All language subtitles for MacGyver - 6x18 - Faith Hope & Charity.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,408 --> 00:01:16,910 (BIRDS CHIRPING) 2 00:01:30,123 --> 00:01:32,125 Oh, poor pickings. 3 00:01:32,625 --> 00:01:33,626 That early frost 4 00:01:33,626 --> 00:01:36,129 . just killed what was left of the blueberries 5 00:01:36,129 --> 00:01:37,630 I told you, we should've been out here 6 00:01:37,630 --> 00:01:39,132 pickin' every day. 7 00:01:39,132 --> 00:01:41,901 Oh, there's some left here. 8 00:01:41,901 --> 00:01:44,904 A little weathered, but they'll do for preserves. 9 00:01:44,904 --> 00:01:47,407 Dad gum! Poachers! 10 00:01:47,907 --> 00:01:48,908 Oh! 11 00:01:49,876 --> 00:01:51,878 If I have to live another 50 years, 12 00:01:51,878 --> 00:01:55,381 I'll see those heartless wolf-killers out of these woods. 13 00:01:55,381 --> 00:01:56,583 (SIGHING) 14 00:01:56,583 --> 00:01:58,218 Spring it! 15 00:01:59,219 --> 00:02:01,721 I'd like to snap i t around their necks 16 00:02:01,721 --> 00:02:04,057 . so they'd know what it feels like 17 00:02:07,794 --> 00:02:10,296 What's the matter with people? 18 00:02:10,296 --> 00:02:14,300 Don't they know the pain and suffering they cause those poor animals? 19 00:02:14,300 --> 00:02:15,301 (EXCLAIMING) 20 00:03:06,186 --> 00:03:07,687 (SCREAMING) 21 00:03:11,191 --> 00:03:12,458 (GROANING) 22 00:03:13,459 --> 00:03:15,461 Did you hear that? What? 23 00:03:15,461 --> 00:03:16,963 Did you hear that scream? 24 00:03:16,963 --> 00:03:18,464 . You know I don't hear well 25 00:03:18,464 --> 00:03:21,401 Oh, come on, come on, let's see. 26 00:03:26,606 --> 00:03:28,107 (GROANING) 27 00:03:30,944 --> 00:03:32,946 ! Lord in heaven 28 00:03:34,447 --> 00:03:36,950 You poor man. You stepped into a bear trap. 29 00:03:36,950 --> 00:03:39,252 D-Don't you worry. My sister's a nurse. 30 00:03:39,519 --> 00:03:41,020 I'm Hope. She's Faith. 31 00:03:41,020 --> 00:03:43,523 We're the Lacey sisters. We run a bed-and-breakfast just over yonder... 32 00:03:43,523 --> 00:03:46,693 Oh, Hope, shush up and give me a hand. 33 00:03:49,395 --> 00:03:51,331 (MACGYVER GROANING) 34 00:03:53,433 --> 00:03:55,435 (GRUNTING) 35 00:03:55,435 --> 00:03:57,170 I don't think we're strong enough. 36 00:04:00,673 --> 00:04:01,674 (HOPE GROANS) 37 00:04:02,675 --> 00:04:04,177 . Wait, wait, wait, wait 38 00:04:04,677 --> 00:04:07,013 Ladies, both of yo u push on this side. 39 00:04:08,014 --> 00:04:10,016 I'll push on this... 40 00:04:14,187 --> 00:04:15,622 (GROANS) 41 00:04:17,423 --> 00:04:18,925 Oh, crud! 42 00:04:19,425 --> 00:04:21,327 Oh, I don't like the looks of this at all. 43 00:04:21,327 --> 00:04:24,597 We'll just have to take him home with the trap on. 44 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 How? 45 00:04:25,598 --> 00:04:27,456 Silly, in the wagon. 46 00:04:33,239 --> 00:04:34,741 Here, now, 47 00:04:34,741 --> 00:04:36,743 our house is near here. 48 00:04:37,243 --> 00:04:38,745 We have tools there. 49 00:04:39,245 --> 00:04:40,246 Now, don't you worry. 50 00:04:40,246 --> 00:04:42,749 We'll have your foot out of that trap in a jiffy. 51 00:04:42,749 --> 00:04:44,751 Won't we, Faith? 52 00:04:44,751 --> 00:04:46,953 Well, you're gonna have to help us, Mister... 53 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 MacGyver. 54 00:04:50,189 --> 00:04:51,858 Wait, wait, wait. 55 00:04:51,858 --> 00:04:53,359 (MUMBLING) 56 00:04:57,864 --> 00:05:00,366 Don't worry. All right now, push. 57 00:05:01,868 --> 00:05:03,870 Push. I am pushing. 58 00:05:03,870 --> 00:05:05,371 Push. 59 00:05:05,371 --> 00:05:08,374 Push. What does it look like I'm doing? 60 00:05:08,374 --> 00:05:09,776 Push. 61 00:05:12,145 --> 00:05:13,646 (BIRDS CHIRPING) 62 00:05:20,953 --> 00:05:24,324 Oh, Leo, you're just in time! 63 00:05:25,258 --> 00:05:27,760 . HOPE: Come and help us 64 00:05:27,760 --> 00:05:31,764 This man is badly hurt . Hurry! 65 00:05:31,764 --> 00:05:34,767 He's one of our regulars. Such a nice man. 66 00:05:34,767 --> 00:05:36,703 Never calls, just drops by. 67 00:05:36,836 --> 00:05:38,838 Mr. MacGyver, this is Leo Burns, 68 00:05:39,339 --> 00:05:41,207 a frequent guest at the Lacey house. 69 00:05:41,207 --> 00:05:42,842 What happened? 70 00:05:42,842 --> 00:05:45,845 I stepped in a... He stepped on oneicious traps. 71 00:05:45,845 --> 00:05:48,748 We'll do the talking, Mr. MacGyver. 72 00:05:48,748 --> 00:05:50,249 I-If you don't mind, Leo... 73 00:05:50,750 --> 00:05:51,751 Oh, sure. 74 00:05:51,751 --> 00:05:54,253 Hope, will you go and get the fireplace tools? 75 00:05:57,256 --> 00:05:58,758 (CHAINS RATTLING) 76 00:05:59,258 --> 00:06:00,259 (GROANING) 77 00:06:04,630 --> 00:06:06,632 What were you doin ' out in the woods? 78 00:06:07,133 --> 00:06:09,135 Uh, working. 79 00:06:09,135 --> 00:06:13,072 E-Endangered Species Program, gray wolf. 80 00:06:13,473 --> 00:06:15,341 Well, bless your heart! 81 00:06:15,675 --> 00:06:17,677 A fellow animal lover. 82 00:06:22,281 --> 00:06:24,784 HOPE: You know, these traps are only part of the problem. 83 00:06:24,784 --> 00:06:28,287 Disease, hunting, loss of habitat. 84 00:06:28,287 --> 00:06:29,288 (FAITH GRUNTING) 85 00:06:29,655 --> 00:06:31,991 HOPE: It's no wonder the gray wolf is endangered. 86 00:06:31,991 --> 00:06:34,694 For heavens sake, Leo, push! 87 00:06:40,032 --> 00:06:41,534 (GRUNTING) 88 00:06:41,534 --> 00:06:43,202 There! 89 00:06:43,202 --> 00:06:44,971 Doesn't that feel better? 90 00:06:44,971 --> 00:06:48,674 HOPE: Now, let's get him in the house so I can dress that wound. 91 00:06:54,347 --> 00:06:58,851 Needless to say, you're welcome to stay just as long as you like. 92 00:07:01,354 --> 00:07:03,656 HOPE: We'll put him in the yellow daisy room. 93 00:07:04,390 --> 00:07:05,892 (BIRDS CHIRPING) 94 00:08:04,784 --> 00:08:06,953 FAITH: Well, look who's awake! 95 00:08:13,993 --> 00:08:17,497 And here we are, made fresh this morning. 96 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Mmm. 97 00:08:18,498 --> 00:08:19,866 What time is it? 98 00:08:19,866 --> 00:08:21,868 Now, never you mind. 99 00:08:21,868 --> 00:08:25,905 It's more important that you get something in your tummy. 100 00:08:25,905 --> 00:08:27,907 FAITH: You've got to eat. 101 00:08:28,207 --> 00:08:31,444 Now, Mr. MacGyver, no ifs, ands, or buts. 102 00:08:32,778 --> 00:08:35,281 HOPE: You wanna get better , don't you? 103 00:08:59,906 --> 00:09:02,909 FAITH: Shame on you. You didn't eat a thing. 104 00:09:02,909 --> 00:09:05,411 Uh, did you call a doctor? 105 00:09:05,411 --> 00:09:06,913 I talked to him by phone. 106 00:09:07,413 --> 00:09:08,915 He had an emergency appendectomy. 107 00:09:09,415 --> 00:09:11,417 Marge Hofstedder up on Gilpin Road. 108 00:09:11,417 --> 00:09:15,421 Dr. Feiffer said if you can move your foot, it's probably not broken. 109 00:09:15,922 --> 00:09:18,624 The important thing is that you stay off your feet. 110 00:09:18,624 --> 00:09:22,061 If you want an X-ray, there's a hospital about 70 miles away. 111 00:09:22,061 --> 00:09:25,064 Uh, no. No. 112 00:09:25,565 --> 00:09:28,401 Maybe if I could get somebody to drive me back to my motel. 113 00:09:29,402 --> 00:09:30,903 What did he say? 114 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 Motel? 115 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 (CHUCKLES) 116 00:09:33,906 --> 00:09:35,908 Hope and I wouldn't think of it, would we, Hope? 117 00:09:35,908 --> 00:09:39,412 No. If Mr. MacGyver is going to stay anywhere, 118 00:09:39,412 --> 00:09:42,415 he's going to stay right here at no charge. 119 00:09:42,415 --> 00:09:44,417 Absolutely! 120 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Consider it done. 121 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 Really, I appreciate all this... 122 00:09:48,087 --> 00:09:52,959 Now, Mr. MacGyver, we'll pick up your things on the way to the market. 123 00:09:52,959 --> 00:09:56,963 That way, Dr. Feiffer can stop by in the morning. 124 00:09:56,963 --> 00:10:00,132 Now give me your motel key , Mr. MacGyver. 125 00:10:01,300 --> 00:10:02,301 Quickly. 126 00:10:02,301 --> 00:10:04,303 We have pies in the oven. 127 00:10:04,303 --> 00:10:06,806 Blueberry. Our specialty. 128 00:10:08,040 --> 00:10:10,042 Oh, I almost forgot! 129 00:10:10,042 --> 00:10:11,043 Look here. 130 00:10:11,544 --> 00:10:13,045 (GROANING) 131 00:10:13,045 --> 00:10:15,047 We found this in the attic. 132 00:10:15,548 --> 00:10:18,050 . It belonged to great-grandpa Lacey 133 00:10:18,050 --> 00:10:19,652 I think. 134 00:10:19,652 --> 00:10:22,154 ? Well, who else would it belong to 135 00:10:22,154 --> 00:10:25,658 He was a doctor, and an abolitionist during the Civil War. 136 00:10:25,658 --> 00:10:27,159 I was going to say that. 137 00:10:27,159 --> 00:10:30,062 He was one of the first to help runaway slaves. 138 00:10:30,062 --> 00:10:32,698 Hope, stop devilin g Mr. MacGyver. 139 00:10:32,698 --> 00:10:36,669 We'll have a whole week to get to know each other. 140 00:10:41,340 --> 00:10:43,109 A week? 141 00:10:43,109 --> 00:10:45,311 That's what Dr. Feiffer said. 142 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 If you stay off that foot. 143 00:10:50,149 --> 00:10:51,651 (BIRDS CHIRPING) 144 00:10:59,592 --> 00:11:01,093 Hey! 145 00:11:01,594 --> 00:11:04,597 Didn't I tell you no eating in the car? Didn't I? 146 00:11:08,267 --> 00:11:09,769 There he is! Let's get him. 147 00:11:12,271 --> 00:11:13,806 Hold it. Look. 148 00:11:18,477 --> 00:11:21,981 ? Mr. Burns, what are you doing out here 149 00:11:21,981 --> 00:11:25,184 We have a nice fire going in the sitting room. 150 00:11:25,184 --> 00:11:29,288 Oh, well. Thanks for remembering our rules. 151 00:11:29,288 --> 00:11:32,291 Faith and I have to run some errands in town. 152 00:11:32,291 --> 00:11:35,294 Would you mind looking in on Mr. MacGyver while we're gone? 153 00:11:35,294 --> 00:11:36,796 . LEO: Sure. Be happy to 154 00:11:37,797 --> 00:11:39,799 You find out anything more about him? 155 00:11:40,299 --> 00:11:41,767 I mean, who he works for? 156 00:11:41,767 --> 00:11:44,770 All we know is, he cares about the wolves. 157 00:11:45,271 --> 00:11:47,273 Just like you, Mr. Burns. 158 00:11:47,273 --> 00:11:48,774 I don't understand you, Leo. 159 00:11:49,275 --> 00:11:51,277 You keep saying how you like the air up here. 160 00:11:51,277 --> 00:11:53,779 Why do you spoil it with those cancer sticks? 161 00:11:53,779 --> 00:11:56,282 Just a nasty habit , I guess. 162 00:11:57,783 --> 00:11:59,285 Hope, are you coming? 163 00:11:59,285 --> 00:12:01,287 Uh, Hope, 164 00:12:01,287 --> 00:12:03,789 uh, this is for yo u and Faith. 165 00:12:03,789 --> 00:12:05,291 A letter. Yes, but I... 166 00:12:05,291 --> 00:12:07,827 I don't want you to open it unless... 167 00:12:07,827 --> 00:12:10,329 Uh, unless somethin' happens to me. 168 00:12:11,330 --> 00:12:12,965 Promise me, okay? 169 00:12:14,967 --> 00:12:17,470 Well--Well, yes. Yes, Mr. Burns. 170 00:12:17,470 --> 00:12:19,371 If you insist. 171 00:12:19,371 --> 00:12:20,372 Hope! 172 00:12:37,156 --> 00:12:39,992 . Okay, now. Let's do it 173 00:12:59,912 --> 00:13:01,747 (TIRES SCREECHING) 174 00:13:14,560 --> 00:13:17,062 Hi, Leo. Having a nice vacation? 175 00:13:17,062 --> 00:13:19,565 Yeah. Yeah, Gorman . Real nice. 176 00:13:21,500 --> 00:13:25,271 Abe, Bobby, w-what are you guy s doin' here? 177 00:13:25,771 --> 00:13:26,772 Orders. 178 00:13:26,772 --> 00:13:28,307 We came to get the money. 179 00:13:28,307 --> 00:13:30,810 Oh, I--I-- I'm not doing any pickups or deliveries. 180 00:13:30,810 --> 00:13:32,945 I-- I'm on a little vacation. 181 00:13:32,945 --> 00:13:35,948 . Let's cut through the chit-chat, Leo 182 00:13:35,948 --> 00:13:37,449 School's out. 183 00:13:37,449 --> 00:13:38,951 Since I took over the books, 184 00:13:38,951 --> 00:13:39,952 . the boss knows you've been skimming money 185 00:13:40,452 --> 00:13:41,320 For years. 186 00:13:41,620 --> 00:13:42,955 Over a million bucks worth. 187 00:13:43,255 --> 00:13:44,623 You're a rich man, Leo. 188 00:13:44,623 --> 00:13:46,659 No, it wasn't me. I swear! 189 00:13:46,659 --> 00:13:49,128 Right. And ducks can ice-skate. 190 00:13:49,628 --> 00:13:50,629 Abe. 191 00:13:52,631 --> 00:13:54,133 . Now one more time, Leo 192 00:13:54,633 --> 00:13:56,635 Where'd you hide the cash? 193 00:13:56,635 --> 00:13:57,636 (GROANING) 194 00:13:58,938 --> 00:13:59,939 (SCREAMS) 195 00:14:02,441 --> 00:14:03,943 (PANTING) 196 00:14:05,444 --> 00:14:07,346 I'm a dead man anyway. 197 00:14:07,346 --> 00:14:08,848 Let me handle him. 198 00:14:16,021 --> 00:14:17,523 Come on, Leo. 199 00:14:25,698 --> 00:14:32,404 (GROANING) 200 00:14:32,404 --> 00:14:33,906 (LAUGHING) 201 00:14:37,109 --> 00:14:39,879 Please, you know I got a heart problem. 202 00:14:39,879 --> 00:14:41,614 You got more than a heart problem. 203 00:14:49,188 --> 00:14:50,723 You feel like talkin'? 204 00:14:50,723 --> 00:14:52,224 (GROANING) My chest... 205 00:14:55,027 --> 00:14:56,495 (BOBBY LAUGHING) 206 00:15:01,333 --> 00:15:03,235 Having fun, Leo? 207 00:15:03,235 --> 00:15:05,104 (GROANING) 208 00:15:08,741 --> 00:15:10,242 Let him loose. 209 00:15:25,691 --> 00:15:27,226 You lunatic! You killed him! 210 00:15:27,226 --> 00:15:29,728 How was I supposed to know his ticker was gonna stop? 211 00:15:29,728 --> 00:15:32,231 . What's the sweat? The bum had a heart attack 212 00:15:32,231 --> 00:15:33,732 When they find him, nobody's gonna be the wiser. 213 00:15:34,199 --> 00:15:35,200 The money, Abe. 214 00:15:35,701 --> 00:15:37,336 If I don't get that money back, I'll be a dead man. 215 00:15:43,208 --> 00:15:45,210 Car key. Okay. 216 00:15:46,211 --> 00:15:47,880 Bobby, go check out his room. 217 00:15:47,880 --> 00:15:49,515 Abe and I'll go through his car. 218 00:15:54,520 --> 00:15:55,521 (DOOR OPENING) 219 00:15:57,022 --> 00:15:58,023 (DOOR CLOSING) 220 00:16:02,027 --> 00:16:03,529 (FOOTSTEPS) 221 00:16:09,034 --> 00:16:10,035 Faith? 222 00:16:15,541 --> 00:16:17,543 Hello? Hope? 223 00:16:20,045 --> 00:16:21,046 (COUGHS) 224 00:16:36,562 --> 00:16:37,563 (GRUNTING) 225 00:16:39,064 --> 00:16:40,566 (CUTLERY CLATTERING) 226 00:17:56,608 --> 00:17:57,609 Hello? 227 00:18:07,052 --> 00:18:08,554 (GROANING) 228 00:18:08,554 --> 00:18:09,555 God. 229 00:18:22,568 --> 00:18:23,569 Perfect. 230 00:18:28,974 --> 00:18:32,277 (GASPING) Oh, no! 231 00:18:32,277 --> 00:18:35,547 ! (EXCLAIMING) The man's a walking accident 232 00:18:36,048 --> 00:18:39,051 What are you doing downstairs? 233 00:18:39,051 --> 00:18:40,052 Did you see Leo? 234 00:18:40,552 --> 00:18:43,055 Y-Yes. He--He just checked out. 235 00:18:43,055 --> 00:18:43,989 Checked out? 236 00:18:44,990 --> 00:18:46,492 He had some, uh, 237 00:18:46,492 --> 00:18:48,694 some personal business to attend to. 238 00:18:50,195 --> 00:18:52,197 But I saw him laying under the hammock. 239 00:18:52,197 --> 00:18:53,265 Face down. 240 00:18:57,236 --> 00:19:00,139 (GASPING) You poor man. 241 00:19:00,139 --> 00:19:01,640 Faith, look, the crutch broke. 242 00:19:01,640 --> 00:19:03,642 Well, he shouldn't have been out of bed. 243 00:19:06,645 --> 00:19:08,147 (GROANING) 244 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 Oh, you hurt your ankle again, didn't you? 245 00:19:10,649 --> 00:19:15,654 Yes. No wonder, the poor ma n is hallucinating. 246 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Oh, let's get you into the parlor. What you need... 247 00:19:17,656 --> 00:19:21,660 What you need is a good hot cup of tea. 248 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 (GROANING) 249 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 Oh! 250 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 (WHIMPERING) 251 00:19:26,665 --> 00:19:28,600 Now, you sit there and rest. 252 00:19:30,602 --> 00:19:32,104 (GROANING) 253 00:19:38,777 --> 00:19:40,279 (CLOCK TICKING) 254 00:20:04,303 --> 00:20:05,304 (COUGHS) 255 00:20:35,267 --> 00:20:36,268 (GROANS) 256 00:21:44,703 --> 00:21:46,204 (BIRDS CHIRPING) 257 00:22:44,596 --> 00:22:47,632 (GASPING) Mr. MacGyver, you're awake! 258 00:22:47,632 --> 00:22:49,801 (STUTTERING) What are you doing here? 259 00:22:54,873 --> 00:22:56,541 What am I doing here? 260 00:22:56,541 --> 00:22:59,044 What's Leo doing here? 261 00:22:59,044 --> 00:23:01,213 I didn't-- I didn't lie to you. 262 00:23:01,213 --> 00:23:03,715 Leo did check out. 263 00:23:03,715 --> 00:23:05,016 Permanently. 264 00:23:05,016 --> 00:23:06,518 HOPE: It was his last wish 265 00:23:07,018 --> 00:23:08,954 that he would neve r leave this place. 266 00:23:08,954 --> 00:23:11,957 We thought the barn was perfect. 267 00:23:12,457 --> 00:23:13,859 . I-It's all in his will 268 00:23:14,192 --> 00:23:16,194 He gave it to me before he died. 269 00:23:16,194 --> 00:23:17,763 Trust us, MacGyver, 270 00:23:17,763 --> 00:23:20,265 Leo loved Lacey House. 271 00:23:20,265 --> 00:23:21,867 We were his only family. 272 00:23:21,867 --> 00:23:22,868 Wait a minute! 273 00:23:23,869 --> 00:23:26,371 You can't just bury somebody. 274 00:23:26,371 --> 00:23:28,373 There are laws! 275 00:23:28,373 --> 00:23:30,375 You gotta have a death certificate, 276 00:23:30,375 --> 00:23:31,777 a burial permit, all kinds of stuff. 277 00:23:32,110 --> 00:23:35,614 Oh, poop! Lighten up, MacGyver. 278 00:23:35,614 --> 00:23:37,115 What difference does it make? 279 00:23:37,616 --> 00:23:40,986 I promised Leo. It was his last wish. 280 00:23:43,088 --> 00:23:44,156 (BIRDS CHIRPING) 281 00:23:44,156 --> 00:23:45,957 (SIGHING) 282 00:23:45,957 --> 00:23:49,027 It's been an hour since those old broads brought Leo to the barn. 283 00:23:49,027 --> 00:23:50,429 I don't get it. 284 00:23:52,931 --> 00:23:54,433 Hey! The paint job. 285 00:23:57,436 --> 00:23:59,438 You'd think they'd call a doctor, 286 00:23:59,438 --> 00:24:01,440 or a coroner, a cop. 287 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Somebody. 288 00:24:04,943 --> 00:24:07,446 Those two old biddies are up to somethin'. 289 00:24:07,446 --> 00:24:08,947 Come on, get in. 290 00:24:11,416 --> 00:24:14,920 FAITH: Leo was dead when we found him under the hammock. 291 00:24:15,420 --> 00:24:17,422 It was his heart. 292 00:24:17,422 --> 00:24:21,560 From all the smoking, most likely. 293 00:24:21,560 --> 00:24:23,728 Lord knows, I know the symptoms. 294 00:24:24,229 --> 00:24:26,097 Yeah, what about that cut? 295 00:24:26,097 --> 00:24:28,600 Could be he was hi t with something. 296 00:24:29,100 --> 00:24:30,602 And those marks. 297 00:24:30,602 --> 00:24:32,604 Well, that's from lying in the hammock. 298 00:24:32,604 --> 00:24:36,107 Lying in a hammock does not press into your skin like that. 299 00:24:36,107 --> 00:24:40,545 Well, who would want to hurt a nice man like Mr. Burns? 300 00:24:42,547 --> 00:24:43,548 What about the will? 301 00:24:43,548 --> 00:24:45,150 Maybe that'll tell us something. 302 00:25:02,200 --> 00:25:04,202 That's it? 303 00:25:04,202 --> 00:25:06,004 ? Where's the rest of it 304 00:25:06,004 --> 00:25:07,639 That's all he gave us. 305 00:25:07,639 --> 00:25:09,140 Uh, enough about Leo. 306 00:25:09,140 --> 00:25:13,245 Uh, I think it's high time you get yourself into bed, Mr. MacGyver. 307 00:25:13,245 --> 00:25:15,213 After we call the police. 308 00:25:16,114 --> 00:25:17,616 (MACGYVER CLEARS THROAT) 309 00:25:18,116 --> 00:25:19,150 Very well. 310 00:25:20,652 --> 00:25:22,153 I'll call. 311 00:25:33,665 --> 00:25:35,166 On second thought, 312 00:25:35,166 --> 00:25:38,670 maybe a nice pine box would be better. 313 00:25:45,410 --> 00:25:46,411 (GASPING) 314 00:25:46,411 --> 00:25:48,413 Where you goin', Grandma? The party's just starting. 315 00:25:48,413 --> 00:25:49,414 (LAUGHING) 316 00:25:59,324 --> 00:26:00,325 (GASPING) 317 00:26:03,328 --> 00:26:05,463 . I hope you don't mind if we pay our respects 318 00:26:05,463 --> 00:26:07,465 How dare you! 319 00:26:08,466 --> 00:26:10,168 And you let go of my sister! 320 00:26:10,168 --> 00:26:13,171 Whoa! Just... Let's settle down here. 321 00:26:13,171 --> 00:26:14,172 What's the problem? 322 00:26:14,673 --> 00:26:16,174 . No problem 323 00:26:16,174 --> 00:26:18,443 Give us the money and we'll be gone. 324 00:26:18,443 --> 00:26:19,744 What money? 325 00:26:19,744 --> 00:26:21,112 Leo's money. 326 00:26:21,112 --> 00:26:23,114 Of all the nerve. 327 00:26:23,114 --> 00:26:26,117 The poor man isn't even cold, 328 00:26:26,117 --> 00:26:29,421 . and you come storming in here looking for his wallet 329 00:26:29,421 --> 00:26:33,858 If it's all that important, it's on his dresser. 330 00:26:35,360 --> 00:26:37,629 I'm talkin' a million, lady. 331 00:26:37,629 --> 00:26:38,997 Cash. 332 00:26:41,132 --> 00:26:43,001 A million dollars? 333 00:26:44,336 --> 00:26:47,172 ? Where would Leo get that kind of money 334 00:26:47,172 --> 00:26:49,174 (CHUCKLING) Leo? 335 00:26:49,174 --> 00:26:52,577 Sounds like you and Le o were real chummy. 336 00:26:52,944 --> 00:26:55,280 Oh, yes. He's been coming here for years. 337 00:26:55,780 --> 00:26:59,451 Then, how come you're buryin' him under your barn? 338 00:26:59,951 --> 00:27:01,786 Sounds pretty suspicious to me. 339 00:27:03,655 --> 00:27:06,491 Come on, come on, what are you peopl e up to, huh? 340 00:27:06,791 --> 00:27:09,995 Uh, we people don't know what you're talking about. 341 00:27:09,995 --> 00:27:11,429 I'll jog her memory. 342 00:27:11,830 --> 00:27:13,264 Just wait! Hold it. 343 00:27:13,632 --> 00:27:14,633 Wait a second. 344 00:27:14,633 --> 00:27:17,636 Mr. Gimp has something to get off his chest. 345 00:27:17,636 --> 00:27:19,804 Maybe he wants to stand in for grandma. 346 00:27:19,804 --> 00:27:21,306 . Don't you dare 347 00:27:21,306 --> 00:27:23,908 Mr. MacGyver is an innocent bystander. 348 00:27:23,908 --> 00:27:27,412 Oh? Meaning you tw o ain't so innocent? 349 00:27:27,912 --> 00:27:29,414 Work her over. 350 00:27:29,414 --> 00:27:31,916 Ah! Just... Whoa, whoa, whoa. 351 00:27:34,419 --> 00:27:36,421 I think I know where the money is. 352 00:27:38,423 --> 00:27:42,927 This morning I saw Leo 353 00:27:42,927 --> 00:27:45,497 going out to the tool shed with a suitcase. 354 00:27:45,497 --> 00:27:46,998 That's better. 355 00:27:46,998 --> 00:27:49,801 Abe, Bobby, tie them up. 356 00:27:49,801 --> 00:27:53,805 And you two better pra y that the gimp knows where the money is. 357 00:28:00,812 --> 00:28:04,315 Come on, ladies. Over here. Move it. 358 00:28:06,885 --> 00:28:07,886 (GROANING) 359 00:28:11,056 --> 00:28:12,557 BOBBY: Hold still, you old bag. 360 00:28:12,557 --> 00:28:13,625 (GRUNTING) 361 00:28:13,625 --> 00:28:16,094 (EXCLAIMING) You big goon! 362 00:28:16,094 --> 00:28:17,595 Wait till I get my hands on you. 363 00:28:18,096 --> 00:28:20,598 (EXCLAIMING) Shame on you. 364 00:28:20,598 --> 00:28:22,100 What would your mother say? 365 00:28:22,100 --> 00:28:23,101 (CHUCKLING) What mother? 366 00:28:23,101 --> 00:28:25,770 He's the kind of thing you find under a rock. 367 00:28:25,770 --> 00:28:28,506 Hope, Faith, settle down. 368 00:28:28,506 --> 00:28:29,841 (EXCLAIMING) 369 00:28:29,841 --> 00:28:32,343 Good thinking, because if those two don't shut up, 370 00:28:32,343 --> 00:28:34,045 I'm gonna put 'em in the hole with Leo. 371 00:28:34,045 --> 00:28:35,547 Come on, guys. Let's go. 372 00:29:02,240 --> 00:29:04,776 . Sure wish I knew what was going on here 373 00:29:04,776 --> 00:29:09,714 We're being terrorized by a bunch of hoods, that's what. 374 00:29:09,714 --> 00:29:11,716 You sure there's not something you want to tell me? 375 00:29:11,716 --> 00:29:12,751 About Leo? 376 00:29:13,752 --> 00:29:14,919 His will? 377 00:29:16,421 --> 00:29:18,256 Why it's torn in half? 378 00:29:29,234 --> 00:29:30,235 All right. 379 00:29:34,239 --> 00:29:35,240 (GROANING) 380 00:29:39,010 --> 00:29:41,112 Mr. MacGyver, what are you doing? 381 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 I'm gonna try and get us ous. 382 00:29:44,783 --> 00:29:46,684 (MACGYVER GRUNTING) 383 00:29:52,557 --> 00:29:53,558 (EXCLAIMING) 384 00:29:56,661 --> 00:30:00,532 ? Oh! Isn't he ingenious 385 00:30:02,033 --> 00:30:04,536 You said your great-grandfather helped runaway slaves? 386 00:30:04,536 --> 00:30:05,703 Is that right? 387 00:30:05,703 --> 00:30:08,206 Oh, yes. Long before the Civil War. 388 00:30:09,207 --> 00:30:09,841 Why? 389 00:30:09,841 --> 00:30:11,342 Well, 390 00:30:11,342 --> 00:30:15,847 a trapdoor leading to a hidden room under a barn? 391 00:30:15,847 --> 00:30:18,583 It's kind of a strange place for a storeroom, wouldn't you say? 392 00:30:18,583 --> 00:30:21,085 What does that hav e to do with slaves? 393 00:30:21,085 --> 00:30:24,088 Faith, don't you remember your lessons? 394 00:30:24,088 --> 00:30:27,826 Abolitionists, like great-grandpa Jonathan, 395 00:30:27,826 --> 00:30:31,729 hid them in cellars just like this as they moved north. 396 00:30:31,729 --> 00:30:33,565 And most cellars had a secret tunnel 397 00:30:34,065 --> 00:30:35,466 so they'd have an escape route, 398 00:30:35,466 --> 00:30:37,335 in case the authorities came. 399 00:30:37,335 --> 00:30:38,937 Faith, he's right. 400 00:30:38,937 --> 00:30:41,940 Great-grandpa Jonathan used to talk about a tunnel, 401 00:30:41,940 --> 00:30:43,942 from the house to the barn. 402 00:30:44,442 --> 00:30:47,946 Where he was going to put us if we didn't eat our oatmeal. 403 00:30:48,947 --> 00:30:50,949 Hope, that was a fairy tale. 404 00:30:50,949 --> 00:30:52,450 Well, maybe not. 405 00:30:52,450 --> 00:30:53,451 Oh, Faith! 406 00:30:54,452 --> 00:30:57,589 Untie your sister. I'm gonna look around. 407 00:30:57,589 --> 00:30:59,591 How? You can't even walk. 408 00:30:59,591 --> 00:31:01,092 (GROANING) 409 00:31:11,603 --> 00:31:13,104 What can we do to help? 410 00:31:13,605 --> 00:31:15,106 Uh... 411 00:31:16,107 --> 00:31:17,108 Grab that saw 412 00:31:17,609 --> 00:31:19,110 and cut through the two support beams on the stairs. 413 00:31:19,110 --> 00:31:21,112 But not all the way through. 414 00:31:21,112 --> 00:31:23,114 Oh, I get it. 415 00:31:23,114 --> 00:31:25,617 Come on, Hope, come on. 416 00:31:25,617 --> 00:31:27,619 . HOPE: Oh, now I get it 417 00:31:27,619 --> 00:31:29,621 We're setting up a trap. 418 00:31:29,621 --> 00:31:32,624 FAITH: Well, of course we're setting a trap. 419 00:31:32,624 --> 00:31:34,125 (SAWING) 420 00:31:35,627 --> 00:31:38,129 HOPE: Oh, dad gum it! 421 00:31:38,129 --> 00:31:39,097 FAITH: Now what? 422 00:31:39,097 --> 00:31:40,598 . I broke a nail 423 00:31:40,598 --> 00:31:43,601 For goodness sakes, Hope, who cares? 424 00:31:43,601 --> 00:31:45,103 I do. 425 00:31:45,103 --> 00:31:49,107 I'll glue it back later. Just keep sawing. 426 00:31:49,107 --> 00:31:50,108 What did you say? 427 00:31:50,108 --> 00:31:52,110 I said, keep sawing. 428 00:31:52,110 --> 00:31:53,111 Okay. 429 00:31:53,111 --> 00:31:55,113 And you don't have to shout at me. 430 00:31:55,113 --> 00:31:58,616 Yes, you are definitely getting a hearing aid for Christmas. 431 00:31:58,616 --> 00:31:59,617 What did you say? 432 00:31:59,617 --> 00:32:00,885 Never mind. 433 00:32:00,885 --> 00:32:01,886 You're pulling too hard. 434 00:32:01,886 --> 00:32:02,887 . That's because you're yanking 435 00:32:03,388 --> 00:32:04,889 I am not! Are, too. 436 00:32:10,061 --> 00:32:11,562 (SAWING) 437 00:32:23,708 --> 00:32:26,210 That creep! He was pulling our chain! 438 00:32:31,716 --> 00:32:32,717 There's something in here. 439 00:32:38,222 --> 00:32:39,724 (ALL LAUGHING) 440 00:32:45,797 --> 00:32:47,932 They double-crossed us! 441 00:32:49,434 --> 00:32:50,768 For the last time. 442 00:32:55,673 --> 00:32:57,175 (SAWING) 443 00:33:24,702 --> 00:33:28,206 FAITH: Wait till that nosy Clara Brinkley hears about this. 444 00:33:28,206 --> 00:33:30,341 She'll be so jealous. 445 00:33:34,645 --> 00:33:35,713 I found it. 446 00:33:36,214 --> 00:33:37,215 Oh. 447 00:33:39,117 --> 00:33:40,618 This cupboard. What about it? 448 00:33:40,618 --> 00:33:44,122 Well, it's not a cupboard. Look, it's about an inch or two off the ground. 449 00:33:44,122 --> 00:33:45,623 Oh! 450 00:33:50,128 --> 00:33:52,130 It's attached to the wall. 451 00:33:52,130 --> 00:33:53,765 Give it a pull , see if you can pull it out. 452 00:33:57,168 --> 00:33:59,670 (CREAKING) 453 00:33:59,670 --> 00:34:02,006 Put some muscle into it. 454 00:34:02,774 --> 00:34:04,042 (HOPE GRUNTING) 455 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 Oh! 456 00:34:07,545 --> 00:34:10,381 All right! 457 00:34:10,381 --> 00:34:11,616 Oh! 458 00:34:13,017 --> 00:34:15,386 You are ingenious. 459 00:34:20,391 --> 00:34:21,526 Grab one of those lanterns. 460 00:34:28,433 --> 00:34:29,434 They're coming. 461 00:34:29,434 --> 00:34:30,935 . (WHISPERING) Faith, come on 462 00:34:45,650 --> 00:34:48,653 (GROANING) Oh, my leg! 463 00:34:50,655 --> 00:34:53,658 Are you okay? Yeah, yeah. 464 00:34:55,159 --> 00:34:56,260 Where'd they go? 465 00:34:58,262 --> 00:34:59,697 Over here. 466 00:35:00,198 --> 00:35:01,699 Footprints. 467 00:35:09,006 --> 00:35:11,008 What'll we do when we get out of here? 468 00:35:11,008 --> 00:35:13,511 We'll call the police and then get to your car. 469 00:35:15,012 --> 00:35:16,514 Okay, slow down. 470 00:35:16,514 --> 00:35:18,483 Stop. Stop, stop, the leg! 471 00:35:18,483 --> 00:35:19,717 (EXHALES) 472 00:35:24,522 --> 00:35:25,923 What now? 473 00:35:25,923 --> 00:35:27,425 . They didn't just disappear 474 00:35:27,925 --> 00:35:29,427 There's gotta be a tunnel. 475 00:35:30,928 --> 00:35:31,929 Pull! 476 00:35:34,432 --> 00:35:35,933 Come on, pull! 477 00:35:35,933 --> 00:35:37,435 (ALL GRUNTING) 478 00:35:46,611 --> 00:35:47,612 Go! 479 00:35:55,386 --> 00:35:57,889 What if there's something heavy on top of it? 480 00:35:57,889 --> 00:35:58,890 Bite your tongue. 481 00:36:00,825 --> 00:36:02,326 (CREAKING) 482 00:36:05,129 --> 00:36:06,197 Oh! 483 00:36:15,106 --> 00:36:16,607 (GROANING) Jesus! 484 00:36:21,512 --> 00:36:24,849 (LAUGHING) Oh, my goodness, the kitchen! 485 00:36:24,849 --> 00:36:28,152 We... All these years, and we never knew it was here! 486 00:36:30,087 --> 00:36:31,289 (GASPING) 487 00:36:32,523 --> 00:36:33,925 Stop! Or you're all... 488 00:36:33,925 --> 00:36:34,926 (SCREAMING) 489 00:36:34,926 --> 00:36:36,427 Jeez! 490 00:36:36,427 --> 00:36:39,397 I'll kill 'em! I'll kill 'em! 491 00:36:46,170 --> 00:36:47,672 . Back the other way 492 00:36:50,708 --> 00:36:52,410 It's dead. 493 00:36:52,410 --> 00:36:54,212 They must have cut the wires. 494 00:36:55,213 --> 00:36:56,214 Where are the keys to your car? 495 00:36:56,214 --> 00:36:57,648 In my coat. 496 00:36:58,649 --> 00:37:01,819 . Back in the barn, over Leo 497 00:37:07,792 --> 00:37:08,793 I'll kill 'em. 498 00:37:11,162 --> 00:37:13,164 (COUGHING) I'll kill 'em. 499 00:37:13,664 --> 00:37:14,665 Hurry up. 500 00:37:16,167 --> 00:37:17,635 Hurry up! 501 00:37:17,635 --> 00:37:21,539 Honestly, Faith, I don't know how many times I've told her, 502 00:37:21,539 --> 00:37:23,541 get one of those little magnetic key boxes, 503 00:37:24,041 --> 00:37:25,042 but no! 504 00:37:25,042 --> 00:37:27,445 It's all right, ladies, we won't need a key. 505 00:37:36,854 --> 00:37:39,857 Forget the car. Too late. 506 00:37:39,857 --> 00:37:41,325 We'll have to stand them off. 507 00:37:41,726 --> 00:37:43,094 ? You mean we're trapped 508 00:37:43,094 --> 00:37:44,595 Well, in the military 509 00:37:45,096 --> 00:37:47,665 they call it taking a defensive position. 510 00:37:47,665 --> 00:37:49,600 Oh, I like that much better. 511 00:37:51,602 --> 00:37:52,603 (SIGHING) 512 00:37:56,407 --> 00:37:57,908 (BIRDS CHIRPING) 513 00:38:03,247 --> 00:38:05,249 GORMAN: Bobby, no! 514 00:38:05,249 --> 00:38:07,918 Not until we find out where they've hidden the money. 515 00:38:35,079 --> 00:38:37,581 You are something else , Mr. MacGyver. 516 00:38:37,581 --> 00:38:40,918 (BANGING ON DOOR) Oh, I wish I were 30 years younger. 517 00:38:40,918 --> 00:38:42,320 HOPE: Oh, Faith! 518 00:38:43,154 --> 00:38:44,155 (GROANING) 519 00:38:44,655 --> 00:38:45,656 What? 520 00:38:46,157 --> 00:38:47,658 My back. 521 00:38:47,658 --> 00:38:50,161 Forget it. I got a better idea. 522 00:38:50,161 --> 00:38:52,997 (GROANING) Come on. God! 523 00:38:52,997 --> 00:38:54,265 You okay, boss ? Yeah. 524 00:38:54,265 --> 00:38:55,266 . They can't be everywhere at once 525 00:38:55,266 --> 00:38:56,500 Okay, yeah, all right! 526 00:38:56,500 --> 00:38:59,003 Looks like they're giving up. 527 00:38:59,503 --> 00:39:00,504 Yeah, well, I doubt that. 528 00:39:01,005 --> 00:39:02,006 What next? 529 00:39:02,506 --> 00:39:04,508 It's a big house. We have to be ready for anything. 530 00:39:10,448 --> 00:39:12,750 All right. I'm gonna need your help here. 531 00:39:12,750 --> 00:39:14,251 Yeah, piece of cake. 532 00:39:15,753 --> 00:39:16,754 Got it. 533 00:39:17,254 --> 00:39:18,556 (GROANING) 534 00:39:39,410 --> 00:39:42,613 Listen to me. I know you're in there. 535 00:39:42,613 --> 00:39:44,615 You got somethin' that belongs to us. 536 00:39:44,615 --> 00:39:46,617 We're not leavin' until we get it. 537 00:39:46,617 --> 00:39:49,420 If you cooperate, I promise you, 538 00:39:49,420 --> 00:39:50,921 nobody gets hurt. 539 00:39:53,924 --> 00:39:56,727 Forget it, sucker. 540 00:39:56,727 --> 00:40:00,531 You mugs will have to come in and get us! 541 00:40:01,966 --> 00:40:03,968 Isn't this exciting? 542 00:40:05,603 --> 00:40:06,904 Oh, yeah. 543 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 (BIRDS CHIRPING) 544 00:40:39,069 --> 00:40:40,438 (GLASS SHATTERING) 545 00:40:42,273 --> 00:40:43,274 Keep workin'. 546 00:40:59,123 --> 00:41:00,124 All right. 547 00:41:02,493 --> 00:41:03,494 (GROANING) 548 00:41:04,495 --> 00:41:06,497 My eyes! My eyes! 549 00:41:07,998 --> 00:41:09,867 (GROANING) 550 00:41:11,702 --> 00:41:13,137 Well? 551 00:41:13,504 --> 00:41:15,539 Well, one of them has got a headache. 552 00:41:17,508 --> 00:41:18,509 (WINDOW SLIDING) 553 00:41:18,509 --> 00:41:20,578 The sewing room! 554 00:41:20,578 --> 00:41:22,580 I forgot to lock the window. 555 00:41:22,580 --> 00:41:24,215 You didn't! 556 00:41:32,289 --> 00:41:34,892 All right, ladies, tuck in there. Go ahead. 557 00:41:46,804 --> 00:41:48,305 Okay, grab an end. 558 00:41:52,576 --> 00:41:54,078 (FLOORBOARD CREAKING) 559 00:41:55,980 --> 00:41:58,349 (WHISPERING) Now, on my signal, pull. 560 00:42:06,757 --> 00:42:07,725 Now! 561 00:42:14,365 --> 00:42:15,866 ! Hold it, wait a minute 562 00:42:16,367 --> 00:42:17,434 He's out. 563 00:42:20,104 --> 00:42:22,072 Too bad. 564 00:42:22,072 --> 00:42:23,574 (GROANING) 565 00:42:27,344 --> 00:42:30,347 I don't believe this! What happened? 566 00:42:30,347 --> 00:42:32,850 . I--I don't know. Somebody hit me in the face with a mop 567 00:42:32,850 --> 00:42:33,984 I couldn't get in. 568 00:42:33,984 --> 00:42:35,486 Couldn't get in? 569 00:42:35,486 --> 00:42:37,388 It's just two old ladies and a gimp. 570 00:42:37,388 --> 00:42:39,390 Bobby got in, right? How do I know? 571 00:42:39,390 --> 00:42:40,824 I can't see a thing! 572 00:42:42,192 --> 00:42:44,662 That's it! That's it! Get in the car. 573 00:42:48,165 --> 00:42:49,166 (GROANING) 574 00:42:49,667 --> 00:42:51,001 Gorman, what are you gonna do? 575 00:42:51,001 --> 00:42:54,004 ! I said get in the car! I'll get in that house 576 00:43:14,592 --> 00:43:15,593 Did you hear that? 577 00:43:28,439 --> 00:43:30,941 Oh, my goodness, he's pointing his car at us. 578 00:43:30,941 --> 00:43:33,410 What are we going to do? We've run out of tricks. 579 00:43:33,410 --> 00:43:34,845 (CAR ENGINE REVVING) 580 00:43:37,514 --> 00:43:40,017 Maybe not. Do you have a vacuum cleaner? 581 00:43:40,017 --> 00:43:41,018 . FAITH: Yes 582 00:43:41,018 --> 00:43:42,519 Can you bring it to me, please? 583 00:43:42,519 --> 00:43:43,921 I sure will. 584 00:43:49,393 --> 00:43:50,394 Thank you. 585 00:43:57,534 --> 00:43:59,036 Brace yourself. 586 00:44:10,247 --> 00:44:11,148 Plug that in. 587 00:44:17,087 --> 00:44:18,389 ! They're coming right at us 588 00:44:34,705 --> 00:44:35,973 (GASPING) 589 00:44:39,576 --> 00:44:40,778 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 590 00:44:41,278 --> 00:44:41,979 You're dead! 591 00:44:43,480 --> 00:44:44,481 (GROANING) 592 00:44:53,757 --> 00:44:56,260 FAITH: We did it, we did it! 593 00:45:00,931 --> 00:45:02,466 Go on, punk. 594 00:45:02,466 --> 00:45:05,436 Make my decade. 595 00:45:27,624 --> 00:45:29,626 We hope you're not mad at us. 596 00:45:30,127 --> 00:45:31,128 No, 597 00:45:31,628 --> 00:45:34,131 but I would like to know why you didn't tell me about the money. 598 00:45:34,131 --> 00:45:37,134 Well, we thought you were such a goody two-shoes 599 00:45:37,134 --> 00:45:40,137 that maybe you'd make us give Leo's money back. 600 00:45:40,137 --> 00:45:42,639 But it wasn't Leo's money. He was skimming. 601 00:45:42,639 --> 00:45:45,142 From the Mob. Exactly. 602 00:45:45,142 --> 00:45:47,144 So, they're not about to claim it. 603 00:45:47,644 --> 00:45:49,146 We know the rules, Mr. MacGyver. 604 00:45:49,146 --> 00:45:50,647 If nobody makes a claim, 605 00:45:50,647 --> 00:45:53,150 the police have to give the money bac k to the finders. 606 00:45:53,150 --> 00:45:56,153 Besides, it wasn't for us. 607 00:45:56,653 --> 00:45:58,555 , With you as our consultant 608 00:45:58,555 --> 00:46:03,026 we're gonna use Leo's mone y to save the gray wolf. 609 00:46:03,026 --> 00:46:07,097 We do so hope your Phoenix Foundation can help us. 610 00:46:07,097 --> 00:46:09,600 Well, I can't promise anything, 611 00:46:10,100 --> 00:46:13,370 but I'll do my best to enlighten the people who use these darn things. 612 00:46:15,139 --> 00:46:18,442 . I have a terrific idea 613 00:46:18,442 --> 00:46:23,447 Why don't you just sla m a door on their leg? 614 00:46:23,447 --> 00:46:25,549 That ought to get their attention. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.