Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,116
Last time on MacGyver.
2
00:00:04,125 --> 00:00:08,198
The MacGyver name disappears
somewhere in the 17th century,
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,699
but the M'Iver clan
can be traced
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,665
all the way back
to the 14th century.
5
00:00:14,125 --> 00:00:15,990
Yeah, but that could be
coincidence, right?
6
00:00:16,001 --> 00:00:19,994
Aye. But, both men
gave their son
7
00:00:20,001 --> 00:00:22,071
the same first name
as you have.
8
00:00:22,083 --> 00:00:24,165
Hey!
9
00:00:24,417 --> 00:00:25,702
Look out!
10
00:00:30,291 --> 00:00:31,701
Look at the clothing
on that bloke.
11
00:00:31,709 --> 00:00:33,199
He's a common stranger.
12
00:00:33,583 --> 00:00:35,073
Move, fool.
All right.
13
00:00:35,083 --> 00:00:38,075
All right.
What's the joke?
14
00:00:38,083 --> 00:00:39,368
Who are you guys?
15
00:00:39,375 --> 00:00:42,412
You dare interrupt Sir Duncan
in knightly combat?
16
00:00:42,417 --> 00:00:43,873
Knightly combat?
17
00:00:44,375 --> 00:00:45,410
Come on, where am I?
18
00:00:45,417 --> 00:00:47,373
Camelot, you fool!
19
00:00:47,917 --> 00:00:49,908
Let the contest begin!
20
00:00:51,125 --> 00:00:52,706
Oh, man.
21
00:01:07,709 --> 00:01:10,701
His Majesty, King Arthur.
22
00:01:10,709 --> 00:01:14,782
Galahad, now what have you
to say about this stranger?
23
00:01:14,792 --> 00:01:17,283
When he saw
I could not fight, sire,
24
00:01:18,291 --> 00:01:20,498
he risked his life
to save mine.
25
00:01:20,500 --> 00:01:21,455
I have another...
26
00:01:23,083 --> 00:01:23,947
He's been poisoned!
27
00:01:24,291 --> 00:01:25,781
But we have reason to believe
28
00:01:25,792 --> 00:01:29,159
that Merlin the Magician himself
conspired to assassinate you.
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,035
Merlin?
30
00:01:31,458 --> 00:01:34,450
Merlin is not guilty.
31
00:01:34,458 --> 00:01:38,451
Whoever poisoned you used an
ore that is found only in...
32
00:01:38,458 --> 00:01:40,449
In Caledonia.
33
00:01:40,458 --> 00:01:41,994
The Highlands.
34
00:01:42,001 --> 00:01:43,457
That's Morgana country.
Yes.
35
00:01:43,458 --> 00:01:46,950
Merlin has never been ther
None of my people have.
36
00:01:46,959 --> 00:01:49,325
Except Duncan.
37
00:01:49,333 --> 00:01:51,244
Duncan is the guilty one!
38
00:01:51,250 --> 00:01:53,787
You have countermanded
an order of my king!
39
00:01:53,792 --> 00:01:57,660
Your king gave me his seal as
authority to stop this execution!
40
00:01:59,000 --> 00:02:00,991
He knows who the guilty
party is.
41
00:02:04,001 --> 00:02:05,491
Give me your hand.
42
00:02:07,333 --> 00:02:10,825
I would bestow
knighthood on you,
43
00:02:10,834 --> 00:02:15,624
so you can ride
with Merlin against Morgana.
44
00:02:15,625 --> 00:02:19,618
The rumors of her new weapon were
much graver than I dared report.
45
00:02:19,625 --> 00:02:23,072
As my knight,
you can help to stop her.
46
00:02:23,625 --> 00:02:25,616
But your majesty...
And in so doing,
47
00:02:25,625 --> 00:02:28,617
find your ancestor,
48
00:02:28,625 --> 00:02:30,536
clear your name forever.
49
00:02:34,917 --> 00:02:36,407
There.
50
00:02:36,417 --> 00:02:39,409
The only passageway
to Morgana's kingdom.
51
00:02:39,417 --> 00:02:42,409
They say it holds
unspeakable dangers.
52
00:02:42,750 --> 00:02:44,240
Help me, please!
53
00:02:44,250 --> 00:02:45,786
Speak of the vermin.
54
00:02:45,792 --> 00:02:48,579
I'll help
the traitorous scum!
55
00:02:50,417 --> 00:02:52,829
You're mine, Duncan!
56
00:02:56,250 --> 00:02:58,241
Well, well.
57
00:03:12,458 --> 00:03:13,948
Morgana!
58
00:03:13,959 --> 00:03:15,950
Merlin.
59
00:03:15,959 --> 00:03:19,622
You and your friend are going
to need some strong magic.
60
00:03:19,625 --> 00:03:22,537
I only hope you're up to it.
61
00:03:22,542 --> 00:03:25,409
If it gets too difficult,
remember,
62
00:03:26,417 --> 00:03:28,954
you can always let go.
63
00:05:53,083 --> 00:05:55,495
That's it.
64
00:05:55,500 --> 00:05:58,992
Grab on to the slat, Merlin
I can't pull us up alone.
65
00:05:59,001 --> 00:06:00,491
I'll fall!
66
00:06:00,500 --> 00:06:02,991
You will if you don't help.
Now grab the slat!
67
00:06:04,959 --> 00:06:08,406
Pull! Pull hard!
68
00:06:08,417 --> 00:06:10,408
And hope this blade holds.
69
00:06:13,417 --> 00:06:14,406
Let's go.
70
00:06:30,917 --> 00:06:32,373
Come on, Merlin, help.
71
00:06:37,375 --> 00:06:39,866
Pull, Merlin! Please.
72
00:06:43,333 --> 00:06:45,824
A little more
and we can tip it!
73
00:06:45,834 --> 00:06:47,825
A little more.
74
00:06:52,291 --> 00:06:53,280
All right.
75
00:06:53,291 --> 00:06:54,827
Stop!
76
00:06:56,792 --> 00:06:57,781
Hey, Merlin.
77
00:06:57,792 --> 00:06:59,783
Yeah.
Follow me.
78
00:07:00,291 --> 00:07:04,785
I'm gonna swivel around and
lay across the pivot point.
79
00:07:04,792 --> 00:07:06,282
Swivel? Pivot point?
80
00:07:06,792 --> 00:07:07,781
Speak English!
81
00:07:07,792 --> 00:07:10,784
Just work with me
on this, will you?
82
00:07:10,792 --> 00:07:12,657
Yes. That's it.
83
00:07:14,166 --> 00:07:15,155
Stay centered.
84
00:07:16,667 --> 00:07:18,623
That's it, all right.
85
00:07:18,625 --> 00:07:20,616
Now crawl over me.
86
00:07:20,625 --> 00:07:22,616
But don't shift
your weight.
87
00:07:22,625 --> 00:07:25,662
Why do I have to go first?
88
00:07:26,125 --> 00:07:29,117
Because you're on top of me
and I can't move!
89
00:07:29,125 --> 00:07:31,116
Now just crawl,
will you?
90
00:07:40,667 --> 00:07:42,123
Man, you could use a deodorant.
91
00:07:42,667 --> 00:07:43,656
What?
92
00:07:43,667 --> 00:07:45,578
Never mind! Just crawl.
93
00:08:12,417 --> 00:08:14,954
Will you tell me when you're
gonna move like that?
94
00:08:43,083 --> 00:08:45,119
You just about
dumped me!
95
00:08:45,125 --> 00:08:47,116
A just fate, if you ask me.
96
00:08:47,125 --> 00:08:49,116
I find you despicable!
97
00:08:49,125 --> 00:08:51,116
I just saved your life!
98
00:08:51,125 --> 00:08:54,117
Of course you did.
Show off.
99
00:08:54,125 --> 00:08:55,615
You're always
grabbing attention.
100
00:08:56,083 --> 00:08:57,038
What?
101
00:08:57,041 --> 00:09:00,033
Don't deny it.
I have eyes.
102
00:09:00,041 --> 00:09:02,578
Who ruined
my dancing rope trick?
103
00:09:02,583 --> 00:09:05,541
Humiliated me
in front of my own king?
104
00:09:05,542 --> 00:09:07,032
Who discovered the poison?
105
00:09:07,542 --> 00:09:10,033
Proved this, solved that.
106
00:09:10,041 --> 00:09:13,033
Then, you had the gall
to come riding up
107
00:09:13,041 --> 00:09:16,533
and spray me
with that disgusting potion!
108
00:09:16,542 --> 00:09:18,498
You were being
burnt at the stake!
109
00:09:19,001 --> 00:09:19,990
I put out the fire!
110
00:09:20,001 --> 00:09:21,992
I know,
that's just the point!
111
00:09:22,001 --> 00:09:24,447
I was about to
do it myself!
112
00:09:25,917 --> 00:09:29,910
I am Merlin,
King Arthur's magician.
113
00:09:30,375 --> 00:09:32,912
Those are the feats
they expect me to perform.
114
00:09:32,917 --> 00:09:35,408
I've never had to
contend with a rival!
115
00:09:35,417 --> 00:09:36,827
Wait a minute!
116
00:09:36,834 --> 00:09:39,325
Let's get something straight
right here and now.
117
00:09:39,333 --> 00:09:40,869
I am not your rival.
118
00:09:40,875 --> 00:09:44,868
I do not want your job.
Believe me.
119
00:09:44,875 --> 00:09:47,867
All I want to do right now
is to clear my family name,
120
00:09:47,875 --> 00:09:51,868
and help you keep Morgana from
using that new weapon of hers. Okay?
121
00:09:51,875 --> 00:09:53,786
Fine. The sooner
we get that done,
122
00:09:54,291 --> 00:09:56,282
the sooner
I put you behind me.
123
00:09:59,750 --> 00:10:01,206
Gratitude.
124
00:10:15,625 --> 00:10:17,991
Fall asleep, and I'll
have your eyelids.
125
00:10:18,000 --> 00:10:20,457
Yes, Magnificence.
126
00:10:21,458 --> 00:10:23,449
Open it.
127
00:10:33,001 --> 00:10:35,367
How is my beautiful target?
128
00:10:35,834 --> 00:10:37,324
Losing faith, are we?
129
00:10:37,333 --> 00:10:38,823
Never.
130
00:10:39,333 --> 00:10:40,823
Galahad will come,
you'll see.
131
00:10:40,834 --> 00:10:42,825
He'd best hurry.
132
00:10:42,834 --> 00:10:45,325
Before night falls
133
00:10:45,333 --> 00:10:48,871
you will become
a part of history.
134
00:10:48,875 --> 00:10:52,868
The first test
for my killing machine.
135
00:10:55,875 --> 00:10:59,288
Oh, you should be proud,
my dear.
136
00:10:59,792 --> 00:11:03,785
My triumph will be
your glorious doom.
137
00:11:21,709 --> 00:11:24,701
You don't mind if I walk next
to you for a while, do you?
138
00:11:24,709 --> 00:11:28,201
Of course I don't, so long as
we're clear on who's leading.
139
00:11:28,709 --> 00:11:30,199
Merlin, this is your party.
140
00:11:30,750 --> 00:11:32,741
I'm just here to assist, okay?
141
00:11:34,709 --> 00:11:36,165
Is that water?
142
00:11:36,709 --> 00:11:37,698
It's wine.
143
00:11:38,166 --> 00:11:39,155
Wine?
144
00:11:39,583 --> 00:11:41,995
That'll kill you
on a trek like this.
145
00:11:43,542 --> 00:11:45,032
Merlin, I'm serious.
146
00:11:45,500 --> 00:11:48,958
Science has proven that alcohol
actually depletes your energy.
147
00:11:49,417 --> 00:11:52,454
I'm not interested
in your instruction.
148
00:11:52,458 --> 00:11:54,915
Keep your science for Morgana.
149
00:11:54,917 --> 00:11:56,873
We'll need all we can get,
150
00:11:56,875 --> 00:12:00,367
since you're not offering much
in the way of armament, hmm?
151
00:12:09,667 --> 00:12:12,158
Soon I will write
the pages of history.
152
00:12:12,166 --> 00:12:15,158
Yes, Magnificence.
153
00:12:15,166 --> 00:12:17,657
When I arm the lowly Visigoths
with killing machines,
154
00:12:17,667 --> 00:12:19,157
the mighty Moors will fall.
155
00:12:20,166 --> 00:12:23,158
All Hispania will be mine.
156
00:12:23,166 --> 00:12:27,660
Then, we will march on Rome
and demand their surrender.
157
00:12:28,166 --> 00:12:32,705
And I will control
all the trade routes to China.
158
00:12:32,709 --> 00:12:34,074
A fair beginning,
don't you think?
159
00:12:34,083 --> 00:12:36,074
Yes, Magnificence.
160
00:12:36,083 --> 00:12:38,620
Today,
the western Roman Empire,
161
00:12:39,125 --> 00:12:41,992
tomorrow, the world.
162
00:12:42,000 --> 00:12:44,537
Yes, Magnificence!
163
00:12:46,000 --> 00:12:47,991
You don't even know
what I'm talking about.
164
00:12:59,000 --> 00:13:01,491
We have made it, Maclver!
165
00:13:01,500 --> 00:13:02,990
There's our way out.
166
00:13:03,458 --> 00:13:05,494
I've safely led us through the
cave of darkness.
167
00:13:09,333 --> 00:13:11,870
Merlin, it's all right.
It's just a rock.
168
00:13:12,333 --> 00:13:14,870
How was I to know that?
169
00:13:14,875 --> 00:13:17,867
In the face of danger,
one must react.
170
00:13:17,875 --> 00:13:20,787
Reacting's good, yes.
171
00:13:20,792 --> 00:13:23,784
I certainly wasn't frightened,
if that's what you're thinking.
172
00:13:23,792 --> 00:13:27,205
I wasn't thinking that.
You did the right thing.
173
00:13:27,208 --> 00:13:28,197
Of course.
174
00:13:40,458 --> 00:13:41,914
Maclver.
175
00:13:42,417 --> 00:13:44,874
Merlin, whatever you do,
176
00:13:44,875 --> 00:13:47,161
don't react.
177
00:14:02,291 --> 00:14:05,829
What manner of creature
has Morgana brought forth?
178
00:14:06,834 --> 00:14:09,246
I think
it's a dog with a mask.
179
00:14:09,250 --> 00:14:13,698
A devil dog.
Morgorgonidum!
180
00:14:18,667 --> 00:14:21,124
Merlin, I don't think
he likes that.
181
00:14:23,125 --> 00:14:24,661
What are you doing?
182
00:14:24,667 --> 00:14:26,658
I used to be
good at this.
183
00:14:26,667 --> 00:14:30,034
Please, Merlin,
don't do that.
184
00:14:31,625 --> 00:14:32,990
You are right.
185
00:14:33,000 --> 00:14:35,992
A miss might go badly for us.
186
00:14:36,000 --> 00:14:38,036
Uh, wait.
187
00:14:40,500 --> 00:14:41,489
Now what?
188
00:14:42,000 --> 00:14:45,492
An alchemically
strategic maneuver.
189
00:14:46,001 --> 00:14:48,993
Uh, brilliant,
if I do say so.
190
00:14:58,083 --> 00:15:02,031
This ploy will repel
any creature on earth.
191
00:15:02,041 --> 00:15:03,030
You can say that again.
192
00:15:03,583 --> 00:15:06,575
This ploy will repel
any creature on earth.
193
00:15:06,583 --> 00:15:08,539
Never mind. Never mind.
194
00:15:13,500 --> 00:15:14,489
Spread this on your skin.
195
00:15:14,500 --> 00:15:16,491
Are you kiddin'?
196
00:15:16,500 --> 00:15:18,991
I'd get arrested
for puttin' that in a sewer.
197
00:15:19,000 --> 00:15:21,992
Besides, I think the stench
is making him madder.
198
00:15:27,001 --> 00:15:29,947
What are you doing
with the King's amulet?
199
00:15:29,959 --> 00:15:32,200
You just hang on,
I think this will work.
200
00:15:32,750 --> 00:15:35,207
Naturally. It's your idea.
201
00:15:35,208 --> 00:15:36,744
It must be superior.
202
00:15:37,208 --> 00:15:40,200
Merlin, I swear to you, if this
doesn't work, I'll try your muck.
203
00:15:40,208 --> 00:15:43,154
We could be dead by then.
Try it!
204
00:15:45,750 --> 00:15:48,162
Maclver,
we have no time for this.
205
00:15:53,125 --> 00:15:55,116
Hurry! It's getting loose.
206
00:16:05,000 --> 00:16:07,992
I don't mean to rush you,
but whatever you are doing,
207
00:16:08,000 --> 00:16:09,536
could you please hurry?
208
00:16:09,542 --> 00:16:11,533
Or that monster
is going to get loose
209
00:16:11,542 --> 00:16:13,999
and have the two of us
for supper.
210
00:16:24,875 --> 00:16:27,287
Maclver!
211
00:16:30,291 --> 00:16:32,282
I knew it!
It doesn't work.
212
00:16:38,750 --> 00:16:41,082
I've just got to find
the right pitch.
213
00:16:41,083 --> 00:16:43,540
Pitch? Are you mad?
214
00:16:43,542 --> 00:16:45,999
It's not making
any sound at all!
215
00:16:47,458 --> 00:16:49,995
We can't hear these notes,
but the dog can.
216
00:16:50,001 --> 00:16:53,448
If I can find one high enough,
it might scare him away.
217
00:16:53,959 --> 00:16:56,450
This is madness.
218
00:16:56,458 --> 00:17:01,282
An invisible music. I've never
heard such foolishness!
219
00:17:01,291 --> 00:17:03,748
Maclver, we're truly done for!
220
00:17:32,083 --> 00:17:33,072
Pew!
221
00:17:44,291 --> 00:17:46,782
Proportion is everything.
222
00:17:51,291 --> 00:17:53,782
Proper proportion
is all that stands
223
00:17:53,792 --> 00:17:57,660
between me and immortality.
224
00:18:02,083 --> 00:18:03,072
Better!
225
00:18:07,625 --> 00:18:13,120
Zeus! You've come to mama,
my baby boy.
226
00:18:13,125 --> 00:18:16,617
Now, what made you
run home?
227
00:18:17,125 --> 00:18:21,118
Did something get by
my baby boy? Hmm?
228
00:18:21,125 --> 00:18:24,071
Guard! On your feet, fool!
229
00:18:24,083 --> 00:18:25,619
Yes, Magnificence.
230
00:18:25,625 --> 00:18:27,581
Take Zeus
to the feeding pen,
231
00:18:28,000 --> 00:18:29,456
and reward him
with a prisoner
232
00:18:29,458 --> 00:18:31,995
before returning him to his
post. Yes, my queen.
233
00:18:32,458 --> 00:18:33,868
Come, Zeus.
Good dog. Nice dog.
234
00:18:41,375 --> 00:18:44,367
This means we're having
unexpected guests.
235
00:18:44,917 --> 00:18:46,908
Good.
236
00:18:52,333 --> 00:18:54,369
There it is.
237
00:18:54,375 --> 00:18:56,741
Morgana's castle.
238
00:18:57,667 --> 00:18:59,032
The heart of evil.
239
00:19:00,417 --> 00:19:01,827
Looks real hospitable.
240
00:19:03,750 --> 00:19:06,241
I think it only fair
to warn you.
241
00:19:08,250 --> 00:19:10,707
I'm not the magician
I once was.
242
00:19:12,542 --> 00:19:15,534
Seeing how you vanquished
Morgana's beast
243
00:19:15,542 --> 00:19:18,329
made me realize
244
00:19:18,333 --> 00:19:19,869
I'm getting old.
245
00:19:21,792 --> 00:19:24,283
Things don't work
like they used to.
246
00:19:25,291 --> 00:19:28,078
Some things not at all.
247
00:19:28,583 --> 00:19:31,996
Oh, you don't give
yourself enough credit.
248
00:19:32,000 --> 00:19:37,495
This is no time
for blowing my own antler.
249
00:19:37,500 --> 00:19:41,322
You should know, you're about
to confront the evil Morgana
250
00:19:43,709 --> 00:19:46,155
with a used-up sorcerer.
251
00:19:47,625 --> 00:19:48,614
I don't think so.
252
00:19:50,500 --> 00:19:53,492
I think you're better today
than you've ever been,
253
00:19:53,959 --> 00:19:56,450
because now you have
the magic of wisdom
254
00:19:56,959 --> 00:19:59,871
to go along
with everything else.
255
00:19:59,875 --> 00:20:02,366
Merlin, you gotta
trust me on this.
256
00:20:02,792 --> 00:20:06,159
I know.
History will bear me out.
257
00:20:06,166 --> 00:20:09,704
You'll go down as the greatest
magician of all time.
258
00:20:12,166 --> 00:20:13,702
Really.
259
00:20:15,208 --> 00:20:17,620
The greatest
260
00:20:18,625 --> 00:20:20,456
of all time.
261
00:20:24,917 --> 00:20:27,374
Well,
262
00:20:27,375 --> 00:20:29,366
it is only natural,
I suppose.
263
00:20:47,917 --> 00:20:49,407
Now what?
264
00:21:09,792 --> 00:21:11,282
I always wondered
who invented that.
265
00:21:16,208 --> 00:21:18,244
I was thinking,
266
00:21:18,250 --> 00:21:21,742
as a gesture of goodwill
and of camaraderie,
267
00:21:22,750 --> 00:21:24,741
you go first.
268
00:21:28,667 --> 00:21:30,123
What a guy.
269
00:21:52,583 --> 00:21:56,576
Look at this.
Morgana's laboratory.
270
00:21:56,583 --> 00:22:00,075
Oh, how I've hungered
for her journal.
271
00:22:04,583 --> 00:22:06,073
I don't believe it!
272
00:22:07,542 --> 00:22:09,999
It smells like gunpowder.
273
00:22:10,542 --> 00:22:12,453
What's gunpowder?
274
00:22:12,458 --> 00:22:14,449
Nothing you'll ever miss.
275
00:22:21,959 --> 00:22:25,827
Oh, it can't be. No...
What?
276
00:22:27,750 --> 00:22:30,116
She's done it.
277
00:22:30,667 --> 00:22:32,123
God forbid,
she's done it.
278
00:22:32,125 --> 00:22:33,114
What?
279
00:22:39,041 --> 00:22:41,999
Morgana's discover
ed gunpowder
280
00:22:42,000 --> 00:22:44,992
hundreds of years
before the Chinese.
281
00:22:45,001 --> 00:22:48,539
This is bad, uh, for us?
282
00:22:51,959 --> 00:22:55,281
Yes, Merlin,
I think it is.
283
00:22:55,291 --> 00:22:57,623
It could be very bad
for all of us.
284
00:23:09,083 --> 00:23:12,496
This gunpowder
will give Morgana
285
00:23:12,500 --> 00:23:14,912
even more dangerous magic?
286
00:23:14,917 --> 00:23:19,365
No, it's not magic. It certainly
is dangerous and destructive.
287
00:23:21,917 --> 00:23:25,409
Looks like she's got enough here
to blow up half the kingdom.
288
00:23:25,417 --> 00:23:29,330
Water, please.
I need water.
289
00:23:29,333 --> 00:23:30,823
That's Cecilia.
290
00:23:38,250 --> 00:23:40,241
Guard, please.
291
00:23:44,250 --> 00:23:48,243
I will die without water.
I beg of you.
292
00:24:12,917 --> 00:24:15,829
We've got to get the keys
from that guard.
293
00:24:15,834 --> 00:24:18,826
I have an ancient potion
294
00:24:19,333 --> 00:24:21,745
which will deliver him
to deepest sleep.
295
00:24:23,208 --> 00:24:24,118
You sure?
296
00:24:24,125 --> 00:24:26,662
A fool could administer it.
297
00:24:26,667 --> 00:24:29,579
Centuries old.
Have no fear.
298
00:24:42,625 --> 00:24:44,616
I told you.
Centuries old.
299
00:24:44,625 --> 00:24:47,082
Yeah, yeah. Let's go.
300
00:24:51,583 --> 00:24:53,073
You came.
301
00:24:53,083 --> 00:24:55,039
But where is Galahad?
302
00:24:55,041 --> 00:24:57,032
Galahad awaits you
in the forest.
303
00:24:58,583 --> 00:25:00,574
Uh, this is my assistant.
304
00:25:00,583 --> 00:25:04,576
L... I will explain when we
have escaped with our lives.
305
00:25:04,583 --> 00:25:06,995
Thank you, sir.
Uh, MacGyver.
306
00:25:07,542 --> 00:25:10,329
Glad I could help.
Maclver?
307
00:25:10,333 --> 00:25:13,154
Are you related to lain?
Lain M'Iver?
308
00:25:13,625 --> 00:25:15,081
Why, yes,
I believe I am.
309
00:25:15,625 --> 00:25:19,038
Might we continue this
conversation after we escape?
310
00:25:19,041 --> 00:25:20,577
He's right.
We should get out of here.
311
00:25:20,583 --> 00:25:22,949
No, please.
I cannot leave.
312
00:25:22,959 --> 00:25:26,372
Cecilia, my dear, we must
escape now or we may never.
313
00:25:26,375 --> 00:25:28,331
No, you do not understand.
314
00:25:28,333 --> 00:25:29,743
Lain kept me alive.
315
00:25:29,750 --> 00:25:31,786
I cannot leave
without trying to help him.
316
00:25:31,792 --> 00:25:32,702
Wait a minute.
317
00:25:33,709 --> 00:25:35,165
You mean he's here?
318
00:25:35,166 --> 00:25:36,702
Lain M'Iver's here now?
319
00:25:36,709 --> 00:25:39,155
Yes. Ever since Morgana
stole his land
320
00:25:39,166 --> 00:25:41,623
and started a terrible rumor
of their alliance.
321
00:25:42,041 --> 00:25:43,030
There.
322
00:25:48,500 --> 00:25:51,992
I don't know how he can possibly
be alive after her cruelty,
323
00:25:52,001 --> 00:25:53,992
but I have to
find out for myself.
324
00:25:54,500 --> 00:25:55,489
So do I.
325
00:26:08,001 --> 00:26:08,990
Morgana did this.
326
00:26:09,500 --> 00:26:10,489
She stopped
his food and water,
327
00:26:11,001 --> 00:26:12,491
and shackled him up
like this to die.
328
00:26:12,500 --> 00:26:15,492
How long ago?
Many days.
329
00:26:19,500 --> 00:26:20,990
CECILIA: He's alive!
330
00:26:23,000 --> 00:26:24,490
Do I know you?
331
00:26:24,500 --> 00:26:25,489
We are friends.
332
00:26:27,000 --> 00:26:31,369
My son lives in hiding,
scorned.
333
00:26:31,375 --> 00:26:32,911
Your son?
334
00:26:33,375 --> 00:26:35,366
Find him, please.
335
00:26:35,375 --> 00:26:38,412
Tell him to walk
without shame.
336
00:26:39,375 --> 00:26:40,865
He must know
337
00:26:40,875 --> 00:26:44,367
the M'Iver name is unsullied.
338
00:26:44,375 --> 00:26:48,664
I did no wrong.
Tell him.
339
00:26:49,166 --> 00:26:51,657
I'll do my best, lain.
I promise.
340
00:26:52,667 --> 00:26:54,623
What's your son's name?
341
00:26:54,625 --> 00:26:56,081
I must know his name.
342
00:26:56,083 --> 00:26:57,619
His name...
343
00:27:15,750 --> 00:27:16,705
He's gone.
344
00:27:27,917 --> 00:27:29,908
Dear friend, farewell.
345
00:27:34,208 --> 00:27:37,200
Morgana hated the fact that lain's
will was as strong as her own.
346
00:27:37,709 --> 00:27:39,620
It drove her mad.
347
00:27:39,625 --> 00:27:42,571
No matter what she'd do, he'd
always figure out a way to escape.
348
00:27:46,041 --> 00:27:47,577
I was told
349
00:27:50,001 --> 00:27:52,367
his son and I
had the same first name.
350
00:27:55,625 --> 00:27:57,536
Guess I'll never know now.
351
00:27:59,458 --> 00:28:01,949
Wait.
352
00:28:01,959 --> 00:28:06,328
Lain tried to write his son a message
while he was still in neck shackles.
353
00:28:09,291 --> 00:28:12,283
Yes. Here.
354
00:28:12,291 --> 00:28:15,158
There's something.
It feels sticky.
355
00:28:16,709 --> 00:28:18,700
No, I can't make it out.
356
00:28:21,583 --> 00:28:24,575
I don't mean
to alarm anyone,
357
00:28:24,583 --> 00:28:27,575
but we shall be slain
if we are caught here.
358
00:28:27,583 --> 00:28:30,996
No, please. There must be
something you can do.
359
00:28:40,709 --> 00:28:44,201
I could burn the lettering
out, but that'd take time.
360
00:28:44,208 --> 00:28:46,745
We must. I don't care.
361
00:28:46,750 --> 00:28:49,207
If we don't find lain's son, he'll
live out the rest of his days
362
00:28:49,208 --> 00:28:50,744
like a thief in hiding.
363
00:28:50,750 --> 00:28:52,206
Cecilia, please.
364
00:28:54,083 --> 00:28:56,574
We are rescuing you
365
00:28:56,583 --> 00:29:00,075
so you may live out
your days in happiness
366
00:29:00,083 --> 00:29:02,119
with your Galahad.
367
00:29:02,125 --> 00:29:05,447
Merlin,
do you not understand?
368
00:29:05,458 --> 00:29:09,451
If it were not for lain,
I would not be alive to rescue.
369
00:29:09,458 --> 00:29:11,323
There can be no happiness
in my freedom
370
00:29:11,333 --> 00:29:14,666
if we don't at least try
to carry out his last wish.
371
00:29:16,125 --> 00:29:19,037
Do what you can. We must.
372
00:29:19,041 --> 00:29:20,952
How's that guard doing?
373
00:29:23,333 --> 00:29:26,825
Dead to the world.
As we soon shall be.
374
00:30:03,959 --> 00:30:07,406
What an amazement. Fire.
375
00:30:07,417 --> 00:30:09,328
Yeah, it comes in handy
once in a while.
376
00:30:11,709 --> 00:30:13,665
It's working.
377
00:30:13,667 --> 00:30:16,124
But what does it say?
378
00:30:16,125 --> 00:30:19,242
Uh, some kind of code, maybe?
379
00:30:21,250 --> 00:30:24,742
The writing. It's so strange.
380
00:30:24,750 --> 00:30:27,116
Perhaps it's another language.
381
00:30:27,125 --> 00:30:28,410
Then it's done.
382
00:30:28,417 --> 00:30:30,954
Can we admit defeat
and move on, please?
383
00:30:31,333 --> 00:30:32,869
No, wait, wait.
Why, wait, that's it.
384
00:30:33,291 --> 00:30:36,283
Your barrette. Is it silver?
No.
385
00:30:36,792 --> 00:30:37,781
Yes.
I'll need it.
386
00:30:37,792 --> 00:30:40,829
Please. Merlin,
do you have ammonia?
387
00:30:40,834 --> 00:30:42,244
What? Ammonia.
388
00:30:42,250 --> 00:30:45,242
Uh, uh, spirits of hartshorn?
389
00:30:45,250 --> 00:30:46,786
Why didn't you say so?
390
00:30:47,250 --> 00:30:49,787
Of course I have
spirits of hartsorn.
391
00:30:51,250 --> 00:30:52,786
Good, dab a little
on there.
392
00:30:52,792 --> 00:30:55,204
Now shine it up real well, I
want to be able to see myself.
393
00:30:55,208 --> 00:30:56,197
What?
394
00:30:56,208 --> 00:30:57,698
Just do it, Merlin.
395
00:30:59,166 --> 00:31:02,158
We might as well clean the
dungeons while we're at it.
396
00:31:02,166 --> 00:31:04,657
I'm sure Morgana
would appreciate it.
397
00:31:04,667 --> 00:31:06,999
I think it's a mirror image.
398
00:31:07,000 --> 00:31:09,537
Lain reversed the lettering on
purpose so it would be hard to read.
399
00:31:10,000 --> 00:31:10,989
But why?
400
00:31:11,000 --> 00:31:13,241
It's a message
for his son.
401
00:31:13,250 --> 00:31:15,787
He knew
if his son ever found it,
402
00:31:15,792 --> 00:31:18,784
he wouldn't quit
until he figured it out.
403
00:31:21,250 --> 00:31:23,241
I trust this meets
with your approval.
404
00:31:23,750 --> 00:31:25,286
That's great, Merlin.
405
00:31:33,959 --> 00:31:35,950
"Walk in love.
406
00:31:37,417 --> 00:31:39,783
"Walk in service.
407
00:31:46,166 --> 00:31:49,624
"And you will walk in honor.
408
00:31:54,041 --> 00:31:55,997
"My beloved son...
409
00:32:07,959 --> 00:32:09,415
"Angus."
410
00:32:12,417 --> 00:32:14,783
Malcolm was right
about everything.
411
00:32:16,417 --> 00:32:18,954
We have
the same first name.
412
00:32:19,417 --> 00:32:21,408
Oh, it's a beautiful name.
413
00:32:22,834 --> 00:32:24,290
Maybe in your time,
414
00:32:24,834 --> 00:32:26,290
but where I come from...
415
00:32:31,166 --> 00:32:35,079
Well, well,
what an unexpected pleasure.
416
00:32:35,083 --> 00:32:36,573
I'm impressed.
417
00:32:36,583 --> 00:32:38,949
My brother's
buffoon sorcerer
418
00:32:39,417 --> 00:32:41,829
and the knight
I've never properly met.
419
00:32:41,834 --> 00:32:44,200
My name is MacGyver.
420
00:32:44,208 --> 00:32:46,073
I'm related to lain.
421
00:32:47,083 --> 00:32:48,573
Oh.
422
00:32:48,583 --> 00:32:50,073
Pity for you,
423
00:32:51,083 --> 00:32:52,619
but nice for me.
424
00:32:54,001 --> 00:32:54,911
Guard, the glass.
425
00:32:55,291 --> 00:32:57,247
Within the hour,
426
00:32:57,250 --> 00:33:01,038
you can all participate
in my crowning achievement.
427
00:33:01,041 --> 00:33:05,034
The world's most advanced
killing machine.
428
00:33:05,041 --> 00:33:08,954
I'm sure you'll
make most interesting
429
00:33:08,959 --> 00:33:12,247
and handsome targets.
430
00:33:36,001 --> 00:33:39,323
So, this is my fate.
431
00:33:40,291 --> 00:33:42,282
Merlin the target.
432
00:33:43,291 --> 00:33:44,827
It is my fault.
433
00:33:44,834 --> 00:33:46,825
I brought this
upon both of you.
434
00:33:48,333 --> 00:33:50,824
Hey, wait a minute,
we're not done yet.
435
00:33:51,333 --> 00:33:55,747
Merlin, I want you to start cutting
your robe into one long strip of cloth.
436
00:33:55,750 --> 00:33:58,742
W-What?
Here, use my knife.
437
00:33:58,750 --> 00:34:01,207
It's got scissors.
438
00:34:01,750 --> 00:34:06,198
Uh, Cecilia, are those quills
in the top of your dress there?
439
00:34:06,208 --> 00:34:07,744
Why, yes, I believe so.
440
00:34:07,750 --> 00:34:09,615
Good. I'm gonna need
about six or eight of them.
441
00:34:09,625 --> 00:34:10,614
Oh, of course.
442
00:34:11,083 --> 00:34:13,620
As many as you need.
Anything else?
443
00:34:13,625 --> 00:34:17,573
Uh, yeah. I'm afraid
I'm gonna need the silk, too.
444
00:34:20,041 --> 00:34:23,033
Hmm, scissors.
445
00:34:23,041 --> 00:34:27,580
Two connected blades
that cross on a pivot point.
446
00:34:31,000 --> 00:34:32,991
I swear to you, Magnificence,
447
00:34:33,000 --> 00:34:34,991
I love
the new long shifts.
448
00:34:35,000 --> 00:34:36,991
As always,
you were right.
449
00:34:37,000 --> 00:34:40,037
Uh, two hours' sleep
is... is more than ample.
450
00:34:40,041 --> 00:34:43,989
But how could I anticipate such
a cowardly attack from the rear?
451
00:34:48,875 --> 00:34:50,331
What was that noise?
452
00:34:50,875 --> 00:34:52,240
Morgana's new weapon.
453
00:34:52,250 --> 00:34:54,741
Sounds like
she found the formula.
454
00:34:55,750 --> 00:34:58,742
Work fast.
You got that full?
455
00:34:58,750 --> 00:35:00,206
Almost.
456
00:35:00,208 --> 00:35:01,664
Pack in as much as you can.
457
00:35:01,667 --> 00:35:04,079
We only got one shot
at this door.
458
00:35:04,083 --> 00:35:05,619
Merlin?
How are you doing?
459
00:35:06,083 --> 00:35:07,619
How does it look?
460
00:35:07,625 --> 00:35:10,082
I am naked,
I am humiliated,
461
00:35:10,083 --> 00:35:13,075
and I have cut up my robe
like some witless fool!
462
00:35:13,583 --> 00:35:15,039
Well, trust me on this.
463
00:35:15,583 --> 00:35:18,040
Another great wizard named
Ben Franklin perfected this trick.
464
00:35:18,041 --> 00:35:19,030
Hmm.
465
00:35:20,041 --> 00:35:21,451
Never heard of him.
466
00:35:24,959 --> 00:35:26,449
There we are.
467
00:35:26,458 --> 00:35:29,416
We're getting much closer.
468
00:35:29,417 --> 00:35:32,955
So I humbly beg
that you consider
469
00:35:32,959 --> 00:35:35,416
how fiercely I struggled,
470
00:35:35,417 --> 00:35:40,411
before succumbing to their superior
numbers and their vicious blows.
471
00:35:40,417 --> 00:35:42,999
Your story has touched me.
472
00:35:43,001 --> 00:35:45,322
I've decided to give you
the chance to redeem yourself
473
00:35:45,333 --> 00:35:47,870
by assisting me in my research.
474
00:35:47,875 --> 00:35:51,868
Oh, thank you,
thank you, Magnificence!
475
00:35:52,333 --> 00:35:54,324
I am so honored.
476
00:35:54,333 --> 00:35:55,869
Of course you are.
477
00:35:57,834 --> 00:36:02,328
I don't suppose you care
to tell me what you're doing.
478
00:36:02,333 --> 00:36:05,325
If we can get the kite up through
the window in the turret,
479
00:36:05,792 --> 00:36:07,783
conduct a bolt of electricity
through the wet string,
480
00:36:07,792 --> 00:36:10,704
we can blow the door and start
a fire in Morgana's lab
481
00:36:10,709 --> 00:36:11,698
at the same time.
482
00:36:11,709 --> 00:36:13,620
But might I ask
how you intend
483
00:36:14,083 --> 00:36:17,029
to persuade this bolt of yours
to perform this task?
484
00:36:18,542 --> 00:36:20,498
With your robe, my friend.
485
00:36:42,834 --> 00:36:45,155
This is definitely
gonna take luck.
486
00:36:52,458 --> 00:36:56,246
And now, I have a very
special task for you.
487
00:36:56,792 --> 00:36:58,783
At your command,
Your Highness.
488
00:36:58,792 --> 00:37:00,282
Go to the table.
489
00:37:00,291 --> 00:37:02,748
Pick out one of the lead balls
and bring it to me.
490
00:37:02,750 --> 00:37:05,082
Yes, Highness,
one of the balls.
491
00:37:06,125 --> 00:37:07,615
Take your time.
492
00:37:07,625 --> 00:37:10,116
I want it to be
your personal favorite.
493
00:37:16,625 --> 00:37:18,115
Here,
a perfect sphere.
494
00:37:18,125 --> 00:37:20,616
One worthy
of Your Magnificence.
495
00:37:20,625 --> 00:37:23,617
Thank you. Now...
496
00:37:39,959 --> 00:37:42,416
All right, now I'm gonna mix up
some chemicals.
497
00:37:42,417 --> 00:37:44,408
Pour out your wine,
I need the bag.
498
00:37:45,959 --> 00:37:49,406
Why not? You've stripped me
of everything else.
499
00:37:49,959 --> 00:37:52,200
Ah, no! No, drinking.
Just dump it.
500
00:37:57,166 --> 00:37:58,656
Wow.
501
00:37:58,667 --> 00:38:01,124
We have vitriol.
You have any zinc?
502
00:38:01,125 --> 00:38:03,036
Second pocket down.
503
00:38:08,583 --> 00:38:11,040
You're putting zinc
with vitriol?
504
00:38:11,041 --> 00:38:13,453
What do you expect
from that combination?
505
00:38:13,458 --> 00:38:14,948
Gas.
506
00:38:15,458 --> 00:38:17,949
A vapor we call
hydrogen gas.
507
00:38:20,001 --> 00:38:21,992
I have relieved it
of its contents.
508
00:38:22,001 --> 00:38:22,990
All right,
get ready to put it over
509
00:38:23,458 --> 00:38:25,949
the mouth of the bottle
when I say.
510
00:38:40,875 --> 00:38:42,285
Cap it.
511
00:39:03,250 --> 00:39:07,163
Now then, a little bit more
to the left.
512
00:39:07,166 --> 00:39:08,576
Good.
513
00:39:08,583 --> 00:39:10,995
See, we want you
perfectly aligned
514
00:39:11,001 --> 00:39:13,913
with your own
chosen metal sphere.
515
00:39:18,917 --> 00:39:21,329
If my calculations
are correct,
516
00:39:21,333 --> 00:39:25,281
you will soon become part of
the new history of the world.
517
00:39:25,291 --> 00:39:28,124
Oh, well, thank you, Highness.
518
00:39:28,125 --> 00:39:31,117
All right,
keep your fingers crossed.
519
00:39:31,125 --> 00:39:35,118
Uh, he says strange things
like that all the time.
520
00:39:47,625 --> 00:39:49,081
CECILIA: It's working.
521
00:39:57,000 --> 00:39:59,366
It's still got to catch
that breeze up there.
522
00:40:20,250 --> 00:40:21,740
That's it. It's up.
523
00:40:22,250 --> 00:40:25,196
Maclver,
I forgive you for everything.
524
00:40:25,208 --> 00:40:27,620
You are indeed
a very great wizard.
525
00:40:33,583 --> 00:40:35,039
This is yours.
526
00:40:37,041 --> 00:40:39,578
Why don't you
hang on to that, Merlin?
527
00:40:39,583 --> 00:40:41,995
It might come in handy
some day.
528
00:40:42,001 --> 00:40:45,493
Maclver, you mean it?
529
00:40:45,500 --> 00:40:46,455
Yeah.
530
00:40:47,917 --> 00:40:50,408
Think of it as a token
of friendship.
531
00:40:52,250 --> 00:40:53,740
I am honored.
532
00:41:02,000 --> 00:41:03,456
Stand erect.
533
00:41:04,834 --> 00:41:07,325
Big smile.
534
00:41:08,792 --> 00:41:10,783
Nice.
535
00:41:15,750 --> 00:41:17,206
I've got it.
536
00:41:45,917 --> 00:41:47,873
Forgive me,
Magnificence, but I...
537
00:41:48,375 --> 00:41:50,286
You're just in time.
538
00:41:50,291 --> 00:41:52,282
We were practicing.
539
00:41:52,834 --> 00:41:54,290
Practicing, Magnificence?
540
00:41:54,291 --> 00:41:58,660
Yes. Now,
you load that one.
541
00:41:58,667 --> 00:42:00,123
Load?
542
00:42:05,583 --> 00:42:06,572
Like this.
543
00:42:12,083 --> 00:42:13,072
Hurry.
544
00:42:15,583 --> 00:42:17,073
Hurry!
545
00:42:22,000 --> 00:42:24,992
It's time to make history.
546
00:42:34,667 --> 00:42:36,623
When is it
going to happen?
547
00:42:36,625 --> 00:42:39,082
Well, soon, I hope.
548
00:42:44,542 --> 00:42:45,998
What is this?
549
00:42:46,000 --> 00:42:48,992
Some of your feeble magic,
Merlin?
550
00:42:49,000 --> 00:42:51,491
I'm afraid
those days are over.
551
00:42:52,001 --> 00:42:54,492
Uh, Morgana,
552
00:42:54,500 --> 00:42:56,491
you're standing
in a very dangerous spot.
553
00:42:57,001 --> 00:42:58,992
The best you could
do right now is run.
554
00:42:59,001 --> 00:43:02,994
Yes. The M'Iver defiance.
555
00:43:03,001 --> 00:43:06,448
I knew there was something
about you I despised.
556
00:43:06,458 --> 00:43:08,449
I wouldn't have it
any other way.
557
00:43:08,959 --> 00:43:11,450
Then it pleases me
that you will be
558
00:43:11,959 --> 00:43:14,450
the first official victim
of the weapon
559
00:43:14,458 --> 00:43:16,449
that will ultimately
conquer the world.
560
00:43:20,375 --> 00:43:23,367
I bid you a fond farewell.
561
00:43:42,125 --> 00:43:43,114
No!
562
00:43:45,625 --> 00:43:47,581
My research!
563
00:43:47,583 --> 00:43:51,121
You! You did this!
564
00:43:52,625 --> 00:43:54,581
You will pay!
565
00:44:16,875 --> 00:44:19,207
Morgana's journal! Wait!
566
00:44:21,709 --> 00:44:22,698
Merlin!
567
00:44:23,709 --> 00:44:26,155
But all that knowledge. No!
568
00:44:26,166 --> 00:44:27,406
I must have it!
569
00:44:28,001 --> 00:44:29,457
Maclver!
570
00:45:25,041 --> 00:45:27,032
MacGyver?
571
00:45:32,333 --> 00:45:33,448
Arthur.
572
00:45:34,000 --> 00:45:36,491
No. It's me, Pete.
573
00:45:38,375 --> 00:45:39,911
Are you all right?
574
00:45:43,000 --> 00:45:45,491
Uh, yeah, I think so.
575
00:45:47,500 --> 00:45:48,364
A little dazed.
576
00:45:48,917 --> 00:45:49,906
You had me worried there.
577
00:45:51,417 --> 00:45:54,705
I'd recommend going home
and getting some rest.
578
00:45:54,709 --> 00:45:55,789
Please.
579
00:45:56,291 --> 00:45:58,873
You got a pretty good bonk
on the head.
580
00:46:00,875 --> 00:46:02,331
Yeah, that's a good idea.
581
00:46:02,333 --> 00:46:03,698
You want to stand up?
582
00:46:03,709 --> 00:46:04,869
Yep.
583
00:46:07,875 --> 00:46:11,322
Wow. I wanted to thank you,
sir. You saved my life.
584
00:46:13,208 --> 00:46:15,824
Thank you, from both of us.
585
00:46:24,417 --> 00:46:26,123
Um, I'm glad I could help.
586
00:46:27,667 --> 00:46:30,124
Here, let me finish this up.
587
00:46:38,375 --> 00:46:39,410
You okay?
588
00:46:43,375 --> 00:46:44,364
Yeah.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.