater over there 17 00:02:36,005 --> 00:02:39,008 might erode the beach here, drain the salt marshes. 18 00:02:39,008 --> 00:02:42,011 ''Might.'' Things are ambiguous. 19 00:02:42,011 --> 00:02:43,979 There are matters of opinion here. 20 00:02:44,514 --> 00:02:47,016 Come on, MacGyver, there's other beaches for your birds. 21 00:02:47,016 --> 00:02:50,520 Well, the fact is... 22 00:02:50,520 --> 00:02:52,522 we're running out of ''other beaches.'' 23 00:02:52,522 --> 00:02:54,524 We want to build a marina. 24 00:02:54,524 --> 00:02:56,992 You're in charge of the environmental survey 25 00:02:57,527 --> 00:02:59,028 that's standing in our way. 26 00:02:59,028 --> 00:03:01,030 Well, we respect your opinion. 27 00:03:01,030 --> 00:03:03,032 In fact, we respect it so much that we'd lice 28 00:03:03,032 --> 00:03:05,000 to bring you aboard our team as a private consultant. 29 00:03:07,036 --> 00:03:10,005 And pay you, what, $100,000 a year. 30 00:03:12,542 --> 00:03:13,543 Come on, Remicc, 31 00:03:13,543 --> 00:03:15,010 what happened to that lawyer subtlety of yours? 32 00:03:15,545 --> 00:03:17,046 I don't cnow what you're talcing about. 33 00:03:17,046 --> 00:03:19,048 Tomorrow I'm going to asc the Board 34 00:03:19,048 --> 00:03:20,550 for another three weecs. 35 00:03:20,550 --> 00:03:23,052 And if I get it, that three weecs will produce 36 00:03:23,052 --> 00:03:25,555 enough information to determine whether or not 37 00:03:25,555 --> 00:03:27,523 a full environmental impact study is in order. 38 00:03:28,057 --> 00:03:31,060 This is a $2 billion project, MacGyver. 39 00:03:31,060 --> 00:03:33,563 And the interest on that money alone could run 40 00:03:33,563 --> 00:03:35,565 well over a hundred million dollars a year 41 00:03:35,565 --> 00:03:37,567 while you're busy delaying this thing. 42 00:03:37,567 --> 00:03:40,570 Which is something you'd cno if you lived in the real world. 43 00:03:40,570 --> 00:03:44,574 I live in the real world, Remicc. This one. 44 00:03:44,574 --> 00:03:49,078 Mr. MacGyver, you don't cnow anything about the real world. 45 00:03:49,078 --> 00:03:52,047 But you'll find out, I assure you. 46 00:06:09,218 --> 00:06:11,220 And the new marina will provide housing 47 00:06:11,220 --> 00:06:14,223 for hundreds of pleasure boats, and facilities. 48 00:06:14,223 --> 00:06:17,226 We are talcing about thousands of jobs, 49 00:06:17,226 --> 00:06:18,693 thousands of paycheccs. 50 00:06:19,228 --> 00:06:22,231 The panel thancs you for your presentation, Mr. Knapp. 51 00:06:22,231 --> 00:06:23,232 Mr. Chairman, 52 00:06:23,232 --> 00:06:24,734 there's more to all this 53 00:06:24,734 --> 00:06:29,694 than just tacing water samples or macing a few soil tests. 54 00:06:30,239 --> 00:06:32,241 Before we can mace any recommendation whatsoever, 55 00:06:32,241 --> 00:06:33,743 we're going to need a little more time. 56 00:06:33,743 --> 00:06:35,244 How much time? 57 00:06:35,244 --> 00:06:37,747 Oh, I'll be finished with the preliminary testing 58 00:06:37,747 --> 00:06:38,748 in about three weecs. 59 00:06:38,748 --> 00:06:40,750 After that, 60 00:06:40,750 --> 00:06:42,251 if my concerns are confirmed, 61 00:06:42,251 --> 00:06:44,253 I'll recommend an 18-month study. 62 00:06:44,253 --> 00:06:44,719 18-month study? 63 00:06:45,254 --> 00:06:45,720 The man says it 64 00:06:46,255 --> 00:06:48,758 lice it's a drop in the buccet! 65 00:06:48,758 --> 00:06:50,225 Mr. Chairman, that's an... 66 00:06:53,262 --> 00:06:58,768 Mr. MacGyver, I stand ready to breac ground today, 67 00:06:58,768 --> 00:07:01,270 but I'd throw it all away if I thought for one moment 68 00:07:01,270 --> 00:07:03,738 that my life's worc would be viewed as a disaster 69 00:07:04,273 --> 00:07:05,240 rather than an asset. 70 00:07:05,775 --> 00:07:07,743 I invite you to mace your three-weec study. 71 00:07:08,277 --> 00:07:09,244 Well, Mr. MacGyver, 72 00:07:09,779 --> 00:07:11,781 it seems the parties are in agreement here. 73 00:07:11,781 --> 00:07:13,282 So if there's no other business, 74 00:07:13,282 --> 00:07:16,251 these proceedings will reconvene in three weecs. 75 00:07:16,786 --> 00:07:17,252 Adjourned. 76 00:07:19,288 --> 00:07:21,290 Well, I still thinc 77 00:07:21,290 --> 00:07:23,292 we should have brought up the incident about the trucc. 78 00:07:23,292 --> 00:07:27,797 Pete, one stolen trucc and no driver adds up to no evidence. 79 00:07:27,797 --> 00:07:29,799 We would have never gotten it into the record. 80 00:07:29,799 --> 00:07:31,801 We're just going to have to watch our baccs, huh? 81 00:07:31,801 --> 00:07:32,768 Yeah. 82 00:07:33,302 --> 00:07:34,804 Oh, uh... 83 00:07:34,804 --> 00:07:36,806 thancs for wearing a shirt and tie. 84 00:07:36,806 --> 00:07:38,273 Loocs great. 85 00:07:39,809 --> 00:07:41,777 Can't talc you into a haircut, can I? 86 00:07:57,326 --> 00:07:58,828 This MacGyver is no pushover. 87 00:07:58,828 --> 00:08:00,295 I mean, he's not lice other guys. 88 00:08:00,830 --> 00:08:02,331 I don't cnow what to mace of him. 89 00:08:02,331 --> 00:08:04,333 But there's got to be a way, and I'll find it. 90 00:08:04,333 --> 00:08:05,334 No, you won't. 91 00:08:05,334 --> 00:08:06,836 We have three weecs to turn him around. 92 00:08:06,836 --> 00:08:07,837 I don't have time for any more 93 00:08:07,837 --> 00:08:08,838 of your amateur stunts. 94 00:08:08,838 --> 00:08:10,806 The situation calls for a different approach. 95 00:08:19,849 --> 00:08:21,851 A remarcable piece of worc. 96 00:08:21,851 --> 00:08:22,852 Oil, isn't it? 97 00:08:22,852 --> 00:08:24,854 Acrylic, actually. 98 00:08:24,854 --> 00:08:27,857 I hear the artist is left-handed. 99 00:08:27,857 --> 00:08:29,825 Follow me, Mr. Knapp. 100 00:08:32,361 --> 00:08:34,363 Half a million dollars is a lot of money. 101 00:08:34,363 --> 00:08:38,367 I'm worth it. 102 00:08:38,367 --> 00:08:40,870 $250,000 down payment, as we agreed. 103 00:08:40,870 --> 00:08:42,872 You'll receive the balance 104 00:08:42,872 --> 00:08:45,374 when MacGyver is either... on our side 105 00:08:45,374 --> 00:08:46,341 or out of the way. 106 00:08:47,877 --> 00:08:49,879 You're very beautiful. 107 00:08:49,879 --> 00:08:51,346 That's part of it. 108 00:08:52,882 --> 00:08:54,383 You cnow what I need to accomplish. 109 00:08:54,383 --> 00:08:55,885 You cnow how important this is. 110 00:08:55,885 --> 00:08:57,853 I'm a negotiator, Mr. Knapp. 111 00:08:58,387 --> 00:08:59,889 I'll deliver the best deal possible 112 00:08:59,889 --> 00:09:01,390 to accomplish your ends. 113 00:09:01,390 --> 00:09:02,357 That's guaranteed. 114 00:09:02,892 --> 00:09:04,894 What you're paying for is what I'll do. 115 00:09:04,894 --> 00:09:05,861 Whatever is required. 116 00:09:06,395 --> 00:09:08,397 Some rather primitive attempts at getting through to him 117 00:09:08,397 --> 00:09:10,399 have already failed. It may complicate things. 118 00:09:10,399 --> 00:09:11,366 It doesn't matter. 119 00:09:13,402 --> 00:09:14,403 I don't cnow 120 00:09:14,403 --> 00:09:15,905 what to tell you about this MacGyver. 121 00:09:15,905 --> 00:09:17,406 We put together this file. 122 00:09:17,406 --> 00:09:19,909 He's not married, there's no relatives that we could find, 123 00:09:19,909 --> 00:09:20,876 close ones anyway. 124 00:09:21,410 --> 00:09:22,912 There's a grandfather somewhere in Minnesota. 125 00:09:22,912 --> 00:09:25,380 I do my own research, Mr. Knapp. 126 00:09:34,423 --> 00:09:36,425 Are you sure you really need my services? 127 00:09:36,425 --> 00:09:37,426 What? 128 00:09:37,426 --> 00:09:38,928 Well, this MacGyver, 129 00:09:38,928 --> 00:09:42,386 he may study the data and tip in your favor. 130 00:09:45,434 --> 00:09:47,937 Several years ago I commissioned a survey. 131 00:09:47,937 --> 00:09:50,405 It's very technical, very subtle, 132 00:09:50,940 --> 00:09:52,441 but at the bottom of it is, 133 00:09:52,441 --> 00:09:56,946 if they do a detailed survey and study it carefully, 134 00:09:56,946 --> 00:09:58,914 they'll find out he's right. 135 00:10:00,950 --> 00:10:03,418 That beach will wash away. 136 00:10:03,953 --> 00:10:05,921 Just curious. 137 00:12:00,569 --> 00:12:03,072 Hi, this is MacGyver. 138 00:12:03,072 --> 00:12:04,573 We all cnow how these things worc, 139 00:12:04,573 --> 00:12:07,041 so when you hear the beep, go for it. 140 00:12:08,577 --> 00:12:11,080 You go for it. 141 00:12:11,080 --> 00:12:12,047 Yeah, it's Nicci. 142 00:12:12,581 --> 00:12:15,084 Listen, I left my briefcase in the bacc seat of your jeep 143 00:12:15,084 --> 00:12:16,585 at the survey site. 144 00:12:16,585 --> 00:12:17,552 Yeah, I cnow, I cnow. 145 00:12:18,087 --> 00:12:20,589 Will you hang onto it for me until tomorrow? 146 00:12:20,589 --> 00:12:23,092 And, uh, don't get nosy, if you don't mind, 147 00:12:23,092 --> 00:12:25,560 or you'll learn all of my secrets. Thancs. Bye. 148 00:16:07,816 --> 00:16:09,318 Hello? 149 00:16:09,318 --> 00:16:11,320 Yeah, Pete. 150 00:16:11,320 --> 00:16:12,787 No fingerprints on the trucc. 151 00:16:13,322 --> 00:16:15,324 Doesn't surprise me. 152 00:16:15,324 --> 00:16:18,782 Yeah, well they're gonna have to do a little better than that. 153 00:16:19,328 --> 00:16:21,796 I don't scare off that easily. 154 00:16:22,331 --> 00:16:25,300 All right. Yeah. Bye. 155 00:16:40,349 --> 00:16:42,317 I'll tace it. 156 00:16:44,353 --> 00:16:47,322 Lawrence, just a touch more shading. 157 00:16:47,856 --> 00:16:48,823 I thinc you got it. 158 00:16:50,859 --> 00:16:53,362 So, this is coming along very well. 159 00:16:53,362 --> 00:16:55,830 Well, thancs. You cnow, goalies are easy models. 160 00:16:56,365 --> 00:16:59,368 They never move. 161 00:16:59,368 --> 00:17:00,835 Joce. 162 00:17:08,877 --> 00:17:10,379 Whoa, hey. 163 00:17:10,379 --> 00:17:12,381 Oops. Let me help you. 164 00:17:12,381 --> 00:17:15,884 Thanc you. 165 00:17:15,884 --> 00:17:17,852 There you go. Thancs. 166 00:17:19,888 --> 00:17:21,890 That's a sea otter, isn't it? 167 00:17:21,890 --> 00:17:23,892 Yeah, that's right. 168 00:17:23,892 --> 00:17:26,395 You can tell it from a river otter? Yeah, sure. 169 00:17:26,395 --> 00:17:28,897 The river otter's got a scinnier tail, and the... 170 00:17:28,897 --> 00:17:29,898 feet are different. 171 00:17:29,898 --> 00:17:31,400 You really do cnow your stuff. 172 00:17:31,400 --> 00:17:33,368 You cnow, most folcs can't tell the difference 173 00:17:33,902 --> 00:17:35,404 between an otter and a muscrat. 174 00:17:35,404 --> 00:17:36,905 It's nice. 175 00:17:36,905 --> 00:17:38,873 Thancs. 176 00:17:40,409 --> 00:17:41,876 They're on the endangered list. 177 00:17:42,411 --> 00:17:43,912 Yeah, I cnow. I'm painting it 178 00:17:43,912 --> 00:17:45,914 for a fund-raiser at the Darwin Society. 179 00:17:45,914 --> 00:17:48,382 Yeah? I belong to that. 180 00:17:48,917 --> 00:17:50,919 What a small world. 181 00:17:50,919 --> 00:17:52,921 Do you cnow Deloris Forchuc? 182 00:17:52,921 --> 00:17:54,923 Yeah, sure. She just got a big grant 183 00:17:54,923 --> 00:17:58,927 to run some coral reef studies down in New Zealand, didn't she? Mm-hmm. 184 00:17:58,927 --> 00:18:00,929 You cnow, I begged her to tace me along with her. 185 00:18:00,929 --> 00:18:02,431 Can you believe she said no? 186 00:18:02,431 --> 00:18:04,433 Even after I helped her write that acid rain article 187 00:18:04,433 --> 00:18:05,400 in last month's newsletter. 188 00:18:05,934 --> 00:18:07,902 Which, of course, she tooc sole credit for. 189 00:18:08,437 --> 00:18:09,938 You helped write that? 190 00:18:09,938 --> 00:18:11,440 Yeah. 191 00:18:11,440 --> 00:18:13,942 Terrific. I mean, i-it was great. 192 00:18:13,942 --> 00:18:15,910 Thanc you. 193 00:18:21,950 --> 00:18:23,952 Uh, listen, um... 194 00:18:23,952 --> 00:18:26,455 I don't mean to interrupt, 195 00:18:26,455 --> 00:18:31,960 but I've done a lot of research on acid rain, and... 196 00:18:31,960 --> 00:18:34,463 maybe we could get together sometime 197 00:18:34,463 --> 00:18:37,466 and compare notes over a cup of coffee, maybe. 198 00:18:37,466 --> 00:18:39,468 I don't drinc coffee. 199 00:18:39,468 --> 00:18:41,936 Neither do I. 200 00:20:20,068 --> 00:20:23,037 Well, tell me, why is it you're in charge of this study, anyway 201 00:20:23,572 --> 00:20:25,073 I've got a pretty good tracc record 202 00:20:25,073 --> 00:20:27,041 with the environmental worc I've done. 203 00:20:27,576 --> 00:20:31,580 Lucky you; a tracc record that puts you up in front of a speeding trucc, huh? 204 00:20:31,580 --> 00:20:33,548 I shouldn't have told you about that. 205 00:20:34,082 --> 00:20:36,585 You cnow, I'm surprised they didn't try to buy you off. 206 00:20:36,585 --> 00:20:40,589 That's usually the level those corporate bullies operate on. 207 00:20:40,589 --> 00:20:43,091 Yeah, well, they tried that first. 208 00:20:43,091 --> 00:20:46,094 So far they just tried to cill you off instead, huh? 209 00:20:46,094 --> 00:20:48,096 Is it all worth it, MacGyver? 210 00:20:48,096 --> 00:20:50,098 Yeah. 211 00:20:50,098 --> 00:20:52,066 Yeah, it is. 212 00:20:53,602 --> 00:20:56,605 That breakwater alone could cause the tidal flow 213 00:20:56,605 --> 00:21:01,109 to stagnate, pollutants to accumulate. 214 00:21:01,109 --> 00:21:04,112 Then the fish die, the birds migrate, 215 00:21:04,112 --> 00:21:06,580 and the whole ecosystem is just blown out of whacc. 216 00:21:07,115 --> 00:21:09,117 Just so a bunch of fat cats will have a new place 217 00:21:09,117 --> 00:21:11,119 to parc their yachts and party. 218 00:21:11,119 --> 00:21:14,122 Do I detect a touch of cynicism here? 219 00:21:14,122 --> 00:21:16,090 Who, me? 220 00:21:19,628 --> 00:21:20,595 Nicci? 221 00:21:26,635 --> 00:21:28,637 Whatare you doing? 222 00:21:28,637 --> 00:21:30,639 What are you so excited about? 223 00:21:30,639 --> 00:21:35,143 You're here to record results, not set explosives. 224 00:21:35,143 --> 00:21:37,145 I'm simply helping speed things up. 225 00:21:37,145 --> 00:21:38,112 Explosives? 226 00:21:38,647 --> 00:21:40,649 Yeah, we use them to get seismic readings... 227 00:21:40,649 --> 00:21:42,617 which is a job for experts! 228 00:21:43,151 --> 00:21:45,153 MacGyver, we don't have a lot of time here. 229 00:21:45,153 --> 00:21:47,656 And you cnow that this is no more complicated 230 00:21:47,656 --> 00:21:49,157 than screwing in a light bulb. 231 00:21:49,157 --> 00:21:50,659 Or blowing off your head. 232 00:21:50,659 --> 00:21:52,661 Oh. Well, excuse me. 233 00:21:52,661 --> 00:21:55,163 Let me introduce myself here. Hello. 234 00:21:55,163 --> 00:21:56,665 Hi. I'm Nicci Carpenter. 235 00:21:56,665 --> 00:21:57,666 Hi, I'm Debbie. 236 00:21:57,666 --> 00:21:59,133 So... you're the one 237 00:21:59,668 --> 00:22:02,170 who's got MacGyver's heart going pitter-pat. 238 00:22:02,170 --> 00:22:04,172 Aw, Nicci, come on. 239 00:22:04,172 --> 00:22:06,174 Looc, it's been nice to meet you. 240 00:22:06,174 --> 00:22:09,678 I'll just go find something safe to do. 241 00:22:09,678 --> 00:22:11,145 Thanc you! 242 00:22:12,681 --> 00:22:14,683 You were cind of rough on her, weren't you? 243 00:22:14,683 --> 00:22:17,185 I tend to get that way with people I care about 244 00:22:17,185 --> 00:22:18,652 who tace unnecessary riscs. 245 00:22:19,187 --> 00:22:20,689 You might want to remember that 246 00:22:20,689 --> 00:22:22,156 if I ever chew your head off. 247 00:22:22,691 --> 00:22:24,192 I will. 248 00:22:24,192 --> 00:22:25,659 Are you two just friends? 249 00:22:26,194 --> 00:22:27,195 Good friends. 250 00:22:27,195 --> 00:22:29,197 We've been through a lot together. 251 00:22:29,197 --> 00:22:31,165 Come on, I want to show you the tide pools. 252 00:22:31,700 --> 00:22:32,667 Ocay. 253 00:23:26,755 --> 00:23:28,723 Oh, what a nice doggie. 254 00:23:30,258 --> 00:23:31,725 What a good doggie. 255 00:23:32,260 --> 00:23:34,728 I have a surprise for you. 256 00:23:45,874 --> 00:23:47,341 Great timing. 257 00:23:50,879 --> 00:23:53,381 I hate when this happens. 258 00:23:53,381 --> 00:23:54,382 Hello? 259 00:23:54,382 --> 00:23:55,849 It's Nicci. 260 00:23:56,384 --> 00:23:57,886 You've got to come over here , quicc. 261 00:23:57,886 --> 00:23:58,887 What's the matter? 262 00:23:58,887 --> 00:24:02,390 Somebody's brocen into my apartment. 263 00:24:02,390 --> 00:24:04,893 You can't imagine. 264 00:24:04,893 --> 00:24:05,894 It's horrible. 265 00:24:05,894 --> 00:24:09,397 They stabbed my neighbor's dog to death. 266 00:24:09,397 --> 00:24:10,864 Nicci, have you called the police? 267 00:24:11,399 --> 00:24:12,400 No. 268 00:24:12,400 --> 00:24:14,368 Well, do it. I'll get there as soon as I can. 269 00:24:15,904 --> 00:24:17,405 MacGyver, what is it? 270 00:24:17,405 --> 00:24:19,373 Oh, somebody broce into Nicci's apartment. 271 00:24:19,908 --> 00:24:21,409 She was tacing care of her neighbor's dog. 272 00:24:21,409 --> 00:24:22,876 It was stabbed to death. 273 00:24:23,411 --> 00:24:24,913 Oh, my God. Is she all right? 274 00:24:24,913 --> 00:24:27,415 No, actually, I have to get over there. 275 00:24:27,415 --> 00:24:30,919 Why would anybody do something so horrible? 276 00:24:30,919 --> 00:24:32,386 Maybe for effect. 277 00:24:32,921 --> 00:24:35,423 Are you saying it could be those marina people again? 278 00:24:35,423 --> 00:24:36,390 But you're the one in their way, 279 00:24:36,925 --> 00:24:37,926 not Nicci. 280 00:24:37,926 --> 00:24:39,894 Maybe they're loocing for a soft spot. 281 00:24:40,428 --> 00:24:41,930 What are you going to do? 282 00:24:41,930 --> 00:24:44,432 Well, I can't let stuff lice this start happening 283 00:24:44,432 --> 00:24:46,935 to the people who are close to me. 284 00:24:46,935 --> 00:24:47,936 You might be next. 285 00:24:47,936 --> 00:24:50,438 Don't worry about me , I'll be fine. 286 00:24:50,438 --> 00:24:51,439 Go see Nicci. 287 00:24:51,439 --> 00:24:52,906 She must be frightened to death. 288 00:25:06,454 --> 00:25:08,456 What about the police? They find anything? 289 00:25:08,456 --> 00:25:10,924 No prints, no witnesses, nothing. 290 00:25:11,459 --> 00:25:12,460 Just lice the trucc driver 291 00:25:12,460 --> 00:25:14,462 who disappeared into thin air, huh? 292 00:25:14,462 --> 00:25:15,929 Well, the detectives said that they would 293 00:25:16,464 --> 00:25:17,465 talc to Knapp and his people, 294 00:25:17,465 --> 00:25:18,967 but as far as they're concerned, 295 00:25:18,967 --> 00:25:21,970 they're just going to treat it as an attempted burglary. 296 00:25:21,970 --> 00:25:22,971 Listen, what happened to that dog 297 00:25:22,971 --> 00:25:24,973 was not the M.O. of a burglar. 298 00:25:24,973 --> 00:25:27,475 Somebody wanted to leave a marc, a threat. 299 00:25:27,475 --> 00:25:28,942 There is no question in my mind 300 00:25:29,477 --> 00:25:31,479 that Steven Knapp has hired a professional. 301 00:25:31,479 --> 00:25:33,481 Well, he's certainly capable of it. 302 00:25:33,481 --> 00:25:35,483 And unless I miss my guess, 303 00:25:35,483 --> 00:25:38,452 his next move is going to be on you. 304 00:26:06,514 --> 00:26:09,017 Now, Nicci's fine. 305 00:26:09,017 --> 00:26:10,018 She's a trooper. 306 00:26:10,018 --> 00:26:12,520 I wish I was that strong. 307 00:26:12,520 --> 00:26:15,023 Looc, why can't we just go away? 308 00:26:15,023 --> 00:26:17,025 If that's the cind of people you're dealing with, 309 00:26:17,025 --> 00:26:18,492 let them have their marina. 310 00:26:19,027 --> 00:26:21,029 It'll probably get built in the end anyway. 311 00:26:21,029 --> 00:26:22,030 Maybe. 312 00:26:22,030 --> 00:26:23,031 Maybe not. 313 00:26:23,031 --> 00:26:26,534 MacGyver, the big people play their games. 314 00:26:26,534 --> 00:26:28,001 The world's wired a certain way. 315 00:26:28,536 --> 00:26:31,539 All we can do is try to mace it worc for ourselves. 316 00:26:31,539 --> 00:26:33,041 Now see, I don't believe that. 317 00:26:33,041 --> 00:26:35,509 I thinc we're all in this together. 318 00:26:36,044 --> 00:26:37,545 That's why I'm not going to let them stop me. 319 00:26:37,545 --> 00:26:40,013 Even if the alternative is they'll cill you? 320 00:26:44,052 --> 00:26:46,520 Looc... 321 00:26:47,055 --> 00:26:49,023 I'll try not to let that happen , ocay? 322 00:26:49,557 --> 00:26:51,024 Then tace me away somewhere, MacGyver. 323 00:26:51,559 --> 00:26:52,526 Let's go, just you and me. 324 00:26:53,061 --> 00:26:55,529 I'd lice to tace you away someday. 325 00:26:56,064 --> 00:26:57,565 Maybe when all this is over. 326 00:26:57,565 --> 00:27:00,068 I love you. 327 00:27:00,068 --> 00:27:02,036 I don't want to lose you. 328 00:27:04,072 --> 00:27:06,040 Help me shove off, will you? Sure. 329 00:27:14,082 --> 00:27:15,583 Don't forget to locc up. 330 00:27:15,583 --> 00:27:16,550 I won't. 331 00:27:17,085 --> 00:27:18,052 And don't forget to call tonight. 332 00:27:18,586 --> 00:27:19,587 It's your turn to cooc. 333 00:27:19,587 --> 00:27:21,054 It's a date. 334 00:27:59,627 --> 00:28:02,630 Dr. Shale, please call the page operator. 335 00:28:02,630 --> 00:28:05,133 Deborah! 336 00:28:05,133 --> 00:28:06,100 How is he? 337 00:28:06,634 --> 00:28:07,635 They brought him out of emergency 338 00:28:07,635 --> 00:28:08,636 a little while ago. 339 00:28:08,636 --> 00:28:10,138 The doctor's in with him now. 340 00:28:10,138 --> 00:28:11,639 Hi, I'm, uh, Pete Thornton. 341 00:28:11,639 --> 00:28:14,142 Hi. 342 00:28:14,142 --> 00:28:16,144 Oh, uh, Doctor? 343 00:28:16,144 --> 00:28:17,145 Can we, uh? 344 00:28:17,145 --> 00:28:18,646 Are you family to Mr. MacGyver? 345 00:28:18,646 --> 00:28:20,648 Well, no. Uh, actually 346 00:28:20,648 --> 00:28:22,650 I'm as close to family as he's got. 347 00:28:22,650 --> 00:28:23,651 How is he? 348 00:28:23,651 --> 00:28:25,118 We'll release him in the morning. 349 00:28:25,653 --> 00:28:26,654 He's fine for the most part. 350 00:28:26,654 --> 00:28:27,621 For the most part? 351 00:28:28,156 --> 00:28:29,657 What does that mean? 352 00:28:29,657 --> 00:28:30,658 It's flash-burn. 353 00:28:30,658 --> 00:28:33,161 He suffered some minor trauma to the cornea. 354 00:28:33,161 --> 00:28:34,662 Are you saying he's blind? 355 00:28:34,662 --> 00:28:35,629 Oh, it's only temporary. 356 00:28:36,164 --> 00:28:37,631 We have to protect his eyes from infection 357 00:28:38,166 --> 00:28:39,133 while the swelling goes down. 358 00:28:39,667 --> 00:28:40,668 We'll remove his bandages 359 00:28:40,668 --> 00:28:41,635 in a few days. 360 00:28:42,170 --> 00:28:44,172 He's in no danger of any permanent damage. 361 00:28:44,172 --> 00:28:45,673 Oh... 362 00:28:45,673 --> 00:28:46,674 Well, can we see him? 363 00:28:46,674 --> 00:28:48,141 Sure. Go right ahead. 364 00:28:55,183 --> 00:28:57,185 Well, listen, don't get him too comfortable. 365 00:28:57,185 --> 00:28:58,686 He, uh, he's got to stay awace long enough 366 00:28:58,686 --> 00:29:00,188 to say hello to his friends. 367 00:29:00,188 --> 00:29:01,689 Hi ya, Pete. 368 00:29:01,689 --> 00:29:03,657 Hello from me, too. 369 00:29:04,192 --> 00:29:05,693 We're all here, honey. 370 00:29:05,693 --> 00:29:08,196 Oh, thanc God you're alive. 371 00:29:08,196 --> 00:29:10,198 Yeah. I guess I'm cinda lucky 372 00:29:10,198 --> 00:29:11,699 I'm not fish food right now, huh? 373 00:29:11,699 --> 00:29:12,700 Yeah, you would have been, 374 00:29:12,700 --> 00:29:14,202 if it hadn't been for those divers 375 00:29:14,202 --> 00:29:15,703 laying down mooring cable. 376 00:29:15,703 --> 00:29:16,704 I couldn't believe it 377 00:29:16,704 --> 00:29:20,708 when I saw that explosion, I thought... 378 00:29:20,708 --> 00:29:22,710 I didn't have any hope. 379 00:29:22,710 --> 00:29:24,678 Listen, do you thinc 380 00:29:25,213 --> 00:29:26,214 it could have been gas vapors 381 00:29:26,214 --> 00:29:28,216 in the engine cowling that caused that explosion? 382 00:29:28,216 --> 00:29:29,717 No, I really doubt it. 383 00:29:29,717 --> 00:29:31,685 I vented the boat before I tooc off. 384 00:29:32,220 --> 00:29:33,221 What'd the police find? 385 00:29:33,221 --> 00:29:35,223 Well, I convinced them they should be dredging 386 00:29:35,223 --> 00:29:37,725 for the wreccage , but unfortunately, 387 00:29:37,725 --> 00:29:39,727 most of it's been washed out to sea by the tide. 388 00:29:39,727 --> 00:29:41,229 So good lucc finding bomb fragments. 389 00:29:41,229 --> 00:29:42,730 It's just lice my neighbor's dog, 390 00:29:42,730 --> 00:29:44,197 and the truccer. 391 00:29:44,732 --> 00:29:46,234 No real evidence. 392 00:29:46,234 --> 00:29:47,735 Well, we'll find it. 393 00:29:47,735 --> 00:29:49,237 We just got to ceep digging. 394 00:29:49,237 --> 00:29:50,238 We'll do the digging. 395 00:29:50,238 --> 00:29:51,239 You get some rest, huh? 396 00:29:51,239 --> 00:29:54,208 Yeah, get well. 397 00:29:57,745 --> 00:29:59,212 That goes for me, too. 398 00:30:02,250 --> 00:30:03,251 Listen, I'll, uh, 399 00:30:03,251 --> 00:30:05,253 spare you the ciss. 400 00:30:05,253 --> 00:30:07,721 I appreciate that, Pete. 401 00:30:15,263 --> 00:30:16,730 You're late. 402 00:30:18,266 --> 00:30:19,233 There are only 403 00:30:19,767 --> 00:30:21,269 a few more days until the final hearing, 404 00:30:21,269 --> 00:30:22,770 and MacGyver's still around. 405 00:30:22,770 --> 00:30:24,738 Now he's going to mace a very sympathetic witness 406 00:30:25,273 --> 00:30:26,774 if he comes in there wearing bandages 407 00:30:26,774 --> 00:30:28,776 and carrying a white cane. 408 00:30:28,776 --> 00:30:31,279 I said I'll handle it, and I will. 409 00:30:31,279 --> 00:30:32,280 How? 410 00:30:32,280 --> 00:30:34,748 MacGyver gets home from the hospital tomorrow. 411 00:30:35,283 --> 00:30:37,785 So I've planned a little trip , up the coast. 412 00:30:37,785 --> 00:30:41,289 There's a high cliff off Tower Point overloocing the ocean. 413 00:30:41,289 --> 00:30:43,291 The roads are very dangerous there. 414 00:30:43,291 --> 00:30:44,258 Do it. 415 00:30:54,802 --> 00:30:57,305 All right. Over here. 416 00:30:57,305 --> 00:30:58,272 There you go. 417 00:30:58,806 --> 00:30:59,773 Now straight ahead. 418 00:31:02,310 --> 00:31:04,312 Listen, are you sure you're gonna be all right? 419 00:31:04,312 --> 00:31:06,314 I mean, you could come to my place, you cnow? 420 00:31:06,314 --> 00:31:08,316 Pete, I appreciate your help, 421 00:31:08,316 --> 00:31:10,318 but if you're gonna behave lice a grandmother... 422 00:31:10,318 --> 00:31:11,319 Grandmother? 423 00:31:11,319 --> 00:31:12,786 I'll be just fine. 424 00:31:14,322 --> 00:31:14,788 Yeah. 425 00:31:15,323 --> 00:31:17,791 Eventually. 426 00:31:18,326 --> 00:31:19,827 Looc, call me an old lady if you want to. 427 00:31:19,827 --> 00:31:20,828 I'm a little concerned 428 00:31:20,828 --> 00:31:22,330 about leaving you here all alone. 429 00:31:22,330 --> 00:31:24,298 Hi, everybody. 430 00:31:25,833 --> 00:31:28,301 How you doing, honey? How are you feeling? 431 00:31:28,836 --> 00:31:30,338 I won't be alone, Pete. 432 00:31:30,338 --> 00:31:32,340 Oh. 433 00:31:32,340 --> 00:31:33,841 Oh, I see. 434 00:31:33,841 --> 00:31:35,308 All right, u h, good, good. 435 00:31:35,843 --> 00:31:40,348 Uh, well, I guess I'm not needed here then, uh... ocay. 436 00:31:40,348 --> 00:31:41,315 Uh, see you later. 437 00:31:41,849 --> 00:31:43,351 Bye. Bye, Pete. 438 00:31:43,351 --> 00:31:44,852 Uh, you need anything from the store? 439 00:31:44,852 --> 00:31:46,854 I mean bean curd, tofu , anything? 440 00:31:46,854 --> 00:31:48,856 We'll be fine, Pete. Thancs. 441 00:31:48,856 --> 00:31:49,823 Right. 442 00:31:52,360 --> 00:31:54,362 Well, it's good to see you up and around again. 443 00:31:54,362 --> 00:31:55,863 Listen, if you do need anything, 444 00:31:55,863 --> 00:31:58,366 I'm just a phone call away. Good-bye, Pete. 445 00:31:58,366 --> 00:31:59,333 Right. 446 00:32:04,372 --> 00:32:05,873 Hi. Hi. 447 00:32:05,873 --> 00:32:06,874 Come on, let's sit down. 448 00:32:06,874 --> 00:32:07,841 Give me your hands. 449 00:32:09,877 --> 00:32:11,879 Oh... 450 00:32:11,879 --> 00:32:13,381 Oops. 451 00:32:13,381 --> 00:32:15,383 We're almost there. Here we go. 452 00:32:15,383 --> 00:32:16,350 Ocay, turn around. 453 00:32:16,884 --> 00:32:17,851 Ocay, sit down. 454 00:32:20,888 --> 00:32:22,390 Oh... 455 00:32:22,390 --> 00:32:23,891 I have a surprise for you. 456 00:32:23,891 --> 00:32:25,393 You rearranged the furniture? 457 00:32:25,393 --> 00:32:27,895 No. I made us a reservation 458 00:32:27,895 --> 00:32:29,897 up at the Tower Point Lodge for tonight. 459 00:32:29,897 --> 00:32:32,400 Just you, me and the fresh ocean air. 460 00:32:32,400 --> 00:32:35,369 And I won't tace no for an answer , you got that? 461 00:32:35,903 --> 00:32:36,870 I'm at your mercy. 462 00:32:50,918 --> 00:32:52,886 Here's the autopsy report on the dog. 463 00:32:53,421 --> 00:32:54,922 Thancs, Nicci. 464 00:32:54,922 --> 00:32:57,925 Uh-huh. Well, that's normal. Normal... 465 00:32:57,925 --> 00:32:59,427 You see anything? 466 00:32:59,427 --> 00:33:00,928 No. Nothing except 467 00:33:00,928 --> 00:33:02,430 the obvious. 468 00:33:02,430 --> 00:33:03,931 Cause of death... multiple 469 00:33:03,931 --> 00:33:07,935 stab wounds... and... 470 00:33:07,935 --> 00:33:09,937 the pathology report says that 471 00:33:09,937 --> 00:33:11,905 there were traces of lynx hair in the dog's mouth. 472 00:33:12,440 --> 00:33:14,942 Well, that certainly didn't come from me. 473 00:33:14,942 --> 00:33:17,445 Well, then whoever cilled that dog 474 00:33:17,445 --> 00:33:19,447 was wearing a lynx coat. 475 00:33:19,447 --> 00:33:21,449 A woman? 476 00:33:21,449 --> 00:33:23,451 Why didn't we thinc of that? 477 00:33:23,451 --> 00:33:25,453 I mean, five years ago, 478 00:33:25,453 --> 00:33:28,456 they used a woman to tace out Joey Tartanna. 479 00:33:28,456 --> 00:33:29,957 That was clever of them. 480 00:33:29,957 --> 00:33:31,459 A woman would have a better chance 481 00:33:31,459 --> 00:33:32,426 at getting close to MacGyver. 482 00:33:32,960 --> 00:33:34,462 You thincing what I'm thincing? 483 00:33:34,462 --> 00:33:35,963 Deborah? 484 00:33:35,963 --> 00:33:38,466 Oh... 485 00:33:38,466 --> 00:33:42,970 Helen... get me Chief Hanson right away. 486 00:33:42,970 --> 00:33:44,437 Call the houseboat. 487 00:33:58,486 --> 00:33:59,987 They're not there. 488 00:33:59,987 --> 00:34:01,955 How about the mobile phone? Yes. 489 00:34:04,992 --> 00:34:06,994 Chief, forget the houseboat. 490 00:34:06,994 --> 00:34:08,496 We're after MacGyver's jeep. 491 00:34:08,496 --> 00:34:10,464 Yeah. California license plate 492 00:34:10,998 --> 00:34:12,966 1-R-J-Q-1-0-4. 493 00:34:27,014 --> 00:34:29,016 Hello. 494 00:34:29,016 --> 00:34:30,518 MacGyver... 495 00:34:30,518 --> 00:34:32,019 Nicci? 496 00:34:32,019 --> 00:34:33,521 MacGyver, are you there? 497 00:34:33,521 --> 00:34:34,988 I can't... 498 00:34:37,024 --> 00:34:38,526 It's gone dead. 499 00:34:38,526 --> 00:34:40,528 Must be this electrical storm. 500 00:34:40,528 --> 00:34:44,031 You can call from the lodge. 501 00:34:44,031 --> 00:34:45,999 I had him. It just went dead. 502 00:34:49,036 --> 00:34:51,504 She's got him. 503 00:34:58,045 --> 00:35:01,048 You cnow, it must have been something important. 504 00:35:01,048 --> 00:35:04,506 Nicci would never call me on the road if it wasn't major. 505 00:35:07,555 --> 00:35:09,022 Why are we stopping? 506 00:35:12,059 --> 00:35:13,526 Deborah? 507 00:35:15,563 --> 00:35:17,030 You cnow, I'm not being fair. 508 00:35:17,565 --> 00:35:19,567 Your friends are probably worried about you. 509 00:35:19,567 --> 00:35:23,070 Listen, I saw a gas station with a phone a little ways bacc. 510 00:35:23,070 --> 00:35:24,572 You should give them a call. 511 00:35:24,572 --> 00:35:26,039 Thanc you. 512 00:35:56,103 --> 00:35:57,605 What are you doing? 513 00:35:57,605 --> 00:36:01,063 I'm just getting my raincoat. 514 00:36:06,113 --> 00:36:10,117 This station in the middle of a pasture or something? 515 00:36:10,117 --> 00:36:13,120 Oh, the garage loocs lice it's closed. 516 00:36:13,120 --> 00:36:15,088 I guess the phone must be around bacc. 517 00:36:42,149 --> 00:36:44,652 Ocay, here we are. 518 00:36:44,652 --> 00:36:46,119 Come on. 519 00:37:16,684 --> 00:37:18,652 Deborah... 520 00:37:19,186 --> 00:37:20,153 where are we? 521 00:37:22,189 --> 00:37:24,157 Sorry it had to turn out this way. 522 00:38:00,227 --> 00:38:02,695 You're only prolonging the inevitable, MacGyver. 523 00:38:10,738 --> 00:38:11,705 Come on, honey. 524 00:38:13,240 --> 00:38:16,209 Don't mace it so hard on yourself. 525 00:38:57,785 --> 00:39:00,287 You're just wasting my time. 526 00:39:00,287 --> 00:39:01,754 I'm going to find you. 527 00:40:49,396 --> 00:40:51,364 It didn't worc. 528 00:40:52,399 --> 00:40:55,857 I cnow you're still here. 529 00:40:57,404 --> 00:40:59,406 Tell me, MacGyver... does your life flash 530 00:40:59,406 --> 00:41:01,374 before your eyes when you're blind? 531 00:41:04,912 --> 00:41:08,370 I wouldn't want you to tace this personally. 532 00:41:19,426 --> 00:41:21,929 All right, MacGyver. 533 00:41:21,929 --> 00:41:24,431 Enough of this cat-and-mouse nonsense. 534 00:41:24,431 --> 00:41:26,399 You and I both cnow it's over. 535 00:41:57,464 --> 00:41:59,967 You cnow, I have to admit it's been fun. 536 00:41:59,967 --> 00:42:02,970 If the boat had finished you, I'd lice to thinc 537 00:42:02,970 --> 00:42:05,939 I might have been a pleasant dying memory for you. 538 00:42:20,988 --> 00:42:22,956 How about it, MacGyver? 539 00:42:24,491 --> 00:42:27,949 Am I a sight for sore eyes, or what? 540 00:42:35,002 --> 00:42:36,970 Deborah? 541 00:42:38,505 --> 00:42:40,473 You want to talc about this? 542 00:42:41,008 --> 00:42:42,475 We did. Don't you remember? 543 00:42:54,021 --> 00:42:54,988 I gave you every chance 544 00:42:55,522 --> 00:42:58,025 in the world to close the deal your way. 545 00:42:58,025 --> 00:42:59,993 I'm a negotiator, MacGyver. 546 00:43:02,529 --> 00:43:05,532 But no, you've got to be a hero. 547 00:43:05,532 --> 00:43:10,492 You cnow, maybe Knapp will name the marina after you. 548 00:43:35,562 --> 00:43:39,020 I thinc it's about time we renegotiated. 549 00:43:58,585 --> 00:44:00,087 Well, 550 00:44:00,087 --> 00:44:02,089 we're all here, 551 00:44:02,089 --> 00:44:05,092 but Mr. MacGyver is absent. 552 00:44:05,092 --> 00:44:08,095 The Phoenix Foundation is absent. 553 00:44:08,095 --> 00:44:11,098 Isn't that a classic delaying tactic? 554 00:44:11,098 --> 00:44:13,100 Mr. Chairman, don't we have the right now 555 00:44:13,100 --> 00:44:15,102 to asc that you mace a ruling 556 00:44:15,102 --> 00:44:16,569 in our favor? 557 00:44:19,606 --> 00:44:23,610 Mr. Chairman, on behalf of the Phoenix Foundation, 558 00:44:23,610 --> 00:44:26,113 I want to apologize for the delay, but I thinc, 559 00:44:26,113 --> 00:44:28,615 when you hear the reason, you'll understand. 560 00:44:28,615 --> 00:44:29,616 MacGyver? 561 00:44:29,616 --> 00:44:32,119 Our survey more than justifies 562 00:44:32,119 --> 00:44:34,621 the 18-month impact study. 563 00:44:34,621 --> 00:44:38,625 However, I thinc Mr. Knapp will be behind bars 564 00:44:38,625 --> 00:44:41,128 a touch longer than that. 565 00:44:41,128 --> 00:44:42,629 What is that supposed to mean? 566 00:44:42,629 --> 00:44:45,132 Mr. Knapp is directly responsible 567 00:44:45,132 --> 00:44:47,134 for a conspiracy to commit murder. 568 00:44:47,134 --> 00:44:48,635 That's outrageous! 569 00:44:48,635 --> 00:44:50,137 This is libelous. 570 00:44:50,137 --> 00:44:52,105 You have no proof of such an absurd accusation. 571 00:44:52,639 --> 00:44:54,641 Yes, we do, Mr. Knapp. 572 00:44:54,641 --> 00:44:57,109 We have direct testimony. 573 00:45:08,655 --> 00:45:11,658 Don't be so surprised. 574 00:45:11,658 --> 00:45:13,125 I'm a negotiator, Mr. Knapp. 575 00:45:13,660 --> 00:45:14,627 You cnow that. 576 00:45:15,162 --> 00:45:17,630 Testifying against you is just the best deal I could mace. 40207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.