Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
(SIREN WAILING)
2
00:01:20,580 --> 00:01:22,082
(TIRES SCREECHING)
3
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
(PEOPLE CHATTERING)
4
00:01:37,597 --> 00:01:39,099
COP #1: Get a perimeter up.
5
00:01:39,599 --> 00:01:41,601
Let's see some crowd control.
6
00:01:42,102 --> 00:01:44,003
Did you see
what happened, ma'am?
7
00:01:44,003 --> 00:01:45,605
WOMAN: This man was running,
8
00:01:46,106 --> 00:01:48,274
and two Latin-appearing men
were chasing him.
9
00:01:48,775 --> 00:01:49,776
And they shot him.
10
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
COP #1: How were
they dressed?
11
00:01:51,277 --> 00:01:53,546
Nice. You know,
good trench coats, suits.
12
00:01:53,546 --> 00:01:54,547
What color
?
13
00:01:54,547 --> 00:01:55,548
Dark.
14
00:01:55,548 --> 00:01:57,050
They didn't look
like killers.
15
00:01:57,050 --> 00:01:58,551
But they just
walked up and shot.
16
00:01:58,551 --> 00:02:00,854
And ran off, that way.
17
00:02:00,854 --> 00:02:03,223
Okay. Thanks, ma'am.
Just step over there.
18
00:02:03,223 --> 00:02:04,891
(PEOPLE CHATTERING)
19
00:02:04,891 --> 00:02:06,893
Okay, okay, back up, people.
Come on, back up.
20
00:02:06,893 --> 00:02:09,195
We got a job to do here.
Come on, help us out.
21
00:02:09,429 --> 00:02:10,930
COP #2: Let's go.
Let's hurry up.
22
00:02:10,930 --> 00:02:11,931
All right, cordon it off.
23
00:02:12,432 --> 00:02:14,767
I want a code 100 broadcast
for a 20-block perimeter.
24
00:02:15,268 --> 00:02:16,269
It's off.
25
00:02:38,758 --> 00:02:39,559
(DOOR OPENING)
26
00:02:40,560 --> 00:02:41,561
Hey, Pete.
27
00:02:42,061 --> 00:02:43,563
These are
the computer composites
28
00:02:43,563 --> 00:02:45,064
based on descriptions
by witnesses
29
00:02:45,064 --> 00:02:46,566
at the train station
yesterday.
30
00:02:48,067 --> 00:02:49,569
(SIGHS)
What do you think?
31
00:02:51,304 --> 00:02:53,806
Well, I, uh...
32
00:02:53,806 --> 00:02:56,809
I can't tell. I--I didn't
really get a very good look.
33
00:02:56,809 --> 00:02:58,311
It all happened pretty fast.
34
00:02:59,312 --> 00:03:00,313
(SIGHS)
35
00:03:07,053 --> 00:03:08,555
Listen, MacGyver,
36
00:03:09,055 --> 00:03:10,557
I called you
in on this because,
37
00:03:11,057 --> 00:03:13,059
frankly, I have
a million things to do
38
00:03:13,059 --> 00:03:14,661
and very little time
to do them in.
39
00:03:14,661 --> 00:03:16,162
Hey, I'm here.
40
00:03:17,864 --> 00:03:18,865
(INTERCOM BEEPS)
41
00:03:21,768 --> 00:03:23,069
(BEEPING)
42
00:03:25,205 --> 00:03:26,439
(GRUNTS)
43
00:03:27,640 --> 00:03:28,641
?
Yes, Helen
44
00:03:28,641 --> 00:03:30,643
HELEN: Mr. Thornton,
Agent Paul Stams
45
00:03:30,643 --> 00:03:32,111
from the DXS to see you.
46
00:03:33,613 --> 00:03:34,814
Send him in.
47
00:03:35,315 --> 00:03:36,516
DXS?
48
00:03:36,516 --> 00:03:39,519
.
Yeah.
He's a high-level watchdog
49
00:03:40,019 --> 00:03:42,021
I've crossed paths
with him before.
50
00:03:42,021 --> 00:03:43,523
The DXS called
earlier today
51
00:03:43,523 --> 00:03:45,191
and insisted
that we see him.
52
00:03:47,193 --> 00:03:48,695
Good to see you again,
Thornton.
53
00:03:48,695 --> 00:03:51,698
Paul Stams, MacGyver.
He's working with us.
54
00:03:51,698 --> 00:03:52,899
Hi.
Hi.
55
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
So, what can I do for you?
56
00:03:54,901 --> 00:03:56,970
You know damn well
what you can do.
57
00:03:56,970 --> 00:03:59,472
And that starts
with keeping us informed.
58
00:03:59,472 --> 00:04:02,342
When your organization
takes on the job
of coordinating the return
59
00:04:02,642 --> 00:04:04,143
of Samantha Lora
to her own country,
60
00:04:04,143 --> 00:04:06,246
you keep us informed.
61
00:04:06,246 --> 00:04:07,747
The DXS refused,
62
00:04:07,747 --> 00:04:09,115
my board agreed to help,
63
00:04:09,115 --> 00:04:11,918
so we have no obligation
to tell anybody anything.
64
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
I see.
65
00:04:13,920 --> 00:04:15,421
I assume
Lora's initial contact
66
00:04:15,922 --> 00:04:17,790
with the Phoenix Foundation
was through you personally?
67
00:04:17,790 --> 00:04:19,292
Well, now, what is tha
t supposed to mean?
68
00:04:19,292 --> 00:04:21,394
Oh, come on, Peter,
it's nothing personal.
69
00:04:21,394 --> 00:04:24,897
Your long association
with the Lora family,
it's a matter of record.
70
00:04:24,897 --> 00:04:26,699
Your help in her father's
rise to power
71
00:04:26,699 --> 00:04:28,368
while you were an operative
in the field.
72
00:04:28,368 --> 00:04:29,535
And?
73
00:04:29,535 --> 00:04:31,537
And, of course,
your personal relationship
74
00:04:31,537 --> 00:04:32,972
at the time
with the lady herself.
75
00:04:32,972 --> 00:04:34,474
Stop right there.
76
00:04:34,474 --> 00:04:36,476
Now let me set
this record straight,
all right?
77
00:04:36,976 --> 00:04:39,979
I first met Samantha Lora
over 20 years ago,
78
00:04:39,979 --> 00:04:41,781
when I'd first been divorced.
79
00:04:41,781 --> 00:04:45,285
And she helped me over a very
rough period in my life.
80
00:04:45,285 --> 00:04:46,753
And we became close.
81
00:04:46,753 --> 00:04:48,254
Very good friends.
82
00:04:48,755 --> 00:04:51,758
And I am eternally
grateful to her.
83
00:04:52,258 --> 00:04:53,259
Now, do you have
any more questions
84
00:04:53,760 --> 00:04:56,129
about why she might have
called me personally?
85
00:04:56,129 --> 00:04:58,464
All right,
I'm sorry I was so blunt.
86
00:04:58,464 --> 00:05:01,968
But just because
US policy prevented us
from official involvement,
87
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
doesn't mean a covert assist
was out of the question,
88
00:05:04,971 --> 00:05:05,972
especially when
you start running
89
00:05:06,472 --> 00:05:08,541
.
into death squad operation
s at the local train station
90
00:05:09,042 --> 00:05:11,044
That was supposed to be
a simple drop-off and pickup.
91
00:05:11,044 --> 00:05:12,011
Routine.
92
00:05:12,011 --> 00:05:14,013
Passing a videotape
that documents
93
00:05:14,514 --> 00:05:17,383
the summary execution
of 200 political prisoners
94
00:05:17,383 --> 00:05:18,885
is hardly routine.
95
00:05:18,885 --> 00:05:20,353
Mr. Stams,
96
00:05:20,353 --> 00:05:22,288
you sure seem to have
a lot of information
97
00:05:22,288 --> 00:05:23,890
.
for not being involved
98
00:05:23,890 --> 00:05:25,391
The entire
intelligence community
99
00:05:25,391 --> 00:05:27,393
knew that videotape
was stolen,
100
00:05:27,393 --> 00:05:30,229
last week from
the presidential palace
in San Pablo.
101
00:05:31,998 --> 00:05:35,001
s
Well, then,
maybe you've got some idea
102
00:05:35,001 --> 00:05:38,137
on how the death squad
found out about the drop.
103
00:05:38,137 --> 00:05:40,773
I wish I did. I don't.
104
00:05:40,773 --> 00:05:43,776
Look, we want to help.
We just can't be official.
105
00:05:43,776 --> 00:05:45,278
God knows Samantha Lora
will provide
106
00:05:45,278 --> 00:05:47,280
a more humane government
for her people
107
00:05:47,280 --> 00:05:48,981
than that butcher
who's in power now.
108
00:05:48,981 --> 00:05:50,483
Yes, she will.
109
00:05:50,983 --> 00:05:54,487
And that's exactly
why my board agreed
to take on her security.
110
00:05:54,487 --> 00:05:57,490
And arrange for
an international
media release
111
00:05:57,490 --> 00:05:58,991
of that videotape.
112
00:05:59,492 --> 00:06:00,493
And we have to
have that tape
113
00:06:00,993 --> 00:06:03,363
at Jerico Broadcasting
by 6:00 p.m. tonight.
114
00:06:03,363 --> 00:06:05,465
But you don't have it.
Samantha's key aide,
115
00:06:05,465 --> 00:06:06,966
a man named Nelson Richardson,
116
00:06:06,966 --> 00:06:08,968
was supposed to pass
the tape to me.
117
00:06:08,968 --> 00:06:11,471
But he took off
when the death squad showed up
118
00:06:11,471 --> 00:06:12,972
and killed
one of his couriers.
119
00:06:12,972 --> 00:06:15,775
And you haven't heard
from Richardson?
No, he's disappeared.
120
00:06:15,775 --> 00:06:19,212
And Samantha is the only one
who knows how to contact him.
121
00:06:19,212 --> 00:06:20,546
When does she arrive?
122
00:06:21,047 --> 00:06:22,048
Today.
123
00:06:22,048 --> 00:06:24,550
,
We've arranged
for a safe house
for her to stay in
124
00:06:24,550 --> 00:06:26,919
until we fly her back
to San Pablo this evening.
125
00:06:28,421 --> 00:06:29,422
Good.
126
00:06:29,922 --> 00:06:31,424
Well, it seems like
you have everything
nailed down here,
127
00:06:31,424 --> 00:06:33,926
but if you need any
help at all, call me. Please.
128
00:06:34,427 --> 00:06:35,928
And, Pete,
129
00:06:35,928 --> 00:06:38,164
about me bringing up
that personal thing, uh,
130
00:06:38,164 --> 00:06:39,665
I meant no offense.
131
00:06:39,665 --> 00:06:40,666
I've got your number.
132
00:06:42,168 --> 00:06:43,569
I'll be in touch.
133
00:06:50,143 --> 00:06:51,644
(SIGHING)
134
00:07:14,734 --> 00:07:16,736
You okay?
135
00:07:16,736 --> 00:07:18,237
I'm fine.
136
00:07:18,237 --> 00:07:20,239
Your eyes are bothering you.
137
00:07:20,239 --> 00:07:21,240
I'm fine.
138
00:07:26,245 --> 00:07:27,413
Here we go.
139
00:07:27,713 --> 00:07:29,215
She's part of the crew.
140
00:07:29,215 --> 00:07:31,751
They slipped her
off a freighter
further out.
141
00:07:32,752 --> 00:07:34,687
Kind of wide open
around here.
142
00:07:34,687 --> 00:07:36,189
That's right.
143
00:07:36,189 --> 00:07:38,191
Not exactly
the kind of place
you'd expect to find
144
00:07:38,191 --> 00:07:40,393
a targeted
political fugitive,
is it?
145
00:07:56,876 --> 00:07:57,877
(EXCLAIMS)
146
00:07:57,877 --> 00:07:59,378
Peter.
147
00:08:00,379 --> 00:08:01,881
Oh, Samantha.
148
00:08:02,381 --> 00:08:04,417
It is so wonderful
to see you again.
149
00:08:05,384 --> 00:08:08,387
Peter, I,
I am so very grateful.
150
00:08:09,388 --> 00:08:10,957
Um, hi.
151
00:08:12,191 --> 00:08:13,693
Oh.
152
00:08:13,693 --> 00:08:15,595
This is my good friend,
MacGyver. I, uh...
153
00:08:15,595 --> 00:08:16,963
I have brought him
into the operation.
154
00:08:17,430 --> 00:08:18,631
How are you?
Good to meet you.
155
00:08:18,631 --> 00:08:19,866
Well,
156
00:08:19,866 --> 00:08:21,334
let's get out of here.
157
00:08:32,445 --> 00:08:34,947
Samantha, there is a problem.
158
00:08:34,947 --> 00:08:36,949
The videotape delivery
got botched yesterday
159
00:08:37,450 --> 00:08:38,451
when a death squad showed up.
160
00:08:38,451 --> 00:08:40,453
Oh, no.
161
00:08:40,453 --> 00:08:41,954
They killed
the San Pablo courier,
162
00:08:42,455 --> 00:08:45,958
but Richardson is all right.
He got away with the tape.
163
00:08:45,958 --> 00:08:48,961
Our people
are being slaughtered
by those animals.
164
00:08:48,961 --> 00:08:50,763
Everything my father
fought against
165
00:08:50,763 --> 00:08:52,331
.
has returned
to our country
166
00:08:53,833 --> 00:08:56,235
Maybe you can change all that
after the election.
167
00:08:57,103 --> 00:08:58,771
If I can stay alive.
168
00:09:00,273 --> 00:09:01,607
The world is bound to respond
169
00:09:01,607 --> 00:09:04,277
.
to the atrocities
captured on that videotape
170
00:09:04,277 --> 00:09:06,779
We finally have proof
that can bring them down.
171
00:09:06,779 --> 00:09:08,447
Look, everybody
at Phoenix is working
172
00:09:08,948 --> 00:09:09,949
to get you back there.
173
00:09:10,449 --> 00:09:12,685
Your plane is ready to leave
at 7:00 this evening.
174
00:09:12,685 --> 00:09:16,188
And we have
a 6:00 p.m. deadline
for delivery of that tape.
175
00:09:16,188 --> 00:09:18,691
Now, can you help us
get in contact
with Richardson?
176
00:09:18,691 --> 00:09:21,027
.
Yes. All I need
is a push button phone
177
00:09:22,695 --> 00:09:24,530
That we can handle
at the safe house.
178
00:09:31,804 --> 00:09:33,806
What's the number
I'm calling from?
179
00:09:33,806 --> 00:09:35,808
555-6978.
180
00:09:37,310 --> 00:09:38,811
(THUNDER RUMBLING)
181
00:09:40,813 --> 00:09:43,816
It's a machine,
coded to ring his beeper
with my number.
182
00:09:43,816 --> 00:09:45,818
If all's clear,
he'll call back.
183
00:09:46,319 --> 00:09:48,621
No one ever really knows
Nelson's whereabouts.
184
00:09:48,621 --> 00:09:50,189
.
He prefers it that way
185
00:09:52,692 --> 00:09:54,193
Won't be long.
186
00:09:54,193 --> 00:09:55,695
Listen, take it easy.
187
00:09:55,695 --> 00:09:57,196
?
How about
something to drink
188
00:09:57,196 --> 00:09:59,198
?
Uh, apple juice, maybe
189
00:10:02,201 --> 00:10:03,703
Still my favorite.
190
00:10:06,806 --> 00:10:07,807
(EXCLAIMS)
191
00:10:31,697 --> 00:10:33,699
Hey.
Yeah?
192
00:10:36,202 --> 00:10:38,204
What's goin' on
with your eyes?
193
00:10:38,204 --> 00:10:39,538
What do you mean?
194
00:10:40,039 --> 00:10:41,540
Well, I've been watching you
bump into things.
195
00:10:41,540 --> 00:10:44,043
You came out here
for apple juice and...
196
00:10:45,044 --> 00:10:46,379
That's orange juice.
197
00:10:47,380 --> 00:10:48,381
(CHUCKLES)
198
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
Hey.
199
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
What's goin' on?
200
00:11:02,628 --> 00:11:04,030
It's my peripheral vision.
201
00:11:05,364 --> 00:11:06,632
How bad is it?
202
00:11:07,633 --> 00:11:08,634
Pretty bad.
203
00:11:10,136 --> 00:11:11,637
It's the real reason
that I called you in
204
00:11:12,138 --> 00:11:14,140
when things fell apart
at the railroad station.
205
00:11:17,209 --> 00:11:18,711
(SIGHS)
206
00:11:20,713 --> 00:11:22,214
MacGyver,
207
00:11:23,215 --> 00:11:24,817
I have glaucoma.
208
00:11:28,320 --> 00:11:30,056
Well, that's treatable,
isn't it?
209
00:11:30,556 --> 00:11:31,557
Yeah.
210
00:11:32,558 --> 00:11:34,560
But mine is complicated.
211
00:11:35,561 --> 00:11:37,563
I have
212
00:11:37,563 --> 00:11:39,432
advanced nerve damage.
213
00:11:40,232 --> 00:11:41,667
Very advanced.
214
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
It's a little bit like
215
00:11:46,038 --> 00:11:47,540
looking down a tunnel,
216
00:11:48,541 --> 00:11:50,342
with very little light
at the end.
217
00:11:52,078 --> 00:11:54,146
And I have
a lot of trouble
with either too much
218
00:11:54,146 --> 00:11:55,648
or too little light anywhere.
219
00:11:59,652 --> 00:12:01,153
I let it go too long.
220
00:12:03,856 --> 00:12:04,790
Why?
221
00:12:05,291 --> 00:12:06,292
Oh!
222
00:12:07,793 --> 00:12:08,794
Why?
223
00:12:10,796 --> 00:12:12,298
Because I'm stubborn.
224
00:12:17,303 --> 00:12:18,938
And you want to know why?
225
00:12:20,206 --> 00:12:21,207
Denial.
226
00:12:22,708 --> 00:12:26,512
I couldn't believe
that it was happening to me.
227
00:12:29,782 --> 00:12:31,817
So what's the prognosis here?
228
00:12:31,817 --> 00:12:33,819
d
Well, I'm being treate
229
00:12:33,819 --> 00:12:35,321
.
and there is a surgery
230
00:12:38,324 --> 00:12:39,692
But I could lose my sight.
231
00:12:45,698 --> 00:12:47,700
MacGyver, it's very
important to me
232
00:12:47,700 --> 00:12:49,201
that you help us
on this.
233
00:12:50,136 --> 00:12:51,637
For her.
234
00:12:54,106 --> 00:12:56,108
Samantha has enough
to worry about.
235
00:12:57,610 --> 00:12:58,377
Okay?
236
00:13:00,379 --> 00:13:01,380
Yeah, okay.
237
00:13:13,292 --> 00:13:14,360
There.
238
00:13:15,361 --> 00:13:16,796
?
There, see
239
00:13:25,938 --> 00:13:28,107
Yes, I understand completely.
240
00:13:28,107 --> 00:13:30,109
.
Take good care
of yourself, my friend
241
00:13:30,109 --> 00:13:31,110
Bye.
242
00:13:31,610 --> 00:13:33,612
.
Everything all right?
Yes, thank God
243
00:13:33,612 --> 00:13:36,115
But he's very nervous,
didn't want to talk
on the phone much.
244
00:13:36,115 --> 00:13:38,117
He asked
that someone meet him
at the train station
245
00:13:38,617 --> 00:13:40,119
in the balcony
in half an hour.
246
00:13:40,119 --> 00:13:42,421
And he said
that they should wear
this dove pin
247
00:13:42,421 --> 00:13:43,656
that he gave me last year.
248
00:13:44,723 --> 00:13:47,059
I'll take that
.
Oh.
249
00:13:47,059 --> 00:13:50,062
Well, you should be able
to make the 6:00
release deadline.
250
00:13:50,563 --> 00:13:52,064
Good luck.
251
00:13:57,102 --> 00:14:00,606
Colonel, that cab driver
from the marina's
on the move again.
252
00:14:00,606 --> 00:14:02,107
He must be going
after the tapes.
253
00:14:04,910 --> 00:14:08,414
Name is MacGyver.
254
00:14:08,414 --> 00:14:12,384
First he's going
to lead us to Richardson
and the videotape.
255
00:14:12,384 --> 00:14:14,687
When we have it
in our possession,
256
00:14:14,687 --> 00:14:16,188
you can finish
both of them.
257
00:15:04,303 --> 00:15:06,305
WOMAN ON P.A. SYSTEM:
Train number 19,
258
00:15:06,305 --> 00:15:10,309
service from Chicago,
Cleveland, Pittsburgh,
and Albany,
259
00:15:10,309 --> 00:15:12,811
now arriving at track four.
260
00:15:20,352 --> 00:15:22,021
Train number 21,
261
00:15:22,521 --> 00:15:25,591
service to Santa Fe,
with stops in Needles,
262
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Flagstaff and Albuquerque,
263
00:15:28,093 --> 00:15:30,496
now ready for boarding
at track nine.
264
00:15:36,535 --> 00:15:38,037
I'm Richardson.
265
00:15:42,574 --> 00:15:43,642
MacGyver.
266
00:15:45,644 --> 00:15:48,280
I'll take you
to the videotape.
267
00:15:48,280 --> 00:15:50,215
I was afraid of being
caught with it yesterday
268
00:15:50,215 --> 00:15:52,217
after our courier
was shot,
269
00:15:52,217 --> 00:15:54,720
so I stashed it in a rail car
that's under maintenance.
270
00:15:57,756 --> 00:15:58,757
It's this way.
271
00:16:03,762 --> 00:16:04,763
Did you get
hurt yesterday?
272
00:16:05,264 --> 00:16:07,266
No. I picked this up
in San Pablo
273
00:16:07,266 --> 00:16:09,768
after I decided to become
a serious journalist.
274
00:16:10,769 --> 00:16:12,271
What, you were beaten?
275
00:16:12,271 --> 00:16:15,274
Well, when Samantha's father,
Guillermo, was assassinated,
276
00:16:15,274 --> 00:16:17,776
I wrote an editorial
that ruffled a few feathers,
277
00:16:17,776 --> 00:16:19,278
,
so they crushe
d my foot so bad
278
00:16:19,778 --> 00:16:20,779
.
I didn't think
I'd walk again
279
00:16:21,780 --> 00:16:22,781
After that,
280
00:16:22,781 --> 00:16:23,782
telling the truth,
281
00:16:23,782 --> 00:16:25,284
going to prison,
282
00:16:25,284 --> 00:16:28,287
and getting every part
of my body beaten
became routine.
283
00:16:54,913 --> 00:16:56,348
Damn.
284
00:16:59,218 --> 00:17:00,753
(GROANING)
285
00:17:02,755 --> 00:17:03,756
Peter?
286
00:17:05,257 --> 00:17:06,759
Peter.
287
00:17:09,361 --> 00:17:11,864
Peter, what ar
e you doing?
288
00:17:11,864 --> 00:17:13,365
What does it
look like I'm doing?
289
00:17:13,365 --> 00:17:15,667
I'm pretending
to be a dog!
290
00:17:15,667 --> 00:17:18,170
I brought you some tea
. I'll leave it
in the living room.
291
00:17:19,104 --> 00:17:20,606
Oh, no.
292
00:17:21,106 --> 00:17:22,741
No.
293
00:17:22,741 --> 00:17:24,243
Wait!
294
00:17:24,243 --> 00:17:26,045
Wait. Samantha.
295
00:17:26,545 --> 00:17:28,047
Please, wait.
296
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
Oh, Samantha.
297
00:17:31,050 --> 00:17:32,551
I'm sorry, I...
298
00:17:32,551 --> 00:17:35,020
I didn't mean to snap
at you like that. I...
299
00:17:36,922 --> 00:17:39,425
You know that you're
the last person in the world
300
00:17:39,425 --> 00:17:40,726
I would want to hurt, Sam.
301
00:17:44,730 --> 00:17:46,732
Do you know
that it's been
over 20 years
302
00:17:46,732 --> 00:17:48,700
since anyone's
called me Sam?
303
00:17:50,102 --> 00:17:52,104
Just kind of slipped out.
304
00:17:52,604 --> 00:17:55,107
Not very dignified
for a presidential
candidate, huh?
305
00:17:55,107 --> 00:17:56,041
Oh...
306
00:17:56,041 --> 00:17:58,043
I'm still not used
to hearing that.
307
00:17:58,043 --> 00:18:00,045
"Presidential candidate."
308
00:18:01,046 --> 00:18:03,649
It's so strange.
Well,
309
00:18:03,649 --> 00:18:05,150
it's not that strange,
really.
310
00:18:07,152 --> 00:18:09,655
You do know that you
are the only person
311
00:18:09,655 --> 00:18:12,157
who can follow
in your father's footsteps.
312
00:18:13,158 --> 00:18:15,160
The people
of your country
313
00:18:15,160 --> 00:18:16,995
are very lucky
to have you.
314
00:18:16,995 --> 00:18:21,233
You always had
a wonderful way
of making me feel better.
315
00:18:21,233 --> 00:18:23,735
Particularly when
you didn't want to
talk about yourself.
316
00:18:25,838 --> 00:18:28,841
I know you're having
a problem with your eyes.
317
00:18:28,841 --> 00:18:30,342
Why won't you tell me?
318
00:18:32,111 --> 00:18:35,013
Hey, I'm a good listener,
remember?
319
00:18:36,882 --> 00:18:41,386
Please, just bear with me
on this, will you?
320
00:18:41,386 --> 00:18:44,223
I'm really having
a tough time
coming to grips.
321
00:18:53,298 --> 00:18:54,800
And I promised
Samantha's father
322
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
I'd never let anything
happen to her.
323
00:18:57,803 --> 00:19:00,305
When she was exiled,
324
00:19:00,305 --> 00:19:02,307
I got involved
in a whole new ballgame.
325
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
You're a good friend.
326
00:19:05,811 --> 00:19:07,813
Well, she's the only hope
her people have.
327
00:19:11,016 --> 00:19:12,518
.
Oh, no
328
00:19:14,520 --> 00:19:16,054
.
It's gone.
The car's gone
329
00:19:16,555 --> 00:19:18,557
It was sitting right here
on this first track.
330
00:19:18,557 --> 00:19:21,193
The maintenance men
said they'd be workin'
on it for weeks.
331
00:19:21,193 --> 00:19:22,194
All right,
take it easy,
332
00:19:22,694 --> 00:19:24,196
they could have just moved it
to someplace else in the yard.
333
00:19:24,196 --> 00:19:26,198
We don't have
much time.
334
00:19:26,198 --> 00:19:28,200
Do you remember
what it looked like?
335
00:19:28,200 --> 00:19:29,701
Uh, like the color?
Was there a number?
336
00:19:30,202 --> 00:19:31,203
,
It was a passenger car
337
00:19:31,703 --> 00:19:33,705
number 974...
338
00:19:35,207 --> 00:19:36,575
4, I think.
339
00:19:46,518 --> 00:19:48,020
(MUTTERING)
974...
340
00:19:49,521 --> 00:19:51,523
947...
341
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
Or is it 74?
342
00:20:02,534 --> 00:20:04,336
Man, I don't believe this.
343
00:20:07,105 --> 00:20:09,107
(TRAIN HORN BLOWING)
344
00:20:23,622 --> 00:20:24,690
That's it.
345
00:20:25,190 --> 00:20:26,225
The blue one.
346
00:20:26,725 --> 00:20:28,227
9477.
347
00:20:28,727 --> 00:20:30,229
That's the one.
348
00:20:30,729 --> 00:20:31,730
Oh, thank God.
349
00:20:32,231 --> 00:20:33,966
They put it
on a different track.
350
00:20:37,069 --> 00:20:38,570
What?
351
00:20:43,609 --> 00:20:44,676
You know those guys?
352
00:20:44,676 --> 00:20:46,678
Cardosa and Ramos.
353
00:20:46,678 --> 00:20:49,448
They're the ones
that killed the courier
yesterday.
354
00:20:58,890 --> 00:21:00,392
How's your throwing arm?
355
00:21:00,392 --> 00:21:02,394
Uh, it's not much better
than my bad leg.
356
00:21:17,476 --> 00:21:18,977
They've got to be
here somewhere.
357
00:21:18,977 --> 00:21:20,479
We'll find them.
358
00:21:20,979 --> 00:21:22,481
Stay here.
359
00:21:22,481 --> 00:21:24,483
If I flush them out,
you know what to do.
360
00:21:28,720 --> 00:21:30,222
What're you doin'?
361
00:21:30,222 --> 00:21:33,225
I'm gonna use the steam pipe
like an old-fashioned
muzzle loader.
362
00:21:41,099 --> 00:21:42,601
Scatter a few stones,
363
00:21:44,102 --> 00:21:45,604
.
create a diversion
364
00:21:45,604 --> 00:21:47,105
How did you think of that?
365
00:21:47,105 --> 00:21:49,608
Uh, I don't know,
it just kind of
makes sense.
366
00:21:51,209 --> 00:21:53,712
Where exactly
did you hide
that tape?
367
00:21:53,712 --> 00:21:56,214
It's, uh,
under the back seat.
368
00:21:56,214 --> 00:21:58,216
Last compartment
on the right.
369
00:22:00,986 --> 00:22:01,987
Okay.
370
00:22:03,488 --> 00:22:05,991
Give me 30 seconds
, then aim high,
371
00:22:05,991 --> 00:22:07,492
and crank that valve.
372
00:22:08,493 --> 00:22:10,062
Come here. It's hot.
373
00:22:32,250 --> 00:22:34,086
(CLATTERING)
374
00:22:36,188 --> 00:22:37,956
Colonel Cardosa.
375
00:22:37,956 --> 00:22:39,458
Colonel Cardosa!
376
00:23:03,915 --> 00:23:04,850
(GRUNTS)
377
00:23:11,857 --> 00:23:13,859
There's nothing here.
I heard something.
378
00:23:14,860 --> 00:23:16,361
Come on.
379
00:24:34,139 --> 00:24:35,674
It's Richardson!
380
00:24:37,108 --> 00:24:38,610
And he's got the tape!
381
00:24:53,325 --> 00:24:54,626
(GUN FIRES)
382
00:25:01,733 --> 00:25:02,667
(GUN FIRES)
383
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
I got it.
Great.
Put it up.
384
00:25:43,174 --> 00:25:44,676
No. No, don't both now.
385
00:25:44,676 --> 00:25:47,178
Uh, I'll talk to him later.
386
00:25:51,182 --> 00:25:53,184
MacGyver got the tape.
They're on time.
387
00:25:53,184 --> 00:25:55,186
Oh.
He'll be calling us
any minute.
388
00:25:55,186 --> 00:25:56,688
Oh, that's wonderful.
389
00:25:58,690 --> 00:26:00,191
It's gonna work,
it's gonna work.
390
00:26:01,693 --> 00:26:02,694
So.
391
00:26:04,195 --> 00:26:05,196
Oh.
392
00:26:06,197 --> 00:26:08,700
Well, uh...
How about a fire?
393
00:26:08,700 --> 00:26:10,702
I'm gonna build
a little fire here.
394
00:26:10,702 --> 00:26:12,203
Don't, please.
395
00:26:14,005 --> 00:26:16,875
Don't hide from me, Peter.
396
00:26:16,875 --> 00:26:19,711
Don't you remember
what it was like
between us?
397
00:26:21,212 --> 00:26:23,214
We shared everything.
398
00:26:27,252 --> 00:26:28,253
Yes, we did.
399
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
And everything was so
400
00:26:32,257 --> 00:26:33,792
vibrant,
401
00:26:33,792 --> 00:26:34,793
and alive.
402
00:26:35,961 --> 00:26:37,963
That time
wepent together,
403
00:26:39,965 --> 00:26:42,067
that was
the happiest time
of my life.
404
00:26:43,068 --> 00:26:44,436
Mine, too.
405
00:26:45,770 --> 00:26:47,272
You know,
406
00:26:47,272 --> 00:26:48,773
,
I remember one day
407
00:26:49,774 --> 00:26:51,276
we spent a whole morning
408
00:26:52,277 --> 00:26:54,279
just looking at a rainbow.
409
00:26:55,280 --> 00:26:56,781
(LAUGHING)
410
00:27:00,785 --> 00:27:01,786
Yeah.
411
00:27:03,288 --> 00:27:04,589
Just looking.
412
00:27:09,828 --> 00:27:11,830
Talk to me, Peter.
413
00:27:11,830 --> 00:27:13,098
Please.
414
00:27:23,508 --> 00:27:25,510
Richardson wasn't
such a fool after all.
415
00:27:25,510 --> 00:27:28,013
He enabled his friend
to deliver the tape
just as planned.
416
00:27:28,513 --> 00:27:31,016
Let me go afte
r this MacGyver.
We're too late.
417
00:27:31,016 --> 00:27:32,517
The damage is done.
418
00:27:34,519 --> 00:27:35,520
But,
419
00:27:36,021 --> 00:27:38,523
the news will not benefit
Samantha Lora
420
00:27:38,523 --> 00:27:41,026
if she is not around
to be a candidate.
421
00:27:41,026 --> 00:27:42,527
We kill her.
422
00:27:43,028 --> 00:27:44,529
No, Ramos.
423
00:27:44,529 --> 00:27:46,531
That would make
a martyr of her.
424
00:27:47,532 --> 00:27:50,035
We have to arrange
an accident.
425
00:27:55,240 --> 00:27:57,776
THORNTON:
I think I can handle
the loss of sight.
426
00:28:00,779 --> 00:28:02,781
But I don't know
if I'm ready to
427
00:28:06,284 --> 00:28:08,286
not be able
to do my job,
428
00:28:09,287 --> 00:28:10,789
to be
429
00:28:11,289 --> 00:28:12,290
who I am.
430
00:28:13,024 --> 00:28:14,526
I know.
431
00:28:17,028 --> 00:28:19,531
I know how important
that's always been to you.
432
00:28:24,035 --> 00:28:27,205
Is there nothing
they can do?
433
00:28:27,205 --> 00:28:28,840
They're talking
about a surgery.
434
00:28:28,840 --> 00:28:30,341
Are you going to have it?
435
00:28:31,843 --> 00:28:33,344
I don't know.
Why?
436
00:28:33,845 --> 00:28:35,346
(SIGHS)
437
00:28:36,347 --> 00:28:38,349
,
Because with every surgery
438
00:28:38,850 --> 00:28:39,851
.
there's a risk
439
00:28:42,353 --> 00:28:45,857
And I really don't kno
w if I'm ready to face
the possibility of
440
00:28:48,860 --> 00:28:49,861
total blindness.
441
00:28:51,863 --> 00:28:53,364
You know,
442
00:28:55,366 --> 00:28:58,369
when they first
approached me about
running for the presidency,
443
00:28:59,370 --> 00:29:01,372
I was paralyzed
with fear.
444
00:29:03,374 --> 00:29:05,376
I wanted to do it, but,
445
00:29:05,376 --> 00:29:08,880
I didn't want to die
from an assassin's bullet
like my father.
446
00:29:10,882 --> 00:29:12,383
But then I realized
447
00:29:12,383 --> 00:29:15,386
that I had no control
over that, so,
448
00:29:15,386 --> 00:29:17,889
I committed
to what I could do.
449
00:29:18,389 --> 00:29:19,891
And I felt free.
450
00:29:21,392 --> 00:29:24,395
Suddenly I was able
to go on with my life.
451
00:29:28,500 --> 00:29:30,001
That's wonderful,
Samantha.
452
00:29:32,504 --> 00:29:34,506
That is really wonderful.
453
00:29:40,011 --> 00:29:43,381
And I'm not there yet.
Oh...
454
00:29:43,381 --> 00:29:45,884
REPORTER: It has long been
rumored that since
the assassination
455
00:29:45,884 --> 00:29:47,385
of President Guillermo Lora,
456
00:29:47,385 --> 00:29:49,387
the people of the country
of San Pablo
457
00:29:49,387 --> 00:29:50,889
have been subjected
to the harsh realities
458
00:29:51,389 --> 00:29:53,391
of a ruthless
and repressive government.
459
00:29:53,391 --> 00:29:56,227
These images would seem
to confirm those rumors.
460
00:29:56,227 --> 00:29:58,696
Human beings slaughtered
by death squads.
461
00:29:59,197 --> 00:30:00,231
.
This footage
is devastating
462
00:30:00,231 --> 00:30:03,234
By the time
Samantha Lora's plane
reaches San Pablo,
463
00:30:03,735 --> 00:30:05,737
.
it'll be headlines
all over the world
464
00:30:06,237 --> 00:30:07,739
That's good.
465
00:30:08,740 --> 00:30:10,208
These are not soldiers.
466
00:30:10,208 --> 00:30:11,442
These are not rebels.
467
00:30:11,442 --> 00:30:13,545
These are civilians.
468
00:30:13,545 --> 00:30:15,547
Civilians who,o,
enjoyed the freedoms
of a democratic...
469
00:30:15,547 --> 00:30:17,048
Excuse me.
Pete Thornton called
470
00:30:17,048 --> 00:30:18,550
to see if the tape
arrived in on time.
471
00:30:18,550 --> 00:30:20,552
He didn't want
to disturb you.
Thanks.
472
00:30:20,552 --> 00:30:21,553
Can I use your phone?
Sure.
473
00:30:22,053 --> 00:30:24,556
...the lives of
at least two brave men,
is more than news.
474
00:30:24,556 --> 00:30:26,558
It is a plea
to all democratic people
475
00:30:27,058 --> 00:30:29,127
and lovers of freedom
around the world to help.
476
00:30:29,127 --> 00:30:30,628
(RINGING)
477
00:30:34,632 --> 00:30:36,000
Hello?
478
00:30:36,501 --> 00:30:38,703
We made the deadline
with the tape.
479
00:30:38,703 --> 00:30:40,305
But the death squad
showed up.
480
00:30:42,307 --> 00:30:44,542
Richardson's dead.
Oh, no.
481
00:30:44,542 --> 00:30:46,044
What?
482
00:30:46,044 --> 00:30:47,545
.
They killed Richardson
483
00:30:47,545 --> 00:30:49,547
Oh, my God.
Not Nelson.
484
00:30:49,547 --> 00:30:52,083
MacGyver, how?
How did they know?
485
00:30:52,083 --> 00:30:53,585
Well, I'm not sure.
486
00:30:53,585 --> 00:30:55,920
But I've got
a pretty good idea, Pete.
487
00:30:59,457 --> 00:31:00,458
Hello?
488
00:31:01,459 --> 00:31:02,827
What? What happened?
489
00:31:03,661 --> 00:31:04,662
Pete?
490
00:31:05,663 --> 00:31:07,165
Pete!
491
00:31:11,970 --> 00:31:14,472
Both the phone
and the power
just got disconnected.
492
00:31:16,474 --> 00:31:17,976
They're not
on the same circuit.
493
00:31:20,945 --> 00:31:22,447
I don't like this.
494
00:31:23,448 --> 00:31:24,449
(GRUNTING)
495
00:31:24,449 --> 00:31:25,850
I can hardly
see anything.
496
00:31:26,217 --> 00:31:27,952
I'll open the shutters,
let in some light.
497
00:31:27,952 --> 00:31:29,454
No, wait.
498
00:31:29,454 --> 00:31:30,822
.
Don't go near a window
499
00:31:32,323 --> 00:31:34,325
Listen,
in the kitchen,
500
00:31:34,325 --> 00:31:36,427
maybe there's
some matches
or a candle.
501
00:31:36,427 --> 00:31:38,429
Can you see well
enough to get there?
Yes, yes.
502
00:31:38,429 --> 00:31:39,430
Take it easy.
503
00:31:57,916 --> 00:31:59,784
)
(MUFFLED SCREAMING
504
00:32:00,785 --> 00:32:01,786
Who's there?
505
00:32:02,287 --> 00:32:03,521
Samantha, talk to me!
506
00:32:03,521 --> 00:32:05,323
)
(MUFFLED SCREAMING
507
00:32:07,392 --> 00:32:08,893
Samantha?
508
00:32:08,893 --> 00:32:09,894
Oh!
509
00:32:12,363 --> 00:32:14,232
Who is it?
510
00:32:14,232 --> 00:32:16,067
I have a gun.
I'll use it.
511
00:32:20,571 --> 00:32:21,572
Where are you?
512
00:32:22,073 --> 00:32:22,807
Oh.
513
00:32:22,807 --> 00:32:24,208
)
(MUFFLED SCREAMING
514
00:32:25,543 --> 00:32:26,711
Let her go.
515
00:32:29,314 --> 00:32:30,782
Samantha!
516
00:32:34,752 --> 00:32:36,854
Make it easy
on yourself, Miss Lora.
517
00:32:36,854 --> 00:32:38,089
I know that voice.
518
00:32:39,090 --> 00:32:40,191
I know that voice.
519
00:32:40,692 --> 00:32:43,061
Well, Pete,
why don't you just
sleep on it a while?
520
00:32:44,062 --> 00:32:45,063
(GROANING)
521
00:33:09,954 --> 00:33:10,955
Pete.
522
00:33:11,956 --> 00:33:12,957
(GROANS)
523
00:33:14,959 --> 00:33:16,961
What happened?
524
00:33:16,961 --> 00:33:18,463
.
I couldn't protect her
525
00:33:18,463 --> 00:33:20,465
I couldn't do my job.
526
00:33:20,465 --> 00:33:21,966
.
They just took her
527
00:33:22,467 --> 00:33:24,469
I was useless.
Don't, Pete.
528
00:33:24,469 --> 00:33:26,270
If they hurt her,
I'll never forgive myself.
529
00:33:26,270 --> 00:33:27,905
I said, stop it!
530
00:33:28,406 --> 00:33:29,607
It wasn't your fault.
531
00:33:30,608 --> 00:33:31,776
Now, who took her?
532
00:33:31,776 --> 00:33:32,643
Stams.
533
00:33:33,978 --> 00:33:35,913
He's running
his own little DXS.
534
00:33:35,913 --> 00:33:38,916
See, I knew it.
He had me followed.
535
00:33:40,418 --> 00:33:41,719
But why'd he leave you alive?
536
00:33:42,220 --> 00:33:44,889
CARDOSA: For bait,
Mr. MacGyver.
537
00:33:45,890 --> 00:33:47,392
And you took it.
538
00:33:47,892 --> 00:33:49,160
(GUN CLICKS)
539
00:34:51,956 --> 00:34:54,592
Samantha, I'm sorry.
This is all my fault.
540
00:34:54,592 --> 00:34:56,427
There was nothing
you could do.
541
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
.
Yeah, you're right
542
00:34:57,929 --> 00:34:59,831
There was nothing
I could do.
543
00:35:00,331 --> 00:35:02,567
I'm sorry
things worked out
this way, Peter.
544
00:35:02,567 --> 00:35:04,569
But that's the nature
of our business, isn't it?
545
00:35:06,070 --> 00:35:08,139
The plane
will be here soon.
Let's move it.
546
00:35:08,139 --> 00:35:09,640
Tie their hands and feet
with the canvas.
547
00:35:10,141 --> 00:35:11,142
It'll burn
without a trace.
548
00:35:11,642 --> 00:35:14,645
This way
Phoenix will take the blam
e for being careless,
549
00:35:14,645 --> 00:35:15,880
.
and causing a fire
550
00:35:16,380 --> 00:35:18,583
My father trusted you.
551
00:35:18,583 --> 00:35:20,518
He was your friend.
552
00:35:20,518 --> 00:35:22,019
He supported your rise
in the military.
553
00:35:22,520 --> 00:35:23,955
Times change.
554
00:35:25,957 --> 00:35:28,326
Now, I support
my own rise.
555
00:35:28,326 --> 00:35:29,727
(SNARLS)
556
00:35:31,896 --> 00:35:34,398
You are way
over the line,
Stams.
557
00:35:34,398 --> 00:35:36,901
The DXS is gonna
find you out.
558
00:35:36,901 --> 00:35:38,469
You've been
around, Peter.
559
00:35:38,469 --> 00:35:41,973
Patriotism requires
hard decisions.
560
00:35:41,973 --> 00:35:44,909
In this case, three lives
for the good of two countries.
561
00:35:44,909 --> 00:35:47,111
I'm no threat
to your nation.
562
00:35:47,111 --> 00:35:49,013
My government
would bring peace.
563
00:35:49,013 --> 00:35:51,516
Your government
will bring chaos,
564
00:35:51,516 --> 00:35:53,017
weakness,
and instability,
565
00:35:53,017 --> 00:35:55,353
just like your father's.
566
00:35:55,353 --> 00:35:57,121
Your people
are too stupid for democracy.
567
00:35:57,622 --> 00:36:00,625
For the first time
we have order in that region
we can depend on.
568
00:36:00,625 --> 00:36:02,627
Not DXS polite policy.
569
00:36:08,065 --> 00:36:08,966
Careless.
570
00:36:09,967 --> 00:36:11,435
I'm sorry.
571
00:36:11,435 --> 00:36:14,572
But there are higher
causes and interests
than our laws acknowledge.
572
00:36:33,124 --> 00:36:35,560
All right, we got
to stand up, Pete.
573
00:36:35,560 --> 00:36:37,562
Lean against me
for leverage. Ready?
574
00:36:37,562 --> 00:36:38,729
Go.
575
00:36:41,132 --> 00:36:44,035
We got to get
to this grinder.
Easy, easy.
576
00:36:48,005 --> 00:36:50,007
Lean, lean.
577
00:36:50,007 --> 00:36:51,108
(GRINDER STARTS WHIRRING)
578
00:37:15,333 --> 00:37:16,834
(GROANING)
579
00:37:19,971 --> 00:37:20,972
(SCREAMS)
580
00:37:21,973 --> 00:37:24,008
SAMANTHA: MacGyver's hurt!
581
00:37:26,177 --> 00:37:27,878
What do we do?
We've got to help him.
582
00:37:29,380 --> 00:37:30,881
!
THORNTON: MacGyver
583
00:37:32,883 --> 00:37:34,885
(SCREAMING)
Ah, my hands!
584
00:37:35,386 --> 00:37:37,622
(EXCLAIMS)
585
00:37:37,622 --> 00:37:39,624
The flash blinded me,
I can't see.
586
00:37:39,624 --> 00:37:41,125
He's just a little
to your right, Pete.
587
00:37:41,125 --> 00:37:42,126
MacGyver!
588
00:37:42,627 --> 00:37:44,195
MacGyver!
589
00:37:44,695 --> 00:37:46,197
MacGyver?
590
00:37:46,197 --> 00:37:47,698
(GROANING)
591
00:37:47,698 --> 00:37:49,700
Pete, don't! Don't touch me.
592
00:37:49,700 --> 00:37:51,202
Don't touch me,
I can't close my hands.
593
00:37:51,202 --> 00:37:53,204
Is there anything
I can do?
No!
594
00:37:54,005 --> 00:37:55,506
Nothing,
there' s no time.
595
00:37:55,506 --> 00:37:58,009
If those guys don't see
this place go up in flames,
596
00:37:58,009 --> 00:37:59,377
they'll be back.
597
00:37:59,377 --> 00:38:02,580
Let's get Samantha untied.
Take my arm. Come on, come on.
598
00:38:06,083 --> 00:38:08,319
She's right here.
I got her, I got her.
599
00:38:08,319 --> 00:38:09,587
(MACGYVER GROANS)
600
00:38:20,031 --> 00:38:21,899
Something's wrong.
Come on.
601
00:38:23,701 --> 00:38:25,136
Here they come.
602
00:38:26,003 --> 00:38:27,505
Samantha,
603
00:38:27,505 --> 00:38:29,740
jam that crowbar
in this door.
Quick, come on.
604
00:38:35,880 --> 00:38:37,715
That's not going
to hold them off forever.
605
00:38:39,216 --> 00:38:40,318
They've locked it
with something.
606
00:38:42,019 --> 00:38:43,521
Her plane arrives
any minute.
607
00:38:44,021 --> 00:38:45,523
No more elaborate
accidents, amigos.
608
00:38:45,523 --> 00:38:48,025
We find a way in,
and we find it
as fast as possible.
609
00:38:50,361 --> 00:38:52,363
You gotta help me, Pete.
Grab my arm.
610
00:38:53,364 --> 00:38:54,665
.
Right here
611
00:38:55,433 --> 00:38:56,434
(GUN FIRING)
612
00:38:56,434 --> 00:38:57,802
Push!
613
00:39:07,411 --> 00:39:09,180
Ah! God!
614
00:39:09,180 --> 00:39:10,681
Come on.
615
00:39:12,516 --> 00:39:14,018
You all right?
Yeah.
616
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Now what?
617
00:39:15,019 --> 00:39:16,020
Wait here.
618
00:39:17,521 --> 00:39:19,523
Are you all right?
I'm fine.
619
00:39:21,759 --> 00:39:23,260
Where is he?
Where'd he go?
620
00:39:23,260 --> 00:39:24,395
He's looking out.
621
00:39:28,699 --> 00:39:30,067
They're getting an I-beam.
622
00:39:30,067 --> 00:39:31,869
That means they're
gonna ram the door.
623
00:39:37,875 --> 00:39:39,377
Metal on metal.
624
00:39:48,252 --> 00:39:51,255
Samantha, look around
for some cable cutters.
Big ones.
625
00:39:51,756 --> 00:39:53,257
All right.
Pete, come on.
626
00:40:00,197 --> 00:40:01,699
Right there,
right here.
627
00:40:01,699 --> 00:40:03,200
?
What? What are we gonna do
628
00:40:03,200 --> 00:40:06,203
You're gonna drive
a GPU tug, Pete.
629
00:40:06,203 --> 00:40:09,206
.
I'm gonna drive?
Yeah. Now, get in the seat
630
00:40:09,206 --> 00:40:10,708
What about Samantha?
631
00:40:10,708 --> 00:40:12,710
We need cable cutters.
She's gotta find 'em.
632
00:40:13,210 --> 00:40:15,346
Pete, I'll be your eyes.
633
00:40:15,846 --> 00:40:17,214
You be my hands.
634
00:40:19,049 --> 00:40:21,051
Okay, I'll try.
635
00:40:21,051 --> 00:40:22,553
What do I do?
636
00:40:22,553 --> 00:40:24,555
Just kick the junk
off of it, will you?
637
00:40:24,555 --> 00:40:26,557
.
Come on, let's go.
We haven't got all day
638
00:40:26,557 --> 00:40:29,059
I am a colonel
in the army
of my country,
639
00:40:29,059 --> 00:40:31,061
Mr. Stams.
640
00:40:31,061 --> 00:40:32,563
Not your beast
of burden!
641
00:40:32,563 --> 00:40:35,699
For God's sakes, Cardosa,
what's the matter
with you people?
642
00:40:36,200 --> 00:40:37,701
If you ever
refer to me
643
00:40:37,701 --> 00:40:39,570
as "you people" again,
644
00:40:40,070 --> 00:40:42,206
I will shoot you,
on the spot!
645
00:40:42,706 --> 00:40:44,708
.
Relax, Cardosa
646
00:40:44,708 --> 00:40:47,244
You want help?
I'll help.
647
00:40:53,284 --> 00:40:54,285
(ENGINE STARTING)
648
00:40:54,285 --> 00:40:56,287
All right, good.
649
00:40:56,287 --> 00:40:58,088
Now, down two
on the shift.
650
00:41:01,992 --> 00:41:03,928
That's it, that's it.
651
00:41:03,928 --> 00:41:04,929
All right.
652
00:41:04,929 --> 00:41:06,931
Now pull it forward
about three feet,
653
00:41:06,931 --> 00:41:08,566
and crank the wheel
hard left.
654
00:41:09,567 --> 00:41:11,001
Nice and easy,
go ahead.
655
00:41:15,139 --> 00:41:16,474
Easy.
656
00:41:16,474 --> 00:41:18,008
Slow.
657
00:41:18,008 --> 00:41:19,877
Slow, slow down. Stop.
658
00:41:20,845 --> 00:41:22,179
Stop!
659
00:41:25,683 --> 00:41:27,918
I thought you said
to turn left.
660
00:41:27,918 --> 00:41:30,421
I told you to stop, Pete.
You gotta listen to me.
661
00:41:30,421 --> 00:41:32,423
I did listen to you.
You gave me the wrong order.
662
00:41:32,923 --> 00:41:34,425
No, I didn't.
Yes, you did.
663
00:41:36,227 --> 00:41:38,229
All right, come on.
Let--let's go back
to square one.
664
00:41:38,229 --> 00:41:39,430
What do you want me to do?
665
00:41:39,430 --> 00:41:41,599
All right,
put it in reverse.
Let's back up.
666
00:41:43,100 --> 00:41:44,602
Go ahead.
667
00:41:44,602 --> 00:41:45,870
Slow.
668
00:41:46,370 --> 00:41:47,872
All right.
669
00:41:47,872 --> 00:41:49,773
All right,
that's good.
Stop. Stop.
670
00:41:51,008 --> 00:41:53,511
Forward. Crank it
a little left.
671
00:41:56,981 --> 00:41:59,049
All right, on three.
672
00:41:59,049 --> 00:42:01,051
One, two, three.
673
00:42:03,821 --> 00:42:05,322
SAMANTHA: Hurry!
674
00:42:05,322 --> 00:42:07,324
Easy. Straighten it out.
675
00:42:07,324 --> 00:42:09,827
Keep it steady.
Good, you're doing good.
676
00:42:11,362 --> 00:42:13,130
Now start turning it
a little right.
677
00:42:14,198 --> 00:42:15,199
Little bit.
678
00:42:16,200 --> 00:42:17,868
Easy, a little more.
679
00:42:18,369 --> 00:42:19,637
Straighten it out.
680
00:42:20,137 --> 00:42:21,639
All right, Pete,
there's a wing coming up.
681
00:42:21,639 --> 00:42:24,508
Get ready to duck.
Get ready.
682
00:42:24,508 --> 00:42:26,610
All right, now, duck!
683
00:42:31,582 --> 00:42:35,286
All right, good,
we made that.
684
00:42:37,922 --> 00:42:40,524
Easy. Slow.
685
00:42:40,524 --> 00:42:42,526
Straighten it out.
686
00:42:42,526 --> 00:42:43,961
And stop.
687
00:42:48,132 --> 00:42:50,634
Now what do we do?
Put it in neutral.
688
00:42:50,634 --> 00:42:52,136
There's a lever
just to the left.
689
00:42:52,636 --> 00:42:54,104
Put your hand on it. There.
690
00:42:54,605 --> 00:42:56,707
There's a button on top.
When I tell you,
691
00:42:56,707 --> 00:42:58,709
press the button down,
pull the lever up.
692
00:42:58,709 --> 00:42:59,977
But not until
I tell you. Okay?
693
00:43:00,311 --> 00:43:01,312
Will this do?
694
00:43:01,312 --> 00:43:02,813
That's perfect.
Follow me.
695
00:43:05,316 --> 00:43:06,817
Cut this cable.
696
00:43:06,817 --> 00:43:08,319
Right there.
697
00:43:11,822 --> 00:43:13,057
All right, good.
698
00:43:13,057 --> 00:43:14,658
Separate those two wires.
699
00:43:16,327 --> 00:43:18,963
Now jam the red one
against the door.
700
00:43:25,035 --> 00:43:26,537
Jam it against the strut.
701
00:43:29,607 --> 00:43:31,542
(POUNDING CONTINUES)
702
00:43:37,014 --> 00:43:38,515
Good. Come on.
703
00:43:39,516 --> 00:43:41,218
All right, Pete.
Hit it.
704
00:43:43,887 --> 00:43:45,389
Turn on the power switch.
705
00:43:45,889 --> 00:43:48,392
Crank the volts up to 2,000.
Leave the amps where they are.
706
00:43:48,392 --> 00:43:50,494
We're just gonna try
and stun 'em.
707
00:43:50,494 --> 00:43:53,497
All right, Samantha,
turn on the cable switch.
708
00:43:55,966 --> 00:43:57,301
Right.
709
00:43:58,068 --> 00:43:59,436
One more should do it.
710
00:43:59,436 --> 00:44:00,671
Now.
711
00:44:01,372 --> 00:44:02,506
(ELECTRICITY BUZZING)
712
00:44:02,506 --> 00:44:04,441
(ALL GROANING)
713
00:44:04,441 --> 00:44:06,443
All right,
shut it down.
714
00:44:17,588 --> 00:44:18,389
(GRUNTS)
715
00:44:21,325 --> 00:44:23,560
Stay down.
716
00:44:23,560 --> 00:44:25,362
I don't want
to shoot anyone,
but I will.
717
00:44:29,566 --> 00:44:30,901
Did we do it?
718
00:44:32,403 --> 00:44:34,405
Yeah, Pete.
We did it.
719
00:44:40,411 --> 00:44:41,912
Thank you,
MacGyver.
720
00:44:41,912 --> 00:44:43,414
I'll never forget
what you've done.
721
00:44:51,722 --> 00:44:53,223
Thank you, Peter.
722
00:44:56,894 --> 00:44:58,395
I'll pray for you.
723
00:45:00,964 --> 00:45:02,466
Good luck to you.
724
00:45:03,967 --> 00:45:06,103
I am gonna have
the surgery.
725
00:45:06,103 --> 00:45:07,604
I'll make you a deal.
726
00:45:08,605 --> 00:45:12,109
I will survive
my presidency,
727
00:45:12,109 --> 00:45:14,111
you will triumph
in your operation,
728
00:45:15,612 --> 00:45:16,780
and come to see me.
729
00:45:19,750 --> 00:45:20,684
It's a deal.
730
00:45:41,538 --> 00:45:44,041
(SAMANTHA SPEAKING SPANISH)
731
00:46:05,662 --> 00:46:07,164
?
So what'd they say
732
00:46:08,665 --> 00:46:09,933
I'm gonna heal.
733
00:46:11,935 --> 00:46:13,270
Okay to ride with you?
734
00:46:13,270 --> 00:46:14,271
I'd like that.
735
00:46:16,774 --> 00:46:18,075
So,
736
00:46:19,810 --> 00:46:20,978
wanna go bowling?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.