Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,458 --> 00:04:07,449
No, no, you'll damage
the chopper.
2
00:04:08,792 --> 00:04:10,157
ID the perp.
3
00:04:10,166 --> 00:04:11,872
It had to be that temp
working security.
4
00:04:12,333 --> 00:04:13,618
- The old rumpled guy?
- Right.
5
00:04:13,834 --> 00:04:15,290
B.N. For Mr. Harding.
6
00:04:16,166 --> 00:04:17,030
B. N?
7
00:04:17,041 --> 00:04:19,032
Bad news.
8
00:04:19,041 --> 00:04:21,327
Call the tower.
We'll track him on radar.
9
00:04:21,333 --> 00:04:22,322
Wilco.
10
00:04:24,208 --> 00:04:26,745
B.N. For Mr. Harding?
God, what a turkey.
11
00:05:07,001 --> 00:05:09,242
I asked you to send lox,
not locks.
12
00:05:09,250 --> 00:05:11,787
Lox, the kind you put on
bagels with cream cheese.
13
00:05:12,250 --> 00:05:13,239
No, no, no, no,
it's not for my store.
14
00:05:13,792 --> 00:05:15,248
It's for my son's
bar mitzvah.
15
00:05:15,792 --> 00:05:17,282
You figure it out
and call me back.
16
00:05:17,792 --> 00:05:18,781
- Philip?
- MacGyver!
17
00:05:18,792 --> 00:05:20,783
My friend.
18
00:05:21,291 --> 00:05:23,282
- My friend, you look good.
- You, too.
19
00:05:23,291 --> 00:05:25,782
Hey, Jeffrey, your gentile
godfather is here.
20
00:05:25,792 --> 00:05:27,532
- Dudesky!
- Jeffrey!
21
00:05:29,083 --> 00:05:30,573
You've grown.
22
00:05:30,583 --> 00:05:31,663
He's a man now.
23
00:05:31,667 --> 00:05:34,613
Not yet, Pops, the cool bar
mitzvah's not till tomorrow.
24
00:05:34,625 --> 00:05:36,581
Uh, traditionalists.
Real sticklers for detail.
25
00:05:37,083 --> 00:05:38,664
Yeah, uh,
speaking of the bar mitzvah,
26
00:05:38,667 --> 00:05:39,998
what am I supposed
to do there?
27
00:05:40,000 --> 00:05:41,285
You sit. You listen.
28
00:05:41,291 --> 00:05:44,829
Maybe say, mazel tovwhen it's
over. Not to worry.
29
00:05:44,834 --> 00:05:47,450
- Yeah.
- I'm the one who had to learn all the Hebrew.
30
00:05:47,458 --> 00:05:48,823
So, MacGyver,
did you hear the latest?
31
00:05:48,834 --> 00:05:51,075
My father said he's coming
to the bar mitzvah.
32
00:05:51,083 --> 00:05:52,789
Come on, Pop. He'll be there.
33
00:05:52,792 --> 00:05:55,158
Yeah, like he was for me. Tell him,
MacGyver, tell him what it was like
34
00:05:55,709 --> 00:05:57,620
when I was growing up.
35
00:05:57,625 --> 00:06:00,116
Philip, we didn't meet
until we were 18.
36
00:06:00,125 --> 00:06:02,081
And I was already in therapy,
37
00:06:02,083 --> 00:06:03,914
because my father was never there
for me when I was a kid. Tell him.
38
00:06:04,125 --> 00:06:06,707
Yes, you were seeing a psychologist.
I remember that.
39
00:06:06,709 --> 00:06:08,745
A-And Abe was a liar to boot.
40
00:06:08,750 --> 00:06:09,785
He was?
41
00:06:09,792 --> 00:06:11,248
You don't remember
his excuses for missing
42
00:06:11,250 --> 00:06:13,115
all the important events
in my college career?
43
00:06:13,125 --> 00:06:15,457
How he was charged
by a rhinoceros in Bangkok,
44
00:06:15,458 --> 00:06:17,449
how he was caught
in a monsoon in the Sahara?
45
00:06:17,458 --> 00:06:19,414
Some life for a tuba salesman,
let me... T-Tell him.
46
00:06:19,417 --> 00:06:21,874
Philip, he... he made
the graduation.
47
00:06:21,875 --> 00:06:23,866
He was probably
suffering from jet lag
48
00:06:23,875 --> 00:06:26,332
and got confused or he never would have
shown just like he won't show for...
49
00:06:26,333 --> 00:06:28,324
Tell him, so he doesn't get
disappointed. Tell him, MacGyver.
50
00:06:28,333 --> 00:06:30,494
He'll be there.
He's already on the bus.
51
00:06:30,500 --> 00:06:32,661
And how do you know, son?
52
00:06:32,667 --> 00:06:35,079
Because I called
the bus company.
53
00:06:37,667 --> 00:06:39,203
Mr. Smarty Pants.
54
00:06:39,208 --> 00:06:41,745
This wouldn't be the first time
Abe came to town without visiting.
55
00:06:42,208 --> 00:06:44,164
Am I right?
Speaking of lox.
56
00:06:44,166 --> 00:06:47,624
MacGyver, just... just in case
could you pick up Abe?
57
00:06:48,083 --> 00:06:49,914
Um, he gets
into the station at 2:30.
58
00:06:49,917 --> 00:06:51,202
Yep, you bet.
59
00:06:51,208 --> 00:06:53,665
And make sure he gets
to the bar mitzvah, please?
60
00:06:53,667 --> 00:06:55,874
Jeffrey,
he'll be there, I promise.
61
00:06:55,875 --> 00:06:57,661
Thanks!
62
00:06:57,667 --> 00:06:59,077
Yeah, you're welcome.
63
00:07:27,250 --> 00:07:29,457
- Abe! Abe!
- Hey, hey, hey!
64
00:07:29,458 --> 00:07:33,497
Hey, let me get a look at you.
Oh, you look good, son.
65
00:07:33,500 --> 00:07:36,492
- I mean, hey...
- Been a long time, huh?
66
00:07:36,500 --> 00:07:39,537
Oh, too long, way too long.
How long's it been, anyway?
67
00:07:39,542 --> 00:07:40,998
Uh, college graduation.
68
00:07:41,000 --> 00:07:43,491
Hey, don't tease me like that.
69
00:07:43,500 --> 00:07:44,990
I saw you on New Year's.
70
00:07:45,000 --> 00:07:46,991
- No, I don't think so.
- Okay, maybe it was a few years back,
71
00:07:47,000 --> 00:07:48,456
it was definitely New Year's.
72
00:07:48,458 --> 00:07:50,540
- Abe, I think you got me...
- So how's Jeffrey doing?
73
00:07:51,000 --> 00:07:52,991
And how's that lovely wife of
yours, Cheryl, or...
74
00:07:53,000 --> 00:07:53,989
- Carol.
- Carol.
75
00:07:54,001 --> 00:07:57,164
That's... That's Philip's wife.
Your son.
76
00:07:57,583 --> 00:07:59,119
Who are you?
77
00:07:59,125 --> 00:08:01,081
I'm Philip's friend, MacGyver.
78
00:08:01,458 --> 00:08:02,994
It has been a long time.
79
00:08:03,333 --> 00:08:04,698
Yeah.
80
00:08:04,917 --> 00:08:08,080
I'm here for my grandson's bar mitzvah.
Jeffrey, you know him?
81
00:08:08,083 --> 00:08:10,165
Yeah, I'm his godfather,
I'm here for the same reason.
82
00:08:10,709 --> 00:08:12,745
Hey, what a lucky break for me!
83
00:08:12,750 --> 00:08:14,741
How about a lift
to the post office
84
00:08:14,750 --> 00:08:17,036
so I can pick up Jeffrey's
bar mitzvah present?
85
00:08:17,041 --> 00:08:18,372
Yeah, sure.
86
00:08:18,875 --> 00:08:22,322
Hey, you know, Philip had a
friend in college named MacGyver.
87
00:08:22,333 --> 00:08:24,574
Ever heard of him?
Nice little fellow.
88
00:08:24,583 --> 00:08:27,074
Tall, good looking,
never took a haircut.
89
00:08:27,083 --> 00:08:31,076
But what a sweetheart he was, we liked
him, good with his hands, you know?
90
00:08:31,083 --> 00:08:32,664
He could build anything
that you say...
91
00:08:32,667 --> 00:08:36,159
You set out to tell him something,
this kid could do it.
92
00:08:36,166 --> 00:08:37,531
I liked him very, very much.
93
00:08:44,959 --> 00:08:46,369
Back in a jiffy.
94
00:08:56,166 --> 00:08:58,748
Uh, say, MacGyver,
do an old man a favor.
95
00:08:58,750 --> 00:09:00,206
What's that?
96
00:09:00,208 --> 00:09:02,164
I got this bum knee
that's acting up,
97
00:09:02,166 --> 00:09:05,329
- I wonder if you could pick up
the package for me? - Yeah, sure.
98
00:09:05,333 --> 00:09:07,665
It's under
the name of Allen Dulles.
99
00:09:07,667 --> 00:09:10,864
Dulles, like, um,
the old CIA director?
100
00:09:10,875 --> 00:09:12,991
Say, you really
know your history.
101
00:09:13,001 --> 00:09:15,287
Yeah, well, I used to be
in the business.
102
00:09:15,291 --> 00:09:19,079
No. Wait a minute,
you're MacGyver,
103
00:09:19,083 --> 00:09:21,074
Western Tech, the DXS,
104
00:09:21,083 --> 00:09:25,406
the Phoenix Foundation.
How are you?
105
00:09:25,417 --> 00:09:29,365
I feel like this is the third time
we've met in the last 20 minutes.
106
00:09:29,375 --> 00:09:32,913
Hey, it's really great
to see you, MacGyver.
107
00:09:33,875 --> 00:09:35,866
You, too, Abe.
108
00:09:35,875 --> 00:09:39,322
So, uh, why the name,
uh, Dulles?
109
00:09:39,333 --> 00:09:41,324
Well, it's kind of
complicated.
110
00:09:41,333 --> 00:09:43,870
I guess
I'm a history nut myself.
111
00:09:48,083 --> 00:09:49,072
Oh.
112
00:09:50,625 --> 00:09:51,990
Well, back in a minute.
113
00:09:52,001 --> 00:09:53,332
No problema.
114
00:10:21,458 --> 00:10:24,040
LaManna, our bag is mobile.
115
00:10:24,041 --> 00:10:25,997
Our bag is mobile. Over.
116
00:10:26,000 --> 00:10:28,537
Our bag is mobile. Read me?
117
00:10:28,542 --> 00:10:29,622
Yeah.
118
00:10:30,125 --> 00:10:33,117
Say again.
Our bag is mobile. Read me?
119
00:10:33,125 --> 00:10:35,116
I read you, Major Sneed.
120
00:10:35,625 --> 00:10:36,614
Turkey.
121
00:10:38,542 --> 00:10:40,999
LaManna, the bag's
coming out the door.
122
00:10:41,000 --> 00:10:43,491
Repeat, coming out the door.
123
00:10:47,041 --> 00:10:49,123
Make like a statue, chump.
124
00:10:49,709 --> 00:10:51,495
What?
125
00:10:51,500 --> 00:10:56,667
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
wait a minute. What do you want?
126
00:10:56,667 --> 00:10:58,328
The flight bag.
127
00:10:58,333 --> 00:10:59,869
Flight bag?
128
00:10:59,875 --> 00:11:02,537
What, you got wax in your ears?
The flight bag give it to me.
129
00:11:16,166 --> 00:11:17,872
Hop in!
130
00:11:34,917 --> 00:11:37,909
Are they following us?
131
00:11:37,917 --> 00:11:41,364
I don't see anybody.
Slow down, Abe.
132
00:11:41,375 --> 00:11:42,911
Oh, no, can't do that.
133
00:11:42,917 --> 00:11:43,906
They're gonna be
on our tail or something.
134
00:11:44,417 --> 00:11:47,955
We got to keep the pedal
to the metal, so to speak.
135
00:11:47,959 --> 00:11:49,495
Do you mind
telling me what's going on?
136
00:11:49,500 --> 00:11:50,990
Those guys were shooting at us.
137
00:11:51,000 --> 00:11:52,991
I know that!
138
00:11:53,000 --> 00:11:55,491
They're after some flight bag.
139
00:11:56,000 --> 00:11:57,490
Is that what's in here,
a flight bag?
140
00:11:57,500 --> 00:11:58,990
Flight bag? No, no!
141
00:11:59,000 --> 00:12:00,991
It's, uh, sheet music, yeah,
142
00:12:01,000 --> 00:12:02,490
that's it, tools of the trade.
143
00:12:03,000 --> 00:12:03,989
That's... That's it.
144
00:12:04,542 --> 00:12:06,533
I thought it was Jeffrey's
bar mitzvah present.
145
00:12:06,542 --> 00:12:10,535
Present, ha!
No, oh, yeah, that's...
146
00:12:10,542 --> 00:12:13,989
Actually, l... I just got...
l... I got confused. It's sheet music.
147
00:12:14,000 --> 00:12:15,536
It's definitely, uh,
sheet music.
148
00:12:15,542 --> 00:12:16,998
Who were those guys, Abe?
149
00:12:17,000 --> 00:12:18,991
Well, they're competitors,
you know.
150
00:12:19,000 --> 00:12:21,537
They're... They're
fellow tuba salesmen.
151
00:12:22,000 --> 00:12:23,536
Tuba salesmen?
152
00:12:39,875 --> 00:12:41,831
Abe! Stop the car!
153
00:12:49,125 --> 00:12:52,617
- Hey, give me the keys back.
- No! I'm driving.
154
00:12:52,625 --> 00:12:54,115
You think you can drive better?
155
00:12:54,125 --> 00:12:57,117
- Safer, definitely! - What if those
tuba salesmen pick up our trail?
156
00:12:57,125 --> 00:12:59,116
Yeah. Who are they, Abe?
157
00:12:59,125 --> 00:13:01,116
- What are they after?
- They're... They're...
158
00:13:01,125 --> 00:13:03,662
Gee, MacGyver,
I really don't... don't know.
159
00:13:03,667 --> 00:13:05,123
- Get in the car.
- Where are we going?
160
00:13:05,667 --> 00:13:06,656
The sheriff's station.
161
00:13:06,667 --> 00:13:08,123
- No, big mistake, big mistake.
- Why?
162
00:13:08,667 --> 00:13:10,123
Well, it's kind of complicated.
163
00:13:10,667 --> 00:13:11,656
Not good enough, Abe.
164
00:13:12,125 --> 00:13:14,958
Okay, okay, I'm... I'm...
I'm not a tuba salesman.
165
00:13:14,959 --> 00:13:16,449
No.
166
00:13:16,458 --> 00:13:17,994
I work for the CIA.
167
00:13:19,166 --> 00:13:20,747
Get in the car.
168
00:13:20,750 --> 00:13:22,741
- Didn't you hear what I just said?
- I heard. Get in.
169
00:13:22,750 --> 00:13:25,036
You don't believe me, huh?
170
00:13:25,041 --> 00:13:27,123
Next you're gonna tell me it's a
matter of national security, right?
171
00:13:27,125 --> 00:13:30,617
Actually, it's more like a
matter of international security.
172
00:13:30,625 --> 00:13:34,117
As a patriot, you owe it to
your country to hear me out.
173
00:13:34,834 --> 00:13:37,997
- All right, Abe.
- Huh?
174
00:13:38,500 --> 00:13:41,082
- Once and for all, the truth.
- You'll get the truth, yeah.
175
00:13:41,083 --> 00:13:42,994
Who were those guys?
176
00:13:43,001 --> 00:13:45,322
They're security men
for Harding Aeronautics.
177
00:13:45,667 --> 00:13:47,578
Good start.
Why are they after you?
178
00:13:47,875 --> 00:13:50,241
- I guess they want their chopper back.
- What chopper?
179
00:13:50,250 --> 00:13:51,990
The one I stole
from Harding Aeronautics.
180
00:13:52,500 --> 00:13:53,990
Get in the car, Abe.
181
00:13:54,000 --> 00:13:57,163
MacGyver, you've been in the
intelligence game yourself!
182
00:13:57,166 --> 00:13:59,703
You know how it is
when you work in the field.
183
00:13:59,709 --> 00:14:02,200
You go in with a game plan,
184
00:14:02,208 --> 00:14:05,029
but then things go wrong,
and it gets kind of...
185
00:14:05,041 --> 00:14:06,906
- Complicated.
- Complicated!
186
00:14:06,917 --> 00:14:10,284
Isn't it funny how you...
The point is,
187
00:14:10,291 --> 00:14:14,159
I needed to acquire the chopper
to complete my mission.
188
00:14:14,583 --> 00:14:17,666
What is so important about
this chopper?
189
00:14:17,667 --> 00:14:21,706
It's stealth, as in quiet.
190
00:14:21,709 --> 00:14:24,530
The latest piece
of military hardware.
191
00:14:26,583 --> 00:14:28,574
- All right, Abe.
- Yeah?
192
00:14:28,583 --> 00:14:31,450
- Maybe you do work for the CIA.
- Yeah, sure, I do.
193
00:14:31,458 --> 00:14:34,746
Maybe this is part
of some covert operation.
194
00:14:37,083 --> 00:14:39,870
But if it is, you've got to contact your
people and tell them to call it off.
195
00:14:40,125 --> 00:14:44,915
I'd like to, but, well,
it-it's kind of complicated.
196
00:14:45,458 --> 00:14:46,447
Go figure.
197
00:14:46,458 --> 00:14:48,449
Yeah, well,
see, the thing is... See I...
198
00:14:48,458 --> 00:14:50,995
I'm what they call persona
non grata with the company.
199
00:14:51,542 --> 00:14:54,739
Officially, that is. Oh, they're
still... They're behind me 100%.
200
00:14:54,750 --> 00:14:57,742
It's just that
what I'm doing is, uh,
201
00:14:58,083 --> 00:15:00,369
kind of, uh, illegal, see.
202
00:15:01,458 --> 00:15:03,369
How illegal?
203
00:15:03,375 --> 00:15:06,867
Oh, you see, well, I... You know,
a lot of people don't know this,
204
00:15:06,875 --> 00:15:09,207
but we're not supposed
to operate in this country.
205
00:15:09,208 --> 00:15:10,789
- Abe!
- Yeah?
206
00:15:10,792 --> 00:15:12,248
- Illegal or not...
- Yeah.
207
00:15:12,250 --> 00:15:15,037
...people are shooting guns
at each other. - S Yeah, yeah.
208
00:15:15,041 --> 00:15:18,499
It's obviously out of hand
You've got to call it quits.
209
00:15:18,500 --> 00:15:21,287
Not only that, you promised Jeffrey
you'd be at the bar mitzvah.
210
00:15:21,291 --> 00:15:23,782
And I promised
I'd have you there.
211
00:15:24,291 --> 00:15:25,531
You're right.
212
00:15:26,125 --> 00:15:28,116
When you're right,
you're right.
213
00:15:28,125 --> 00:15:32,573
Let the CIA finish
the operation without me.
214
00:15:33,001 --> 00:15:34,992
Good answer. Get in.
215
00:15:35,001 --> 00:15:37,162
- I'm still driving.
- Yeah, you're driving.
216
00:15:37,166 --> 00:15:38,781
You're on empty.
217
00:15:38,792 --> 00:15:40,783
- So we'll get gas.
- We'll get gas.
218
00:15:52,417 --> 00:15:55,409
Yes, Mr. Harding,
that's affirmative.
219
00:15:55,417 --> 00:15:57,453
I couldn't agree more, sir.
220
00:15:57,458 --> 00:15:58,948
You're exactly right.
221
00:15:58,959 --> 00:16:00,950
Let me do the talking.
222
00:16:00,959 --> 00:16:02,950
Officer, can you tell me
where the sheriff might be?
223
00:16:03,458 --> 00:16:04,994
Well, he's in, uh,
court right now.
224
00:16:05,001 --> 00:16:06,707
I'm Duke Luke.
I'm the deputy.
225
00:16:06,709 --> 00:16:07,994
Then you're in charge.
226
00:16:08,000 --> 00:16:10,161
Oh, well, I guess I am.
227
00:16:10,166 --> 00:16:12,202
You're the one
I need to talk to.
228
00:16:12,208 --> 00:16:13,994
Elliot, FBI.
229
00:16:14,250 --> 00:16:16,286
FBI? All right!
230
00:16:16,291 --> 00:16:18,873
We're looking for two men
reported to be in this area.
231
00:16:18,875 --> 00:16:22,618
I must impress onto you, this is a
matter of vital national security.
232
00:16:22,625 --> 00:16:24,490
Oh, national security.
All right.
233
00:16:24,792 --> 00:16:26,623
Can you organize a dragnet?
234
00:16:26,834 --> 00:16:28,449
Hey, I'm your guy.
235
00:16:28,458 --> 00:16:32,121
Elliot, LaManna,
privileged interface.
236
00:16:32,125 --> 00:16:33,740
- What'd he say?
- Government talk.
237
00:16:34,208 --> 00:16:35,744
Excuse us, please.
238
00:16:35,750 --> 00:16:37,206
Privileged interface.
All right.
239
00:16:37,208 --> 00:16:39,199
Hey, Elliot,
I got to hand it to you.
240
00:16:39,208 --> 00:16:42,746
Posing as an FBI agent,
great scamarino. Va bene.
241
00:16:42,750 --> 00:16:44,741
Thanks, LaManna.
242
00:16:46,750 --> 00:16:48,456
I just spoke to Mr. Harding.
243
00:16:48,458 --> 00:16:49,743
What'd he say?
244
00:16:49,750 --> 00:16:51,832
Terminate the old man
and MacGyver.
245
00:16:51,834 --> 00:16:52,869
Terminate?
246
00:16:52,875 --> 00:16:56,038
Terminate,
with extreme prejudice.
247
00:17:05,001 --> 00:17:06,741
No, I can't do it,
I just can't do it.
248
00:17:07,001 --> 00:17:07,990
- Give me the keys.
- No, no.
249
00:17:08,000 --> 00:17:10,286
No, no. No, this isn't right.
250
00:17:10,291 --> 00:17:11,280
Hey, give me those keys!
251
00:17:11,750 --> 00:17:13,286
MacGyver, trust me.
252
00:17:13,291 --> 00:17:16,283
I've got to get to Sutter's
Mine. It's crucial.
253
00:17:16,291 --> 00:17:18,282
So what? That's where you
hid the helicopter?
254
00:17:18,834 --> 00:17:19,823
Boy, you're good. You're good.
255
00:17:19,834 --> 00:17:21,825
Hey, hey, hey, hey.
256
00:17:21,834 --> 00:17:23,745
Why do you need
this chopper, anyway?
257
00:17:23,750 --> 00:17:25,832
It's the only thing that'll help
me complete my mission, that...
258
00:17:25,834 --> 00:17:29,747
- What mission?
- Keep... Keep your voice down.
259
00:17:30,250 --> 00:17:31,740
What mission?
260
00:17:31,750 --> 00:17:34,492
- Bringing Peugot to justice.
- Peugot?
261
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Marcel Peugot, President of
San Rochelle in the Caribbean.
262
00:17:38,458 --> 00:17:40,619
The grand terrorist himself.
263
00:17:40,625 --> 00:17:43,708
- The most maniacal, evil, despicable,
the scourge... - All right, all right.
264
00:17:44,166 --> 00:17:46,157
Abe, Abe, Abe!
I get the point.
265
00:17:46,166 --> 00:17:50,330
The... The... The thing is, there's
a federal warrant for his arrest,
266
00:17:50,333 --> 00:17:53,416
but since we have no extradition
treaty with San Rochelle,
267
00:17:53,917 --> 00:17:56,579
- officially we can't touch him,
you see... - All right, Abe, Abe...
268
00:17:56,583 --> 00:17:57,572
- So we can't even...
- Abe!
269
00:17:58,125 --> 00:18:00,662
I can understand trying
to arrest Peugot.
270
00:18:01,125 --> 00:18:05,368
But going outside the law and risking
innocent lives is not the way to do it.
271
00:18:05,375 --> 00:18:06,911
- Well, you may be right.
- So call it off.
272
00:18:06,917 --> 00:18:09,408
- I would, but it's kind of complicated.
- Complicated.
273
00:18:09,917 --> 00:18:13,956
We're in too deep.
My own people would disavow
274
00:18:13,959 --> 00:18:15,950
their association with me,
and you.
275
00:18:15,959 --> 00:18:17,449
We're sitting ducks.
276
00:18:17,458 --> 00:18:20,416
And I got no official
safe house to go to.
277
00:18:20,417 --> 00:18:22,954
The only way out
is to finish the mission.
278
00:18:22,959 --> 00:18:23,948
- No, no.
- Yeah, yeah.
279
00:18:23,959 --> 00:18:25,950
I can provide a safe house.
280
00:18:26,959 --> 00:18:28,415
What do you got in mind?
281
00:18:28,417 --> 00:18:29,953
The Phoenix Foundation.
282
00:18:29,959 --> 00:18:32,450
We fly the chopper there,
we're safe.
283
00:18:32,458 --> 00:18:34,949
- Say, that's not bad.
- Yeah.
284
00:18:34,959 --> 00:18:37,450
And if we're lucky, we might be
able to make the bar mitzvah,
285
00:18:37,458 --> 00:18:38,948
- what do you say?
- Hey, hey, hey.
286
00:18:38,959 --> 00:18:40,950
Okay, Plan B.
287
00:18:40,959 --> 00:18:43,450
Yeah, Phoenix Foundation.
288
00:18:43,458 --> 00:18:46,950
No problemafrom here on out.
289
00:18:47,417 --> 00:18:48,953
No problema.
290
00:19:19,375 --> 00:19:21,036
Big problema.
291
00:19:21,041 --> 00:19:23,999
Big, big problema.
292
00:19:24,001 --> 00:19:26,708
Maybe I left this key
out in the sun too long.
293
00:19:26,709 --> 00:19:28,950
Yeah, well, that'd do it.
294
00:19:28,959 --> 00:19:31,826
You know, we've got an amazing
piece of technology here.
295
00:19:31,834 --> 00:19:33,290
You don't know the half of it.
296
00:19:33,291 --> 00:19:34,827
These speakers
put out sound waves
297
00:19:34,834 --> 00:19:36,825
that neutralize
the pitch of the rotor,
298
00:19:36,834 --> 00:19:38,825
the effect is something
we call black sound.
299
00:19:39,125 --> 00:19:41,491
Noise. Black noise.
300
00:19:41,500 --> 00:19:44,537
Noise, sound, whatever.
It's quiet.
301
00:19:44,542 --> 00:19:47,989
Especially when it's not
running, then it's real quiet.
302
00:19:49,834 --> 00:19:52,075
You've never read
this manual, have you?
303
00:19:52,291 --> 00:19:55,875
MacGyver, I can fly the crates
these things are shipped in,
304
00:19:56,333 --> 00:19:58,164
I don't read manuals.
305
00:19:58,166 --> 00:20:00,202
You don't need a key.
306
00:20:03,750 --> 00:20:05,206
Take a look.
307
00:20:07,208 --> 00:20:09,915
Yeah. See this sensor here?
308
00:20:09,917 --> 00:20:11,873
It says it talks
to the onboard computer
309
00:20:11,875 --> 00:20:14,161
which controls all the
functions of the craft.
310
00:20:14,417 --> 00:20:16,783
Yeah, but who talks
to the sensor?
311
00:20:16,792 --> 00:20:19,534
Uh, a laser.
312
00:20:19,542 --> 00:20:20,907
We don't have a laser.
313
00:20:22,250 --> 00:20:23,239
Right.
314
00:20:28,500 --> 00:20:30,991
Maybe a flashlight in close
range would do the trick.
315
00:20:31,500 --> 00:20:34,492
MacGyver, please,
computers make me nervous.
316
00:20:34,500 --> 00:20:35,990
What are you doing?
317
00:20:36,001 --> 00:20:38,492
- No, no, come on. It's simple.
- Simple.
318
00:20:39,000 --> 00:20:40,991
It's like, uh, Morse code.
319
00:20:43,000 --> 00:20:44,490
Let's see if...
320
00:20:45,250 --> 00:20:47,332
To access,
321
00:20:47,333 --> 00:20:51,872
flash dit, dit, dah,
322
00:20:51,875 --> 00:20:54,287
dit, dah.
323
00:21:03,333 --> 00:21:06,370
Hey. Hey, hey, hey, hey,
let me, let me see that.
324
00:21:06,917 --> 00:21:10,865
Whew. Well, hey, hey.
This... Hey, this is great!
325
00:21:10,875 --> 00:21:13,833
"To pilot,
just flash dit-dit." Dit-dit.
326
00:21:13,834 --> 00:21:16,325
Surveillance is dit-dah.
327
00:21:16,333 --> 00:21:20,076
Oh. And here's arms.
"To get in, dah-dah,
328
00:21:20,083 --> 00:21:21,072
"then just choose your weapons.
329
00:21:21,625 --> 00:21:23,616
"Dit-dit for guns,
dah-dah for rockets,
330
00:21:23,625 --> 00:21:28,289
"dit-dah for knockout gas."
This is easier than setting a VCR.
331
00:21:28,291 --> 00:21:29,906
A child could do it.
332
00:21:30,375 --> 00:21:31,364
Great.
333
00:21:38,291 --> 00:21:40,873
Like I said, no problema.
334
00:21:41,375 --> 00:21:43,832
Phoenix Foundation,
here we come.
335
00:21:51,041 --> 00:21:55,034
Well, let's not forget
to put on our helmets.
336
00:21:55,542 --> 00:21:57,578
Oh, there's another one
in back of the seat.
337
00:22:06,583 --> 00:22:08,073
Sorry, MacGyver.
338
00:22:33,166 --> 00:22:34,702
Good morning.
339
00:22:36,667 --> 00:22:37,702
It is?
340
00:22:39,709 --> 00:22:41,700
- What happened?
- Knockout gas.
341
00:22:41,709 --> 00:22:43,119
The same kind the chopper uses.
342
00:22:43,125 --> 00:22:45,161
That's how I'm going
to get Peugot.
343
00:22:45,166 --> 00:22:46,702
Gas?
344
00:22:46,709 --> 00:22:48,165
Abe! Abe!
345
00:22:48,166 --> 00:22:52,205
MacGyver, what can I say?
Welcome to San Rochelle.
346
00:22:52,208 --> 00:22:53,698
We had an agreement.
347
00:22:53,709 --> 00:22:58,703
We did, MacGyver, we did. But, well,
you see, it got kind of complicated.
348
00:22:58,709 --> 00:23:00,199
Simplify it!
349
00:23:00,208 --> 00:23:02,119
You know all those
subversive publications
350
00:23:02,125 --> 00:23:05,413
that say the CIA financed
Peugot and put him in power?
351
00:23:05,625 --> 00:23:06,535
Yeah.
352
00:23:06,875 --> 00:23:09,287
It's true. I spearheaded
the whole operation.
353
00:23:10,625 --> 00:23:14,117
Great. Iran-Contra.
Noriega. Now this.
354
00:23:14,125 --> 00:23:18,164
Tell me something, is there
anybody you guys didn't finance?
355
00:23:18,166 --> 00:23:21,533
The Democrats.
Look, we feel terrible.
356
00:23:21,917 --> 00:23:26,160
I feel terrible. I feel responsible.
I want to make things right.
357
00:23:26,166 --> 00:23:29,203
Abe, answer me this.
358
00:23:29,208 --> 00:23:32,245
How is gassing and kidnapping
me in a stolen helicopter
359
00:23:32,750 --> 00:23:33,660
gonna make things right?
360
00:23:34,041 --> 00:23:35,656
Well, it's kind of complicated.
361
00:23:35,667 --> 00:23:37,157
- Abe!
- I'll... I'll simplify it.
362
00:23:37,750 --> 00:23:42,244
Harding Aeronautics had this stealth
chopper. Perfect bait for Peugot.
363
00:23:42,250 --> 00:23:45,868
I planned to borrow it,
but found something amiss.
364
00:23:45,875 --> 00:23:46,830
What?
365
00:23:46,834 --> 00:23:49,541
- There were two of them.
- Two what?
366
00:23:49,542 --> 00:23:51,032
Choppers.
367
00:23:51,583 --> 00:23:55,576
Not only did Harding build the prototype
contracted to the Defense Department,
368
00:23:56,041 --> 00:23:59,579
he built a copy to sell under
the table to arms dealers.
369
00:23:59,583 --> 00:24:01,414
I think it was
Major Sneed's idea.
370
00:24:01,709 --> 00:24:04,781
Okay. All right.
Harding and Sneed are crooks.
371
00:24:05,250 --> 00:24:07,161
How does their crime
justify yours?
372
00:24:07,166 --> 00:24:09,122
- Well, isn't it obvious?
- No.
373
00:24:09,125 --> 00:24:10,581
Harding's no patriot.
374
00:24:10,917 --> 00:24:12,077
- So what's your point?
- Don't you see?
375
00:24:12,667 --> 00:24:15,488
He'd sooner kill me
than loan me a helicopter.
376
00:24:17,083 --> 00:24:18,573
That's it?
377
00:24:18,583 --> 00:24:20,995
That's the complicated
explanation?
378
00:24:21,001 --> 00:24:22,741
Well, what else could I do?
379
00:24:22,750 --> 00:24:24,536
Report Harding
to the authorities.
380
00:24:24,542 --> 00:24:27,284
But then Peugot wouldn't be
brought to justice.
381
00:24:27,500 --> 00:24:29,411
Well, get a helicopter
from someplace else.
382
00:24:29,417 --> 00:24:31,282
This is the only one
of its kind,
383
00:24:31,291 --> 00:24:34,829
or at least, it's the only
one of two of its kind.
384
00:24:34,834 --> 00:24:37,701
I told you it was complicated!
385
00:24:44,250 --> 00:24:48,163
Here we are, MacGyver, the
garden spot of the Caribbean.
386
00:25:09,667 --> 00:25:12,613
Trust me, MacGyver, it's smooth
sailing from here on out.
387
00:25:12,959 --> 00:25:14,995
All we do now is call Peugot,
388
00:25:15,000 --> 00:25:19,494
take him up for a little ride,
give him a little gas, and no problema.
389
00:25:29,125 --> 00:25:30,956
Welcome to San Rochelle.
390
00:25:48,875 --> 00:25:53,323
Fritz, you old sack
of thumbtacks, how are you?
391
00:25:53,333 --> 00:25:55,574
You will come with me,
gentlemen.
392
00:26:23,041 --> 00:26:26,033
Abe, mon ami, it is very good
to see you again.
393
00:26:26,542 --> 00:26:29,534
Oh, my pleasure, mon President.
394
00:26:29,542 --> 00:26:33,535
You are not curious how I know it
was you approaching my humble abode?
395
00:26:33,542 --> 00:26:35,999
Well, yeah,
how-how'd you know?
396
00:26:36,000 --> 00:26:39,993
It is said I am a practitioner
of the black arts.
397
00:26:46,000 --> 00:26:47,456
Who are you?
398
00:26:47,458 --> 00:26:48,413
MacGyver.
399
00:26:48,834 --> 00:26:51,871
Wait. Do not utter a word.
400
00:26:51,875 --> 00:26:55,367
Your name is MacGeever.
401
00:26:56,166 --> 00:26:57,747
That's incredible.
402
00:27:00,250 --> 00:27:03,788
You are two days early, mon ami,
and you have brought company.
403
00:27:03,792 --> 00:27:04,656
Pourquoi?
404
00:27:05,208 --> 00:27:08,575
Is everything kosher
with you and the CIA?
405
00:27:08,583 --> 00:27:10,665
I have heard rumors.
406
00:27:10,667 --> 00:27:12,123
Is there something
I should know?
407
00:27:12,125 --> 00:27:14,036
No, no. I was just so excited
408
00:27:14,041 --> 00:27:17,579
about that piece of equipmen I
alluded to in my letter, I came early.
409
00:27:17,583 --> 00:27:19,869
Aren't you curious what it is?
410
00:27:19,875 --> 00:27:21,365
Don't tell me.
411
00:27:21,875 --> 00:27:24,207
It is a tank, no?
412
00:27:24,208 --> 00:27:27,871
No, but that's a very good
guess. Isn't it, MacGyver?
413
00:27:27,875 --> 00:27:29,786
Close.
414
00:27:30,333 --> 00:27:32,494
Some people got it,
some don't.
415
00:27:33,041 --> 00:27:34,952
Wait.
416
00:27:48,792 --> 00:27:52,364
They don't call this baby "stealth"
for nothing, monPresident,
417
00:27:52,375 --> 00:27:53,865
but there's much, much more.
418
00:27:53,875 --> 00:27:55,866
She's got
your 3,400 mile range,
419
00:27:55,875 --> 00:27:58,366
your 500 miles per hour
top speed,
420
00:27:58,375 --> 00:28:00,866
your concealed
multiple weapons port.
421
00:28:00,875 --> 00:28:02,866
She can be
a remote-controlled drone,
422
00:28:02,875 --> 00:28:05,366
or she can
operate on manual mode.
423
00:28:05,375 --> 00:28:08,367
Great for crowd control,
they'll never hear you coming. Why?
424
00:28:08,375 --> 00:28:11,367
Because you're stealth.
And, hey, what about this?
425
00:28:11,375 --> 00:28:13,366
Tune these speakers
to the right frequency
426
00:28:13,375 --> 00:28:15,411
and you could start
an avalanche, that's right.
427
00:28:15,417 --> 00:28:19,535
Rain down tons of dirt
and debris on your enemies.
428
00:28:20,375 --> 00:28:22,161
An avalanche?
429
00:28:22,667 --> 00:28:23,907
No.
430
00:28:23,917 --> 00:28:26,249
Y-Yes! Right, MacGyver?
431
00:28:27,083 --> 00:28:28,619
Yeah, yeah.
432
00:28:28,625 --> 00:28:31,992
And of course, there's that
old standby, the sneak attack.
433
00:28:32,001 --> 00:28:34,037
You'll be the terror
of the hemisphere.
434
00:28:36,583 --> 00:28:39,040
I am sold. I am sold!
435
00:28:39,041 --> 00:28:40,906
Say no more. How much?
436
00:28:40,917 --> 00:28:42,703
Wait a while, wait a while.
437
00:28:42,709 --> 00:28:45,746
You want me to quote a price
without a test drive?
438
00:28:45,750 --> 00:28:47,706
Mais oui. How much?
439
00:28:48,166 --> 00:28:50,077
He said oui.
440
00:28:51,667 --> 00:28:53,658
You can't quote a price.
441
00:28:53,667 --> 00:28:55,623
Why not? I mean, no, I can't.
442
00:28:56,001 --> 00:28:59,789
Not until the President
sees how this baby handles.
443
00:28:59,792 --> 00:29:03,956
Right! You got to see how this baby
handles. Come on, climb aboard.
444
00:29:05,000 --> 00:29:06,661
Will you let me drive?
445
00:29:06,667 --> 00:29:09,204
Let's get her off the ground
then we'll see.
446
00:29:09,208 --> 00:29:10,789
What do you say?
447
00:29:10,792 --> 00:29:12,248
I say...
448
00:29:14,001 --> 00:29:16,492
Oui. Mais oui.
449
00:29:20,291 --> 00:29:23,124
- That was a yes.
- Yeah.
450
00:29:23,125 --> 00:29:25,161
Good choice, mon President.
451
00:30:01,792 --> 00:30:03,328
Here we go.
452
00:30:15,333 --> 00:30:17,324
It is so quiet in here.
453
00:30:17,333 --> 00:30:18,994
I could take a nap.
454
00:30:19,001 --> 00:30:22,038
That's the idea, monPresident.
455
00:30:38,208 --> 00:30:41,245
Oh, I'm sure your men
have it under control.
456
00:30:41,250 --> 00:30:42,706
Let's just take off.
457
00:30:42,709 --> 00:30:44,245
No! Shut it off!
458
00:31:11,834 --> 00:31:13,199
Who are you?
459
00:31:15,041 --> 00:31:16,451
Major Sneed.
460
00:31:16,834 --> 00:31:18,290
Major Sneeze?
461
00:31:18,291 --> 00:31:19,701
Sneed.
462
00:31:19,709 --> 00:31:20,539
Elliot.
463
00:31:20,542 --> 00:31:21,531
LaManna.
464
00:31:22,001 --> 00:31:24,242
Harding Aeronautics,
security detail.
465
00:31:24,250 --> 00:31:26,787
- Harding who?
- We built this chopper.
466
00:31:26,792 --> 00:31:28,748
And these washouts stole it.
467
00:31:30,291 --> 00:31:32,532
But Abe works for the CIA, no?
468
00:31:32,542 --> 00:31:34,078
No, Mr. President,
469
00:31:34,083 --> 00:31:37,667
this Abe Sherman was booted
out of the CIA six months ago.
470
00:31:37,667 --> 00:31:40,739
He's just a lowly security
guard who got greedy.
471
00:31:40,750 --> 00:31:42,786
If you buy hot goods
from this man,
472
00:31:42,792 --> 00:31:45,534
you'll be the laughingstock of
the international community.
473
00:31:46,000 --> 00:31:47,536
Laughingstock?
474
00:31:47,542 --> 00:31:49,407
Like "ha-ha" laughingstock?
475
00:31:49,417 --> 00:31:51,282
That kind of laughingstock.
476
00:31:51,291 --> 00:31:54,579
You'll be mocked in every
capital, scorned in every port.
477
00:31:54,583 --> 00:31:56,244
Non! Pas possible!
478
00:31:56,250 --> 00:31:58,616
Total humiliation.
479
00:32:00,959 --> 00:32:02,950
Abe Sherman,
480
00:32:02,959 --> 00:32:04,290
get out of there right now!
481
00:32:04,291 --> 00:32:06,156
You, too, MacGeever.
482
00:32:14,625 --> 00:32:16,115
Now...
483
00:32:16,125 --> 00:32:18,161
Now, we go back a long way,
484
00:32:18,709 --> 00:32:20,620
if I could have
one word in private.
485
00:32:20,625 --> 00:32:22,991
No! J'accuse!
486
00:32:25,000 --> 00:32:28,037
I would have been
scorned in every mock.
487
00:32:28,625 --> 00:32:31,537
For this, mon ami,
you must pay.
488
00:32:31,542 --> 00:32:34,534
By the power vested in me by,
489
00:32:34,542 --> 00:32:39,411
moi, I sentence both of you to
hang by your neck until...
490
00:32:39,417 --> 00:32:41,703
Until long after you are dead,
491
00:32:41,709 --> 00:32:45,281
until vultures
peck your eyeballs out.
492
00:33:20,125 --> 00:33:22,116
Gee, MacGyver,
I really feel bad.
493
00:33:22,125 --> 00:33:23,615
If I'd just done
what you said,
494
00:33:23,625 --> 00:33:25,616
we'd beat the
Phoenix Foundation right now,
495
00:33:25,625 --> 00:33:27,616
getting ready to go
to Jeffrey's bar mitzvah.
496
00:33:28,125 --> 00:33:29,114
Don't remind me.
497
00:33:29,125 --> 00:33:32,663
Got any ideas
how to get out of here?
498
00:33:32,667 --> 00:33:35,659
Oh, let's face it,
I was a failure as a father,
499
00:33:35,667 --> 00:33:37,658
I'm no better
as a grandfather.
500
00:33:39,667 --> 00:33:41,578
- Maybe.
- What do you mean, "maybe"?
501
00:33:41,583 --> 00:33:42,993
I did the best I could.
502
00:33:43,001 --> 00:33:44,912
A lifetime
of fighting communism.
503
00:33:45,375 --> 00:33:48,367
If not for people like me,
we'd all be named Vladimir.
504
00:33:50,001 --> 00:33:51,491
What are you talking about?
505
00:33:51,500 --> 00:33:53,491
You said "maybe".
506
00:33:53,500 --> 00:33:56,958
Maybe I've got an idea
on how to get us out of here.
507
00:33:57,500 --> 00:33:59,707
Oh, good.
508
00:34:02,667 --> 00:34:03,702
Say again.
509
00:34:05,208 --> 00:34:07,199
Abe Sherman's what?
510
00:34:07,208 --> 00:34:09,244
MacGyver works for who?
511
00:34:14,583 --> 00:34:16,574
What are you doing?
512
00:34:16,583 --> 00:34:19,074
Well, this is an old monastery.
513
00:34:19,083 --> 00:34:22,575
I get a feeling this is where
the monks aged their brandy.
514
00:34:23,583 --> 00:34:24,572
What's that?
515
00:34:26,083 --> 00:34:28,074
Almost pure alcohol now.
516
00:34:28,583 --> 00:34:32,622
MacGyver, this is no time to
be hitting the sauce.
517
00:34:32,625 --> 00:34:36,072
I'm not hitting the sauce,
Abe, I'm thinking. Hold that.
518
00:34:36,083 --> 00:34:38,074
Oh, oh, good, good.
519
00:34:41,625 --> 00:34:42,614
Hmm?
520
00:34:44,000 --> 00:34:45,991
Hey, let's go already, huh?
521
00:34:46,000 --> 00:34:47,490
Andiamo.
522
00:34:47,500 --> 00:34:50,992
- Where's the yutzMajor?
- Change of plan.
523
00:34:51,000 --> 00:34:53,537
We've got to rescue
Abe and MacGyver.
524
00:34:55,542 --> 00:34:56,998
That's not funny, Elliot.
525
00:35:10,417 --> 00:35:12,203
What's that?
526
00:35:12,208 --> 00:35:14,244
It's a fuse.
527
00:35:14,250 --> 00:35:15,535
Oh, good.
528
00:35:21,291 --> 00:35:23,828
Here's the thing.
529
00:35:23,834 --> 00:35:26,780
You know that FBI act I pulled
on the deputy back in Fillmore?
530
00:35:26,792 --> 00:35:28,282
Now that was funny. Molto bene.
531
00:35:28,291 --> 00:35:30,498
I hate to blow my cover,
532
00:35:30,500 --> 00:35:33,617
but that was no act. I am FBI.
533
00:35:33,625 --> 00:35:36,082
We've been investigating
Harding Aeronautics.
534
00:35:36,083 --> 00:35:38,995
We're going to bust
Mr. Harding and Major Sneed
535
00:35:39,000 --> 00:35:41,332
for bilking the government
out of this chopper.
536
00:35:41,333 --> 00:35:42,914
Whoa!
537
00:35:42,917 --> 00:35:45,909
If you help,
I can offer immunity.
538
00:35:45,917 --> 00:35:48,158
No need. I'm undercover, too.
539
00:35:48,166 --> 00:35:50,248
Office of Budget
and Management.
540
00:35:50,542 --> 00:35:53,989
We've been conducting a secret
audit of Harding's operation.
541
00:35:54,000 --> 00:35:57,948
Boy, you talk about the left hand not
knowing what the right hand's doing.
542
00:35:57,959 --> 00:36:00,371
We don't even know
what our own feet are doing.
543
00:36:01,250 --> 00:36:03,491
Government humor.
544
00:36:03,500 --> 00:36:05,991
But isn't it kind of dangerous
to rescue Abe and MacGyver?
545
00:36:06,500 --> 00:36:08,161
They're common criminals.
546
00:36:08,166 --> 00:36:09,372
No?
547
00:36:09,375 --> 00:36:11,411
They're undercover, too?
548
00:36:11,959 --> 00:36:13,915
I just got off the horn
with Washington.
549
00:36:13,917 --> 00:36:15,999
Abe's still CIA.
550
00:36:16,001 --> 00:36:19,073
Deep cover. And MacGyver.
551
00:36:19,083 --> 00:36:21,449
MacGyver's with
the Phoenix Foundation.
552
00:36:21,458 --> 00:36:23,039
Oh, whoa!
553
00:36:56,500 --> 00:36:58,991
I'm telling you, LaManna,
this is a turn of events
554
00:36:59,001 --> 00:37:02,493
that will put Washington
on its ear. Believe me.
555
00:37:02,500 --> 00:37:04,491
Okay, paesano, what's the plan?
556
00:37:04,500 --> 00:37:05,990
I want you to
create a diversion here
557
00:37:06,542 --> 00:37:08,999
while I get in position
to grab Peugot and Sneed,
558
00:37:09,000 --> 00:37:12,993
and after I force 'em to release Abe and
MacGyver, I'll signal you to set it off.
559
00:37:13,542 --> 00:37:14,998
Oh, this is good, yeah.
560
00:37:15,000 --> 00:37:17,867
Then we'll all waltz to the
chopper and fly out of here.
561
00:38:28,166 --> 00:38:29,747
Abe! Come on.
562
00:38:41,083 --> 00:38:42,072
This ought to do it.
563
00:38:51,625 --> 00:38:55,197
Oh, this is going on
my expense account.
564
00:38:56,917 --> 00:38:59,454
Wait. Don't tell me.
565
00:39:00,458 --> 00:39:03,621
The king of diamonds.
566
00:39:03,625 --> 00:39:06,367
That's amazing, Mr. President,
that's incredible.
567
00:39:06,375 --> 00:39:09,162
- How... How do you do that?
- Pick another.
568
00:39:09,166 --> 00:39:11,657
- Uh, take two.
- Two?
569
00:39:11,667 --> 00:39:13,157
This is a gift, Mr. President.
570
00:39:13,166 --> 00:39:15,703
This is really extraordinary
that any human could do this.
571
00:39:15,709 --> 00:39:17,165
Freeze! FBI!
572
00:39:43,875 --> 00:39:44,739
Drop it.
573
00:40:30,125 --> 00:40:31,661
Let's go.
574
00:40:45,166 --> 00:40:46,155
See?
575
00:40:46,166 --> 00:40:48,122
No problema.
576
00:40:49,166 --> 00:40:51,452
You are wrong, mein Herr.
577
00:40:51,458 --> 00:40:54,950
I'm afraid you have
a very big problema.
578
00:41:10,959 --> 00:41:13,996
Very good.
Prepare for the hanging.
579
00:41:14,000 --> 00:41:15,956
The minute I found out
who you guys were,
580
00:41:15,959 --> 00:41:18,154
we immediately went
to a diversion plan.
581
00:41:18,750 --> 00:41:20,741
Yeah. Only it backfired.
582
00:41:20,750 --> 00:41:23,207
- Nice job, fellas.
- Thanks.
583
00:41:23,208 --> 00:41:25,073
Silence, mes amis.
584
00:41:26,583 --> 00:41:28,665
Uh, Mr. President,
585
00:41:28,667 --> 00:41:30,749
how about a last request?
586
00:41:31,291 --> 00:41:32,827
No.
587
00:41:32,834 --> 00:41:34,290
I thought so.
588
00:41:36,125 --> 00:41:38,366
And what is that
supposed to mean?
589
00:41:38,375 --> 00:41:41,492
Oh, all you fly-by-night
dictators are the same.
590
00:41:41,500 --> 00:41:44,867
I am not
a fly-by-night dictator,
591
00:41:44,875 --> 00:41:46,866
you peon.
592
00:41:47,375 --> 00:41:50,367
Now, tell me you are sorry.
593
00:41:50,375 --> 00:41:52,206
I just wanted to shave.
594
00:41:52,208 --> 00:41:53,288
You what?
595
00:41:53,291 --> 00:41:54,656
You what?
596
00:41:54,667 --> 00:41:58,114
If I'm gonna meet my maker,
I want to be presentable.
597
00:42:00,208 --> 00:42:02,324
You have a certain
je ne sais quoi.
598
00:42:02,333 --> 00:42:06,406
Uh, what if I grant
this request?
599
00:42:06,417 --> 00:42:07,532
Will you apologize?
600
00:42:07,542 --> 00:42:09,533
Yes. Yeah.
601
00:42:09,542 --> 00:42:12,579
Bon. Sergeant. Razor.
602
00:42:12,583 --> 00:42:14,414
What are you up to?
603
00:42:14,709 --> 00:42:16,574
Just get ready
to hold your breath.
604
00:42:16,583 --> 00:42:17,789
Huh?
605
00:42:22,333 --> 00:42:24,369
I don't like this,
Mr. President.
606
00:42:24,375 --> 00:42:25,956
MacGyver's an environmentalist.
607
00:42:25,959 --> 00:42:28,325
You can't trust those people.
608
00:42:28,333 --> 00:42:30,870
You dare to
question my judgment?
609
00:42:30,875 --> 00:42:33,332
And maybe you would
care to join them, monsieur?
610
00:42:33,333 --> 00:42:34,869
No thanks, not today.
611
00:42:39,083 --> 00:42:41,119
You did not think
I would be so stupid
612
00:42:41,583 --> 00:42:44,074
as to give you a blade,
did you?
613
00:42:44,583 --> 00:42:47,620
No, no, that'll be fine,
just fine.
614
00:42:47,625 --> 00:42:49,115
Yeah. Thank you.
615
00:42:51,083 --> 00:42:53,620
Could I, uh,
borrow your mirror?
616
00:42:59,667 --> 00:43:00,622
Merci.
617
00:43:24,750 --> 00:43:27,412
Hurry up.
You are worse than a woman.
618
00:43:27,417 --> 00:43:28,998
Sorry.
619
00:43:40,083 --> 00:43:41,539
That is it!
620
00:43:41,542 --> 00:43:44,033
I do not want
an apology anymore.
621
00:43:44,041 --> 00:43:46,453
I want a hanging.
622
00:43:46,458 --> 00:43:50,280
All right, all right,
just, uh, one last thing here.
623
00:43:50,291 --> 00:43:51,326
What?
624
00:43:52,000 --> 00:43:53,365
This.
625
00:44:02,583 --> 00:44:05,450
The helicopter!
It has caught fire!
626
00:44:05,458 --> 00:44:07,369
Sergeant. Do something!
627
00:44:28,250 --> 00:44:29,786
What do you think?
628
00:44:29,792 --> 00:44:31,248
I think they're asleep.
629
00:44:54,125 --> 00:44:55,114
So, MacGyver,
630
00:44:55,667 --> 00:44:58,124
you know what to do
at a bar mitzvah?
631
00:44:58,667 --> 00:45:01,158
Sit. Listen.
632
00:45:01,166 --> 00:45:03,657
Maybe say mazel tov
when it's over.
633
00:45:31,000 --> 00:45:34,037
Face it, Jeffrey,
Abe's not coming.
634
00:45:34,041 --> 00:45:37,033
What about MacGyver?
He's always dependable.
635
00:45:37,041 --> 00:45:38,531
That's true.
But he's with Abe now.
636
00:45:39,041 --> 00:45:41,032
It's... It's a whole new
ball game, son.
637
00:45:42,041 --> 00:45:43,997
Okay. Let-Let's go in.
638
00:45:46,000 --> 00:45:48,537
Cantor, Rabbi,
everyone, let's go in.
639
00:45:48,542 --> 00:45:51,033
We'll start the bar mitzvah
now. Honey? Come.
640
00:45:59,959 --> 00:46:02,496
They made it! They're here!
641
00:46:05,001 --> 00:46:07,492
You were going to start
without the grandfather?
642
00:46:07,500 --> 00:46:09,832
And godfather?
What's that all about?
643
00:46:09,834 --> 00:46:11,574
I knew you'd make it.
644
00:46:14,583 --> 00:46:16,244
Thank you, MacGyver.
645
00:46:16,250 --> 00:46:18,332
What am I, chopped liver?
646
00:46:19,917 --> 00:46:20,872
Thanks for being here, Pop.
647
00:46:21,250 --> 00:46:23,332
Did you have any doubts?
Don't answer that.
648
00:46:26,458 --> 00:46:28,449
Mazel tov. Mazel tov, son.
649
00:46:30,375 --> 00:46:32,366
So, Gramps, w-what kept you?
650
00:46:32,375 --> 00:46:34,240
Well, we ran into some
651
00:46:34,250 --> 00:46:37,037
colleagues of mine,
uh, tuba salesmen.
652
00:46:37,291 --> 00:46:38,872
Tuba salesmen?
653
00:46:38,875 --> 00:46:41,742
Come on, Pop, tell the truth
for once in your life.
654
00:46:42,001 --> 00:46:44,993
Okay, okay,
they weren't tuba salesmen.
655
00:46:45,000 --> 00:46:47,286
S-S-So, what happened?
656
00:46:47,291 --> 00:46:49,873
Uh... MacGyver?
657
00:46:49,875 --> 00:46:51,035
What?
658
00:46:51,625 --> 00:46:52,614
Huh?
659
00:46:53,458 --> 00:46:56,245
Oh, uh, well, it's...
660
00:46:56,250 --> 00:46:58,241
- It's kind of complicated.
- It's kind of complicated.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.