All language subtitles for MacGyver - 7x08 - Good Knight MacGyver (2).DVDRip.SAiNTS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:04,116 Last time on MacGyver. 2 00:00:04,125 --> 00:00:08,198 The MacGyver name disappears somewhere in the 17th century, 3 00:00:08,208 --> 00:00:10,699 but the M'Iver clan can be traced 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,665 all the way back to the 14th century. 5 00:00:14,125 --> 00:00:15,990 Yeah, but that could be coincidence, right? 6 00:00:16,001 --> 00:00:19,994 Aye. But, both men gave their son 7 00:00:20,001 --> 00:00:22,071 the same first name as you have. 8 00:00:22,083 --> 00:00:24,165 Hey! 9 00:00:24,417 --> 00:00:25,702 Look out! 10 00:00:30,291 --> 00:00:31,701 Look at the clothing on that bloke. 11 00:00:31,709 --> 00:00:33,199 He's a common stranger. 12 00:00:33,583 --> 00:00:35,073 Move, fool. All right. 13 00:00:35,083 --> 00:00:38,075 All right. What's the joke? 14 00:00:38,083 --> 00:00:39,368 Who are you guys? 15 00:00:39,375 --> 00:00:42,412 You dare interrupt Sir Duncan in knightly combat? 16 00:00:42,417 --> 00:00:43,873 Knightly combat? 17 00:00:44,375 --> 00:00:45,410 Come on, where am I? 18 00:00:45,417 --> 00:00:47,373 Camelot, you fool! 19 00:00:47,917 --> 00:00:49,908 Let the contest begin! 20 00:00:51,125 --> 00:00:52,706 Oh, man. 21 00:01:07,709 --> 00:01:10,701 His Majesty, King Arthur. 22 00:01:10,709 --> 00:01:14,782 Galahad, now what have you to say about this stranger? 23 00:01:14,792 --> 00:01:17,283 When he saw I could not fight, sire, 24 00:01:18,291 --> 00:01:20,498 he risked his life to save mine. 25 00:01:20,500 --> 00:01:21,455 I have another... 26 00:01:23,083 --> 00:01:23,947 He's been poisoned! 27 00:01:24,291 --> 00:01:25,781 But we have reason to believe 28 00:01:25,792 --> 00:01:29,159 that Merlin the Magician himself conspired to assassinate you. 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,035 Merlin? 30 00:01:31,458 --> 00:01:34,450 Merlin is not guilty. 31 00:01:34,458 --> 00:01:38,451 Whoever poisoned you used an ore that is found only in... 32 00:01:38,458 --> 00:01:40,449 In Caledonia. 33 00:01:40,458 --> 00:01:41,994 The Highlands. 34 00:01:42,001 --> 00:01:43,457 That's Morgana country. Yes. 35 00:01:43,458 --> 00:01:46,950 Merlin has never been ther None of my people have. 36 00:01:46,959 --> 00:01:49,325 Except Duncan. 37 00:01:49,333 --> 00:01:51,244 Duncan is the guilty one! 38 00:01:51,250 --> 00:01:53,787 You have countermanded an order of my king! 39 00:01:53,792 --> 00:01:57,660 Your king gave me his seal as authority to stop this execution! 40 00:01:59,000 --> 00:02:00,991 He knows who the guilty party is. 41 00:02:04,001 --> 00:02:05,491 Give me your hand. 42 00:02:07,333 --> 00:02:10,825 I would bestow knighthood on you, 43 00:02:10,834 --> 00:02:15,624 so you can ride with Merlin against Morgana. 44 00:02:15,625 --> 00:02:19,618 The rumors of her new weapon were much graver than I dared report. 45 00:02:19,625 --> 00:02:23,072 As my knight, you can help to stop her. 46 00:02:23,625 --> 00:02:25,616 But your majesty... And in so doing, 47 00:02:25,625 --> 00:02:28,617 find your ancestor, 48 00:02:28,625 --> 00:02:30,536 clear your name forever. 49 00:02:34,917 --> 00:02:36,407 There. 50 00:02:36,417 --> 00:02:39,409 The only passageway to Morgana's kingdom. 51 00:02:39,417 --> 00:02:42,409 They say it holds unspeakable dangers. 52 00:02:42,750 --> 00:02:44,240 Help me, please! 53 00:02:44,250 --> 00:02:45,786 Speak of the vermin. 54 00:02:45,792 --> 00:02:48,579 I'll help the traitorous scum! 55 00:02:50,417 --> 00:02:52,829 You're mine, Duncan! 56 00:02:56,250 --> 00:02:58,241 Well, well. 57 00:03:12,458 --> 00:03:13,948 Morgana! 58 00:03:13,959 --> 00:03:15,950 Merlin. 59 00:03:15,959 --> 00:03:19,622 You and your friend are going to need some strong magic. 60 00:03:19,625 --> 00:03:22,537 I only hope you're up to it. 61 00:03:22,542 --> 00:03:25,409 If it gets too difficult, remember, 62 00:03:26,417 --> 00:03:28,954 you can always let go. 63 00:05:53,083 --> 00:05:55,495 That's it. 64 00:05:55,500 --> 00:05:58,992 Grab on to the slat, Merlin I can't pull us up alone. 65 00:05:59,001 --> 00:06:00,491 I'll fall! 66 00:06:00,500 --> 00:06:02,991 You will if you don't help. Now grab the slat! 67 00:06:04,959 --> 00:06:08,406 Pull! Pull hard! 68 00:06:08,417 --> 00:06:10,408 And hope this blade holds. 69 00:06:13,417 --> 00:06:14,406 Let's go. 70 00:06:30,917 --> 00:06:32,373 Come on, Merlin, help. 71 00:06:37,375 --> 00:06:39,866 Pull, Merlin! Please. 72 00:06:43,333 --> 00:06:45,824 A little more and we can tip it! 73 00:06:45,834 --> 00:06:47,825 A little more. 74 00:06:52,291 --> 00:06:53,280 All right. 75 00:06:53,291 --> 00:06:54,827 Stop! 76 00:06:56,792 --> 00:06:57,781 Hey, Merlin. 77 00:06:57,792 --> 00:06:59,783 Yeah. Follow me. 78 00:07:00,291 --> 00:07:04,785 I'm gonna swivel around and lay across the pivot point. 79 00:07:04,792 --> 00:07:06,282 Swivel? Pivot point? 80 00:07:06,792 --> 00:07:07,781 Speak English! 81 00:07:07,792 --> 00:07:10,784 Just work with me on this, will you? 82 00:07:10,792 --> 00:07:12,657 Yes. That's it. 83 00:07:14,166 --> 00:07:15,155 Stay centered. 84 00:07:16,667 --> 00:07:18,623 That's it, all right. 85 00:07:18,625 --> 00:07:20,616 Now crawl over me. 86 00:07:20,625 --> 00:07:22,616 But don't shift your weight. 87 00:07:22,625 --> 00:07:25,662 Why do I have to go first? 88 00:07:26,125 --> 00:07:29,117 Because you're on top of me and I can't move! 89 00:07:29,125 --> 00:07:31,116 Now just crawl, will you? 90 00:07:40,667 --> 00:07:42,123 Man, you could use a deodorant. 91 00:07:42,667 --> 00:07:43,656 What? 92 00:07:43,667 --> 00:07:45,578 Never mind! Just crawl. 93 00:08:12,417 --> 00:08:14,954 Will you tell me when you're gonna move like that? 94 00:08:43,083 --> 00:08:45,119 You just about dumped me! 95 00:08:45,125 --> 00:08:47,116 A just fate, if you ask me. 96 00:08:47,125 --> 00:08:49,116 I find you despicable! 97 00:08:49,125 --> 00:08:51,116 I just saved your life! 98 00:08:51,125 --> 00:08:54,117 Of course you did. Show off. 99 00:08:54,125 --> 00:08:55,615 You're always grabbing attention. 100 00:08:56,083 --> 00:08:57,038 What? 101 00:08:57,041 --> 00:09:00,033 Don't deny it. I have eyes. 102 00:09:00,041 --> 00:09:02,578 Who ruined my dancing rope trick? 103 00:09:02,583 --> 00:09:05,541 Humiliated me in front of my own king? 104 00:09:05,542 --> 00:09:07,032 Who discovered the poison? 105 00:09:07,542 --> 00:09:10,033 Proved this, solved that. 106 00:09:10,041 --> 00:09:13,033 Then, you had the gall to come riding up 107 00:09:13,041 --> 00:09:16,533 and spray me with that disgusting potion! 108 00:09:16,542 --> 00:09:18,498 You were being burnt at the stake! 109 00:09:19,001 --> 00:09:19,990 I put out the fire! 110 00:09:20,001 --> 00:09:21,992 I know, that's just the point! 111 00:09:22,001 --> 00:09:24,447 I was about to do it myself! 112 00:09:25,917 --> 00:09:29,910 I am Merlin, King Arthur's magician. 113 00:09:30,375 --> 00:09:32,912 Those are the feats they expect me to perform. 114 00:09:32,917 --> 00:09:35,408 I've never had to contend with a rival! 115 00:09:35,417 --> 00:09:36,827 Wait a minute! 116 00:09:36,834 --> 00:09:39,325 Let's get something straight right here and now. 117 00:09:39,333 --> 00:09:40,869 I am not your rival. 118 00:09:40,875 --> 00:09:44,868 I do not want your job. Believe me. 119 00:09:44,875 --> 00:09:47,867 All I want to do right now is to clear my family name, 120 00:09:47,875 --> 00:09:51,868 and help you keep Morgana from using that new weapon of hers. Okay? 121 00:09:51,875 --> 00:09:53,786 Fine. The sooner we get that done, 122 00:09:54,291 --> 00:09:56,282 the sooner I put you behind me. 123 00:09:59,750 --> 00:10:01,206 Gratitude. 124 00:10:15,625 --> 00:10:17,991 Fall asleep, and I'll have your eyelids. 125 00:10:18,000 --> 00:10:20,457 Yes, Magnificence. 126 00:10:21,458 --> 00:10:23,449 Open it. 127 00:10:33,001 --> 00:10:35,367 How is my beautiful target? 128 00:10:35,834 --> 00:10:37,324 Losing faith, are we? 129 00:10:37,333 --> 00:10:38,823 Never. 130 00:10:39,333 --> 00:10:40,823 Galahad will come, you'll see. 131 00:10:40,834 --> 00:10:42,825 He'd best hurry. 132 00:10:42,834 --> 00:10:45,325 Before night falls 133 00:10:45,333 --> 00:10:48,871 you will become a part of history. 134 00:10:48,875 --> 00:10:52,868 The first test for my killing machine. 135 00:10:55,875 --> 00:10:59,288 Oh, you should be proud, my dear. 136 00:10:59,792 --> 00:11:03,785 My triumph will be your glorious doom. 137 00:11:21,709 --> 00:11:24,701 You don't mind if I walk next to you for a while, do you? 138 00:11:24,709 --> 00:11:28,201 Of course I don't, so long as we're clear on who's leading. 139 00:11:28,709 --> 00:11:30,199 Merlin, this is your party. 140 00:11:30,750 --> 00:11:32,741 I'm just here to assist, okay? 141 00:11:34,709 --> 00:11:36,165 Is that water? 142 00:11:36,709 --> 00:11:37,698 It's wine. 143 00:11:38,166 --> 00:11:39,155 Wine? 144 00:11:39,583 --> 00:11:41,995 That'll kill you on a trek like this. 145 00:11:43,542 --> 00:11:45,032 Merlin, I'm serious. 146 00:11:45,500 --> 00:11:48,958 Science has proven that alcohol actually depletes your energy. 147 00:11:49,417 --> 00:11:52,454 I'm not interested in your instruction. 148 00:11:52,458 --> 00:11:54,915 Keep your science for Morgana. 149 00:11:54,917 --> 00:11:56,873 We'll need all we can get, 150 00:11:56,875 --> 00:12:00,367 since you're not offering much in the way of armament, hmm? 151 00:12:09,667 --> 00:12:12,158 Soon I will write the pages of history. 152 00:12:12,166 --> 00:12:15,158 Yes, Magnificence. 153 00:12:15,166 --> 00:12:17,657 When I arm the lowly Visigoths with killing machines, 154 00:12:17,667 --> 00:12:19,157 the mighty Moors will fall. 155 00:12:20,166 --> 00:12:23,158 All Hispania will be mine. 156 00:12:23,166 --> 00:12:27,660 Then, we will march on Rome and demand their surrender. 157 00:12:28,166 --> 00:12:32,705 And I will control all the trade routes to China. 158 00:12:32,709 --> 00:12:34,074 A fair beginning, don't you think? 159 00:12:34,083 --> 00:12:36,074 Yes, Magnificence. 160 00:12:36,083 --> 00:12:38,620 Today, the western Roman Empire, 161 00:12:39,125 --> 00:12:41,992 tomorrow, the world. 162 00:12:42,000 --> 00:12:44,537 Yes, Magnificence! 163 00:12:46,000 --> 00:12:47,991 You don't even know what I'm talking about. 164 00:12:59,000 --> 00:13:01,491 We have made it, Maclver! 165 00:13:01,500 --> 00:13:02,990 There's our way out. 166 00:13:03,458 --> 00:13:05,494 I've safely led us through the cave of darkness. 167 00:13:09,333 --> 00:13:11,870 Merlin, it's all right. It's just a rock. 168 00:13:12,333 --> 00:13:14,870 How was I to know that? 169 00:13:14,875 --> 00:13:17,867 In the face of danger, one must react. 170 00:13:17,875 --> 00:13:20,787 Reacting's good, yes. 171 00:13:20,792 --> 00:13:23,784 I certainly wasn't frightened, if that's what you're thinking. 172 00:13:23,792 --> 00:13:27,205 I wasn't thinking that. You did the right thing. 173 00:13:27,208 --> 00:13:28,197 Of course. 174 00:13:40,458 --> 00:13:41,914 Maclver. 175 00:13:42,417 --> 00:13:44,874 Merlin, whatever you do, 176 00:13:44,875 --> 00:13:47,161 don't react. 177 00:14:02,291 --> 00:14:05,829 What manner of creature has Morgana brought forth? 178 00:14:06,834 --> 00:14:09,246 I think it's a dog with a mask. 179 00:14:09,250 --> 00:14:13,698 A devil dog. Morgorgonidum! 180 00:14:18,667 --> 00:14:21,124 Merlin, I don't think he likes that. 181 00:14:23,125 --> 00:14:24,661 What are you doing? 182 00:14:24,667 --> 00:14:26,658 I used to be good at this. 183 00:14:26,667 --> 00:14:30,034 Please, Merlin, don't do that. 184 00:14:31,625 --> 00:14:32,990 You are right. 185 00:14:33,000 --> 00:14:35,992 A miss might go badly for us. 186 00:14:36,000 --> 00:14:38,036 Uh, wait. 187 00:14:40,500 --> 00:14:41,489 Now what? 188 00:14:42,000 --> 00:14:45,492 An alchemically strategic maneuver. 189 00:14:46,001 --> 00:14:48,993 Uh, brilliant, if I do say so. 190 00:14:58,083 --> 00:15:02,031 This ploy will repel any creature on earth. 191 00:15:02,041 --> 00:15:03,030 You can say that again. 192 00:15:03,583 --> 00:15:06,575 This ploy will repel any creature on earth. 193 00:15:06,583 --> 00:15:08,539 Never mind. Never mind. 194 00:15:13,500 --> 00:15:14,489 Spread this on your skin. 195 00:15:14,500 --> 00:15:16,491 Are you kiddin'? 196 00:15:16,500 --> 00:15:18,991 I'd get arrested for puttin' that in a sewer. 197 00:15:19,000 --> 00:15:21,992 Besides, I think the stench is making him madder. 198 00:15:27,001 --> 00:15:29,947 What are you doing with the King's amulet? 199 00:15:29,959 --> 00:15:32,200 You just hang on, I think this will work. 200 00:15:32,750 --> 00:15:35,207 Naturally. It's your idea. 201 00:15:35,208 --> 00:15:36,744 It must be superior. 202 00:15:37,208 --> 00:15:40,200 Merlin, I swear to you, if this doesn't work, I'll try your muck. 203 00:15:40,208 --> 00:15:43,154 We could be dead by then. Try it! 204 00:15:45,750 --> 00:15:48,162 Maclver, we have no time for this. 205 00:15:53,125 --> 00:15:55,116 Hurry! It's getting loose. 206 00:16:05,000 --> 00:16:07,992 I don't mean to rush you, but whatever you are doing, 207 00:16:08,000 --> 00:16:09,536 could you please hurry? 208 00:16:09,542 --> 00:16:11,533 Or that monster is going to get loose 209 00:16:11,542 --> 00:16:13,999 and have the two of us for supper. 210 00:16:24,875 --> 00:16:27,287 Maclver! 211 00:16:30,291 --> 00:16:32,282 I knew it! It doesn't work. 212 00:16:38,750 --> 00:16:41,082 I've just got to find the right pitch. 213 00:16:41,083 --> 00:16:43,540 Pitch? Are you mad? 214 00:16:43,542 --> 00:16:45,999 It's not making any sound at all! 215 00:16:47,458 --> 00:16:49,995 We can't hear these notes, but the dog can. 216 00:16:50,001 --> 00:16:53,448 If I can find one high enough, it might scare him away. 217 00:16:53,959 --> 00:16:56,450 This is madness. 218 00:16:56,458 --> 00:17:01,282 An invisible music. I've never heard such foolishness! 219 00:17:01,291 --> 00:17:03,748 Maclver, we're truly done for! 220 00:17:32,083 --> 00:17:33,072 Pew! 221 00:17:44,291 --> 00:17:46,782 Proportion is everything. 222 00:17:51,291 --> 00:17:53,782 Proper proportion is all that stands 223 00:17:53,792 --> 00:17:57,660 between me and immortality. 224 00:18:02,083 --> 00:18:03,072 Better! 225 00:18:07,625 --> 00:18:13,120 Zeus! You've come to mama, my baby boy. 226 00:18:13,125 --> 00:18:16,617 Now, what made you run home? 227 00:18:17,125 --> 00:18:21,118 Did something get by my baby boy? Hmm? 228 00:18:21,125 --> 00:18:24,071 Guard! On your feet, fool! 229 00:18:24,083 --> 00:18:25,619 Yes, Magnificence. 230 00:18:25,625 --> 00:18:27,581 Take Zeus to the feeding pen, 231 00:18:28,000 --> 00:18:29,456 and reward him with a prisoner 232 00:18:29,458 --> 00:18:31,995 before returning him to his post. Yes, my queen. 233 00:18:32,458 --> 00:18:33,868 Come, Zeus. Good dog. Nice dog. 234 00:18:41,375 --> 00:18:44,367 This means we're having unexpected guests. 235 00:18:44,917 --> 00:18:46,908 Good. 236 00:18:52,333 --> 00:18:54,369 There it is. 237 00:18:54,375 --> 00:18:56,741 Morgana's castle. 238 00:18:57,667 --> 00:18:59,032 The heart of evil. 239 00:19:00,417 --> 00:19:01,827 Looks real hospitable. 240 00:19:03,750 --> 00:19:06,241 I think it only fair to warn you. 241 00:19:08,250 --> 00:19:10,707 I'm not the magician I once was. 242 00:19:12,542 --> 00:19:15,534 Seeing how you vanquished Morgana's beast 243 00:19:15,542 --> 00:19:18,329 made me realize 244 00:19:18,333 --> 00:19:19,869 I'm getting old. 245 00:19:21,792 --> 00:19:24,283 Things don't work like they used to. 246 00:19:25,291 --> 00:19:28,078 Some things not at all. 247 00:19:28,583 --> 00:19:31,996 Oh, you don't give yourself enough credit. 248 00:19:32,000 --> 00:19:37,495 This is no time for blowing my own antler. 249 00:19:37,500 --> 00:19:41,322 You should know, you're about to confront the evil Morgana 250 00:19:43,709 --> 00:19:46,155 with a used-up sorcerer. 251 00:19:47,625 --> 00:19:48,614 I don't think so. 252 00:19:50,500 --> 00:19:53,492 I think you're better today than you've ever been, 253 00:19:53,959 --> 00:19:56,450 because now you have the magic of wisdom 254 00:19:56,959 --> 00:19:59,871 to go along with everything else. 255 00:19:59,875 --> 00:20:02,366 Merlin, you gotta trust me on this. 256 00:20:02,792 --> 00:20:06,159 I know. History will bear me out. 257 00:20:06,166 --> 00:20:09,704 You'll go down as the greatest magician of all time. 258 00:20:12,166 --> 00:20:13,702 Really. 259 00:20:15,208 --> 00:20:17,620 The greatest 260 00:20:18,625 --> 00:20:20,456 of all time. 261 00:20:24,917 --> 00:20:27,374 Well, 262 00:20:27,375 --> 00:20:29,366 it is only natural, I suppose. 263 00:20:47,917 --> 00:20:49,407 Now what? 264 00:21:09,792 --> 00:21:11,282 I always wondered who invented that. 265 00:21:16,208 --> 00:21:18,244 I was thinking, 266 00:21:18,250 --> 00:21:21,742 as a gesture of goodwill and of camaraderie, 267 00:21:22,750 --> 00:21:24,741 you go first. 268 00:21:28,667 --> 00:21:30,123 What a guy. 269 00:21:52,583 --> 00:21:56,576 Look at this. Morgana's laboratory. 270 00:21:56,583 --> 00:22:00,075 Oh, how I've hungered for her journal. 271 00:22:04,583 --> 00:22:06,073 I don't believe it! 272 00:22:07,542 --> 00:22:09,999 It smells like gunpowder. 273 00:22:10,542 --> 00:22:12,453 What's gunpowder? 274 00:22:12,458 --> 00:22:14,449 Nothing you'll ever miss. 275 00:22:21,959 --> 00:22:25,827 Oh, it can't be. No... What? 276 00:22:27,750 --> 00:22:30,116 She's done it. 277 00:22:30,667 --> 00:22:32,123 God forbid, she's done it. 278 00:22:32,125 --> 00:22:33,114 What? 279 00:22:39,041 --> 00:22:41,999 Morgana's discover ed gunpowder 280 00:22:42,000 --> 00:22:44,992 hundreds of years before the Chinese. 281 00:22:45,001 --> 00:22:48,539 This is bad, uh, for us? 282 00:22:51,959 --> 00:22:55,281 Yes, Merlin, I think it is. 283 00:22:55,291 --> 00:22:57,623 It could be very bad for all of us. 284 00:23:09,083 --> 00:23:12,496 This gunpowder will give Morgana 285 00:23:12,500 --> 00:23:14,912 even more dangerous magic? 286 00:23:14,917 --> 00:23:19,365 No, it's not magic. It certainly is dangerous and destructive. 287 00:23:21,917 --> 00:23:25,409 Looks like she's got enough here to blow up half the kingdom. 288 00:23:25,417 --> 00:23:29,330 Water, please. I need water. 289 00:23:29,333 --> 00:23:30,823 That's Cecilia. 290 00:23:38,250 --> 00:23:40,241 Guard, please. 291 00:23:44,250 --> 00:23:48,243 I will die without water. I beg of you. 292 00:24:12,917 --> 00:24:15,829 We've got to get the keys from that guard. 293 00:24:15,834 --> 00:24:18,826 I have an ancient potion 294 00:24:19,333 --> 00:24:21,745 which will deliver him to deepest sleep. 295 00:24:23,208 --> 00:24:24,118 You sure? 296 00:24:24,125 --> 00:24:26,662 A fool could administer it. 297 00:24:26,667 --> 00:24:29,579 Centuries old. Have no fear. 298 00:24:42,625 --> 00:24:44,616 I told you. Centuries old. 299 00:24:44,625 --> 00:24:47,082 Yeah, yeah. Let's go. 300 00:24:51,583 --> 00:24:53,073 You came. 301 00:24:53,083 --> 00:24:55,039 But where is Galahad? 302 00:24:55,041 --> 00:24:57,032 Galahad awaits you in the forest. 303 00:24:58,583 --> 00:25:00,574 Uh, this is my assistant. 304 00:25:00,583 --> 00:25:04,576 L... I will explain when we have escaped with our lives. 305 00:25:04,583 --> 00:25:06,995 Thank you, sir. Uh, MacGyver. 306 00:25:07,542 --> 00:25:10,329 Glad I could help. Maclver? 307 00:25:10,333 --> 00:25:13,154 Are you related to lain? Lain M'Iver? 308 00:25:13,625 --> 00:25:15,081 Why, yes, I believe I am. 309 00:25:15,625 --> 00:25:19,038 Might we continue this conversation after we escape? 310 00:25:19,041 --> 00:25:20,577 He's right. We should get out of here. 311 00:25:20,583 --> 00:25:22,949 No, please. I cannot leave. 312 00:25:22,959 --> 00:25:26,372 Cecilia, my dear, we must escape now or we may never. 313 00:25:26,375 --> 00:25:28,331 No, you do not understand. 314 00:25:28,333 --> 00:25:29,743 Lain kept me alive. 315 00:25:29,750 --> 00:25:31,786 I cannot leave without trying to help him. 316 00:25:31,792 --> 00:25:32,702 Wait a minute. 317 00:25:33,709 --> 00:25:35,165 You mean he's here? 318 00:25:35,166 --> 00:25:36,702 Lain M'Iver's here now? 319 00:25:36,709 --> 00:25:39,155 Yes. Ever since Morgana stole his land 320 00:25:39,166 --> 00:25:41,623 and started a terrible rumor of their alliance. 321 00:25:42,041 --> 00:25:43,030 There. 322 00:25:48,500 --> 00:25:51,992 I don't know how he can possibly be alive after her cruelty, 323 00:25:52,001 --> 00:25:53,992 but I have to find out for myself. 324 00:25:54,500 --> 00:25:55,489 So do I. 325 00:26:08,001 --> 00:26:08,990 Morgana did this. 326 00:26:09,500 --> 00:26:10,489 She stopped his food and water, 327 00:26:11,001 --> 00:26:12,491 and shackled him up like this to die. 328 00:26:12,500 --> 00:26:15,492 How long ago? Many days. 329 00:26:19,500 --> 00:26:20,990 CECILIA: He's alive! 330 00:26:23,000 --> 00:26:24,490 Do I know you? 331 00:26:24,500 --> 00:26:25,489 We are friends. 332 00:26:27,000 --> 00:26:31,369 My son lives in hiding, scorned. 333 00:26:31,375 --> 00:26:32,911 Your son? 334 00:26:33,375 --> 00:26:35,366 Find him, please. 335 00:26:35,375 --> 00:26:38,412 Tell him to walk without shame. 336 00:26:39,375 --> 00:26:40,865 He must know 337 00:26:40,875 --> 00:26:44,367 the M'Iver name is unsullied. 338 00:26:44,375 --> 00:26:48,664 I did no wrong. Tell him. 339 00:26:49,166 --> 00:26:51,657 I'll do my best, lain. I promise. 340 00:26:52,667 --> 00:26:54,623 What's your son's name? 341 00:26:54,625 --> 00:26:56,081 I must know his name. 342 00:26:56,083 --> 00:26:57,619 His name... 343 00:27:15,750 --> 00:27:16,705 He's gone. 344 00:27:27,917 --> 00:27:29,908 Dear friend, farewell. 345 00:27:34,208 --> 00:27:37,200 Morgana hated the fact that lain's will was as strong as her own. 346 00:27:37,709 --> 00:27:39,620 It drove her mad. 347 00:27:39,625 --> 00:27:42,571 No matter what she'd do, he'd always figure out a way to escape. 348 00:27:46,041 --> 00:27:47,577 I was told 349 00:27:50,001 --> 00:27:52,367 his son and I had the same first name. 350 00:27:55,625 --> 00:27:57,536 Guess I'll never know now. 351 00:27:59,458 --> 00:28:01,949 Wait. 352 00:28:01,959 --> 00:28:06,328 Lain tried to write his son a message while he was still in neck shackles. 353 00:28:09,291 --> 00:28:12,283 Yes. Here. 354 00:28:12,291 --> 00:28:15,158 There's something. It feels sticky. 355 00:28:16,709 --> 00:28:18,700 No, I can't make it out. 356 00:28:21,583 --> 00:28:24,575 I don't mean to alarm anyone, 357 00:28:24,583 --> 00:28:27,575 but we shall be slain if we are caught here. 358 00:28:27,583 --> 00:28:30,996 No, please. There must be something you can do. 359 00:28:40,709 --> 00:28:44,201 I could burn the lettering out, but that'd take time. 360 00:28:44,208 --> 00:28:46,745 We must. I don't care. 361 00:28:46,750 --> 00:28:49,207 If we don't find lain's son, he'll live out the rest of his days 362 00:28:49,208 --> 00:28:50,744 like a thief in hiding. 363 00:28:50,750 --> 00:28:52,206 Cecilia, please. 364 00:28:54,083 --> 00:28:56,574 We are rescuing you 365 00:28:56,583 --> 00:29:00,075 so you may live out your days in happiness 366 00:29:00,083 --> 00:29:02,119 with your Galahad. 367 00:29:02,125 --> 00:29:05,447 Merlin, do you not understand? 368 00:29:05,458 --> 00:29:09,451 If it were not for lain, I would not be alive to rescue. 369 00:29:09,458 --> 00:29:11,323 There can be no happiness in my freedom 370 00:29:11,333 --> 00:29:14,666 if we don't at least try to carry out his last wish. 371 00:29:16,125 --> 00:29:19,037 Do what you can. We must. 372 00:29:19,041 --> 00:29:20,952 How's that guard doing? 373 00:29:23,333 --> 00:29:26,825 Dead to the world. As we soon shall be. 374 00:30:03,959 --> 00:30:07,406 What an amazement. Fire. 375 00:30:07,417 --> 00:30:09,328 Yeah, it comes in handy once in a while. 376 00:30:11,709 --> 00:30:13,665 It's working. 377 00:30:13,667 --> 00:30:16,124 But what does it say? 378 00:30:16,125 --> 00:30:19,242 Uh, some kind of code, maybe? 379 00:30:21,250 --> 00:30:24,742 The writing. It's so strange. 380 00:30:24,750 --> 00:30:27,116 Perhaps it's another language. 381 00:30:27,125 --> 00:30:28,410 Then it's done. 382 00:30:28,417 --> 00:30:30,954 Can we admit defeat and move on, please? 383 00:30:31,333 --> 00:30:32,869 No, wait, wait. Why, wait, that's it. 384 00:30:33,291 --> 00:30:36,283 Your barrette. Is it silver? No. 385 00:30:36,792 --> 00:30:37,781 Yes. I'll need it. 386 00:30:37,792 --> 00:30:40,829 Please. Merlin, do you have ammonia? 387 00:30:40,834 --> 00:30:42,244 What? Ammonia. 388 00:30:42,250 --> 00:30:45,242 Uh, uh, spirits of hartshorn? 389 00:30:45,250 --> 00:30:46,786 Why didn't you say so? 390 00:30:47,250 --> 00:30:49,787 Of course I have spirits of hartsorn. 391 00:30:51,250 --> 00:30:52,786 Good, dab a little on there. 392 00:30:52,792 --> 00:30:55,204 Now shine it up real well, I want to be able to see myself. 393 00:30:55,208 --> 00:30:56,197 What? 394 00:30:56,208 --> 00:30:57,698 Just do it, Merlin. 395 00:30:59,166 --> 00:31:02,158 We might as well clean the dungeons while we're at it. 396 00:31:02,166 --> 00:31:04,657 I'm sure Morgana would appreciate it. 397 00:31:04,667 --> 00:31:06,999 I think it's a mirror image. 398 00:31:07,000 --> 00:31:09,537 Lain reversed the lettering on purpose so it would be hard to read. 399 00:31:10,000 --> 00:31:10,989 But why? 400 00:31:11,000 --> 00:31:13,241 It's a message for his son. 401 00:31:13,250 --> 00:31:15,787 He knew if his son ever found it, 402 00:31:15,792 --> 00:31:18,784 he wouldn't quit until he figured it out. 403 00:31:21,250 --> 00:31:23,241 I trust this meets with your approval. 404 00:31:23,750 --> 00:31:25,286 That's great, Merlin. 405 00:31:33,959 --> 00:31:35,950 "Walk in love. 406 00:31:37,417 --> 00:31:39,783 "Walk in service. 407 00:31:46,166 --> 00:31:49,624 "And you will walk in honor. 408 00:31:54,041 --> 00:31:55,997 "My beloved son... 409 00:32:07,959 --> 00:32:09,415 "Angus." 410 00:32:12,417 --> 00:32:14,783 Malcolm was right about everything. 411 00:32:16,417 --> 00:32:18,954 We have the same first name. 412 00:32:19,417 --> 00:32:21,408 Oh, it's a beautiful name. 413 00:32:22,834 --> 00:32:24,290 Maybe in your time, 414 00:32:24,834 --> 00:32:26,290 but where I come from... 415 00:32:31,166 --> 00:32:35,079 Well, well, what an unexpected pleasure. 416 00:32:35,083 --> 00:32:36,573 I'm impressed. 417 00:32:36,583 --> 00:32:38,949 My brother's buffoon sorcerer 418 00:32:39,417 --> 00:32:41,829 and the knight I've never properly met. 419 00:32:41,834 --> 00:32:44,200 My name is MacGyver. 420 00:32:44,208 --> 00:32:46,073 I'm related to lain. 421 00:32:47,083 --> 00:32:48,573 Oh. 422 00:32:48,583 --> 00:32:50,073 Pity for you, 423 00:32:51,083 --> 00:32:52,619 but nice for me. 424 00:32:54,001 --> 00:32:54,911 Guard, the glass. 425 00:32:55,291 --> 00:32:57,247 Within the hour, 426 00:32:57,250 --> 00:33:01,038 you can all participate in my crowning achievement. 427 00:33:01,041 --> 00:33:05,034 The world's most advanced killing machine. 428 00:33:05,041 --> 00:33:08,954 I'm sure you'll make most interesting 429 00:33:08,959 --> 00:33:12,247 and handsome targets. 430 00:33:36,001 --> 00:33:39,323 So, this is my fate. 431 00:33:40,291 --> 00:33:42,282 Merlin the target. 432 00:33:43,291 --> 00:33:44,827 It is my fault. 433 00:33:44,834 --> 00:33:46,825 I brought this upon both of you. 434 00:33:48,333 --> 00:33:50,824 Hey, wait a minute, we're not done yet. 435 00:33:51,333 --> 00:33:55,747 Merlin, I want you to start cutting your robe into one long strip of cloth. 436 00:33:55,750 --> 00:33:58,742 W-What? Here, use my knife. 437 00:33:58,750 --> 00:34:01,207 It's got scissors. 438 00:34:01,750 --> 00:34:06,198 Uh, Cecilia, are those quills in the top of your dress there? 439 00:34:06,208 --> 00:34:07,744 Why, yes, I believe so. 440 00:34:07,750 --> 00:34:09,615 Good. I'm gonna need about six or eight of them. 441 00:34:09,625 --> 00:34:10,614 Oh, of course. 442 00:34:11,083 --> 00:34:13,620 As many as you need. Anything else? 443 00:34:13,625 --> 00:34:17,573 Uh, yeah. I'm afraid I'm gonna need the silk, too. 444 00:34:20,041 --> 00:34:23,033 Hmm, scissors. 445 00:34:23,041 --> 00:34:27,580 Two connected blades that cross on a pivot point. 446 00:34:31,000 --> 00:34:32,991 I swear to you, Magnificence, 447 00:34:33,000 --> 00:34:34,991 I love the new long shifts. 448 00:34:35,000 --> 00:34:36,991 As always, you were right. 449 00:34:37,000 --> 00:34:40,037 Uh, two hours' sleep is... is more than ample. 450 00:34:40,041 --> 00:34:43,989 But how could I anticipate such a cowardly attack from the rear? 451 00:34:48,875 --> 00:34:50,331 What was that noise? 452 00:34:50,875 --> 00:34:52,240 Morgana's new weapon. 453 00:34:52,250 --> 00:34:54,741 Sounds like she found the formula. 454 00:34:55,750 --> 00:34:58,742 Work fast. You got that full? 455 00:34:58,750 --> 00:35:00,206 Almost. 456 00:35:00,208 --> 00:35:01,664 Pack in as much as you can. 457 00:35:01,667 --> 00:35:04,079 We only got one shot at this door. 458 00:35:04,083 --> 00:35:05,619 Merlin? How are you doing? 459 00:35:06,083 --> 00:35:07,619 How does it look? 460 00:35:07,625 --> 00:35:10,082 I am naked, I am humiliated, 461 00:35:10,083 --> 00:35:13,075 and I have cut up my robe like some witless fool! 462 00:35:13,583 --> 00:35:15,039 Well, trust me on this. 463 00:35:15,583 --> 00:35:18,040 Another great wizard named Ben Franklin perfected this trick. 464 00:35:18,041 --> 00:35:19,030 Hmm. 465 00:35:20,041 --> 00:35:21,451 Never heard of him. 466 00:35:24,959 --> 00:35:26,449 There we are. 467 00:35:26,458 --> 00:35:29,416 We're getting much closer. 468 00:35:29,417 --> 00:35:32,955 So I humbly beg that you consider 469 00:35:32,959 --> 00:35:35,416 how fiercely I struggled, 470 00:35:35,417 --> 00:35:40,411 before succumbing to their superior numbers and their vicious blows. 471 00:35:40,417 --> 00:35:42,999 Your story has touched me. 472 00:35:43,001 --> 00:35:45,322 I've decided to give you the chance to redeem yourself 473 00:35:45,333 --> 00:35:47,870 by assisting me in my research. 474 00:35:47,875 --> 00:35:51,868 Oh, thank you, thank you, Magnificence! 475 00:35:52,333 --> 00:35:54,324 I am so honored. 476 00:35:54,333 --> 00:35:55,869 Of course you are. 477 00:35:57,834 --> 00:36:02,328 I don't suppose you care to tell me what you're doing. 478 00:36:02,333 --> 00:36:05,325 If we can get the kite up through the window in the turret, 479 00:36:05,792 --> 00:36:07,783 conduct a bolt of electricity through the wet string, 480 00:36:07,792 --> 00:36:10,704 we can blow the door and start a fire in Morgana's lab 481 00:36:10,709 --> 00:36:11,698 at the same time. 482 00:36:11,709 --> 00:36:13,620 But might I ask how you intend 483 00:36:14,083 --> 00:36:17,029 to persuade this bolt of yours to perform this task? 484 00:36:18,542 --> 00:36:20,498 With your robe, my friend. 485 00:36:42,834 --> 00:36:45,155 This is definitely gonna take luck. 486 00:36:52,458 --> 00:36:56,246 And now, I have a very special task for you. 487 00:36:56,792 --> 00:36:58,783 At your command, Your Highness. 488 00:36:58,792 --> 00:37:00,282 Go to the table. 489 00:37:00,291 --> 00:37:02,748 Pick out one of the lead balls and bring it to me. 490 00:37:02,750 --> 00:37:05,082 Yes, Highness, one of the balls. 491 00:37:06,125 --> 00:37:07,615 Take your time. 492 00:37:07,625 --> 00:37:10,116 I want it to be your personal favorite. 493 00:37:16,625 --> 00:37:18,115 Here, a perfect sphere. 494 00:37:18,125 --> 00:37:20,616 One worthy of Your Magnificence. 495 00:37:20,625 --> 00:37:23,617 Thank you. Now... 496 00:37:39,959 --> 00:37:42,416 All right, now I'm gonna mix up some chemicals. 497 00:37:42,417 --> 00:37:44,408 Pour out your wine, I need the bag. 498 00:37:45,959 --> 00:37:49,406 Why not? You've stripped me of everything else. 499 00:37:49,959 --> 00:37:52,200 Ah, no! No, drinking. Just dump it. 500 00:37:57,166 --> 00:37:58,656 Wow. 501 00:37:58,667 --> 00:38:01,124 We have vitriol. You have any zinc? 502 00:38:01,125 --> 00:38:03,036 Second pocket down. 503 00:38:08,583 --> 00:38:11,040 You're putting zinc with vitriol? 504 00:38:11,041 --> 00:38:13,453 What do you expect from that combination? 505 00:38:13,458 --> 00:38:14,948 Gas. 506 00:38:15,458 --> 00:38:17,949 A vapor we call hydrogen gas. 507 00:38:20,001 --> 00:38:21,992 I have relieved it of its contents. 508 00:38:22,001 --> 00:38:22,990 All right, get ready to put it over 509 00:38:23,458 --> 00:38:25,949 the mouth of the bottle when I say. 510 00:38:40,875 --> 00:38:42,285 Cap it. 511 00:39:03,250 --> 00:39:07,163 Now then, a little bit more to the left. 512 00:39:07,166 --> 00:39:08,576 Good. 513 00:39:08,583 --> 00:39:10,995 See, we want you perfectly aligned 514 00:39:11,001 --> 00:39:13,913 with your own chosen metal sphere. 515 00:39:18,917 --> 00:39:21,329 If my calculations are correct, 516 00:39:21,333 --> 00:39:25,281 you will soon become part of the new history of the world. 517 00:39:25,291 --> 00:39:28,124 Oh, well, thank you, Highness. 518 00:39:28,125 --> 00:39:31,117 All right, keep your fingers crossed. 519 00:39:31,125 --> 00:39:35,118 Uh, he says strange things like that all the time. 520 00:39:47,625 --> 00:39:49,081 CECILIA: It's working. 521 00:39:57,000 --> 00:39:59,366 It's still got to catch that breeze up there. 522 00:40:20,250 --> 00:40:21,740 That's it. It's up. 523 00:40:22,250 --> 00:40:25,196 Maclver, I forgive you for everything. 524 00:40:25,208 --> 00:40:27,620 You are indeed a very great wizard. 525 00:40:33,583 --> 00:40:35,039 This is yours. 526 00:40:37,041 --> 00:40:39,578 Why don't you hang on to that, Merlin? 527 00:40:39,583 --> 00:40:41,995 It might come in handy some day. 528 00:40:42,001 --> 00:40:45,493 Maclver, you mean it? 529 00:40:45,500 --> 00:40:46,455 Yeah. 530 00:40:47,917 --> 00:40:50,408 Think of it as a token of friendship. 531 00:40:52,250 --> 00:40:53,740 I am honored. 532 00:41:02,000 --> 00:41:03,456 Stand erect. 533 00:41:04,834 --> 00:41:07,325 Big smile. 534 00:41:08,792 --> 00:41:10,783 Nice. 535 00:41:15,750 --> 00:41:17,206 I've got it. 536 00:41:45,917 --> 00:41:47,873 Forgive me, Magnificence, but I... 537 00:41:48,375 --> 00:41:50,286 You're just in time. 538 00:41:50,291 --> 00:41:52,282 We were practicing. 539 00:41:52,834 --> 00:41:54,290 Practicing, Magnificence? 540 00:41:54,291 --> 00:41:58,660 Yes. Now, you load that one. 541 00:41:58,667 --> 00:42:00,123 Load? 542 00:42:05,583 --> 00:42:06,572 Like this. 543 00:42:12,083 --> 00:42:13,072 Hurry. 544 00:42:15,583 --> 00:42:17,073 Hurry! 545 00:42:22,000 --> 00:42:24,992 It's time to make history. 546 00:42:34,667 --> 00:42:36,623 When is it going to happen? 547 00:42:36,625 --> 00:42:39,082 Well, soon, I hope. 548 00:42:44,542 --> 00:42:45,998 What is this? 549 00:42:46,000 --> 00:42:48,992 Some of your feeble magic, Merlin? 550 00:42:49,000 --> 00:42:51,491 I'm afraid those days are over. 551 00:42:52,001 --> 00:42:54,492 Uh, Morgana, 552 00:42:54,500 --> 00:42:56,491 you're standing in a very dangerous spot. 553 00:42:57,001 --> 00:42:58,992 The best you could do right now is run. 554 00:42:59,001 --> 00:43:02,994 Yes. The M'Iver defiance. 555 00:43:03,001 --> 00:43:06,448 I knew there was something about you I despised. 556 00:43:06,458 --> 00:43:08,449 I wouldn't have it any other way. 557 00:43:08,959 --> 00:43:11,450 Then it pleases me that you will be 558 00:43:11,959 --> 00:43:14,450 the first official victim of the weapon 559 00:43:14,458 --> 00:43:16,449 that will ultimately conquer the world. 560 00:43:20,375 --> 00:43:23,367 I bid you a fond farewell. 561 00:43:42,125 --> 00:43:43,114 No! 562 00:43:45,625 --> 00:43:47,581 My research! 563 00:43:47,583 --> 00:43:51,121 You! You did this! 564 00:43:52,625 --> 00:43:54,581 You will pay! 565 00:44:16,875 --> 00:44:19,207 Morgana's journal! Wait! 566 00:44:21,709 --> 00:44:22,698 Merlin! 567 00:44:23,709 --> 00:44:26,155 But all that knowledge. No! 568 00:44:26,166 --> 00:44:27,406 I must have it! 569 00:44:28,001 --> 00:44:29,457 Maclver! 570 00:45:25,041 --> 00:45:27,032 MacGyver? 571 00:45:32,333 --> 00:45:33,448 Arthur. 572 00:45:34,000 --> 00:45:36,491 No. It's me, Pete. 573 00:45:38,375 --> 00:45:39,911 Are you all right? 574 00:45:43,000 --> 00:45:45,491 Uh, yeah, I think so. 575 00:45:47,500 --> 00:45:48,364 A little dazed. 576 00:45:48,917 --> 00:45:49,906 You had me worried there. 577 00:45:51,417 --> 00:45:54,705 I'd recommend going home and getting some rest. 578 00:45:54,709 --> 00:45:55,789 Please. 579 00:45:56,291 --> 00:45:58,873 You got a pretty good bonk on the head. 580 00:46:00,875 --> 00:46:02,331 Yeah, that's a good idea. 581 00:46:02,333 --> 00:46:03,698 You want to stand up? 582 00:46:03,709 --> 00:46:04,869 Yep. 583 00:46:07,875 --> 00:46:11,322 Wow. I wanted to thank you, sir. You saved my life. 584 00:46:13,208 --> 00:46:15,824 Thank you, from both of us. 585 00:46:24,417 --> 00:46:26,123 Um, I'm glad I could help. 586 00:46:27,667 --> 00:46:30,124 Here, let me finish this up. 587 00:46:38,375 --> 00:46:39,410 You okay? 588 00:46:43,375 --> 00:46:44,364 Yeah. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.