All language subtitles for MacGyver - 7x01 - Honest Abe.DVDRip.SAiNTS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,458 --> 00:04:07,449 No, no, you'll damage the chopper. 2 00:04:08,792 --> 00:04:10,157 ID the perp. 3 00:04:10,166 --> 00:04:11,872 It had to be that temp working security. 4 00:04:12,333 --> 00:04:13,618 - The old rumpled guy? - Right. 5 00:04:13,834 --> 00:04:15,290 B.N. For Mr. Harding. 6 00:04:16,166 --> 00:04:17,030 B. N? 7 00:04:17,041 --> 00:04:19,032 Bad news. 8 00:04:19,041 --> 00:04:21,327 Call the tower. We'll track him on radar. 9 00:04:21,333 --> 00:04:22,322 Wilco. 10 00:04:24,208 --> 00:04:26,745 B.N. For Mr. Harding? God, what a turkey. 11 00:05:07,001 --> 00:05:09,242 I asked you to send lox, not locks. 12 00:05:09,250 --> 00:05:11,787 Lox, the kind you put on bagels with cream cheese. 13 00:05:12,250 --> 00:05:13,239 No, no, no, no, it's not for my store. 14 00:05:13,792 --> 00:05:15,248 It's for my son's bar mitzvah. 15 00:05:15,792 --> 00:05:17,282 You figure it out and call me back. 16 00:05:17,792 --> 00:05:18,781 - Philip? - MacGyver! 17 00:05:18,792 --> 00:05:20,783 My friend. 18 00:05:21,291 --> 00:05:23,282 - My friend, you look good. - You, too. 19 00:05:23,291 --> 00:05:25,782 Hey, Jeffrey, your gentile godfather is here. 20 00:05:25,792 --> 00:05:27,532 - Dudesky! - Jeffrey! 21 00:05:29,083 --> 00:05:30,573 You've grown. 22 00:05:30,583 --> 00:05:31,663 He's a man now. 23 00:05:31,667 --> 00:05:34,613 Not yet, Pops, the cool bar mitzvah's not till tomorrow. 24 00:05:34,625 --> 00:05:36,581 Uh, traditionalists. Real sticklers for detail. 25 00:05:37,083 --> 00:05:38,664 Yeah, uh, speaking of the bar mitzvah, 26 00:05:38,667 --> 00:05:39,998 what am I supposed to do there? 27 00:05:40,000 --> 00:05:41,285 You sit. You listen. 28 00:05:41,291 --> 00:05:44,829 Maybe say, mazel tovwhen it's over. Not to worry. 29 00:05:44,834 --> 00:05:47,450 - Yeah. - I'm the one who had to learn all the Hebrew. 30 00:05:47,458 --> 00:05:48,823 So, MacGyver, did you hear the latest? 31 00:05:48,834 --> 00:05:51,075 My father said he's coming to the bar mitzvah. 32 00:05:51,083 --> 00:05:52,789 Come on, Pop. He'll be there. 33 00:05:52,792 --> 00:05:55,158 Yeah, like he was for me. Tell him, MacGyver, tell him what it was like 34 00:05:55,709 --> 00:05:57,620 when I was growing up. 35 00:05:57,625 --> 00:06:00,116 Philip, we didn't meet until we were 18. 36 00:06:00,125 --> 00:06:02,081 And I was already in therapy, 37 00:06:02,083 --> 00:06:03,914 because my father was never there for me when I was a kid. Tell him. 38 00:06:04,125 --> 00:06:06,707 Yes, you were seeing a psychologist. I remember that. 39 00:06:06,709 --> 00:06:08,745 A-And Abe was a liar to boot. 40 00:06:08,750 --> 00:06:09,785 He was? 41 00:06:09,792 --> 00:06:11,248 You don't remember his excuses for missing 42 00:06:11,250 --> 00:06:13,115 all the important events in my college career? 43 00:06:13,125 --> 00:06:15,457 How he was charged by a rhinoceros in Bangkok, 44 00:06:15,458 --> 00:06:17,449 how he was caught in a monsoon in the Sahara? 45 00:06:17,458 --> 00:06:19,414 Some life for a tuba salesman, let me... T-Tell him. 46 00:06:19,417 --> 00:06:21,874 Philip, he... he made the graduation. 47 00:06:21,875 --> 00:06:23,866 He was probably suffering from jet lag 48 00:06:23,875 --> 00:06:26,332 and got confused or he never would have shown just like he won't show for... 49 00:06:26,333 --> 00:06:28,324 Tell him, so he doesn't get disappointed. Tell him, MacGyver. 50 00:06:28,333 --> 00:06:30,494 He'll be there. He's already on the bus. 51 00:06:30,500 --> 00:06:32,661 And how do you know, son? 52 00:06:32,667 --> 00:06:35,079 Because I called the bus company. 53 00:06:37,667 --> 00:06:39,203 Mr. Smarty Pants. 54 00:06:39,208 --> 00:06:41,745 This wouldn't be the first time Abe came to town without visiting. 55 00:06:42,208 --> 00:06:44,164 Am I right? Speaking of lox. 56 00:06:44,166 --> 00:06:47,624 MacGyver, just... just in case could you pick up Abe? 57 00:06:48,083 --> 00:06:49,914 Um, he gets into the station at 2:30. 58 00:06:49,917 --> 00:06:51,202 Yep, you bet. 59 00:06:51,208 --> 00:06:53,665 And make sure he gets to the bar mitzvah, please? 60 00:06:53,667 --> 00:06:55,874 Jeffrey, he'll be there, I promise. 61 00:06:55,875 --> 00:06:57,661 Thanks! 62 00:06:57,667 --> 00:06:59,077 Yeah, you're welcome. 63 00:07:27,250 --> 00:07:29,457 - Abe! Abe! - Hey, hey, hey! 64 00:07:29,458 --> 00:07:33,497 Hey, let me get a look at you. Oh, you look good, son. 65 00:07:33,500 --> 00:07:36,492 - I mean, hey... - Been a long time, huh? 66 00:07:36,500 --> 00:07:39,537 Oh, too long, way too long. How long's it been, anyway? 67 00:07:39,542 --> 00:07:40,998 Uh, college graduation. 68 00:07:41,000 --> 00:07:43,491 Hey, don't tease me like that. 69 00:07:43,500 --> 00:07:44,990 I saw you on New Year's. 70 00:07:45,000 --> 00:07:46,991 - No, I don't think so. - Okay, maybe it was a few years back, 71 00:07:47,000 --> 00:07:48,456 it was definitely New Year's. 72 00:07:48,458 --> 00:07:50,540 - Abe, I think you got me... - So how's Jeffrey doing? 73 00:07:51,000 --> 00:07:52,991 And how's that lovely wife of yours, Cheryl, or... 74 00:07:53,000 --> 00:07:53,989 - Carol. - Carol. 75 00:07:54,001 --> 00:07:57,164 That's... That's Philip's wife. Your son. 76 00:07:57,583 --> 00:07:59,119 Who are you? 77 00:07:59,125 --> 00:08:01,081 I'm Philip's friend, MacGyver. 78 00:08:01,458 --> 00:08:02,994 It has been a long time. 79 00:08:03,333 --> 00:08:04,698 Yeah. 80 00:08:04,917 --> 00:08:08,080 I'm here for my grandson's bar mitzvah. Jeffrey, you know him? 81 00:08:08,083 --> 00:08:10,165 Yeah, I'm his godfather, I'm here for the same reason. 82 00:08:10,709 --> 00:08:12,745 Hey, what a lucky break for me! 83 00:08:12,750 --> 00:08:14,741 How about a lift to the post office 84 00:08:14,750 --> 00:08:17,036 so I can pick up Jeffrey's bar mitzvah present? 85 00:08:17,041 --> 00:08:18,372 Yeah, sure. 86 00:08:18,875 --> 00:08:22,322 Hey, you know, Philip had a friend in college named MacGyver. 87 00:08:22,333 --> 00:08:24,574 Ever heard of him? Nice little fellow. 88 00:08:24,583 --> 00:08:27,074 Tall, good looking, never took a haircut. 89 00:08:27,083 --> 00:08:31,076 But what a sweetheart he was, we liked him, good with his hands, you know? 90 00:08:31,083 --> 00:08:32,664 He could build anything that you say... 91 00:08:32,667 --> 00:08:36,159 You set out to tell him something, this kid could do it. 92 00:08:36,166 --> 00:08:37,531 I liked him very, very much. 93 00:08:44,959 --> 00:08:46,369 Back in a jiffy. 94 00:08:56,166 --> 00:08:58,748 Uh, say, MacGyver, do an old man a favor. 95 00:08:58,750 --> 00:09:00,206 What's that? 96 00:09:00,208 --> 00:09:02,164 I got this bum knee that's acting up, 97 00:09:02,166 --> 00:09:05,329 - I wonder if you could pick up the package for me? - Yeah, sure. 98 00:09:05,333 --> 00:09:07,665 It's under the name of Allen Dulles. 99 00:09:07,667 --> 00:09:10,864 Dulles, like, um, the old CIA director? 100 00:09:10,875 --> 00:09:12,991 Say, you really know your history. 101 00:09:13,001 --> 00:09:15,287 Yeah, well, I used to be in the business. 102 00:09:15,291 --> 00:09:19,079 No. Wait a minute, you're MacGyver, 103 00:09:19,083 --> 00:09:21,074 Western Tech, the DXS, 104 00:09:21,083 --> 00:09:25,406 the Phoenix Foundation. How are you? 105 00:09:25,417 --> 00:09:29,365 I feel like this is the third time we've met in the last 20 minutes. 106 00:09:29,375 --> 00:09:32,913 Hey, it's really great to see you, MacGyver. 107 00:09:33,875 --> 00:09:35,866 You, too, Abe. 108 00:09:35,875 --> 00:09:39,322 So, uh, why the name, uh, Dulles? 109 00:09:39,333 --> 00:09:41,324 Well, it's kind of complicated. 110 00:09:41,333 --> 00:09:43,870 I guess I'm a history nut myself. 111 00:09:48,083 --> 00:09:49,072 Oh. 112 00:09:50,625 --> 00:09:51,990 Well, back in a minute. 113 00:09:52,001 --> 00:09:53,332 No problema. 114 00:10:21,458 --> 00:10:24,040 LaManna, our bag is mobile. 115 00:10:24,041 --> 00:10:25,997 Our bag is mobile. Over. 116 00:10:26,000 --> 00:10:28,537 Our bag is mobile. Read me? 117 00:10:28,542 --> 00:10:29,622 Yeah. 118 00:10:30,125 --> 00:10:33,117 Say again. Our bag is mobile. Read me? 119 00:10:33,125 --> 00:10:35,116 I read you, Major Sneed. 120 00:10:35,625 --> 00:10:36,614 Turkey. 121 00:10:38,542 --> 00:10:40,999 LaManna, the bag's coming out the door. 122 00:10:41,000 --> 00:10:43,491 Repeat, coming out the door. 123 00:10:47,041 --> 00:10:49,123 Make like a statue, chump. 124 00:10:49,709 --> 00:10:51,495 What? 125 00:10:51,500 --> 00:10:56,667 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, wait a minute. What do you want? 126 00:10:56,667 --> 00:10:58,328 The flight bag. 127 00:10:58,333 --> 00:10:59,869 Flight bag? 128 00:10:59,875 --> 00:11:02,537 What, you got wax in your ears? The flight bag give it to me. 129 00:11:16,166 --> 00:11:17,872 Hop in! 130 00:11:34,917 --> 00:11:37,909 Are they following us? 131 00:11:37,917 --> 00:11:41,364 I don't see anybody. Slow down, Abe. 132 00:11:41,375 --> 00:11:42,911 Oh, no, can't do that. 133 00:11:42,917 --> 00:11:43,906 They're gonna be on our tail or something. 134 00:11:44,417 --> 00:11:47,955 We got to keep the pedal to the metal, so to speak. 135 00:11:47,959 --> 00:11:49,495 Do you mind telling me what's going on? 136 00:11:49,500 --> 00:11:50,990 Those guys were shooting at us. 137 00:11:51,000 --> 00:11:52,991 I know that! 138 00:11:53,000 --> 00:11:55,491 They're after some flight bag. 139 00:11:56,000 --> 00:11:57,490 Is that what's in here, a flight bag? 140 00:11:57,500 --> 00:11:58,990 Flight bag? No, no! 141 00:11:59,000 --> 00:12:00,991 It's, uh, sheet music, yeah, 142 00:12:01,000 --> 00:12:02,490 that's it, tools of the trade. 143 00:12:03,000 --> 00:12:03,989 That's... That's it. 144 00:12:04,542 --> 00:12:06,533 I thought it was Jeffrey's bar mitzvah present. 145 00:12:06,542 --> 00:12:10,535 Present, ha! No, oh, yeah, that's... 146 00:12:10,542 --> 00:12:13,989 Actually, l... I just got... l... I got confused. It's sheet music. 147 00:12:14,000 --> 00:12:15,536 It's definitely, uh, sheet music. 148 00:12:15,542 --> 00:12:16,998 Who were those guys, Abe? 149 00:12:17,000 --> 00:12:18,991 Well, they're competitors, you know. 150 00:12:19,000 --> 00:12:21,537 They're... They're fellow tuba salesmen. 151 00:12:22,000 --> 00:12:23,536 Tuba salesmen? 152 00:12:39,875 --> 00:12:41,831 Abe! Stop the car! 153 00:12:49,125 --> 00:12:52,617 - Hey, give me the keys back. - No! I'm driving. 154 00:12:52,625 --> 00:12:54,115 You think you can drive better? 155 00:12:54,125 --> 00:12:57,117 - Safer, definitely! - What if those tuba salesmen pick up our trail? 156 00:12:57,125 --> 00:12:59,116 Yeah. Who are they, Abe? 157 00:12:59,125 --> 00:13:01,116 - What are they after? - They're... They're... 158 00:13:01,125 --> 00:13:03,662 Gee, MacGyver, I really don't... don't know. 159 00:13:03,667 --> 00:13:05,123 - Get in the car. - Where are we going? 160 00:13:05,667 --> 00:13:06,656 The sheriff's station. 161 00:13:06,667 --> 00:13:08,123 - No, big mistake, big mistake. - Why? 162 00:13:08,667 --> 00:13:10,123 Well, it's kind of complicated. 163 00:13:10,667 --> 00:13:11,656 Not good enough, Abe. 164 00:13:12,125 --> 00:13:14,958 Okay, okay, I'm... I'm... I'm not a tuba salesman. 165 00:13:14,959 --> 00:13:16,449 No. 166 00:13:16,458 --> 00:13:17,994 I work for the CIA. 167 00:13:19,166 --> 00:13:20,747 Get in the car. 168 00:13:20,750 --> 00:13:22,741 - Didn't you hear what I just said? - I heard. Get in. 169 00:13:22,750 --> 00:13:25,036 You don't believe me, huh? 170 00:13:25,041 --> 00:13:27,123 Next you're gonna tell me it's a matter of national security, right? 171 00:13:27,125 --> 00:13:30,617 Actually, it's more like a matter of international security. 172 00:13:30,625 --> 00:13:34,117 As a patriot, you owe it to your country to hear me out. 173 00:13:34,834 --> 00:13:37,997 - All right, Abe. - Huh? 174 00:13:38,500 --> 00:13:41,082 - Once and for all, the truth. - You'll get the truth, yeah. 175 00:13:41,083 --> 00:13:42,994 Who were those guys? 176 00:13:43,001 --> 00:13:45,322 They're security men for Harding Aeronautics. 177 00:13:45,667 --> 00:13:47,578 Good start. Why are they after you? 178 00:13:47,875 --> 00:13:50,241 - I guess they want their chopper back. - What chopper? 179 00:13:50,250 --> 00:13:51,990 The one I stole from Harding Aeronautics. 180 00:13:52,500 --> 00:13:53,990 Get in the car, Abe. 181 00:13:54,000 --> 00:13:57,163 MacGyver, you've been in the intelligence game yourself! 182 00:13:57,166 --> 00:13:59,703 You know how it is when you work in the field. 183 00:13:59,709 --> 00:14:02,200 You go in with a game plan, 184 00:14:02,208 --> 00:14:05,029 but then things go wrong, and it gets kind of... 185 00:14:05,041 --> 00:14:06,906 - Complicated. - Complicated! 186 00:14:06,917 --> 00:14:10,284 Isn't it funny how you... The point is, 187 00:14:10,291 --> 00:14:14,159 I needed to acquire the chopper to complete my mission. 188 00:14:14,583 --> 00:14:17,666 What is so important about this chopper? 189 00:14:17,667 --> 00:14:21,706 It's stealth, as in quiet. 190 00:14:21,709 --> 00:14:24,530 The latest piece of military hardware. 191 00:14:26,583 --> 00:14:28,574 - All right, Abe. - Yeah? 192 00:14:28,583 --> 00:14:31,450 - Maybe you do work for the CIA. - Yeah, sure, I do. 193 00:14:31,458 --> 00:14:34,746 Maybe this is part of some covert operation. 194 00:14:37,083 --> 00:14:39,870 But if it is, you've got to contact your people and tell them to call it off. 195 00:14:40,125 --> 00:14:44,915 I'd like to, but, well, it-it's kind of complicated. 196 00:14:45,458 --> 00:14:46,447 Go figure. 197 00:14:46,458 --> 00:14:48,449 Yeah, well, see, the thing is... See I... 198 00:14:48,458 --> 00:14:50,995 I'm what they call persona non grata with the company. 199 00:14:51,542 --> 00:14:54,739 Officially, that is. Oh, they're still... They're behind me 100%. 200 00:14:54,750 --> 00:14:57,742 It's just that what I'm doing is, uh, 201 00:14:58,083 --> 00:15:00,369 kind of, uh, illegal, see. 202 00:15:01,458 --> 00:15:03,369 How illegal? 203 00:15:03,375 --> 00:15:06,867 Oh, you see, well, I... You know, a lot of people don't know this, 204 00:15:06,875 --> 00:15:09,207 but we're not supposed to operate in this country. 205 00:15:09,208 --> 00:15:10,789 - Abe! - Yeah? 206 00:15:10,792 --> 00:15:12,248 - Illegal or not... - Yeah. 207 00:15:12,250 --> 00:15:15,037 ...people are shooting guns at each other. - S Yeah, yeah. 208 00:15:15,041 --> 00:15:18,499 It's obviously out of hand You've got to call it quits. 209 00:15:18,500 --> 00:15:21,287 Not only that, you promised Jeffrey you'd be at the bar mitzvah. 210 00:15:21,291 --> 00:15:23,782 And I promised I'd have you there. 211 00:15:24,291 --> 00:15:25,531 You're right. 212 00:15:26,125 --> 00:15:28,116 When you're right, you're right. 213 00:15:28,125 --> 00:15:32,573 Let the CIA finish the operation without me. 214 00:15:33,001 --> 00:15:34,992 Good answer. Get in. 215 00:15:35,001 --> 00:15:37,162 - I'm still driving. - Yeah, you're driving. 216 00:15:37,166 --> 00:15:38,781 You're on empty. 217 00:15:38,792 --> 00:15:40,783 - So we'll get gas. - We'll get gas. 218 00:15:52,417 --> 00:15:55,409 Yes, Mr. Harding, that's affirmative. 219 00:15:55,417 --> 00:15:57,453 I couldn't agree more, sir. 220 00:15:57,458 --> 00:15:58,948 You're exactly right. 221 00:15:58,959 --> 00:16:00,950 Let me do the talking. 222 00:16:00,959 --> 00:16:02,950 Officer, can you tell me where the sheriff might be? 223 00:16:03,458 --> 00:16:04,994 Well, he's in, uh, court right now. 224 00:16:05,001 --> 00:16:06,707 I'm Duke Luke. I'm the deputy. 225 00:16:06,709 --> 00:16:07,994 Then you're in charge. 226 00:16:08,000 --> 00:16:10,161 Oh, well, I guess I am. 227 00:16:10,166 --> 00:16:12,202 You're the one I need to talk to. 228 00:16:12,208 --> 00:16:13,994 Elliot, FBI. 229 00:16:14,250 --> 00:16:16,286 FBI? All right! 230 00:16:16,291 --> 00:16:18,873 We're looking for two men reported to be in this area. 231 00:16:18,875 --> 00:16:22,618 I must impress onto you, this is a matter of vital national security. 232 00:16:22,625 --> 00:16:24,490 Oh, national security. All right. 233 00:16:24,792 --> 00:16:26,623 Can you organize a dragnet? 234 00:16:26,834 --> 00:16:28,449 Hey, I'm your guy. 235 00:16:28,458 --> 00:16:32,121 Elliot, LaManna, privileged interface. 236 00:16:32,125 --> 00:16:33,740 - What'd he say? - Government talk. 237 00:16:34,208 --> 00:16:35,744 Excuse us, please. 238 00:16:35,750 --> 00:16:37,206 Privileged interface. All right. 239 00:16:37,208 --> 00:16:39,199 Hey, Elliot, I got to hand it to you. 240 00:16:39,208 --> 00:16:42,746 Posing as an FBI agent, great scamarino. Va bene. 241 00:16:42,750 --> 00:16:44,741 Thanks, LaManna. 242 00:16:46,750 --> 00:16:48,456 I just spoke to Mr. Harding. 243 00:16:48,458 --> 00:16:49,743 What'd he say? 244 00:16:49,750 --> 00:16:51,832 Terminate the old man and MacGyver. 245 00:16:51,834 --> 00:16:52,869 Terminate? 246 00:16:52,875 --> 00:16:56,038 Terminate, with extreme prejudice. 247 00:17:05,001 --> 00:17:06,741 No, I can't do it, I just can't do it. 248 00:17:07,001 --> 00:17:07,990 - Give me the keys. - No, no. 249 00:17:08,000 --> 00:17:10,286 No, no. No, this isn't right. 250 00:17:10,291 --> 00:17:11,280 Hey, give me those keys! 251 00:17:11,750 --> 00:17:13,286 MacGyver, trust me. 252 00:17:13,291 --> 00:17:16,283 I've got to get to Sutter's Mine. It's crucial. 253 00:17:16,291 --> 00:17:18,282 So what? That's where you hid the helicopter? 254 00:17:18,834 --> 00:17:19,823 Boy, you're good. You're good. 255 00:17:19,834 --> 00:17:21,825 Hey, hey, hey, hey. 256 00:17:21,834 --> 00:17:23,745 Why do you need this chopper, anyway? 257 00:17:23,750 --> 00:17:25,832 It's the only thing that'll help me complete my mission, that... 258 00:17:25,834 --> 00:17:29,747 - What mission? - Keep... Keep your voice down. 259 00:17:30,250 --> 00:17:31,740 What mission? 260 00:17:31,750 --> 00:17:34,492 - Bringing Peugot to justice. - Peugot? 261 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Marcel Peugot, President of San Rochelle in the Caribbean. 262 00:17:38,458 --> 00:17:40,619 The grand terrorist himself. 263 00:17:40,625 --> 00:17:43,708 - The most maniacal, evil, despicable, the scourge... - All right, all right. 264 00:17:44,166 --> 00:17:46,157 Abe, Abe, Abe! I get the point. 265 00:17:46,166 --> 00:17:50,330 The... The... The thing is, there's a federal warrant for his arrest, 266 00:17:50,333 --> 00:17:53,416 but since we have no extradition treaty with San Rochelle, 267 00:17:53,917 --> 00:17:56,579 - officially we can't touch him, you see... - All right, Abe, Abe... 268 00:17:56,583 --> 00:17:57,572 - So we can't even... - Abe! 269 00:17:58,125 --> 00:18:00,662 I can understand trying to arrest Peugot. 270 00:18:01,125 --> 00:18:05,368 But going outside the law and risking innocent lives is not the way to do it. 271 00:18:05,375 --> 00:18:06,911 - Well, you may be right. - So call it off. 272 00:18:06,917 --> 00:18:09,408 - I would, but it's kind of complicated. - Complicated. 273 00:18:09,917 --> 00:18:13,956 We're in too deep. My own people would disavow 274 00:18:13,959 --> 00:18:15,950 their association with me, and you. 275 00:18:15,959 --> 00:18:17,449 We're sitting ducks. 276 00:18:17,458 --> 00:18:20,416 And I got no official safe house to go to. 277 00:18:20,417 --> 00:18:22,954 The only way out is to finish the mission. 278 00:18:22,959 --> 00:18:23,948 - No, no. - Yeah, yeah. 279 00:18:23,959 --> 00:18:25,950 I can provide a safe house. 280 00:18:26,959 --> 00:18:28,415 What do you got in mind? 281 00:18:28,417 --> 00:18:29,953 The Phoenix Foundation. 282 00:18:29,959 --> 00:18:32,450 We fly the chopper there, we're safe. 283 00:18:32,458 --> 00:18:34,949 - Say, that's not bad. - Yeah. 284 00:18:34,959 --> 00:18:37,450 And if we're lucky, we might be able to make the bar mitzvah, 285 00:18:37,458 --> 00:18:38,948 - what do you say? - Hey, hey, hey. 286 00:18:38,959 --> 00:18:40,950 Okay, Plan B. 287 00:18:40,959 --> 00:18:43,450 Yeah, Phoenix Foundation. 288 00:18:43,458 --> 00:18:46,950 No problemafrom here on out. 289 00:18:47,417 --> 00:18:48,953 No problema. 290 00:19:19,375 --> 00:19:21,036 Big problema. 291 00:19:21,041 --> 00:19:23,999 Big, big problema. 292 00:19:24,001 --> 00:19:26,708 Maybe I left this key out in the sun too long. 293 00:19:26,709 --> 00:19:28,950 Yeah, well, that'd do it. 294 00:19:28,959 --> 00:19:31,826 You know, we've got an amazing piece of technology here. 295 00:19:31,834 --> 00:19:33,290 You don't know the half of it. 296 00:19:33,291 --> 00:19:34,827 These speakers put out sound waves 297 00:19:34,834 --> 00:19:36,825 that neutralize the pitch of the rotor, 298 00:19:36,834 --> 00:19:38,825 the effect is something we call black sound. 299 00:19:39,125 --> 00:19:41,491 Noise. Black noise. 300 00:19:41,500 --> 00:19:44,537 Noise, sound, whatever. It's quiet. 301 00:19:44,542 --> 00:19:47,989 Especially when it's not running, then it's real quiet. 302 00:19:49,834 --> 00:19:52,075 You've never read this manual, have you? 303 00:19:52,291 --> 00:19:55,875 MacGyver, I can fly the crates these things are shipped in, 304 00:19:56,333 --> 00:19:58,164 I don't read manuals. 305 00:19:58,166 --> 00:20:00,202 You don't need a key. 306 00:20:03,750 --> 00:20:05,206 Take a look. 307 00:20:07,208 --> 00:20:09,915 Yeah. See this sensor here? 308 00:20:09,917 --> 00:20:11,873 It says it talks to the onboard computer 309 00:20:11,875 --> 00:20:14,161 which controls all the functions of the craft. 310 00:20:14,417 --> 00:20:16,783 Yeah, but who talks to the sensor? 311 00:20:16,792 --> 00:20:19,534 Uh, a laser. 312 00:20:19,542 --> 00:20:20,907 We don't have a laser. 313 00:20:22,250 --> 00:20:23,239 Right. 314 00:20:28,500 --> 00:20:30,991 Maybe a flashlight in close range would do the trick. 315 00:20:31,500 --> 00:20:34,492 MacGyver, please, computers make me nervous. 316 00:20:34,500 --> 00:20:35,990 What are you doing? 317 00:20:36,001 --> 00:20:38,492 - No, no, come on. It's simple. - Simple. 318 00:20:39,000 --> 00:20:40,991 It's like, uh, Morse code. 319 00:20:43,000 --> 00:20:44,490 Let's see if... 320 00:20:45,250 --> 00:20:47,332 To access, 321 00:20:47,333 --> 00:20:51,872 flash dit, dit, dah, 322 00:20:51,875 --> 00:20:54,287 dit, dah. 323 00:21:03,333 --> 00:21:06,370 Hey. Hey, hey, hey, hey, let me, let me see that. 324 00:21:06,917 --> 00:21:10,865 Whew. Well, hey, hey. This... Hey, this is great! 325 00:21:10,875 --> 00:21:13,833 "To pilot, just flash dit-dit." Dit-dit. 326 00:21:13,834 --> 00:21:16,325 Surveillance is dit-dah. 327 00:21:16,333 --> 00:21:20,076 Oh. And here's arms. "To get in, dah-dah, 328 00:21:20,083 --> 00:21:21,072 "then just choose your weapons. 329 00:21:21,625 --> 00:21:23,616 "Dit-dit for guns, dah-dah for rockets, 330 00:21:23,625 --> 00:21:28,289 "dit-dah for knockout gas." This is easier than setting a VCR. 331 00:21:28,291 --> 00:21:29,906 A child could do it. 332 00:21:30,375 --> 00:21:31,364 Great. 333 00:21:38,291 --> 00:21:40,873 Like I said, no problema. 334 00:21:41,375 --> 00:21:43,832 Phoenix Foundation, here we come. 335 00:21:51,041 --> 00:21:55,034 Well, let's not forget to put on our helmets. 336 00:21:55,542 --> 00:21:57,578 Oh, there's another one in back of the seat. 337 00:22:06,583 --> 00:22:08,073 Sorry, MacGyver. 338 00:22:33,166 --> 00:22:34,702 Good morning. 339 00:22:36,667 --> 00:22:37,702 It is? 340 00:22:39,709 --> 00:22:41,700 - What happened? - Knockout gas. 341 00:22:41,709 --> 00:22:43,119 The same kind the chopper uses. 342 00:22:43,125 --> 00:22:45,161 That's how I'm going to get Peugot. 343 00:22:45,166 --> 00:22:46,702 Gas? 344 00:22:46,709 --> 00:22:48,165 Abe! Abe! 345 00:22:48,166 --> 00:22:52,205 MacGyver, what can I say? Welcome to San Rochelle. 346 00:22:52,208 --> 00:22:53,698 We had an agreement. 347 00:22:53,709 --> 00:22:58,703 We did, MacGyver, we did. But, well, you see, it got kind of complicated. 348 00:22:58,709 --> 00:23:00,199 Simplify it! 349 00:23:00,208 --> 00:23:02,119 You know all those subversive publications 350 00:23:02,125 --> 00:23:05,413 that say the CIA financed Peugot and put him in power? 351 00:23:05,625 --> 00:23:06,535 Yeah. 352 00:23:06,875 --> 00:23:09,287 It's true. I spearheaded the whole operation. 353 00:23:10,625 --> 00:23:14,117 Great. Iran-Contra. Noriega. Now this. 354 00:23:14,125 --> 00:23:18,164 Tell me something, is there anybody you guys didn't finance? 355 00:23:18,166 --> 00:23:21,533 The Democrats. Look, we feel terrible. 356 00:23:21,917 --> 00:23:26,160 I feel terrible. I feel responsible. I want to make things right. 357 00:23:26,166 --> 00:23:29,203 Abe, answer me this. 358 00:23:29,208 --> 00:23:32,245 How is gassing and kidnapping me in a stolen helicopter 359 00:23:32,750 --> 00:23:33,660 gonna make things right? 360 00:23:34,041 --> 00:23:35,656 Well, it's kind of complicated. 361 00:23:35,667 --> 00:23:37,157 - Abe! - I'll... I'll simplify it. 362 00:23:37,750 --> 00:23:42,244 Harding Aeronautics had this stealth chopper. Perfect bait for Peugot. 363 00:23:42,250 --> 00:23:45,868 I planned to borrow it, but found something amiss. 364 00:23:45,875 --> 00:23:46,830 What? 365 00:23:46,834 --> 00:23:49,541 - There were two of them. - Two what? 366 00:23:49,542 --> 00:23:51,032 Choppers. 367 00:23:51,583 --> 00:23:55,576 Not only did Harding build the prototype contracted to the Defense Department, 368 00:23:56,041 --> 00:23:59,579 he built a copy to sell under the table to arms dealers. 369 00:23:59,583 --> 00:24:01,414 I think it was Major Sneed's idea. 370 00:24:01,709 --> 00:24:04,781 Okay. All right. Harding and Sneed are crooks. 371 00:24:05,250 --> 00:24:07,161 How does their crime justify yours? 372 00:24:07,166 --> 00:24:09,122 - Well, isn't it obvious? - No. 373 00:24:09,125 --> 00:24:10,581 Harding's no patriot. 374 00:24:10,917 --> 00:24:12,077 - So what's your point? - Don't you see? 375 00:24:12,667 --> 00:24:15,488 He'd sooner kill me than loan me a helicopter. 376 00:24:17,083 --> 00:24:18,573 That's it? 377 00:24:18,583 --> 00:24:20,995 That's the complicated explanation? 378 00:24:21,001 --> 00:24:22,741 Well, what else could I do? 379 00:24:22,750 --> 00:24:24,536 Report Harding to the authorities. 380 00:24:24,542 --> 00:24:27,284 But then Peugot wouldn't be brought to justice. 381 00:24:27,500 --> 00:24:29,411 Well, get a helicopter from someplace else. 382 00:24:29,417 --> 00:24:31,282 This is the only one of its kind, 383 00:24:31,291 --> 00:24:34,829 or at least, it's the only one of two of its kind. 384 00:24:34,834 --> 00:24:37,701 I told you it was complicated! 385 00:24:44,250 --> 00:24:48,163 Here we are, MacGyver, the garden spot of the Caribbean. 386 00:25:09,667 --> 00:25:12,613 Trust me, MacGyver, it's smooth sailing from here on out. 387 00:25:12,959 --> 00:25:14,995 All we do now is call Peugot, 388 00:25:15,000 --> 00:25:19,494 take him up for a little ride, give him a little gas, and no problema. 389 00:25:29,125 --> 00:25:30,956 Welcome to San Rochelle. 390 00:25:48,875 --> 00:25:53,323 Fritz, you old sack of thumbtacks, how are you? 391 00:25:53,333 --> 00:25:55,574 You will come with me, gentlemen. 392 00:26:23,041 --> 00:26:26,033 Abe, mon ami, it is very good to see you again. 393 00:26:26,542 --> 00:26:29,534 Oh, my pleasure, mon President. 394 00:26:29,542 --> 00:26:33,535 You are not curious how I know it was you approaching my humble abode? 395 00:26:33,542 --> 00:26:35,999 Well, yeah, how-how'd you know? 396 00:26:36,000 --> 00:26:39,993 It is said I am a practitioner of the black arts. 397 00:26:46,000 --> 00:26:47,456 Who are you? 398 00:26:47,458 --> 00:26:48,413 MacGyver. 399 00:26:48,834 --> 00:26:51,871 Wait. Do not utter a word. 400 00:26:51,875 --> 00:26:55,367 Your name is MacGeever. 401 00:26:56,166 --> 00:26:57,747 That's incredible. 402 00:27:00,250 --> 00:27:03,788 You are two days early, mon ami, and you have brought company. 403 00:27:03,792 --> 00:27:04,656 Pourquoi? 404 00:27:05,208 --> 00:27:08,575 Is everything kosher with you and the CIA? 405 00:27:08,583 --> 00:27:10,665 I have heard rumors. 406 00:27:10,667 --> 00:27:12,123 Is there something I should know? 407 00:27:12,125 --> 00:27:14,036 No, no. I was just so excited 408 00:27:14,041 --> 00:27:17,579 about that piece of equipmen I alluded to in my letter, I came early. 409 00:27:17,583 --> 00:27:19,869 Aren't you curious what it is? 410 00:27:19,875 --> 00:27:21,365 Don't tell me. 411 00:27:21,875 --> 00:27:24,207 It is a tank, no? 412 00:27:24,208 --> 00:27:27,871 No, but that's a very good guess. Isn't it, MacGyver? 413 00:27:27,875 --> 00:27:29,786 Close. 414 00:27:30,333 --> 00:27:32,494 Some people got it, some don't. 415 00:27:33,041 --> 00:27:34,952 Wait. 416 00:27:48,792 --> 00:27:52,364 They don't call this baby "stealth" for nothing, monPresident, 417 00:27:52,375 --> 00:27:53,865 but there's much, much more. 418 00:27:53,875 --> 00:27:55,866 She's got your 3,400 mile range, 419 00:27:55,875 --> 00:27:58,366 your 500 miles per hour top speed, 420 00:27:58,375 --> 00:28:00,866 your concealed multiple weapons port. 421 00:28:00,875 --> 00:28:02,866 She can be a remote-controlled drone, 422 00:28:02,875 --> 00:28:05,366 or she can operate on manual mode. 423 00:28:05,375 --> 00:28:08,367 Great for crowd control, they'll never hear you coming. Why? 424 00:28:08,375 --> 00:28:11,367 Because you're stealth. And, hey, what about this? 425 00:28:11,375 --> 00:28:13,366 Tune these speakers to the right frequency 426 00:28:13,375 --> 00:28:15,411 and you could start an avalanche, that's right. 427 00:28:15,417 --> 00:28:19,535 Rain down tons of dirt and debris on your enemies. 428 00:28:20,375 --> 00:28:22,161 An avalanche? 429 00:28:22,667 --> 00:28:23,907 No. 430 00:28:23,917 --> 00:28:26,249 Y-Yes! Right, MacGyver? 431 00:28:27,083 --> 00:28:28,619 Yeah, yeah. 432 00:28:28,625 --> 00:28:31,992 And of course, there's that old standby, the sneak attack. 433 00:28:32,001 --> 00:28:34,037 You'll be the terror of the hemisphere. 434 00:28:36,583 --> 00:28:39,040 I am sold. I am sold! 435 00:28:39,041 --> 00:28:40,906 Say no more. How much? 436 00:28:40,917 --> 00:28:42,703 Wait a while, wait a while. 437 00:28:42,709 --> 00:28:45,746 You want me to quote a price without a test drive? 438 00:28:45,750 --> 00:28:47,706 Mais oui. How much? 439 00:28:48,166 --> 00:28:50,077 He said oui. 440 00:28:51,667 --> 00:28:53,658 You can't quote a price. 441 00:28:53,667 --> 00:28:55,623 Why not? I mean, no, I can't. 442 00:28:56,001 --> 00:28:59,789 Not until the President sees how this baby handles. 443 00:28:59,792 --> 00:29:03,956 Right! You got to see how this baby handles. Come on, climb aboard. 444 00:29:05,000 --> 00:29:06,661 Will you let me drive? 445 00:29:06,667 --> 00:29:09,204 Let's get her off the ground then we'll see. 446 00:29:09,208 --> 00:29:10,789 What do you say? 447 00:29:10,792 --> 00:29:12,248 I say... 448 00:29:14,001 --> 00:29:16,492 Oui. Mais oui. 449 00:29:20,291 --> 00:29:23,124 - That was a yes. - Yeah. 450 00:29:23,125 --> 00:29:25,161 Good choice, mon President. 451 00:30:01,792 --> 00:30:03,328 Here we go. 452 00:30:15,333 --> 00:30:17,324 It is so quiet in here. 453 00:30:17,333 --> 00:30:18,994 I could take a nap. 454 00:30:19,001 --> 00:30:22,038 That's the idea, monPresident. 455 00:30:38,208 --> 00:30:41,245 Oh, I'm sure your men have it under control. 456 00:30:41,250 --> 00:30:42,706 Let's just take off. 457 00:30:42,709 --> 00:30:44,245 No! Shut it off! 458 00:31:11,834 --> 00:31:13,199 Who are you? 459 00:31:15,041 --> 00:31:16,451 Major Sneed. 460 00:31:16,834 --> 00:31:18,290 Major Sneeze? 461 00:31:18,291 --> 00:31:19,701 Sneed. 462 00:31:19,709 --> 00:31:20,539 Elliot. 463 00:31:20,542 --> 00:31:21,531 LaManna. 464 00:31:22,001 --> 00:31:24,242 Harding Aeronautics, security detail. 465 00:31:24,250 --> 00:31:26,787 - Harding who? - We built this chopper. 466 00:31:26,792 --> 00:31:28,748 And these washouts stole it. 467 00:31:30,291 --> 00:31:32,532 But Abe works for the CIA, no? 468 00:31:32,542 --> 00:31:34,078 No, Mr. President, 469 00:31:34,083 --> 00:31:37,667 this Abe Sherman was booted out of the CIA six months ago. 470 00:31:37,667 --> 00:31:40,739 He's just a lowly security guard who got greedy. 471 00:31:40,750 --> 00:31:42,786 If you buy hot goods from this man, 472 00:31:42,792 --> 00:31:45,534 you'll be the laughingstock of the international community. 473 00:31:46,000 --> 00:31:47,536 Laughingstock? 474 00:31:47,542 --> 00:31:49,407 Like "ha-ha" laughingstock? 475 00:31:49,417 --> 00:31:51,282 That kind of laughingstock. 476 00:31:51,291 --> 00:31:54,579 You'll be mocked in every capital, scorned in every port. 477 00:31:54,583 --> 00:31:56,244 Non! Pas possible! 478 00:31:56,250 --> 00:31:58,616 Total humiliation. 479 00:32:00,959 --> 00:32:02,950 Abe Sherman, 480 00:32:02,959 --> 00:32:04,290 get out of there right now! 481 00:32:04,291 --> 00:32:06,156 You, too, MacGeever. 482 00:32:14,625 --> 00:32:16,115 Now... 483 00:32:16,125 --> 00:32:18,161 Now, we go back a long way, 484 00:32:18,709 --> 00:32:20,620 if I could have one word in private. 485 00:32:20,625 --> 00:32:22,991 No! J'accuse! 486 00:32:25,000 --> 00:32:28,037 I would have been scorned in every mock. 487 00:32:28,625 --> 00:32:31,537 For this, mon ami, you must pay. 488 00:32:31,542 --> 00:32:34,534 By the power vested in me by, 489 00:32:34,542 --> 00:32:39,411 moi, I sentence both of you to hang by your neck until... 490 00:32:39,417 --> 00:32:41,703 Until long after you are dead, 491 00:32:41,709 --> 00:32:45,281 until vultures peck your eyeballs out. 492 00:33:20,125 --> 00:33:22,116 Gee, MacGyver, I really feel bad. 493 00:33:22,125 --> 00:33:23,615 If I'd just done what you said, 494 00:33:23,625 --> 00:33:25,616 we'd beat the Phoenix Foundation right now, 495 00:33:25,625 --> 00:33:27,616 getting ready to go to Jeffrey's bar mitzvah. 496 00:33:28,125 --> 00:33:29,114 Don't remind me. 497 00:33:29,125 --> 00:33:32,663 Got any ideas how to get out of here? 498 00:33:32,667 --> 00:33:35,659 Oh, let's face it, I was a failure as a father, 499 00:33:35,667 --> 00:33:37,658 I'm no better as a grandfather. 500 00:33:39,667 --> 00:33:41,578 - Maybe. - What do you mean, "maybe"? 501 00:33:41,583 --> 00:33:42,993 I did the best I could. 502 00:33:43,001 --> 00:33:44,912 A lifetime of fighting communism. 503 00:33:45,375 --> 00:33:48,367 If not for people like me, we'd all be named Vladimir. 504 00:33:50,001 --> 00:33:51,491 What are you talking about? 505 00:33:51,500 --> 00:33:53,491 You said "maybe". 506 00:33:53,500 --> 00:33:56,958 Maybe I've got an idea on how to get us out of here. 507 00:33:57,500 --> 00:33:59,707 Oh, good. 508 00:34:02,667 --> 00:34:03,702 Say again. 509 00:34:05,208 --> 00:34:07,199 Abe Sherman's what? 510 00:34:07,208 --> 00:34:09,244 MacGyver works for who? 511 00:34:14,583 --> 00:34:16,574 What are you doing? 512 00:34:16,583 --> 00:34:19,074 Well, this is an old monastery. 513 00:34:19,083 --> 00:34:22,575 I get a feeling this is where the monks aged their brandy. 514 00:34:23,583 --> 00:34:24,572 What's that? 515 00:34:26,083 --> 00:34:28,074 Almost pure alcohol now. 516 00:34:28,583 --> 00:34:32,622 MacGyver, this is no time to be hitting the sauce. 517 00:34:32,625 --> 00:34:36,072 I'm not hitting the sauce, Abe, I'm thinking. Hold that. 518 00:34:36,083 --> 00:34:38,074 Oh, oh, good, good. 519 00:34:41,625 --> 00:34:42,614 Hmm? 520 00:34:44,000 --> 00:34:45,991 Hey, let's go already, huh? 521 00:34:46,000 --> 00:34:47,490 Andiamo. 522 00:34:47,500 --> 00:34:50,992 - Where's the yutzMajor? - Change of plan. 523 00:34:51,000 --> 00:34:53,537 We've got to rescue Abe and MacGyver. 524 00:34:55,542 --> 00:34:56,998 That's not funny, Elliot. 525 00:35:10,417 --> 00:35:12,203 What's that? 526 00:35:12,208 --> 00:35:14,244 It's a fuse. 527 00:35:14,250 --> 00:35:15,535 Oh, good. 528 00:35:21,291 --> 00:35:23,828 Here's the thing. 529 00:35:23,834 --> 00:35:26,780 You know that FBI act I pulled on the deputy back in Fillmore? 530 00:35:26,792 --> 00:35:28,282 Now that was funny. Molto bene. 531 00:35:28,291 --> 00:35:30,498 I hate to blow my cover, 532 00:35:30,500 --> 00:35:33,617 but that was no act. I am FBI. 533 00:35:33,625 --> 00:35:36,082 We've been investigating Harding Aeronautics. 534 00:35:36,083 --> 00:35:38,995 We're going to bust Mr. Harding and Major Sneed 535 00:35:39,000 --> 00:35:41,332 for bilking the government out of this chopper. 536 00:35:41,333 --> 00:35:42,914 Whoa! 537 00:35:42,917 --> 00:35:45,909 If you help, I can offer immunity. 538 00:35:45,917 --> 00:35:48,158 No need. I'm undercover, too. 539 00:35:48,166 --> 00:35:50,248 Office of Budget and Management. 540 00:35:50,542 --> 00:35:53,989 We've been conducting a secret audit of Harding's operation. 541 00:35:54,000 --> 00:35:57,948 Boy, you talk about the left hand not knowing what the right hand's doing. 542 00:35:57,959 --> 00:36:00,371 We don't even know what our own feet are doing. 543 00:36:01,250 --> 00:36:03,491 Government humor. 544 00:36:03,500 --> 00:36:05,991 But isn't it kind of dangerous to rescue Abe and MacGyver? 545 00:36:06,500 --> 00:36:08,161 They're common criminals. 546 00:36:08,166 --> 00:36:09,372 No? 547 00:36:09,375 --> 00:36:11,411 They're undercover, too? 548 00:36:11,959 --> 00:36:13,915 I just got off the horn with Washington. 549 00:36:13,917 --> 00:36:15,999 Abe's still CIA. 550 00:36:16,001 --> 00:36:19,073 Deep cover. And MacGyver. 551 00:36:19,083 --> 00:36:21,449 MacGyver's with the Phoenix Foundation. 552 00:36:21,458 --> 00:36:23,039 Oh, whoa! 553 00:36:56,500 --> 00:36:58,991 I'm telling you, LaManna, this is a turn of events 554 00:36:59,001 --> 00:37:02,493 that will put Washington on its ear. Believe me. 555 00:37:02,500 --> 00:37:04,491 Okay, paesano, what's the plan? 556 00:37:04,500 --> 00:37:05,990 I want you to create a diversion here 557 00:37:06,542 --> 00:37:08,999 while I get in position to grab Peugot and Sneed, 558 00:37:09,000 --> 00:37:12,993 and after I force 'em to release Abe and MacGyver, I'll signal you to set it off. 559 00:37:13,542 --> 00:37:14,998 Oh, this is good, yeah. 560 00:37:15,000 --> 00:37:17,867 Then we'll all waltz to the chopper and fly out of here. 561 00:38:28,166 --> 00:38:29,747 Abe! Come on. 562 00:38:41,083 --> 00:38:42,072 This ought to do it. 563 00:38:51,625 --> 00:38:55,197 Oh, this is going on my expense account. 564 00:38:56,917 --> 00:38:59,454 Wait. Don't tell me. 565 00:39:00,458 --> 00:39:03,621 The king of diamonds. 566 00:39:03,625 --> 00:39:06,367 That's amazing, Mr. President, that's incredible. 567 00:39:06,375 --> 00:39:09,162 - How... How do you do that? - Pick another. 568 00:39:09,166 --> 00:39:11,657 - Uh, take two. - Two? 569 00:39:11,667 --> 00:39:13,157 This is a gift, Mr. President. 570 00:39:13,166 --> 00:39:15,703 This is really extraordinary that any human could do this. 571 00:39:15,709 --> 00:39:17,165 Freeze! FBI! 572 00:39:43,875 --> 00:39:44,739 Drop it. 573 00:40:30,125 --> 00:40:31,661 Let's go. 574 00:40:45,166 --> 00:40:46,155 See? 575 00:40:46,166 --> 00:40:48,122 No problema. 576 00:40:49,166 --> 00:40:51,452 You are wrong, mein Herr. 577 00:40:51,458 --> 00:40:54,950 I'm afraid you have a very big problema. 578 00:41:10,959 --> 00:41:13,996 Very good. Prepare for the hanging. 579 00:41:14,000 --> 00:41:15,956 The minute I found out who you guys were, 580 00:41:15,959 --> 00:41:18,154 we immediately went to a diversion plan. 581 00:41:18,750 --> 00:41:20,741 Yeah. Only it backfired. 582 00:41:20,750 --> 00:41:23,207 - Nice job, fellas. - Thanks. 583 00:41:23,208 --> 00:41:25,073 Silence, mes amis. 584 00:41:26,583 --> 00:41:28,665 Uh, Mr. President, 585 00:41:28,667 --> 00:41:30,749 how about a last request? 586 00:41:31,291 --> 00:41:32,827 No. 587 00:41:32,834 --> 00:41:34,290 I thought so. 588 00:41:36,125 --> 00:41:38,366 And what is that supposed to mean? 589 00:41:38,375 --> 00:41:41,492 Oh, all you fly-by-night dictators are the same. 590 00:41:41,500 --> 00:41:44,867 I am not a fly-by-night dictator, 591 00:41:44,875 --> 00:41:46,866 you peon. 592 00:41:47,375 --> 00:41:50,367 Now, tell me you are sorry. 593 00:41:50,375 --> 00:41:52,206 I just wanted to shave. 594 00:41:52,208 --> 00:41:53,288 You what? 595 00:41:53,291 --> 00:41:54,656 You what? 596 00:41:54,667 --> 00:41:58,114 If I'm gonna meet my maker, I want to be presentable. 597 00:42:00,208 --> 00:42:02,324 You have a certain je ne sais quoi. 598 00:42:02,333 --> 00:42:06,406 Uh, what if I grant this request? 599 00:42:06,417 --> 00:42:07,532 Will you apologize? 600 00:42:07,542 --> 00:42:09,533 Yes. Yeah. 601 00:42:09,542 --> 00:42:12,579 Bon. Sergeant. Razor. 602 00:42:12,583 --> 00:42:14,414 What are you up to? 603 00:42:14,709 --> 00:42:16,574 Just get ready to hold your breath. 604 00:42:16,583 --> 00:42:17,789 Huh? 605 00:42:22,333 --> 00:42:24,369 I don't like this, Mr. President. 606 00:42:24,375 --> 00:42:25,956 MacGyver's an environmentalist. 607 00:42:25,959 --> 00:42:28,325 You can't trust those people. 608 00:42:28,333 --> 00:42:30,870 You dare to question my judgment? 609 00:42:30,875 --> 00:42:33,332 And maybe you would care to join them, monsieur? 610 00:42:33,333 --> 00:42:34,869 No thanks, not today. 611 00:42:39,083 --> 00:42:41,119 You did not think I would be so stupid 612 00:42:41,583 --> 00:42:44,074 as to give you a blade, did you? 613 00:42:44,583 --> 00:42:47,620 No, no, that'll be fine, just fine. 614 00:42:47,625 --> 00:42:49,115 Yeah. Thank you. 615 00:42:51,083 --> 00:42:53,620 Could I, uh, borrow your mirror? 616 00:42:59,667 --> 00:43:00,622 Merci. 617 00:43:24,750 --> 00:43:27,412 Hurry up. You are worse than a woman. 618 00:43:27,417 --> 00:43:28,998 Sorry. 619 00:43:40,083 --> 00:43:41,539 That is it! 620 00:43:41,542 --> 00:43:44,033 I do not want an apology anymore. 621 00:43:44,041 --> 00:43:46,453 I want a hanging. 622 00:43:46,458 --> 00:43:50,280 All right, all right, just, uh, one last thing here. 623 00:43:50,291 --> 00:43:51,326 What? 624 00:43:52,000 --> 00:43:53,365 This. 625 00:44:02,583 --> 00:44:05,450 The helicopter! It has caught fire! 626 00:44:05,458 --> 00:44:07,369 Sergeant. Do something! 627 00:44:28,250 --> 00:44:29,786 What do you think? 628 00:44:29,792 --> 00:44:31,248 I think they're asleep. 629 00:44:54,125 --> 00:44:55,114 So, MacGyver, 630 00:44:55,667 --> 00:44:58,124 you know what to do at a bar mitzvah? 631 00:44:58,667 --> 00:45:01,158 Sit. Listen. 632 00:45:01,166 --> 00:45:03,657 Maybe say mazel tov when it's over. 633 00:45:31,000 --> 00:45:34,037 Face it, Jeffrey, Abe's not coming. 634 00:45:34,041 --> 00:45:37,033 What about MacGyver? He's always dependable. 635 00:45:37,041 --> 00:45:38,531 That's true. But he's with Abe now. 636 00:45:39,041 --> 00:45:41,032 It's... It's a whole new ball game, son. 637 00:45:42,041 --> 00:45:43,997 Okay. Let-Let's go in. 638 00:45:46,000 --> 00:45:48,537 Cantor, Rabbi, everyone, let's go in. 639 00:45:48,542 --> 00:45:51,033 We'll start the bar mitzvah now. Honey? Come. 640 00:45:59,959 --> 00:46:02,496 They made it! They're here! 641 00:46:05,001 --> 00:46:07,492 You were going to start without the grandfather? 642 00:46:07,500 --> 00:46:09,832 And godfather? What's that all about? 643 00:46:09,834 --> 00:46:11,574 I knew you'd make it. 644 00:46:14,583 --> 00:46:16,244 Thank you, MacGyver. 645 00:46:16,250 --> 00:46:18,332 What am I, chopped liver? 646 00:46:19,917 --> 00:46:20,872 Thanks for being here, Pop. 647 00:46:21,250 --> 00:46:23,332 Did you have any doubts? Don't answer that. 648 00:46:26,458 --> 00:46:28,449 Mazel tov. Mazel tov, son. 649 00:46:30,375 --> 00:46:32,366 So, Gramps, w-what kept you? 650 00:46:32,375 --> 00:46:34,240 Well, we ran into some 651 00:46:34,250 --> 00:46:37,037 colleagues of mine, uh, tuba salesmen. 652 00:46:37,291 --> 00:46:38,872 Tuba salesmen? 653 00:46:38,875 --> 00:46:41,742 Come on, Pop, tell the truth for once in your life. 654 00:46:42,001 --> 00:46:44,993 Okay, okay, they weren't tuba salesmen. 655 00:46:45,000 --> 00:46:47,286 S-S-So, what happened? 656 00:46:47,291 --> 00:46:49,873 Uh... MacGyver? 657 00:46:49,875 --> 00:46:51,035 What? 658 00:46:51,625 --> 00:46:52,614 Huh? 659 00:46:53,458 --> 00:46:56,245 Oh, uh, well, it's... 660 00:46:56,250 --> 00:46:58,241 - It's kind of complicated. - It's kind of complicated. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.