Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,250 --> 00:01:53,787
Ooh,
2
00:01:53,792 --> 00:01:56,249
your niece has some very
3
00:01:56,250 --> 00:01:58,787
dangerous ideas, Denise.
4
00:01:58,792 --> 00:02:01,283
Please, she cannot hurt you.
5
00:02:01,792 --> 00:02:04,283
But she knows disrespect.
6
00:02:04,792 --> 00:02:08,455
Remind her, it is we who make sure
that everyone here in Little Haiti is
7
00:02:08,959 --> 00:02:12,281
protected from misfortune.
8
00:02:14,166 --> 00:02:18,159
By the way, have you
forgotten what day it is?
9
00:02:19,500 --> 00:02:21,957
No.
10
00:02:21,959 --> 00:02:25,451
- Don't do it, Auntie.
- Cherine, please, be quiet!
11
00:02:25,458 --> 00:02:28,245
- Listen to your aunt, girl.
- No, you listen!
12
00:02:28,250 --> 00:02:30,662
Our people booted creeps
like you out of Haiti and
13
00:02:30,917 --> 00:02:35,331
you're not going to get away with
playing your filthy power games here.
14
00:02:35,333 --> 00:02:38,075
If you ever bother us
again, I'll call the police.
15
00:02:43,542 --> 00:02:45,533
As you wish.
16
00:02:45,542 --> 00:02:47,999
The next time we meet,
Cherine,
17
00:02:48,001 --> 00:02:50,663
I will introduce you
to a friend of mine.
18
00:02:51,208 --> 00:02:52,994
Baron Samdi.
19
00:02:56,500 --> 00:02:57,990
Until then.
20
00:03:02,000 --> 00:03:03,490
Hello, MacGyver.
21
00:03:04,000 --> 00:03:05,490
Denise. Cherine.
22
00:03:05,500 --> 00:03:07,491
I'm late for
that protest rally.
23
00:03:07,500 --> 00:03:08,990
Later, MacGyver.
24
00:03:11,625 --> 00:03:14,537
What can I do for you,
MacGyver.
25
00:03:14,542 --> 00:03:16,533
Uh, well I was skating with
the boys this morning,
26
00:03:16,542 --> 00:03:18,578
took a little shot
to the neck.
27
00:03:18,583 --> 00:03:21,165
Mama Lorraine said you might
have a liniment for me?
28
00:03:21,166 --> 00:03:25,239
Oh, I got just the
right thing to fix you up.
29
00:03:31,875 --> 00:03:34,332
Grab her! Get her in the car!
30
00:03:35,875 --> 00:03:38,833
- Quickly!
- Let me go!
31
00:03:38,834 --> 00:03:40,574
- Put her in the car.
- Help me!
32
00:03:40,583 --> 00:03:43,825
Somebody help me!
33
00:03:44,959 --> 00:03:45,948
Let's go.
34
00:04:06,667 --> 00:04:10,239
And I ran outside when
I heard Cherine scream...
35
00:04:10,250 --> 00:04:13,242
Did you recognize the driver?
36
00:04:13,250 --> 00:04:15,241
All right, how about the car?
You said it was a dark color.
37
00:04:15,250 --> 00:04:16,706
Was it black, blue?
38
00:04:16,709 --> 00:04:19,246
I'm sorry. I saw nothing.
39
00:04:19,750 --> 00:04:21,240
May I please go now?
40
00:04:21,250 --> 00:04:22,740
Yeah, sure.
41
00:04:22,750 --> 00:04:26,242
We'll... we'll do what we can.
42
00:04:26,250 --> 00:04:30,243
- Darryl, the car was black and there were three guys in it.
- Well, thank you.
43
00:04:30,250 --> 00:04:31,786
Did you catch the
license number?
44
00:04:31,792 --> 00:04:34,792
No, but Denise was talking to one
of the guys just before it happened.
45
00:04:34,792 --> 00:04:36,248
She can identify him.
46
00:04:36,250 --> 00:04:38,332
Yeah, the whole block
probably could,
47
00:04:38,333 --> 00:04:40,324
but I can't give everybody
the third degree.
48
00:04:40,333 --> 00:04:41,917
Besides, it wouldn't
do any good.
49
00:04:41,917 --> 00:04:44,909
This is the third kidnapping
in Little Haiti this year.
50
00:04:44,917 --> 00:04:48,830
I mean, we got extortion, drugs, murder,
and every time it's the same thing.
51
00:04:48,834 --> 00:04:51,826
There's no clues and
there's no witnesses.
52
00:04:51,834 --> 00:04:53,574
- They're scared.
- Oh, yeah.
53
00:04:53,583 --> 00:04:55,665
They're so scared her
aunt won't even help.
54
00:04:55,667 --> 00:04:58,659
I mean, if she won't, who will?
55
00:04:58,667 --> 00:05:01,659
This isn't much to go on
but we'll do our best.
56
00:05:01,667 --> 00:05:03,999
Thanks for your help,
MacGyver.
57
00:05:13,000 --> 00:05:14,490
Okay, Denise. Why?
58
00:05:16,000 --> 00:05:18,491
You would not understand.
59
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Your niece has been kidnappe and
you won't help the police find her?
60
00:05:22,000 --> 00:05:24,912
You're right,
I don't understand.
61
00:05:25,375 --> 00:05:29,698
The Tonton Macoute have her.
The... the what?
62
00:05:29,917 --> 00:05:31,999
The Tonton Macoute.
63
00:05:34,458 --> 00:05:39,202
They were Papa Doc's secret police
in Haiti before the revolution.
64
00:05:41,166 --> 00:05:46,240
If I speak,
they will kill Cherine.
65
00:05:46,250 --> 00:05:49,071
I have no choice.
66
00:05:49,083 --> 00:05:51,574
That's not true.
You do have a choice.
67
00:06:02,208 --> 00:06:05,200
They left this.
68
00:06:05,208 --> 00:06:08,575
It is a voudon warning
to remain silent.
69
00:06:10,625 --> 00:06:13,082
I was afraid to give it
to the police.
70
00:06:29,500 --> 00:06:31,957
Let the pain flow from you.
71
00:06:33,959 --> 00:06:36,951
Yes, yes, I can feel
the pain is going.
72
00:06:39,375 --> 00:06:40,285
Yes.
73
00:06:41,291 --> 00:06:44,203
Ah, I feel better, Mama.
74
00:06:44,208 --> 00:06:47,746
The pain is gone completely.
It's a miracle. A miracle.
75
00:06:48,208 --> 00:06:50,119
Take this.
76
00:06:50,125 --> 00:06:52,616
Carry it with you at all times
77
00:06:52,625 --> 00:06:55,162
and your headache
won't come back.
78
00:06:56,583 --> 00:06:59,575
Thank you, Mama Lorraine.
Thank you.
79
00:07:07,125 --> 00:07:09,116
She is wonderful.
80
00:07:20,125 --> 00:07:22,116
Wow.
81
00:07:22,125 --> 00:07:26,038
Don't make faces. This is
pure datura leaf from Haiti.
82
00:07:26,041 --> 00:07:27,702
It's powerful medicine
against poison.
83
00:07:28,250 --> 00:07:30,036
You know, what if something
was really wrong with that guy?
84
00:07:30,333 --> 00:07:31,914
I send him to the Free Clinic.
85
00:07:32,417 --> 00:07:34,624
I'm no doctor, MacGyver,
I am a spiritual...
86
00:07:34,625 --> 00:07:38,243
"Spiritual advisor."
I know, I know.
87
00:07:38,250 --> 00:07:40,582
Did the spirits tell you what
happened in Little Haiti today?
88
00:07:40,583 --> 00:07:42,414
Of course.
89
00:07:42,417 --> 00:07:43,748
Poor Cherine.
90
00:07:43,750 --> 00:07:45,741
I pray to Papa Legba.
91
00:07:46,208 --> 00:07:48,665
I think she could use some
help a little closer to home.
92
00:07:48,667 --> 00:07:52,205
The people who took her
left this behind.
93
00:07:52,208 --> 00:07:54,824
I think it connects to
the voodoo religion.
94
00:07:56,750 --> 00:07:58,741
That is not religion.
95
00:07:58,750 --> 00:08:00,911
That is sacrilege!
96
00:08:03,001 --> 00:08:05,492
Well, somebody's using it
97
00:08:05,500 --> 00:08:08,492
to scare the people of Little
Haiti into keeping quiet.
98
00:08:10,001 --> 00:08:12,993
There is good and bad
in all things, MacGyver,
99
00:08:13,000 --> 00:08:14,581
including religion.
100
00:08:14,583 --> 00:08:17,700
I am a mambo,
a priestess of voudon.
101
00:08:17,709 --> 00:08:22,078
I serve the right and
the left, good and bad.
102
00:08:22,083 --> 00:08:25,667
Some devote themselves only
to the left hand, the evil.
103
00:08:27,166 --> 00:08:28,827
Like that wanga.
104
00:08:28,834 --> 00:08:32,907
It means a curse has been placed
on Cherine by the Tonton Macoute.
105
00:08:34,417 --> 00:08:38,330
Any idea how I can
find this Tonton Macoute?
106
00:08:38,875 --> 00:08:42,117
I know of one person.
Dr. Redemteur.
107
00:08:44,959 --> 00:08:48,406
I first met Cherine when I was
lecturing at the university.
108
00:08:48,417 --> 00:08:52,410
I teach a course in Afro-Haitian
culture and religion.
109
00:08:52,959 --> 00:08:55,120
When Cherine learned
that elements of
110
00:08:55,125 --> 00:08:57,116
the old Duvalier government
are trying
111
00:08:57,125 --> 00:08:59,616
to gain power
in the United States,
112
00:08:59,625 --> 00:09:02,207
she devoted herself
to stopping them.
113
00:09:02,208 --> 00:09:05,996
Making speeches,
organizing marches.
114
00:09:06,000 --> 00:09:07,991
Such spirit!
115
00:09:09,000 --> 00:09:09,989
Mama, please,
116
00:09:10,500 --> 00:09:12,991
say a prayer for me
asking for her safe return.
117
00:09:13,458 --> 00:09:16,495
Uh, Doc...
Doctor, uh, pardon me but
118
00:09:19,000 --> 00:09:21,992
how do we locate these
elements of the old regime?
119
00:09:22,000 --> 00:09:23,536
Not easily.
120
00:09:23,542 --> 00:09:27,990
The Tonton Macoute move
in shadows, like ghosts.
121
00:09:28,000 --> 00:09:31,538
I have heard rumors
about secret meetings,
122
00:09:32,000 --> 00:09:33,706
ceremonies, nothing more.
123
00:09:34,250 --> 00:09:38,243
Well, one of the guys who
took Cherine mentioned a name,
124
00:09:38,250 --> 00:09:40,241
a Baron Samdi?
125
00:09:40,250 --> 00:09:41,581
Oh, no.
126
00:09:43,333 --> 00:09:45,745
What?
127
00:09:45,750 --> 00:09:49,743
In the voudonbelief, Baron Samdi
is the keeper of the graveyard,
128
00:09:49,750 --> 00:09:52,366
lord of the dead
and the undead.
129
00:09:53,458 --> 00:09:54,948
"Undead"?
130
00:09:54,959 --> 00:09:56,950
Zombies, MacGyver.
131
00:09:57,458 --> 00:09:58,994
"Zombies"?
132
00:10:01,001 --> 00:10:03,993
But they're myths.
Are... Aren't they?
133
00:10:04,001 --> 00:10:06,538
I assure you, such things
are not only possible,
134
00:10:07,000 --> 00:10:09,992
there is medical proof they
actually exist.
135
00:10:10,000 --> 00:10:14,994
A precise dose of the right
toxins can induce a coma state,
136
00:10:15,000 --> 00:10:18,288
which is nearly impossible
to distinguish from death.
137
00:10:18,291 --> 00:10:20,247
Voudon is ancient, MacGyver.
138
00:10:20,250 --> 00:10:22,832
You can't expect to
grasp all in one day.
139
00:10:25,333 --> 00:10:28,825
Uh, Doctor,
these secret meetings,
140
00:10:28,834 --> 00:10:30,415
any idea where they're held?
141
00:10:30,417 --> 00:10:32,499
No.
142
00:10:32,500 --> 00:10:36,493
But I'm afraid they are gathering
new followers every day.
143
00:10:36,500 --> 00:10:40,994
My patients, even some of my students
at the university, won't speak to me.
144
00:10:42,000 --> 00:10:43,956
I fear the darkness
is winning.
145
00:10:56,709 --> 00:11:00,156
You do not pay your respects
to Baron Samdi, girl?
146
00:11:00,166 --> 00:11:03,158
You're no spirit.
Your name's Devraux.
147
00:11:03,166 --> 00:11:06,704
You used to be one of
Duvalier's puppets.
148
00:11:06,709 --> 00:11:09,701
But now, I am pulling
the strings.
149
00:11:09,709 --> 00:11:11,700
You pervert the
voudon religion
150
00:11:11,709 --> 00:11:14,200
and you use superstition to
frighten people into going along
151
00:11:14,208 --> 00:11:16,824
with your protection racket.
152
00:11:16,834 --> 00:11:19,280
You're just a sick,
evil man living in the past.
153
00:11:19,834 --> 00:11:23,827
Ah, but the past can
become the future, girl.
154
00:11:24,291 --> 00:11:26,532
We will bring back
the old ways,
155
00:11:26,542 --> 00:11:30,706
restore strength and
stability to our people.
156
00:11:30,709 --> 00:11:34,156
Yes, perhaps even
to our beloved Haiti.
157
00:11:34,166 --> 00:11:35,997
And you will help.
158
00:11:36,001 --> 00:11:37,866
That day will never come.
159
00:11:37,875 --> 00:11:39,411
But you're wrong, Cherine.
160
00:11:40,417 --> 00:11:43,955
Because the future is now.
161
00:11:43,959 --> 00:11:45,620
Hold her.
162
00:11:59,001 --> 00:12:00,582
She's not breathing.
163
00:12:02,750 --> 00:12:04,115
There's no pulse.
164
00:12:04,125 --> 00:12:07,538
Now she will really be
of use to us.
165
00:12:17,834 --> 00:12:19,870
This is very evil mojo
MacGyver.
166
00:12:21,375 --> 00:12:23,832
You shouldn't be messing
with that doll like that.
167
00:12:23,834 --> 00:12:27,326
I'm just trying to find out
where it came from.
168
00:12:27,333 --> 00:12:29,619
It came from someplace
very dusty.
169
00:12:29,625 --> 00:12:30,910
Yeah.
170
00:12:31,917 --> 00:12:33,373
That's silt,
171
00:12:33,375 --> 00:12:35,366
like a dry riverbed.
172
00:12:37,375 --> 00:12:38,740
That looks like oil.
173
00:12:40,125 --> 00:12:42,036
Yeah, that's what it is.
174
00:12:43,125 --> 00:12:44,615
It smells burnt.
175
00:12:45,583 --> 00:12:47,665
Maybe it came from a garage.
176
00:12:48,166 --> 00:12:50,657
Yeah, but that doesn't
explain the silt.
177
00:12:50,667 --> 00:12:54,615
And besides, this kind of oil is
used to run generators and turbines.
178
00:12:55,166 --> 00:12:57,657
"Turbines"? Power station?
179
00:13:01,667 --> 00:13:03,373
The old Liberty Dam?
180
00:13:21,333 --> 00:13:23,324
Haitian drums.
181
00:13:30,875 --> 00:13:32,911
That's the guy who
grabbed Cherine.
182
00:13:33,458 --> 00:13:36,996
I'm not surprised.
His name is Concasseur.
183
00:13:37,001 --> 00:13:40,869
In Haiti, he was torturer
for Colonel Devraux,
184
00:13:41,333 --> 00:13:43,790
the commander of
Papa Doc's death squads.
185
00:13:43,792 --> 00:13:45,373
Open the casket.
186
00:14:05,333 --> 00:14:06,664
Close the casket.
187
00:14:13,834 --> 00:14:16,826
- She looked dead.
- Not dead. Worse.
188
00:14:17,834 --> 00:14:19,324
Worse?
189
00:14:19,333 --> 00:14:23,201
Do you remember what Dr.
Redemteur told you about zombies?
190
00:14:23,208 --> 00:14:25,790
No, I'm not buying into that.
191
00:14:25,792 --> 00:14:27,874
Open your mind, MacGyver.
192
00:14:27,875 --> 00:14:31,868
Magic comes from the heart
and the earth.
193
00:14:32,375 --> 00:14:35,867
There are many things in nature
that can be used to cure or kill.
194
00:14:35,875 --> 00:14:39,367
So what, she's been poisoned
Drugged? What?
195
00:14:39,375 --> 00:14:40,865
An ancient formula.
196
00:14:40,875 --> 00:14:42,866
It renders
the victim lifeless.
197
00:14:42,875 --> 00:14:45,708
Only the mind remains
conscious.
198
00:14:45,709 --> 00:14:48,701
Cherine will be aware of
everything, until death.
199
00:14:48,709 --> 00:14:51,655
- Well, is there an antidote?
- Yes.
200
00:14:51,667 --> 00:14:55,706
Datura leaf, but more
than this, and in time.
201
00:14:55,709 --> 00:14:57,165
How long has she got?
202
00:14:57,166 --> 00:14:59,782
It depends on when the
poison was administered.
203
00:14:59,792 --> 00:15:02,204
She may only have a few hours.
204
00:15:03,291 --> 00:15:06,829
I can get past the guard,
no problem.
205
00:15:06,834 --> 00:15:08,950
But for you,
it's a big problem.
206
00:15:10,500 --> 00:15:12,912
I think we can handle it.
207
00:15:20,583 --> 00:15:23,074
- Blessings to you.
- And you, Mama.
208
00:15:23,083 --> 00:15:25,074
This is your first time
with us.
209
00:15:25,083 --> 00:15:27,039
I heard so much
about the ceremonies,
210
00:15:27,041 --> 00:15:29,077
I thought I had
to come see them for myself.
211
00:15:29,083 --> 00:15:32,120
It's a good time. Today we make
an offering to Baron Samdi.
212
00:15:32,125 --> 00:15:34,116
How exciting!
213
00:15:34,625 --> 00:15:37,412
But you can't meet
the Baron like that.
214
00:15:37,417 --> 00:15:40,284
- It'd be an insult.
- Why, what's wrong?
215
00:15:40,291 --> 00:15:43,249
Your tie is loose.
Let Mama fix it.
216
00:15:44,834 --> 00:15:46,370
Mama.
217
00:15:46,375 --> 00:15:49,367
What are you doing to me?
Come on now.
218
00:15:50,917 --> 00:15:51,997
Mama!
219
00:15:52,500 --> 00:15:54,912
Oh, too tight?
I'll loosen it.
220
00:15:54,917 --> 00:15:56,327
Stop! You're making it tighter.
221
00:15:56,333 --> 00:15:57,948
Oh, I'm sorry.
222
00:15:59,750 --> 00:16:02,537
Let me try again.
Oh, don't move.
223
00:16:09,166 --> 00:16:10,747
That's much better.
224
00:16:11,750 --> 00:16:13,160
Thank you, Mama.
225
00:16:28,583 --> 00:16:31,074
MacGyver?
226
00:16:31,083 --> 00:16:32,539
Here.
227
00:16:32,542 --> 00:16:35,079
It's not nice to scare Mama.
228
00:16:35,083 --> 00:16:36,072
This way.
229
00:16:36,583 --> 00:16:39,074
Maybe it would be wiser
if you went back.
230
00:16:39,083 --> 00:16:43,577
What are you, crazy? I'm dying to
meet this Samdi myself. Let's go.
231
00:16:44,083 --> 00:16:46,074
Spare him.
He doesn't understand.
232
00:16:57,291 --> 00:16:59,828
All right, why don't you go
ahead? I'll look for Cherine.
233
00:16:59,834 --> 00:17:01,290
You be careful, MacGyver.
234
00:17:20,208 --> 00:17:23,746
Mama Lorraine!
What a pleasant surprise.
235
00:17:23,750 --> 00:17:26,662
I'm so happy that you've
decided to join us.
236
00:17:26,667 --> 00:17:28,623
Do I know you?
237
00:17:28,625 --> 00:17:32,500
Oh, no.
But of course, I know you,
238
00:17:32,500 --> 00:17:33,990
by your reputation.
239
00:17:34,001 --> 00:17:36,993
All of Little Haiti knows
Mama Lorraine.
240
00:18:30,625 --> 00:18:32,616
- Oh, Baron Samdi!
- Baron Samdi.
241
00:18:33,083 --> 00:18:34,198
Baron Samdi!
242
00:18:39,001 --> 00:18:42,994
Welcome, children!
243
00:18:43,001 --> 00:18:46,493
In the name of Baron Samdi.
244
00:18:47,500 --> 00:18:51,243
In the name of the old ones.
245
00:18:51,250 --> 00:18:53,832
- Papa Legba!
- Papa Legba...
246
00:18:53,834 --> 00:18:56,826
- Shango...
- Shango...
247
00:18:56,834 --> 00:18:58,074
- Marassa...
- Marassa...
248
00:18:58,667 --> 00:19:00,157
- Ogun...
- Ogun...
249
00:19:02,667 --> 00:19:05,158
- DeDe!
- DeDe!
250
00:19:05,667 --> 00:19:10,491
Their hearts cry out
to their people,
251
00:19:10,500 --> 00:19:14,948
who have seen
their homeland torn apart
252
00:19:14,959 --> 00:19:19,123
by anarchy and chaos!
253
00:19:19,750 --> 00:19:23,197
Their hearts cry out
for their people cast upon
254
00:19:23,208 --> 00:19:25,950
a cruel, foreign shore.
255
00:19:25,959 --> 00:19:29,998
Lands that persecute
our beliefs.
256
00:19:30,001 --> 00:19:33,994
We who hear your pleas,
old ones,
257
00:19:34,500 --> 00:19:37,572
feel your anger!
258
00:19:45,500 --> 00:19:49,948
You. We have the power
259
00:19:49,959 --> 00:19:52,416
to conquer all enemies.
260
00:19:53,959 --> 00:19:55,950
All obstacles.
261
00:19:56,417 --> 00:19:58,499
Even death.
262
00:20:08,750 --> 00:20:11,241
This girl was an enemy.
263
00:20:13,208 --> 00:20:16,575
Now she is an enemy no more!
264
00:20:17,667 --> 00:20:20,659
I have sent her to
meet Baron Samdi,
265
00:20:27,001 --> 00:20:28,741
in his garden.
266
00:20:30,750 --> 00:20:33,787
But I will bring her back,
267
00:20:34,792 --> 00:20:37,283
and when I do,
268
00:20:37,291 --> 00:20:41,159
she will be my servant.
269
00:20:46,917 --> 00:20:50,239
Now, dance, children.
270
00:20:50,750 --> 00:20:53,082
Rejoice!
271
00:20:53,083 --> 00:20:55,449
I leave you now,
272
00:20:55,458 --> 00:20:57,949
but I will return,
273
00:20:57,959 --> 00:21:01,952
and bring our
little sister back.
274
00:21:15,125 --> 00:21:17,081
The power of the people.
275
00:21:32,875 --> 00:21:34,615
Cherine?
276
00:21:34,625 --> 00:21:36,115
Cherine.
277
00:21:41,001 --> 00:21:42,457
Cherine.
278
00:21:43,458 --> 00:21:44,994
Cherine.
279
00:21:49,208 --> 00:21:52,245
Can you imagine what
could be done with
280
00:21:52,250 --> 00:21:55,242
this power in the hands
of the right leaders?
281
00:21:55,250 --> 00:21:58,242
- Such as yourself?
- Not just myself.
282
00:21:58,250 --> 00:22:00,491
For there's enough to share,
283
00:22:01,083 --> 00:22:04,905
especially if you
were to join us.
284
00:22:04,917 --> 00:22:08,705
- Join you?
- Yes. You are a mambo.
285
00:22:09,208 --> 00:22:11,745
You have great influence
on this community.
286
00:22:11,750 --> 00:22:14,742
With your participation,
the people will be convinced
287
00:22:14,750 --> 00:22:17,708
that we are the true
power in Little Haiti.
288
00:22:18,750 --> 00:22:22,197
I am a high priestess
of voudon.
289
00:22:22,750 --> 00:22:27,073
I could not join this
circus show.
290
00:22:31,500 --> 00:22:34,492
I think I want to move
a little closer to the stage.
291
00:22:35,001 --> 00:22:37,993
You will consider my offer.
292
00:22:39,001 --> 00:22:41,913
Remember, those who are
not with us
293
00:22:42,959 --> 00:22:44,950
are our enemies.
294
00:22:44,959 --> 00:22:47,371
You don't want to be our enemy.
295
00:22:48,375 --> 00:22:49,911
I will consult the spirits.
296
00:22:49,917 --> 00:22:52,624
Well, don't take too long.
297
00:22:53,125 --> 00:22:55,616
Even the spirits
run out of patience.
298
00:23:22,291 --> 00:23:24,031
Cherine?
299
00:23:30,417 --> 00:23:31,998
Are we too late?
300
00:23:34,041 --> 00:23:36,077
Mama, it's nuts.
301
00:23:36,083 --> 00:23:39,280
She's got no pulse and she's not
breathing, but I think she's alive.
302
00:23:39,792 --> 00:23:41,282
Not for long.
303
00:23:41,291 --> 00:23:44,499
If she doesn't get the antidote
soon, she'll never recover.
304
00:23:49,083 --> 00:23:51,995
Don't try to talk, Cherine.
We'll get you to a hospital soon, girl.
305
00:23:56,834 --> 00:24:01,282
Unfortunately, hospitals are
for the living.
306
00:24:01,291 --> 00:24:04,283
She has departed life.
307
00:24:05,291 --> 00:24:08,829
It would be unwise to move.
308
00:24:09,291 --> 00:24:11,623
I see that you have made
your decision, Mama.
309
00:24:12,917 --> 00:24:14,407
Too bad.
310
00:24:16,083 --> 00:24:17,948
Take him!
311
00:24:19,375 --> 00:24:23,243
Sergeant Concasseur,
keep an eye on the witch.
312
00:24:27,250 --> 00:24:28,786
Oh, God!
313
00:24:38,041 --> 00:24:40,032
Don't try to fight it.
314
00:24:45,959 --> 00:24:49,998
Now, you are one of the undead.
315
00:25:04,792 --> 00:25:06,828
Stay still, MacGyver.
316
00:25:06,834 --> 00:25:09,826
The more you move,
the faster the poison works.
317
00:25:09,834 --> 00:25:12,325
Breathe deep,
get lots of oxygen.
318
00:25:12,333 --> 00:25:14,870
That won't help him for long.
319
00:25:14,875 --> 00:25:18,447
Even now he can feel
his joints stiffened,
320
00:25:18,458 --> 00:25:21,996
his muscles freezing like ice.
321
00:25:22,000 --> 00:25:26,869
Soon he will hear his own heart beating,
slower and slower,
322
00:25:27,083 --> 00:25:29,119
until it stops.
323
00:25:29,125 --> 00:25:32,162
Or until he is given
the antidote.
324
00:25:32,166 --> 00:25:35,158
That choice is yours, Mama.
325
00:25:35,166 --> 00:25:37,248
What do you mean?
326
00:25:37,250 --> 00:25:40,834
I was going to perform the zombie
ceremony with Cherine myself.
327
00:25:41,834 --> 00:25:45,281
But if you, a true mambo,
328
00:25:45,834 --> 00:25:49,247
one the people know and trust,
were to perform the ceremony,
329
00:25:49,250 --> 00:25:54,040
that would convince them that we
truly possess the power of voudon.
330
00:25:54,041 --> 00:25:56,623
I am a priestess,
not a showgirl!
331
00:25:56,625 --> 00:25:59,412
You will do as I say,
332
00:25:59,417 --> 00:26:02,534
if you care
about your friend.
333
00:26:02,542 --> 00:26:06,865
All you have to do is perform
the ceremony and awaken the girl.
334
00:26:06,875 --> 00:26:10,413
Once the people have seen
that you are on our side,
335
00:26:10,959 --> 00:26:15,123
you can revive your friend
and we will all part ways.
336
00:26:18,375 --> 00:26:21,367
How can you watch him
suffer like this?
337
00:26:24,917 --> 00:26:26,999
Stay calm, MacGyver.
338
00:26:27,500 --> 00:26:29,491
Mama will do what she must do.
339
00:26:30,500 --> 00:26:31,364
Mama.
340
00:26:33,125 --> 00:26:35,741
And you will do
what you must do.
341
00:26:37,125 --> 00:26:40,663
Eat it. It's datura leaf.
342
00:26:40,667 --> 00:26:44,205
Only enough to prolong
you for a short time.
343
00:26:44,208 --> 00:26:46,199
Without more you will die.
344
00:26:48,667 --> 00:26:51,659
Papa Legba protect you.
345
00:26:51,667 --> 00:26:54,488
Well, what is it to be?
346
00:26:59,000 --> 00:27:01,082
I'll do it.
347
00:27:01,083 --> 00:27:03,074
But if you cross me,
348
00:27:03,083 --> 00:27:07,076
I'll show you more than
chemistry and acting.
349
00:27:08,083 --> 00:27:10,039
Take her to my chamber.
350
00:27:16,792 --> 00:27:18,783
Place him inside.
351
00:27:28,875 --> 00:27:32,914
You are indeed fortunate,
MacGyver.
352
00:27:32,917 --> 00:27:37,331
You are going to witness something
few people have ever seen.
353
00:27:38,875 --> 00:27:40,866
Your own burial.
354
00:27:41,875 --> 00:27:43,331
Seal the coffin.
355
00:30:30,750 --> 00:30:32,160
Turn.
356
00:33:12,750 --> 00:33:15,958
MacGyver! I thought
you were a burglar.
357
00:33:15,959 --> 00:33:20,658
Oh, I was poisoned, I had to let
myself in to get the antidote.
358
00:33:23,001 --> 00:33:24,366
What are you doing here?
359
00:33:25,792 --> 00:33:27,908
I was sent to retrieve this.
360
00:33:29,458 --> 00:33:32,450
But now it seems I have two
jobs to do for Colonel Devraux.
361
00:33:41,250 --> 00:33:43,787
Datura stramonium.
362
00:33:43,792 --> 00:33:45,282
A harmful substance,
363
00:33:45,792 --> 00:33:49,785
but a strong remedy for the
symptoms of tetrodotoxin poisoning.
364
00:33:51,291 --> 00:33:54,283
That's the poison in blowfish,
365
00:33:54,291 --> 00:33:56,031
like the ones in your office.
366
00:33:57,125 --> 00:33:59,116
Bravo.
367
00:33:59,125 --> 00:34:03,118
You would have still needed to visit a
hospital if you were to fully recover.
368
00:34:05,667 --> 00:34:08,124
Make yourself comfortable.
369
00:34:08,667 --> 00:34:12,114
I'll call Sergeant Concasseur.
He and his men can deal with you.
370
00:34:14,125 --> 00:34:17,117
Cherine and the students
trusted you.
371
00:34:17,667 --> 00:34:21,660
Of course. It was my job to
gain their trust.
372
00:34:25,001 --> 00:34:27,572
So are you on
Devraux's payroll,
373
00:34:27,583 --> 00:34:29,949
or is he controlling
you with a voodoo doll?
374
00:34:31,250 --> 00:34:32,786
Really, MacGyver,
375
00:34:32,792 --> 00:34:34,657
don't tell me you
believe that superstition.
376
00:34:34,667 --> 00:34:36,623
Well, I like to keep
an open mind.
377
00:34:38,667 --> 00:34:41,454
Sometimes you just have
to have a little faith.
378
00:34:59,750 --> 00:35:02,162
Colonel Devraux says to hurry.
379
00:35:03,208 --> 00:35:06,746
If this is not done properly,
it could be deadly.
380
00:35:07,208 --> 00:35:08,744
Just being in this room,
381
00:35:08,750 --> 00:35:12,242
breathing the air, can kill you
382
00:35:13,250 --> 00:35:15,741
So don't tell me to hurry.
383
00:35:15,750 --> 00:35:17,741
Yes, well,
384
00:35:17,750 --> 00:35:20,742
you just make sure you
put on a good show, Mama.
385
00:36:27,917 --> 00:36:30,738
Radegonde, Baron Samdi,
386
00:36:30,750 --> 00:36:33,332
guardian of the cemetery.
387
00:36:33,834 --> 00:36:37,326
You who have the power
to go into purgatory,
388
00:36:37,625 --> 00:36:39,661
you the Loa must continue.
389
00:36:39,667 --> 00:36:43,956
You must build new
temples in this new land,
390
00:36:43,959 --> 00:36:47,998
and you must join us as we build
new temples in this new land.
391
00:37:06,375 --> 00:37:08,331
Break my jar!
392
00:37:12,125 --> 00:37:14,992
The mambo repeats
the sacred chant.
393
00:38:20,250 --> 00:38:23,868
Sacred Loa,
let the powers work for us.
394
00:38:25,250 --> 00:38:26,865
Wake up, Cherine.
395
00:38:26,875 --> 00:38:30,197
Come back to us
from the Baron's garden.
396
00:38:53,333 --> 00:38:55,915
I call on Papa Legba.
397
00:38:56,792 --> 00:38:59,124
I call on Damballa.
398
00:39:00,125 --> 00:39:02,616
I call on Erzulie.
399
00:39:08,625 --> 00:39:12,288
Everybody's here
for your party, Cherine.
400
00:39:14,375 --> 00:39:16,206
Wake up and join us.
401
00:39:25,917 --> 00:39:28,909
Come back to the living,
little sister.
402
00:39:32,375 --> 00:39:34,366
Come on, girl.
403
00:39:34,375 --> 00:39:36,161
Don't let it win.
404
00:39:49,125 --> 00:39:51,081
Welcome back, Cherine.
405
00:39:59,792 --> 00:40:03,785
It's time for the Baron to make his
entrance again and bless the ceremony.
406
00:40:05,250 --> 00:40:06,786
Don't let them
leave the stage.
407
00:40:06,792 --> 00:40:08,248
Yes, sir, Colonel Devraux.
408
00:40:09,250 --> 00:40:10,786
Take your position.
409
00:40:19,041 --> 00:40:21,123
Get up, girl,
you've got to move.
410
00:40:21,125 --> 00:40:23,662
Get the medicine circulating.
411
00:40:26,125 --> 00:40:27,331
That's it.
412
00:40:27,917 --> 00:40:31,364
You'll be all right now, girl.
Keep moving, one step at a time,
413
00:40:31,917 --> 00:40:34,579
keep your blood flowing,
don't stop.
414
00:40:35,041 --> 00:40:37,032
That's it, Cherine.
Keep walking.
415
00:40:37,583 --> 00:40:40,199
You've got to move those legs.
416
00:41:12,250 --> 00:41:15,322
If you lay down the poison
will start to work again.
417
00:41:15,333 --> 00:41:19,326
You've got to work those muscles.
Get your blood flowing.
418
00:41:19,333 --> 00:41:22,996
Remember that, girl. This is no time
to relax. You've got to fight it.
419
00:41:34,125 --> 00:41:37,117
Don't worry, girl.
You'll be all right now.
420
00:41:37,125 --> 00:41:40,037
Just keep moving
and stay on your feet.
421
00:41:40,375 --> 00:41:43,367
Force yourself to walk.
That's the way, girl.
422
00:41:43,375 --> 00:41:45,991
One step at a time. Good.
423
00:41:46,000 --> 00:41:49,037
You got the idea.
Keep walking.
424
00:43:27,917 --> 00:43:30,909
Go see what's
keeping the Colonel.
425
00:43:43,875 --> 00:43:44,864
Baron!
426
00:43:49,875 --> 00:43:52,867
I come to you in the name of
Baron Samdi.
427
00:43:54,875 --> 00:43:58,322
Hear me, children.
I must speak.
428
00:43:58,333 --> 00:44:01,245
MacGyver, are you crazy?
429
00:44:01,250 --> 00:44:03,241
That doesn't sound
like the Colonel.
430
00:44:04,625 --> 00:44:06,661
Listen to me.
431
00:44:09,667 --> 00:44:13,159
You have been deceived
and lied to.
432
00:44:15,166 --> 00:44:18,454
These men abuse the gods
433
00:44:18,458 --> 00:44:20,198
and use them for evil.
434
00:44:22,208 --> 00:44:24,199
They possess no magic,
435
00:44:24,750 --> 00:44:26,581
only greed.
436
00:44:27,500 --> 00:44:29,991
They are your enemies!
437
00:44:35,667 --> 00:44:38,659
Listen to the Baron,
he is speaking the truth!
438
00:44:42,250 --> 00:44:43,956
That's not the Colonel!
439
00:44:49,542 --> 00:44:50,622
Stop him!
440
00:44:55,709 --> 00:44:57,165
After them! Stop them!
441
00:45:23,458 --> 00:45:25,289
That's him.
442
00:45:25,291 --> 00:45:28,158
My foot! I cannot move!
443
00:45:46,917 --> 00:45:48,248
MacGyver.
444
00:45:49,834 --> 00:45:51,870
I'm glad they let you
out of the hospital.
445
00:45:53,875 --> 00:45:55,866
You feeling better now?
446
00:45:56,875 --> 00:45:59,332
Good as new, Mama. Thanks.
447
00:45:59,333 --> 00:46:00,948
You know, I talked to Denise.
448
00:46:00,959 --> 00:46:02,950
She told me Cherine will be
recovered in time to
449
00:46:02,959 --> 00:46:05,280
testify against Devraux
and his people.
450
00:46:05,291 --> 00:46:07,373
They misused the gods badly.
451
00:46:07,375 --> 00:46:09,866
The spirits will be avenged.
452
00:46:09,875 --> 00:46:13,367
Well, with all due respect, Mama,
I think the courts will put them away
453
00:46:13,375 --> 00:46:15,411
before the spirits do.
454
00:46:15,417 --> 00:46:17,408
Really, MacGyver?
455
00:46:17,417 --> 00:46:20,784
How can you say that after all
you've seen and experienced?
456
00:46:22,667 --> 00:46:25,124
Okay. I admit it.
457
00:46:25,125 --> 00:46:27,867
I have a lot to learn
about your religion. Yes.
458
00:46:31,917 --> 00:46:35,409
For Papa Legba, the god of
communication and understanding.
459
00:46:40,041 --> 00:46:44,364
You know, after all your luck,
you owe the spirits a goat.
460
00:46:45,001 --> 00:46:45,865
A goat?
461
00:46:46,208 --> 00:46:47,288
But don't worry.
462
00:46:47,291 --> 00:46:49,623
I told them you're
a vegetarian.
463
00:46:51,001 --> 00:46:51,990
Ah!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.