Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,311 --> 00:01:53,813
WOMAN: Right on time, Murdoc.
2
00:01:53,813 --> 00:01:55,415
We've been expecting you.
3
00:01:56,416 --> 00:01:58,918
Kindly remove your weapons.
4
00:02:03,857 --> 00:02:07,026
Now, proceed
through the entryway.
5
00:02:18,438 --> 00:02:19,706
(BEEPING)
6
00:02:21,107 --> 00:02:23,510
All your weapons.
7
00:03:03,149 --> 00:03:04,551
Satisfied?
8
00:03:21,901 --> 00:03:23,903
WOMAN: As chairperson
of the Board of Directors
9
00:03:23,903 --> 00:03:25,905
of Homicide
International Trust,
10
00:03:25,905 --> 00:03:28,908
I now call this
meeting to order.
11
00:03:29,909 --> 00:03:31,644
Welcome back, Murdoc.
12
00:03:31,644 --> 00:03:34,147
Your talents
have been missed.
13
00:03:35,148 --> 00:03:37,150
Really?
14
00:03:37,150 --> 00:03:39,152
The last time
we were together,
15
00:03:39,652 --> 00:03:41,187
you tried to kill me.
16
00:03:41,187 --> 00:03:42,689
.
Things were different then
17
00:03:42,689 --> 00:03:44,691
You tried to retire.
18
00:03:44,691 --> 00:03:46,192
We couldn't risk
the possibility
19
00:03:46,192 --> 00:03:49,195
that you might
compromise HIT's operation.
20
00:03:49,195 --> 00:03:52,799
Well, as you say,
that was then.
21
00:03:53,299 --> 00:03:57,303
Yes. And now you want to
rejoin our organization.
22
00:03:59,305 --> 00:04:01,808
Well, unfortunately, Murdoc,
23
00:04:01,808 --> 00:04:03,810
there's a problem.
24
00:04:04,310 --> 00:04:06,813
You're well aware
our organization
25
00:04:06,813 --> 00:04:09,882
cannot tolerate
failure of any kind.
26
00:04:10,383 --> 00:04:11,551
My record is spotless.
27
00:04:11,551 --> 00:04:13,486
Not quite.
28
00:04:13,486 --> 00:04:15,888
Name one contract
that I've failed to execute.
29
00:04:16,723 --> 00:04:18,124
MacGyver.
30
00:04:19,626 --> 00:04:20,627
Yes.
31
00:04:22,128 --> 00:04:25,131
Well, MacGyver helped me
rescue my sister from you.
32
00:04:25,632 --> 00:04:27,634
He saved her life and mine.
33
00:04:28,134 --> 00:04:29,636
I owe him a debt
34
00:04:31,137 --> 00:04:32,205
of honor.
35
00:04:32,205 --> 00:04:35,975
There's no room for honor
in our business.
36
00:04:36,976 --> 00:04:37,977
MacGyver has been a detriment
37
00:04:38,478 --> 00:04:41,781
to our international
operations for years.
38
00:04:41,781 --> 00:04:42,782
Well, you have a point.
39
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
All right.
40
00:04:47,787 --> 00:04:49,289
You want MacGyver's head,
41
00:04:51,791 --> 00:04:53,493
you can have it.
42
00:04:53,493 --> 00:04:55,995
You've said that before.
43
00:04:55,995 --> 00:04:58,998
Perhaps MacGyver's
too formidable,
44
00:04:58,998 --> 00:05:00,466
even for you.
45
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
MacGyver is terribly clever.
But then,
46
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
so am I.
47
00:05:08,975 --> 00:05:12,478
You see, I do have
one very definite
advantage over him.
48
00:05:14,480 --> 00:05:15,782
He fights fair.
49
00:05:24,924 --> 00:05:25,925
I cheat.
50
00:06:01,494 --> 00:06:02,995
(LAUGHING)
51
00:06:08,101 --> 00:06:08,968
Murdoc.
52
00:06:10,269 --> 00:06:11,771
?
Do you like it
53
00:06:11,771 --> 00:06:15,274
You know,
this place always lacked
a sort of a formal touch.
54
00:06:20,580 --> 00:06:23,583
What's the matter, MacGyver?
You don't look happy
to see me.
55
00:06:25,651 --> 00:06:27,153
Yeah, go figure.
56
00:06:28,654 --> 00:06:30,156
What do you want?
57
00:06:30,523 --> 00:06:33,326
Well, I simply
wanted to thank you
for coming to my aid
58
00:06:33,326 --> 00:06:36,329
when you rescued my sister
Ashton from HIT.
59
00:06:38,731 --> 00:06:41,934
You didn't give me
much of a choice
on that, did you?
60
00:06:41,934 --> 00:06:42,935
Details, MacGyver.
61
00:06:42,935 --> 00:06:44,937
Why don't you sit down
? Don't look so grim.
62
00:06:44,937 --> 00:06:46,873
Try the food,
it's vegetarian.
63
00:06:50,276 --> 00:06:54,714
Uh, this is a little more
than a simple thank you.
64
00:06:54,714 --> 00:06:56,215
Go easy on me, MacGyver,
all right?
65
00:06:56,215 --> 00:06:59,218
I've recently suffered
a personal tragedy.
It's my...
66
00:06:59,218 --> 00:07:01,721
My dear sister Ashton.
She was, uh,
67
00:07:01,721 --> 00:07:04,223
killed while skiin
g in Switzerland.
68
00:07:06,492 --> 00:07:07,960
Was it HIT?
69
00:07:07,960 --> 00:07:10,463
No. No, no,
it was an avalanche.
70
00:07:11,464 --> 00:07:12,965
Poor Ashton.
71
00:07:13,466 --> 00:07:15,101
She was the last
of my family.
72
00:07:16,102 --> 00:07:18,504
I'm sorry.
73
00:07:18,504 --> 00:07:21,507
Yes, well, the death
of a loved one forces you
74
00:07:22,008 --> 00:07:24,510
to evaluate your life,
make a fresh start.
75
00:07:28,014 --> 00:07:29,582
Get back to business.
76
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
(GRUNTING)
77
00:07:40,860 --> 00:07:42,962
Is this how you keep
your promises, Murdoc?
78
00:07:46,732 --> 00:07:49,902
You didn't really thin
k that I would retire,
did you, MacGyver?
79
00:07:49,902 --> 00:07:51,904
(HUMMING)
80
00:07:52,405 --> 00:07:54,207
I mean, do you
see me playing golf?
81
00:07:54,207 --> 00:07:55,708
?
Can you see me fishing
82
00:07:56,209 --> 00:07:57,710
The world's problems
being what they are,
83
00:07:57,710 --> 00:08:00,713
my talents are
in greater demand
than ever before.
84
00:08:00,713 --> 00:08:03,216
Also, you know,
I must confess, I...
85
00:08:03,216 --> 00:08:04,550
I need the money.
86
00:08:07,053 --> 00:08:10,056
That's why I asked HIT
to let me come out
of retirement.
87
00:08:12,325 --> 00:08:13,960
They tried to kill you.
88
00:08:13,960 --> 00:08:15,962
Well, business is business.
89
00:08:15,962 --> 00:08:17,964
Forgive and forget,
that's what I always say.
90
00:08:18,464 --> 00:08:20,399
Besides, HIT asked me
to erase
91
00:08:20,399 --> 00:08:22,802
the only blemish
on my otherwise
spotless record,
92
00:08:22,802 --> 00:08:24,804
and, of course,
that blemish is you.
93
00:08:25,738 --> 00:08:27,206
(MURDOC LAUGHING)
94
00:08:27,206 --> 00:08:28,140
Now this
95
00:08:28,140 --> 00:08:30,142
is a unique mixture
of cyanide.
96
00:08:30,142 --> 00:08:32,144
It's actually my own formula.
97
00:08:32,144 --> 00:08:33,646
Kills
98
00:08:34,647 --> 00:08:35,648
instantly.
99
00:08:39,118 --> 00:08:41,687
Better death
through chemistry,
that's what I always say.
100
00:08:43,689 --> 00:08:45,191
All right, MacGyver,
101
00:08:50,196 --> 00:08:51,597
why don't you
102
00:08:52,598 --> 00:08:54,600
find a clever way out of this?
103
00:08:57,103 --> 00:08:58,604
(GRUNTS)
104
00:08:58,604 --> 00:09:01,107
The death of MacGyver.
105
00:09:01,107 --> 00:09:02,608
Scene one.
106
00:09:03,109 --> 00:09:04,110
Action!
107
00:09:06,112 --> 00:09:09,115
So, MacGyver,
why don't you tell us
how you really feel
108
00:09:09,115 --> 00:09:11,083
knowing that
you're about to die.
109
00:09:12,585 --> 00:09:15,054
Well, would you like
to share that with us?
110
00:09:15,054 --> 00:09:17,623
Come on, MacGyver,
speak up.
111
00:09:20,092 --> 00:09:21,961
What are you,
camera shy, MacGyver?
112
00:09:24,030 --> 00:09:25,131
(CLICKS)
113
00:09:25,131 --> 00:09:27,500
(GRUNTING)
114
00:09:27,500 --> 00:09:29,635
Admit it!
I've won, haven't I?
115
00:09:32,138 --> 00:09:33,639
All right!
116
00:09:33,639 --> 00:09:35,141
You've got me! You satisfied?
117
00:09:36,342 --> 00:09:38,177
MURDOC: Yes,
I think I may be.
118
00:09:38,177 --> 00:09:39,178
(CLICK)
119
00:09:40,179 --> 00:09:41,180
You know,
120
00:09:41,180 --> 00:09:44,684
you--you don't know how long
121
00:09:45,184 --> 00:09:46,953
I've waited for you
to say this.
122
00:09:46,953 --> 00:09:48,287
(CUFFS CLICKING)
123
00:09:50,289 --> 00:09:53,292
Murdoc! Still playing
your sick games!
124
00:09:53,793 --> 00:09:55,094
No games.
125
00:09:55,828 --> 00:09:57,330
Strictly business.
126
00:09:57,330 --> 00:09:58,331
You saved my life,
127
00:09:58,331 --> 00:09:59,832
I arranged this
to pay off the debt.
128
00:10:00,333 --> 00:10:01,334
We're even.
129
00:10:01,334 --> 00:10:03,035
Even?
130
00:10:03,035 --> 00:10:06,539
Now I can hunt you
with a clear conscience,
MacGyver, but be warned.
131
00:10:08,541 --> 00:10:09,542
You're a target,
132
00:10:11,043 --> 00:10:12,478
.
and I don't intend to miss
133
00:10:25,424 --> 00:10:26,359
(EXHALES)
134
00:10:27,360 --> 00:10:28,327
(GUN FIRES)
135
00:10:28,427 --> 00:10:29,428
(GLASS SHATTERING)
136
00:10:29,428 --> 00:10:31,430
MURDOC: Keep your head down,
MacGyver!
137
00:10:42,575 --> 00:10:43,576
(INTERCOM BEEPS)
138
00:10:43,576 --> 00:10:46,078
HELEN: Mr. Thornton?
MacGyver's on line two.
139
00:10:48,080 --> 00:10:49,582
Mr. Thornton?
140
00:10:51,083 --> 00:10:52,084
(SIGHS)
141
00:10:52,084 --> 00:10:53,586
Mr. Thornton?
142
00:10:55,087 --> 00:10:56,589
(BEEP)
143
00:10:57,089 --> 00:10:58,090
Tell him I'll call him back.
144
00:10:58,591 --> 00:11:00,092
He says it's about Murdoc.
145
00:11:01,594 --> 00:11:03,596
Murdoc? Put him through.
146
00:11:05,097 --> 00:11:08,434
MacGyver? Don't tell m
e that maniac is back.
147
00:11:08,434 --> 00:11:11,671
And I'm his target.
I'm gonna lay low
for a while.
148
00:11:13,673 --> 00:11:15,675
MacGyver, did I have
a bad connection?
149
00:11:16,175 --> 00:11:19,111
Did I hear you just sa
y that you were going
to run from Murdoc?
150
00:11:19,111 --> 00:11:22,114
Pete, I just got
to get out of here
for a while, okay?
151
00:11:22,114 --> 00:11:24,617
I don't want
anyone gettin' hurt
in the crossfire.
152
00:11:24,617 --> 00:11:26,385
Now wait a minute,
are you talking about me?
153
00:11:26,385 --> 00:11:28,287
Because I can
take care of myself.
154
00:11:29,288 --> 00:11:32,425
Pete,
are your eyes any better?
155
00:11:32,425 --> 00:11:34,427
(SIGHING)
No.
156
00:11:34,427 --> 00:11:36,929
MACGYVER: You still need
your operation, don't you?
157
00:11:36,929 --> 00:11:38,531
You know I do.
158
00:11:38,531 --> 00:11:40,533
I rest my case.
159
00:11:41,033 --> 00:11:43,335
Now, you know Murdoc
will use anyone to get to me.
160
00:11:47,573 --> 00:11:51,077
All right, listen.
The Phoenix Foundation
has a safe house
161
00:11:51,577 --> 00:11:53,813
up on Overlook Mountain.
Go there for a while.
162
00:11:54,313 --> 00:11:56,816
THORNTON: And take
a pool car, not your own.
163
00:11:57,316 --> 00:12:00,319
And, MacGyver,
stay in touch, okay?
164
00:12:00,319 --> 00:12:01,320
MACGYVER: No promises.
165
00:12:01,821 --> 00:12:03,322
MacGyver, come on!
166
00:12:03,322 --> 00:12:04,323
Thanks, Pete.
167
00:12:04,323 --> 00:12:06,325
(PHONE DISCONNECTING)
168
00:12:07,326 --> 00:12:08,527
Yes.
169
00:12:09,528 --> 00:12:10,529
Thanks, Pete.
170
00:12:19,538 --> 00:12:21,540
(BIRDS CHIRPING)
171
00:12:46,632 --> 00:12:48,134
(GLASS SHATTERING)
172
00:12:51,704 --> 00:12:53,205
So long, MacGyver.
173
00:12:53,706 --> 00:12:54,707
Rest in pieces.
174
00:13:56,468 --> 00:13:57,970
(BIRDS CHIRPING)
175
00:14:01,974 --> 00:14:02,975
(GRUNTS)
176
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
(PANTING)
177
00:15:16,782 --> 00:15:18,284
(BELL TOLLING)
178
00:15:24,290 --> 00:15:26,158
AMY: Mom! Mom!
179
00:15:33,799 --> 00:15:36,302
Wait. I won't hurt you.
180
00:15:36,302 --> 00:15:39,305
.
I'll hurt you, mister,
if you lay one hand on her
181
00:15:41,307 --> 00:15:44,810
Please, I need help.
182
00:15:44,810 --> 00:15:45,978
Who are you?
183
00:15:52,484 --> 00:15:53,485
I...
184
00:15:53,485 --> 00:15:54,486
I don't know.
185
00:15:55,487 --> 00:15:56,488
I...
186
00:15:56,488 --> 00:15:57,990
I can't remember.
187
00:15:59,358 --> 00:16:01,193
!
I'm warning you, stay back
188
00:16:02,194 --> 00:16:04,697
I just need to rest.
189
00:16:09,568 --> 00:16:11,070
Did Dad send him?
190
00:16:12,071 --> 00:16:13,072
I don't know.
191
00:16:15,174 --> 00:16:16,675
He's really hurt bad
192
00:16:19,678 --> 00:16:21,680
We'll put him in
one of the guest cabins.
193
00:16:42,101 --> 00:16:43,202
(GASPS)
194
00:16:43,202 --> 00:16:44,703
(GROANING)
195
00:16:45,704 --> 00:16:47,373
(PANTING)
196
00:16:47,373 --> 00:16:48,874
(PANTING)e back.
197
00:16:57,383 --> 00:16:59,885
How long have I been out?
198
00:16:59,885 --> 00:17:01,387
Not long.
199
00:17:02,388 --> 00:17:03,889
Still can't remember
who you are?
200
00:17:07,292 --> 00:17:08,627
No.
201
00:17:09,395 --> 00:17:11,397
I checked your pockets.
202
00:17:11,397 --> 00:17:15,300
You don't have a wallet,
no driver's license,
no ID, nothing.
203
00:17:17,136 --> 00:17:19,638
.
I must have lost it in a..
204
00:17:19,638 --> 00:17:21,140
The accident.
205
00:17:22,808 --> 00:17:23,809
Accident?
206
00:17:28,781 --> 00:17:32,284
Yeah, I was, uh...
207
00:17:32,284 --> 00:17:35,287
I was driving, uh...
208
00:17:35,287 --> 00:17:36,522
And there was a crash.
209
00:17:36,522 --> 00:17:37,489
(TIRES SQUEALING)
210
00:17:38,490 --> 00:17:39,992
Explosion...
211
00:17:44,029 --> 00:17:45,130
.
I just get flashes
212
00:17:47,533 --> 00:17:49,034
.
There was an explosion
213
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
)
(BREATHING HEAVILY
214
00:17:54,073 --> 00:17:56,608
It's all kind of jumbled.
215
00:17:56,608 --> 00:17:58,610
SUZANNE: If there was
an accident,
216
00:17:58,610 --> 00:18:00,112
someone else may be hurt.
217
00:18:00,112 --> 00:18:01,847
I should call
the highway patrol.
218
00:18:01,847 --> 00:18:05,350
I should also call
Doc Colby, get him
to come out from town.
219
00:18:05,350 --> 00:18:08,320
I'm afraid
amnesia's a bit beyond
my first aid skills.
220
00:18:10,255 --> 00:18:11,757
Lucky you were here.
221
00:18:13,759 --> 00:18:16,495
I was afraid
this place was deserted.
222
00:18:16,495 --> 00:18:18,931
Well, not much goes on
during the dead season.
223
00:18:20,799 --> 00:18:21,900
?
Is this your place
224
00:18:21,900 --> 00:18:23,402
?No.
Is this your place
225
00:18:23,902 --> 00:18:27,239
The owner hired me
to look after it
over the winter.
226
00:18:29,007 --> 00:18:30,509
I'm glad he did.
227
00:18:31,510 --> 00:18:32,778
Uh, Mrs...
228
00:18:33,779 --> 00:18:36,281
Walker. Suzanne.
229
00:18:36,782 --> 00:18:37,783
This is my daughter, Amy.
230
00:18:38,283 --> 00:18:39,785
MACGYVER: Hi, Amy.
Hi.
231
00:18:42,754 --> 00:18:44,490
I'm sorry
I scared you earlier.
232
00:18:44,490 --> 00:18:46,992
That's okay.
I hope you feel better soon.
233
00:18:50,662 --> 00:18:53,165
Come on, Amy, let's go.
The man's got to rest.
234
00:18:54,166 --> 00:18:55,667
I'll look in on you later.
235
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
(LOCK RATTLING)
236
00:19:16,054 --> 00:19:18,557
.
I like him, Mom.
I don't think
he works for Daddy
237
00:19:18,557 --> 00:19:21,059
Can't afford
to take any chances.
238
00:19:30,369 --> 00:19:31,870
(DOOR OPENING)
239
00:19:31,870 --> 00:19:33,872
(BIRDS CHIRPING)
240
00:19:34,873 --> 00:19:36,375
AMY: Why can't I
just talk to him?
241
00:19:36,375 --> 00:19:38,377
SUZANNE: I want you
to stay away from him.
242
00:19:38,377 --> 00:19:40,379
Maybe I can help him
get his memory back.
243
00:19:40,379 --> 00:19:42,381
I said no, Amy.
That's final.
244
00:19:42,881 --> 00:19:43,882
(SIGHS)
245
00:19:43,882 --> 00:19:45,384
It's not fair.
246
00:19:45,384 --> 00:19:48,387
We haven't seen
another person
since we got here.
247
00:19:50,389 --> 00:19:53,892
Sweetheart,
I know it's not easy.
248
00:19:53,892 --> 00:19:57,396
Someday we won't have
to live like this,
I promise.
249
00:19:57,396 --> 00:20:00,899
.
But until then,
we have to be
very, very careful
250
00:20:00,899 --> 00:20:03,402
Okay?
Okay.
251
00:20:03,902 --> 00:20:06,405
.
Oh, I love you so much
252
00:20:06,405 --> 00:20:09,908
I'll never let anyone
take you away, never.
253
00:20:09,908 --> 00:20:11,410
I love you too, Mom.
254
00:20:11,410 --> 00:20:12,911
I'm gonna make
the phone calls.
255
00:20:13,412 --> 00:20:14,413
You go out
and cover the canoes.
256
00:20:14,913 --> 00:20:15,914
Okay.
Okay?
257
00:21:08,800 --> 00:21:10,769
(FOOTSTEPS APPROACHING)
258
00:21:51,810 --> 00:21:54,313
(LABORED BREATHING)
259
00:22:00,819 --> 00:22:02,321
(MOANS)
260
00:22:07,359 --> 00:22:08,860
(EXCLAIMING)
261
00:22:10,362 --> 00:22:11,863
(GRUNTS)
262
00:22:14,900 --> 00:22:16,668
Did you have a bad dream?
263
00:22:21,673 --> 00:22:23,308
Uh, somethin' like that.
264
00:22:33,485 --> 00:22:35,053
Does your mother know
you're here?
265
00:22:35,053 --> 00:22:37,556
Uh-uh.
She doesn't like me
talkin' to strangers.
266
00:22:41,059 --> 00:22:42,994
That's usually
pretty good advice.
267
00:22:45,497 --> 00:22:46,998
Did my dad send you?
268
00:22:48,500 --> 00:22:49,501
Your dad?
269
00:22:50,001 --> 00:22:52,003
'Cause if you came
to take me away,
you can forget it.
270
00:22:52,504 --> 00:22:54,506
I don't want to
live with him. I want
to stay with my mom.
271
00:22:55,006 --> 00:22:56,508
So tell my dad
to just leave us alone.
272
00:22:56,508 --> 00:22:59,945
Whoa, whoa, whoa.
Just take it easy.
273
00:23:02,347 --> 00:23:04,349
I don't know
what you're talking about.
274
00:23:06,852 --> 00:23:09,654
Your dad tried to take you
away from your mom?
275
00:23:11,390 --> 00:23:13,258
Ever since they got divorced.
276
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
Oh.
277
00:23:17,562 --> 00:23:20,599
That's why she wasn't
so happy to see me.
278
00:23:20,599 --> 00:23:22,934
You won't tell on us,
will you?
279
00:23:27,706 --> 00:23:29,708
No. No.
280
00:23:42,187 --> 00:23:44,356
Oh, my God. Amy!
281
00:23:48,860 --> 00:23:50,362
(SCREAMING)
Let me go!
282
00:23:50,862 --> 00:23:52,364
Now stop. I won't hurt you
. Please listen.
283
00:23:52,864 --> 00:23:54,633
This is a matter
of life and death.
284
00:23:54,633 --> 00:23:55,834
Who are you?
285
00:23:56,334 --> 00:23:57,335
My name is MacGyver.
286
00:23:57,335 --> 00:23:59,171
.
I work with
the Phoenix Foundation
287
00:24:00,839 --> 00:24:02,340
We're a private organization.
288
00:24:02,340 --> 00:24:04,342
We work with the governmen
t and the police.
289
00:24:04,342 --> 00:24:07,112
The police? Something wrong?
I'm afraid so.
290
00:24:07,612 --> 00:24:09,114
I'm on the trail of a man.
His name is Murdoc.
291
00:24:09,114 --> 00:24:11,616
He has blonde hair
, dark eyes,
he's around 6'1".
292
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
What has he done?
293
00:24:15,620 --> 00:24:17,756
He's a
professional killer.
294
00:24:17,756 --> 00:24:20,258
Now, I nearly
had him on the roa
d a few miles back,
295
00:24:20,258 --> 00:24:22,427
but he ambushed me.
Have you seen anyone?
296
00:24:22,427 --> 00:24:24,429
My daughter, Amy.
297
00:24:24,429 --> 00:24:27,165
She found a man that
matches that description.
298
00:24:27,165 --> 00:24:28,667
Well, where is he?
299
00:24:29,668 --> 00:24:30,735
He's in there.
300
00:24:31,736 --> 00:24:33,638
And I think she's with him.
301
00:24:33,638 --> 00:24:36,141
Well, if she's in that cabin
with Murdoc,
302
00:24:38,143 --> 00:24:40,545
your daughter
is in terrible danger.
303
00:24:58,797 --> 00:24:59,798
Now easy!
304
00:25:00,298 --> 00:25:01,299
This is no time
to lose your head.
305
00:25:01,800 --> 00:25:03,301
If he hurts Amy...
306
00:25:03,301 --> 00:25:05,804
She'll be fine, as long
as he doesn't suspect
that he's been found out.
307
00:25:05,804 --> 00:25:07,839
He says he has amnesia.
He doesn't know who he is.
308
00:25:07,839 --> 00:25:09,341
Murdoc is full of tricks.
Now believe me,
309
00:25:09,341 --> 00:25:11,610
the safest thing
that you can do
is call the police.
310
00:25:11,610 --> 00:25:13,545
I tried.
The wires have been cut.
311
00:25:15,447 --> 00:25:17,382
(BIRDS CHIRPING)
312
00:25:17,883 --> 00:25:20,886
When we got divorced,
the judge said I could
live with my mom.
313
00:25:21,386 --> 00:25:22,888
But my dad
just wouldn't give up.
314
00:25:23,388 --> 00:25:24,389
He moved to another state,
315
00:25:24,389 --> 00:25:25,891
where the laws
were different,
316
00:25:25,891 --> 00:25:28,393
and spent a whole bunch
of money on lawyers.
317
00:25:28,393 --> 00:25:29,895
And he won, huh?
318
00:25:31,396 --> 00:25:33,398
One day I was coming
home from school.
319
00:25:33,398 --> 00:25:36,902
The next thing I know,
two men jump out of a car
and start chasing me.
320
00:25:36,902 --> 00:25:37,903
They would have
caught me, too,
321
00:25:37,903 --> 00:25:39,905
if a policeman
hadn't stopped them.
322
00:25:40,906 --> 00:25:43,174
They said Dad had hired them.
323
00:25:43,174 --> 00:25:45,844
And that's when
you and your Mom
started hidin' out here?
324
00:25:51,650 --> 00:25:53,652
(SIGHING)
You know, Amy,
325
00:25:55,153 --> 00:25:57,756
for all I know,
your dad could have sent me.
326
00:25:58,256 --> 00:25:59,257
Oh, no way.
327
00:25:59,758 --> 00:26:01,259
The guys he sends are flashy.
328
00:26:01,259 --> 00:26:03,762
You know, suits, haircuts.
Not like you.
329
00:26:05,697 --> 00:26:08,199
Thanks. I think.
330
00:26:12,804 --> 00:26:14,639
Definitely Murdoc's
handiwork.
331
00:26:15,140 --> 00:26:17,943
I could fix it if I only
had some duct tape.
332
00:26:17,943 --> 00:26:21,446
Now I know this
is very dangerous.
Just the two of us.
333
00:26:21,446 --> 00:26:23,348
So will you help me?
334
00:26:24,683 --> 00:26:27,185
What do you want me to do?
Good.
335
00:26:27,185 --> 00:26:28,687
I want you
to go up to that cabin,
336
00:26:28,687 --> 00:26:30,689
and get your daughter
away from Murdoc.
337
00:26:30,689 --> 00:26:33,091
I think you should
leave that with me.
338
00:26:33,091 --> 00:26:36,595
See, remember, if Murdoc
suspects you in any way,
339
00:26:36,595 --> 00:26:40,031
he won't hesitate in killing
you and your daughter.
340
00:26:40,031 --> 00:26:41,566
Thank you.
341
00:26:41,566 --> 00:26:43,068
Good. Just stay calm.
342
00:26:43,068 --> 00:26:44,836
Everything's going to be fine.
I'll be close by.
343
00:26:44,836 --> 00:26:46,338
Go ahead.
344
00:27:00,885 --> 00:27:02,387
Don't tell my mom
I was here.
345
00:27:03,888 --> 00:27:04,889
MACGYVER: Amy?
346
00:27:12,931 --> 00:27:15,433
I called the doctor.
He's on his way.
347
00:27:16,935 --> 00:27:18,436
Are you feeling any better?
348
00:27:19,437 --> 00:27:20,939
A little.
349
00:27:22,941 --> 00:27:25,944
Still no luck
with my memory
, though.
350
00:27:25,944 --> 00:27:27,445
Well,
I'm sure it'll come back.
351
00:27:28,446 --> 00:27:30,448
I was looking for Amy.
352
00:27:30,448 --> 00:27:31,950
Have you seen her?
353
00:27:34,452 --> 00:27:35,954
I've been swor
n to secrecy.
354
00:27:41,159 --> 00:27:43,028
(SIGHING)
355
00:27:45,830 --> 00:27:47,832
I'm sorry
if she bothered you.
356
00:27:47,832 --> 00:27:49,300
She's stubborn.
357
00:27:50,735 --> 00:27:52,237
Oh,
I just think she's lonely.
358
00:27:55,707 --> 00:27:57,676
She told me
about your situation.
359
00:27:58,677 --> 00:28:00,679
It's okay,
I won't tell anybody.
360
00:28:02,180 --> 00:28:03,682
Thank you.
361
00:28:04,683 --> 00:28:07,185
I'll let you know
when the doctor gets here.
362
00:28:07,185 --> 00:28:09,187
Do you really think
playing hide and seek
363
00:28:09,187 --> 00:28:11,690
with your ex-husband's
the best for Amy?
364
00:28:12,691 --> 00:28:13,925
Or you?
365
00:28:15,427 --> 00:28:17,429
This is no game, mister.
366
00:28:17,429 --> 00:28:19,531
And it's also
none of your business.
367
00:28:20,699 --> 00:28:23,101
MURDOC: No games.
Strictly business.
368
00:28:23,435 --> 00:28:24,436
(MURDOC LAUGHING)
369
00:28:24,869 --> 00:28:25,870
(DOOR SLAMMING)
370
00:28:27,872 --> 00:28:28,873
(LOCK RATTLING)
371
00:28:31,710 --> 00:28:32,977
I'm gonna get my mother.
372
00:28:32,977 --> 00:28:36,014
Amy? Amy!
373
00:28:36,014 --> 00:28:37,949
Oh, are you all right?
374
00:28:37,949 --> 00:28:40,852
You see, Amy, I told you
your mother'd be right back.
375
00:28:40,852 --> 00:28:42,387
Thank God he didn't hurt you.
376
00:28:42,387 --> 00:28:44,889
It's lucky that
she got away from Murdoc.
377
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Who's Murdoc?
378
00:28:45,890 --> 00:28:47,392
That's the man's name,
sweetheart.
379
00:28:47,892 --> 00:28:49,394
He's a criminal.
380
00:28:49,394 --> 00:28:51,896
.
No, he's not.
He just can't
remember who he is
381
00:28:51,896 --> 00:28:54,466
No, no, sweetie,
he just said that
to fool us.
382
00:28:54,466 --> 00:28:55,967
MacGyver's her
e to arrest him.
383
00:28:55,967 --> 00:28:57,469
That's right.
384
00:28:57,969 --> 00:29:00,472
I'm one of
the good guys, see?
385
00:29:00,472 --> 00:29:01,973
Now we've been after
this criminal for years.
386
00:29:01,973 --> 00:29:05,343
We're gonna get
to put him away,
thanks to you.
387
00:29:05,343 --> 00:29:06,845
There may
even be a reward.
388
00:29:07,345 --> 00:29:08,847
Mom, it's a mistake.
389
00:29:08,847 --> 00:29:10,648
He wouldn't
hurt anyone!
Shh.
390
00:29:10,648 --> 00:29:13,651
I think it's time
that you took the child
into town and got the police.
391
00:29:13,651 --> 00:29:16,554
I'll make sure that Murdoc
stays put, all right?
392
00:29:16,888 --> 00:29:18,389
I'll call from
the general store.
393
00:29:18,389 --> 00:29:19,390
.
It's just a few miles away
394
00:29:19,390 --> 00:29:20,892
The police will
get here quicker.
395
00:29:20,892 --> 00:29:23,428
Good thinking.
However,
396
00:29:23,428 --> 00:29:27,132
I think you should leave
the keys to the cabin
with me.
397
00:29:27,632 --> 00:29:30,135
?
You'll be all alone.
What if he tries something
398
00:29:30,135 --> 00:29:32,637
Don't worry.
I know how to handle Murdoc.
399
00:29:34,139 --> 00:29:35,507
Thanks.
400
00:29:37,842 --> 00:29:39,744
(GRAVEL CRUNCHING)
401
00:29:39,744 --> 00:29:40,745
(BIRDS CHIRPING)
402
00:29:48,720 --> 00:29:50,221
(CAR ENGINE STARTING)
403
00:29:59,597 --> 00:30:00,598
Amy, get in the car.
404
00:30:02,600 --> 00:30:05,103
The man with the gun.
I don't trust him.
405
00:30:05,103 --> 00:30:06,538
.
He smiles too much
406
00:30:06,538 --> 00:30:09,474
Amy, you don't know
what you're talking about.
MacGyver's our friend.
407
00:30:09,474 --> 00:30:11,976
No! We can't leave him
alone with that man.
408
00:30:11,976 --> 00:30:13,845
He'll do something awful,
I know it!
409
00:30:14,145 --> 00:30:15,647
Amy, get in the car.
410
00:30:20,418 --> 00:30:22,420
Amy, get over here!
411
00:30:29,394 --> 00:30:31,896
MacGyver? MacGyver?
412
00:30:59,390 --> 00:31:00,892
Are you the doctor?
413
00:31:00,892 --> 00:31:04,062
That's right.
I'm here to take care of you.
414
00:31:07,131 --> 00:31:08,132
(DOOR CLOSING)
415
00:31:20,144 --> 00:31:21,980
I know you, don't I?
416
00:31:21,980 --> 00:31:24,482
Well, I should think so,
after all this time.
417
00:31:24,482 --> 00:31:26,818
But then your memory's
not what it used to be.
418
00:31:30,555 --> 00:31:32,423
The gunshot...
419
00:31:32,423 --> 00:31:33,358
(CAMERA CLICKING)
420
00:31:33,358 --> 00:31:35,159
...will activate the shutter.
421
00:31:35,660 --> 00:31:38,162
And that will freeze
the exact moment
of your death.
422
00:31:38,162 --> 00:31:40,665
And of course,
this work of art
will convince HIT
423
00:31:40,665 --> 00:31:42,133
.
that I'm not over the hill
424
00:31:44,068 --> 00:31:45,570
Why are you doing this?
425
00:31:46,571 --> 00:31:47,572
Who are you?
426
00:31:49,574 --> 00:31:51,542
Come on,
at least tell me who I am.
427
00:31:51,542 --> 00:31:54,712
MURDOC: You know,
I'd love to stand around
and chat about old times,
428
00:31:54,712 --> 00:31:57,715
but I don't want to be her
e when the police arrive.
Do you know what I mean?
429
00:31:57,715 --> 00:32:00,852
So, why don't you
say your prayers now?
430
00:32:00,852 --> 00:32:04,889
That is, of course,
if you can remember any.
431
00:32:04,889 --> 00:32:07,525
(CAMERA CLICKING)
No! No! No!
432
00:32:09,360 --> 00:32:12,130
!
Amy,
get away from the door
433
00:32:15,033 --> 00:32:17,835
(GRUNTING)
434
00:32:31,716 --> 00:32:32,817
(GUN FIRING)
435
00:32:38,990 --> 00:32:40,391
Drop the gun!
436
00:32:41,225 --> 00:32:42,927
You don't understand.
437
00:32:42,927 --> 00:32:44,529
Do what I said.
438
00:32:44,529 --> 00:32:47,365
Murdoc has your daughter.
We have to try and
get her away from him.
439
00:32:47,365 --> 00:32:48,866
He wasn't doing
the shooting.
440
00:32:48,866 --> 00:32:51,336
Ms. Walker,
please be reasonable.
Stay back!
441
00:32:52,770 --> 00:32:54,305
(CLICKING)
442
00:32:54,839 --> 00:32:55,840
(GASPS)
443
00:32:57,542 --> 00:32:59,944
(LAUGHS)
444
00:32:59,944 --> 00:33:03,715
It's not safe to leave
a loaded gun lying around,
now, is it?
445
00:33:03,715 --> 00:33:05,283
Mommy!
No, no.
446
00:33:06,784 --> 00:33:07,785
Now fair's fair!
447
00:33:07,785 --> 00:33:09,287
You keep the little girl,
448
00:33:09,287 --> 00:33:12,557
but I will require
the services of the lady
a little longer.
449
00:33:12,557 --> 00:33:14,559
MURDOC: Now, you know
the abandoned mine nearby,
450
00:33:14,559 --> 00:33:16,361
that's where
we'll finish our business,
451
00:33:16,361 --> 00:33:18,563
but don't keep me waiting.
452
00:33:18,563 --> 00:33:20,565
Or the little girl
453
00:33:20,565 --> 00:33:22,567
will be an orphan.
454
00:33:25,003 --> 00:33:26,004
(LAUGHING)
455
00:33:43,554 --> 00:33:46,424
Hey, whoa, whoa!
Where are you goin'?
456
00:33:46,424 --> 00:33:49,227
We have to do somethin
g or he'll kill Mom.
457
00:33:49,227 --> 00:33:50,962
(BIRDS CHIRPING)
458
00:34:03,841 --> 00:34:05,476
Where does she keep
the shells for this?
459
00:34:05,977 --> 00:34:06,778
In the lodge.
460
00:34:28,266 --> 00:34:29,767
(PANTING)
461
00:34:29,767 --> 00:34:31,269
Come on!
462
00:34:45,817 --> 00:34:47,819
(CLATTERING)
463
00:34:48,319 --> 00:34:49,821
This is perfect.
464
00:34:50,822 --> 00:34:52,690
It was all lies,
wasn't it?
465
00:34:53,191 --> 00:34:54,192
Everything you said.
466
00:34:54,192 --> 00:34:58,196
No. No, the facts were true,
I just switched identities.
467
00:34:59,730 --> 00:35:01,632
You? You're Murdoc?
468
00:35:03,501 --> 00:35:05,503
At your service, my darling.
469
00:35:12,310 --> 00:35:13,711
.
Let me go with you
470
00:35:17,215 --> 00:35:19,217
No.
471
00:35:19,217 --> 00:35:22,220
No, um, you ride
to the nearest phone
and call the police.
472
00:35:24,722 --> 00:35:25,790
I'll be all right.
473
00:35:27,291 --> 00:35:29,293
So will your mom. Go on.
474
00:37:46,264 --> 00:37:47,598
You can look,
475
00:37:48,633 --> 00:37:50,635
but you better not touch.
476
00:37:54,872 --> 00:37:57,608
Now if you cut those wires,
or put tension on them,
477
00:37:57,608 --> 00:38:00,411
those explosives
will turn you to rubble.
478
00:38:05,750 --> 00:38:09,120
Oh, please go ahead.
Shoot me.
479
00:38:10,554 --> 00:38:12,023
Come on, do it!
480
00:38:18,663 --> 00:38:20,564
You can't do it, can you?
481
00:38:20,564 --> 00:38:22,066
It's not in your blood,
is it?
482
00:38:29,140 --> 00:38:30,641
Well, you do have
483
00:38:30,641 --> 00:38:33,477
other urgent business
at hand.
484
00:38:33,477 --> 00:38:34,645
(CLICK)
485
00:38:34,645 --> 00:38:36,147
(MECHANICAL HUMMING)
486
00:38:39,950 --> 00:38:42,286
Now if you don't
go past those wires,
487
00:38:44,055 --> 00:38:45,523
this young lady...
488
00:38:46,457 --> 00:38:47,958
(SUZANNE GRUNTING)
489
00:38:47,958 --> 00:38:51,228
...will drop out, permanently
490
00:38:51,729 --> 00:38:53,764
to the bottom
of the mine shaft.
491
00:38:53,764 --> 00:38:56,767
Plus, there is a time limit.
492
00:39:01,839 --> 00:39:03,341
MURDOC: You see,
this fuse is attached
493
00:39:03,341 --> 00:39:05,343
to plastique explosives,
494
00:39:05,343 --> 00:39:08,846
and they're strapped
to the cable above
the elevator car.
495
00:39:08,846 --> 00:39:10,348
.
When it goes..
496
00:39:10,348 --> 00:39:12,049
.
(LAUGHING)
...so does she
497
00:39:12,049 --> 00:39:14,051
(FUSE CRACKLING)
498
00:39:14,051 --> 00:39:16,187
How do you expect me
to get through this?
499
00:39:16,187 --> 00:39:18,756
Well, that's your problem,
isn't it?
500
00:39:18,756 --> 00:39:20,291
Why are you doing this?
501
00:39:20,291 --> 00:39:22,293
n
Call it my own amalgamatio
502
00:39:22,293 --> 00:39:24,295
of Beat the Clock
and Jeopardy.
503
00:39:24,295 --> 00:39:25,796
I mean, after all this time,
504
00:39:25,796 --> 00:39:28,299
what, am I going to
kill some empty-headed
amnesiac?
505
00:39:29,800 --> 00:39:32,069
It's not really
very satisfying, is it?
506
00:39:32,069 --> 00:39:33,571
Look, whatever you got
against me,
507
00:39:34,071 --> 00:39:36,107
she's not involved.
Let her go.
508
00:39:36,107 --> 00:39:38,743
Well, you said yourself,
509
00:39:38,743 --> 00:39:41,746
sometimes innocent people
get caught in the crossfire.
510
00:39:42,246 --> 00:39:43,247
Don't they?
511
00:39:45,216 --> 00:39:46,217
Well, good luck.
512
00:40:25,623 --> 00:40:26,624
(GRUNTING)
513
00:42:04,555 --> 00:42:06,056
(GRUNTING)
514
00:42:53,571 --> 00:42:56,040
(LOUD POPPING)
515
00:43:09,086 --> 00:43:10,788
(LAUGHING)
516
00:43:11,855 --> 00:43:13,123
Ah!
517
00:43:15,359 --> 00:43:16,126
(GRUNTING)
518
00:43:16,126 --> 00:43:18,195
MacGyver!
519
00:43:20,197 --> 00:43:21,198
MacGyver.
520
00:43:21,198 --> 00:43:23,701
Bravo, MacGyver.
521
00:43:23,701 --> 00:43:25,836
Well, it seems lik
e my little obstacle
522
00:43:25,836 --> 00:43:27,805
.
has brought you back
to your old self again
523
00:43:27,805 --> 00:43:30,374
You got what you wanted,
Murdoc, now let her go.
524
00:43:30,374 --> 00:43:32,876
Oh, I'm so sorry, MacGyver,
but if itconsolation,
525
00:43:33,377 --> 00:43:35,879
at least you won't be
around to see her die.
526
00:43:43,687 --> 00:43:45,089
(BOTH GRUNTING)
527
00:44:13,250 --> 00:44:14,251
(GROANS)
528
00:44:38,475 --> 00:44:39,476
(CLICK)
529
00:44:58,362 --> 00:44:59,430
(GASPS)
530
00:45:15,412 --> 00:45:17,081
(GROANING)
531
00:45:38,802 --> 00:45:40,404
(EXCLAIMING)
532
00:45:41,205 --> 00:45:44,174
MacGyver!
533
00:45:44,675 --> 00:45:46,110
(THUD)
534
00:45:55,052 --> 00:45:56,887
(WOMAN CHATTERING ON RADIO)
535
00:45:56,887 --> 00:45:58,889
(CRICKETS CHIRPING)
536
00:46:02,893 --> 00:46:04,895
SUZANNE: I was thinking
about what you said earlier.
537
00:46:04,895 --> 00:46:06,897
Amy and I talked it over.
538
00:46:06,897 --> 00:46:08,899
We decided to go home.
539
00:46:08,899 --> 00:46:10,467
It's time to stop hiding.
540
00:46:11,468 --> 00:46:12,903
What about Amy's dad?
541
00:46:14,271 --> 00:46:16,774
Maybe we can talk,
work things out.
542
00:46:16,774 --> 00:46:18,776
If not, he's in for a fight.
543
00:46:18,776 --> 00:46:19,977
Right.
544
00:46:22,346 --> 00:46:24,848
We've looked all over
the bottom of that shaft.
545
00:46:24,848 --> 00:46:27,351
You sure this fellow
Murdoc fell in?
546
00:46:29,753 --> 00:46:31,255
Let me guess.
547
00:46:32,256 --> 00:46:33,757
No body, right?
548
00:46:34,758 --> 00:46:36,260
.
Well,
we'll keep lookin'
549
00:46:36,260 --> 00:46:37,761
He's got to be
down there.
550
00:46:37,761 --> 00:46:40,264
No way a fella
could have survive
d a fall like that.
551
00:46:45,769 --> 00:46:47,271
You don't know Murdoc.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.