All language subtitles for MacGyver - 6x17 - Blind Faith.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 (SIREN WAILING) 2 00:01:20,580 --> 00:01:22,082 (TIRES SCREECHING) 3 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 (PEOPLE CHATTERING) 4 00:01:37,597 --> 00:01:39,099 COP #1: Get a perimeter up. 5 00:01:39,599 --> 00:01:41,601 Let's see some crowd control. 6 00:01:42,102 --> 00:01:44,003 Did you see what happened, ma'am? 7 00:01:44,003 --> 00:01:45,605 WOMAN: This man was running, 8 00:01:46,106 --> 00:01:48,274 and two Latin-appearing men were chasing him. 9 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 And they shot him. 10 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 COP #1: How were they dressed? 11 00:01:51,277 --> 00:01:53,546 Nice. You know, good trench coats, suits. 12 00:01:53,546 --> 00:01:54,547 What color ? 13 00:01:54,547 --> 00:01:55,548 Dark. 14 00:01:55,548 --> 00:01:57,050 They didn't look like killers. 15 00:01:57,050 --> 00:01:58,551 But they just walked up and shot. 16 00:01:58,551 --> 00:02:00,854 And ran off, that way. 17 00:02:00,854 --> 00:02:03,223 Okay. Thanks, ma'am. Just step over there. 18 00:02:03,223 --> 00:02:04,891 (PEOPLE CHATTERING) 19 00:02:04,891 --> 00:02:06,893 Okay, okay, back up, people. Come on, back up. 20 00:02:06,893 --> 00:02:09,195 We got a job to do here. Come on, help us out. 21 00:02:09,429 --> 00:02:10,930 COP #2: Let's go. Let's hurry up. 22 00:02:10,930 --> 00:02:11,931 All right, cordon it off. 23 00:02:12,432 --> 00:02:14,767 I want a code 100 broadcast for a 20-block perimeter. 24 00:02:15,268 --> 00:02:16,269 It's off. 25 00:02:38,758 --> 00:02:39,559 (DOOR OPENING) 26 00:02:40,560 --> 00:02:41,561 Hey, Pete. 27 00:02:42,061 --> 00:02:43,563 These are the computer composites 28 00:02:43,563 --> 00:02:45,064 based on descriptions by witnesses 29 00:02:45,064 --> 00:02:46,566 at the train station yesterday. 30 00:02:48,067 --> 00:02:49,569 (SIGHS) What do you think? 31 00:02:51,304 --> 00:02:53,806 Well, I, uh... 32 00:02:53,806 --> 00:02:56,809 I can't tell. I--I didn't really get a very good look. 33 00:02:56,809 --> 00:02:58,311 It all happened pretty fast. 34 00:02:59,312 --> 00:03:00,313 (SIGHS) 35 00:03:07,053 --> 00:03:08,555 Listen, MacGyver, 36 00:03:09,055 --> 00:03:10,557 I called you in on this because, 37 00:03:11,057 --> 00:03:13,059 frankly, I have a million things to do 38 00:03:13,059 --> 00:03:14,661 and very little time to do them in. 39 00:03:14,661 --> 00:03:16,162 Hey, I'm here. 40 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 (INTERCOM BEEPS) 41 00:03:21,768 --> 00:03:23,069 (BEEPING) 42 00:03:25,205 --> 00:03:26,439 (GRUNTS) 43 00:03:27,640 --> 00:03:28,641 ? Yes, Helen 44 00:03:28,641 --> 00:03:30,643 HELEN: Mr. Thornton, Agent Paul Stams 45 00:03:30,643 --> 00:03:32,111 from the DXS to see you. 46 00:03:33,613 --> 00:03:34,814 Send him in. 47 00:03:35,315 --> 00:03:36,516 DXS? 48 00:03:36,516 --> 00:03:39,519 . Yeah. He's a high-level watchdog 49 00:03:40,019 --> 00:03:42,021 I've crossed paths with him before. 50 00:03:42,021 --> 00:03:43,523 The DXS called earlier today 51 00:03:43,523 --> 00:03:45,191 and insisted that we see him. 52 00:03:47,193 --> 00:03:48,695 Good to see you again, Thornton. 53 00:03:48,695 --> 00:03:51,698 Paul Stams, MacGyver. He's working with us. 54 00:03:51,698 --> 00:03:52,899 Hi. Hi. 55 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 So, what can I do for you? 56 00:03:54,901 --> 00:03:56,970 You know damn well what you can do. 57 00:03:56,970 --> 00:03:59,472 And that starts with keeping us informed. 58 00:03:59,472 --> 00:04:02,342 When your organization takes on the job of coordinating the return 59 00:04:02,642 --> 00:04:04,143 of Samantha Lora to her own country, 60 00:04:04,143 --> 00:04:06,246 you keep us informed. 61 00:04:06,246 --> 00:04:07,747 The DXS refused, 62 00:04:07,747 --> 00:04:09,115 my board agreed to help, 63 00:04:09,115 --> 00:04:11,918 so we have no obligation to tell anybody anything. 64 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 I see. 65 00:04:13,920 --> 00:04:15,421 I assume Lora's initial contact 66 00:04:15,922 --> 00:04:17,790 with the Phoenix Foundation was through you personally? 67 00:04:17,790 --> 00:04:19,292 Well, now, what is tha t supposed to mean? 68 00:04:19,292 --> 00:04:21,394 Oh, come on, Peter, it's nothing personal. 69 00:04:21,394 --> 00:04:24,897 Your long association with the Lora family, it's a matter of record. 70 00:04:24,897 --> 00:04:26,699 Your help in her father's rise to power 71 00:04:26,699 --> 00:04:28,368 while you were an operative in the field. 72 00:04:28,368 --> 00:04:29,535 And? 73 00:04:29,535 --> 00:04:31,537 And, of course, your personal relationship 74 00:04:31,537 --> 00:04:32,972 at the time with the lady herself. 75 00:04:32,972 --> 00:04:34,474 Stop right there. 76 00:04:34,474 --> 00:04:36,476 Now let me set this record straight, all right? 77 00:04:36,976 --> 00:04:39,979 I first met Samantha Lora over 20 years ago, 78 00:04:39,979 --> 00:04:41,781 when I'd first been divorced. 79 00:04:41,781 --> 00:04:45,285 And she helped me over a very rough period in my life. 80 00:04:45,285 --> 00:04:46,753 And we became close. 81 00:04:46,753 --> 00:04:48,254 Very good friends. 82 00:04:48,755 --> 00:04:51,758 And I am eternally grateful to her. 83 00:04:52,258 --> 00:04:53,259 Now, do you have any more questions 84 00:04:53,760 --> 00:04:56,129 about why she might have called me personally? 85 00:04:56,129 --> 00:04:58,464 All right, I'm sorry I was so blunt. 86 00:04:58,464 --> 00:05:01,968 But just because US policy prevented us from official involvement, 87 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 doesn't mean a covert assist was out of the question, 88 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 especially when you start running 89 00:05:06,472 --> 00:05:08,541 . into death squad operation s at the local train station 90 00:05:09,042 --> 00:05:11,044 That was supposed to be a simple drop-off and pickup. 91 00:05:11,044 --> 00:05:12,011 Routine. 92 00:05:12,011 --> 00:05:14,013 Passing a videotape that documents 93 00:05:14,514 --> 00:05:17,383 the summary execution of 200 political prisoners 94 00:05:17,383 --> 00:05:18,885 is hardly routine. 95 00:05:18,885 --> 00:05:20,353 Mr. Stams, 96 00:05:20,353 --> 00:05:22,288 you sure seem to have a lot of information 97 00:05:22,288 --> 00:05:23,890 . for not being involved 98 00:05:23,890 --> 00:05:25,391 The entire intelligence community 99 00:05:25,391 --> 00:05:27,393 knew that videotape was stolen, 100 00:05:27,393 --> 00:05:30,229 last week from the presidential palace in San Pablo. 101 00:05:31,998 --> 00:05:35,001 s Well, then, maybe you've got some idea 102 00:05:35,001 --> 00:05:38,137 on how the death squad found out about the drop. 103 00:05:38,137 --> 00:05:40,773 I wish I did. I don't. 104 00:05:40,773 --> 00:05:43,776 Look, we want to help. We just can't be official. 105 00:05:43,776 --> 00:05:45,278 God knows Samantha Lora will provide 106 00:05:45,278 --> 00:05:47,280 a more humane government for her people 107 00:05:47,280 --> 00:05:48,981 than that butcher who's in power now. 108 00:05:48,981 --> 00:05:50,483 Yes, she will. 109 00:05:50,983 --> 00:05:54,487 And that's exactly why my board agreed to take on her security. 110 00:05:54,487 --> 00:05:57,490 And arrange for an international media release 111 00:05:57,490 --> 00:05:58,991 of that videotape. 112 00:05:59,492 --> 00:06:00,493 And we have to have that tape 113 00:06:00,993 --> 00:06:03,363 at Jerico Broadcasting by 6:00 p.m. tonight. 114 00:06:03,363 --> 00:06:05,465 But you don't have it. Samantha's key aide, 115 00:06:05,465 --> 00:06:06,966 a man named Nelson Richardson, 116 00:06:06,966 --> 00:06:08,968 was supposed to pass the tape to me. 117 00:06:08,968 --> 00:06:11,471 But he took off when the death squad showed up 118 00:06:11,471 --> 00:06:12,972 and killed one of his couriers. 119 00:06:12,972 --> 00:06:15,775 And you haven't heard from Richardson? No, he's disappeared. 120 00:06:15,775 --> 00:06:19,212 And Samantha is the only one who knows how to contact him. 121 00:06:19,212 --> 00:06:20,546 When does she arrive? 122 00:06:21,047 --> 00:06:22,048 Today. 123 00:06:22,048 --> 00:06:24,550 , We've arranged for a safe house for her to stay in 124 00:06:24,550 --> 00:06:26,919 until we fly her back to San Pablo this evening. 125 00:06:28,421 --> 00:06:29,422 Good. 126 00:06:29,922 --> 00:06:31,424 Well, it seems like you have everything nailed down here, 127 00:06:31,424 --> 00:06:33,926 but if you need any help at all, call me. Please. 128 00:06:34,427 --> 00:06:35,928 And, Pete, 129 00:06:35,928 --> 00:06:38,164 about me bringing up that personal thing, uh, 130 00:06:38,164 --> 00:06:39,665 I meant no offense. 131 00:06:39,665 --> 00:06:40,666 I've got your number. 132 00:06:42,168 --> 00:06:43,569 I'll be in touch. 133 00:06:50,143 --> 00:06:51,644 (SIGHING) 134 00:07:14,734 --> 00:07:16,736 You okay? 135 00:07:16,736 --> 00:07:18,237 I'm fine. 136 00:07:18,237 --> 00:07:20,239 Your eyes are bothering you. 137 00:07:20,239 --> 00:07:21,240 I'm fine. 138 00:07:26,245 --> 00:07:27,413 Here we go. 139 00:07:27,713 --> 00:07:29,215 She's part of the crew. 140 00:07:29,215 --> 00:07:31,751 They slipped her off a freighter further out. 141 00:07:32,752 --> 00:07:34,687 Kind of wide open around here. 142 00:07:34,687 --> 00:07:36,189 That's right. 143 00:07:36,189 --> 00:07:38,191 Not exactly the kind of place you'd expect to find 144 00:07:38,191 --> 00:07:40,393 a targeted political fugitive, is it? 145 00:07:56,876 --> 00:07:57,877 (EXCLAIMS) 146 00:07:57,877 --> 00:07:59,378 Peter. 147 00:08:00,379 --> 00:08:01,881 Oh, Samantha. 148 00:08:02,381 --> 00:08:04,417 It is so wonderful to see you again. 149 00:08:05,384 --> 00:08:08,387 Peter, I, I am so very grateful. 150 00:08:09,388 --> 00:08:10,957 Um, hi. 151 00:08:12,191 --> 00:08:13,693 Oh. 152 00:08:13,693 --> 00:08:15,595 This is my good friend, MacGyver. I, uh... 153 00:08:15,595 --> 00:08:16,963 I have brought him into the operation. 154 00:08:17,430 --> 00:08:18,631 How are you? Good to meet you. 155 00:08:18,631 --> 00:08:19,866 Well, 156 00:08:19,866 --> 00:08:21,334 let's get out of here. 157 00:08:32,445 --> 00:08:34,947 Samantha, there is a problem. 158 00:08:34,947 --> 00:08:36,949 The videotape delivery got botched yesterday 159 00:08:37,450 --> 00:08:38,451 when a death squad showed up. 160 00:08:38,451 --> 00:08:40,453 Oh, no. 161 00:08:40,453 --> 00:08:41,954 They killed the San Pablo courier, 162 00:08:42,455 --> 00:08:45,958 but Richardson is all right. He got away with the tape. 163 00:08:45,958 --> 00:08:48,961 Our people are being slaughtered by those animals. 164 00:08:48,961 --> 00:08:50,763 Everything my father fought against 165 00:08:50,763 --> 00:08:52,331 . has returned to our country 166 00:08:53,833 --> 00:08:56,235 Maybe you can change all that after the election. 167 00:08:57,103 --> 00:08:58,771 If I can stay alive. 168 00:09:00,273 --> 00:09:01,607 The world is bound to respond 169 00:09:01,607 --> 00:09:04,277 . to the atrocities captured on that videotape 170 00:09:04,277 --> 00:09:06,779 We finally have proof that can bring them down. 171 00:09:06,779 --> 00:09:08,447 Look, everybody at Phoenix is working 172 00:09:08,948 --> 00:09:09,949 to get you back there. 173 00:09:10,449 --> 00:09:12,685 Your plane is ready to leave at 7:00 this evening. 174 00:09:12,685 --> 00:09:16,188 And we have a 6:00 p.m. deadline for delivery of that tape. 175 00:09:16,188 --> 00:09:18,691 Now, can you help us get in contact with Richardson? 176 00:09:18,691 --> 00:09:21,027 . Yes. All I need is a push button phone 177 00:09:22,695 --> 00:09:24,530 That we can handle at the safe house. 178 00:09:31,804 --> 00:09:33,806 What's the number I'm calling from? 179 00:09:33,806 --> 00:09:35,808 555-6978. 180 00:09:37,310 --> 00:09:38,811 (THUNDER RUMBLING) 181 00:09:40,813 --> 00:09:43,816 It's a machine, coded to ring his beeper with my number. 182 00:09:43,816 --> 00:09:45,818 If all's clear, he'll call back. 183 00:09:46,319 --> 00:09:48,621 No one ever really knows Nelson's whereabouts. 184 00:09:48,621 --> 00:09:50,189 . He prefers it that way 185 00:09:52,692 --> 00:09:54,193 Won't be long. 186 00:09:54,193 --> 00:09:55,695 Listen, take it easy. 187 00:09:55,695 --> 00:09:57,196 ? How about something to drink 188 00:09:57,196 --> 00:09:59,198 ? Uh, apple juice, maybe 189 00:10:02,201 --> 00:10:03,703 Still my favorite. 190 00:10:06,806 --> 00:10:07,807 (EXCLAIMS) 191 00:10:31,697 --> 00:10:33,699 Hey. Yeah? 192 00:10:36,202 --> 00:10:38,204 What's goin' on with your eyes? 193 00:10:38,204 --> 00:10:39,538 What do you mean? 194 00:10:40,039 --> 00:10:41,540 Well, I've been watching you bump into things. 195 00:10:41,540 --> 00:10:44,043 You came out here for apple juice and... 196 00:10:45,044 --> 00:10:46,379 That's orange juice. 197 00:10:47,380 --> 00:10:48,381 (CHUCKLES) 198 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 Hey. 199 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 What's goin' on? 200 00:11:02,628 --> 00:11:04,030 It's my peripheral vision. 201 00:11:05,364 --> 00:11:06,632 How bad is it? 202 00:11:07,633 --> 00:11:08,634 Pretty bad. 203 00:11:10,136 --> 00:11:11,637 It's the real reason that I called you in 204 00:11:12,138 --> 00:11:14,140 when things fell apart at the railroad station. 205 00:11:17,209 --> 00:11:18,711 (SIGHS) 206 00:11:20,713 --> 00:11:22,214 MacGyver, 207 00:11:23,215 --> 00:11:24,817 I have glaucoma. 208 00:11:28,320 --> 00:11:30,056 Well, that's treatable, isn't it? 209 00:11:30,556 --> 00:11:31,557 Yeah. 210 00:11:32,558 --> 00:11:34,560 But mine is complicated. 211 00:11:35,561 --> 00:11:37,563 I have 212 00:11:37,563 --> 00:11:39,432 advanced nerve damage. 213 00:11:40,232 --> 00:11:41,667 Very advanced. 214 00:11:44,036 --> 00:11:45,037 It's a little bit like 215 00:11:46,038 --> 00:11:47,540 looking down a tunnel, 216 00:11:48,541 --> 00:11:50,342 with very little light at the end. 217 00:11:52,078 --> 00:11:54,146 And I have a lot of trouble with either too much 218 00:11:54,146 --> 00:11:55,648 or too little light anywhere. 219 00:11:59,652 --> 00:12:01,153 I let it go too long. 220 00:12:03,856 --> 00:12:04,790 Why? 221 00:12:05,291 --> 00:12:06,292 Oh! 222 00:12:07,793 --> 00:12:08,794 Why? 223 00:12:10,796 --> 00:12:12,298 Because I'm stubborn. 224 00:12:17,303 --> 00:12:18,938 And you want to know why? 225 00:12:20,206 --> 00:12:21,207 Denial. 226 00:12:22,708 --> 00:12:26,512 I couldn't believe that it was happening to me. 227 00:12:29,782 --> 00:12:31,817 So what's the prognosis here? 228 00:12:31,817 --> 00:12:33,819 d Well, I'm being treate 229 00:12:33,819 --> 00:12:35,321 . and there is a surgery 230 00:12:38,324 --> 00:12:39,692 But I could lose my sight. 231 00:12:45,698 --> 00:12:47,700 MacGyver, it's very important to me 232 00:12:47,700 --> 00:12:49,201 that you help us on this. 233 00:12:50,136 --> 00:12:51,637 For her. 234 00:12:54,106 --> 00:12:56,108 Samantha has enough to worry about. 235 00:12:57,610 --> 00:12:58,377 Okay? 236 00:13:00,379 --> 00:13:01,380 Yeah, okay. 237 00:13:13,292 --> 00:13:14,360 There. 238 00:13:15,361 --> 00:13:16,796 ? There, see 239 00:13:25,938 --> 00:13:28,107 Yes, I understand completely. 240 00:13:28,107 --> 00:13:30,109 . Take good care of yourself, my friend 241 00:13:30,109 --> 00:13:31,110 Bye. 242 00:13:31,610 --> 00:13:33,612 . Everything all right? Yes, thank God 243 00:13:33,612 --> 00:13:36,115 But he's very nervous, didn't want to talk on the phone much. 244 00:13:36,115 --> 00:13:38,117 He asked that someone meet him at the train station 245 00:13:38,617 --> 00:13:40,119 in the balcony in half an hour. 246 00:13:40,119 --> 00:13:42,421 And he said that they should wear this dove pin 247 00:13:42,421 --> 00:13:43,656 that he gave me last year. 248 00:13:44,723 --> 00:13:47,059 I'll take that . Oh. 249 00:13:47,059 --> 00:13:50,062 Well, you should be able to make the 6:00 release deadline. 250 00:13:50,563 --> 00:13:52,064 Good luck. 251 00:13:57,102 --> 00:14:00,606 Colonel, that cab driver from the marina's on the move again. 252 00:14:00,606 --> 00:14:02,107 He must be going after the tapes. 253 00:14:04,910 --> 00:14:08,414 Name is MacGyver. 254 00:14:08,414 --> 00:14:12,384 First he's going to lead us to Richardson and the videotape. 255 00:14:12,384 --> 00:14:14,687 When we have it in our possession, 256 00:14:14,687 --> 00:14:16,188 you can finish both of them. 257 00:15:04,303 --> 00:15:06,305 WOMAN ON P.A. SYSTEM: Train number 19, 258 00:15:06,305 --> 00:15:10,309 service from Chicago, Cleveland, Pittsburgh, and Albany, 259 00:15:10,309 --> 00:15:12,811 now arriving at track four. 260 00:15:20,352 --> 00:15:22,021 Train number 21, 261 00:15:22,521 --> 00:15:25,591 service to Santa Fe, with stops in Needles, 262 00:15:25,591 --> 00:15:28,093 Flagstaff and Albuquerque, 263 00:15:28,093 --> 00:15:30,496 now ready for boarding at track nine. 264 00:15:36,535 --> 00:15:38,037 I'm Richardson. 265 00:15:42,574 --> 00:15:43,642 MacGyver. 266 00:15:45,644 --> 00:15:48,280 I'll take you to the videotape. 267 00:15:48,280 --> 00:15:50,215 I was afraid of being caught with it yesterday 268 00:15:50,215 --> 00:15:52,217 after our courier was shot, 269 00:15:52,217 --> 00:15:54,720 so I stashed it in a rail car that's under maintenance. 270 00:15:57,756 --> 00:15:58,757 It's this way. 271 00:16:03,762 --> 00:16:04,763 Did you get hurt yesterday? 272 00:16:05,264 --> 00:16:07,266 No. I picked this up in San Pablo 273 00:16:07,266 --> 00:16:09,768 after I decided to become a serious journalist. 274 00:16:10,769 --> 00:16:12,271 What, you were beaten? 275 00:16:12,271 --> 00:16:15,274 Well, when Samantha's father, Guillermo, was assassinated, 276 00:16:15,274 --> 00:16:17,776 I wrote an editorial that ruffled a few feathers, 277 00:16:17,776 --> 00:16:19,278 , so they crushe d my foot so bad 278 00:16:19,778 --> 00:16:20,779 . I didn't think I'd walk again 279 00:16:21,780 --> 00:16:22,781 After that, 280 00:16:22,781 --> 00:16:23,782 telling the truth, 281 00:16:23,782 --> 00:16:25,284 going to prison, 282 00:16:25,284 --> 00:16:28,287 and getting every part of my body beaten became routine. 283 00:16:54,913 --> 00:16:56,348 Damn. 284 00:16:59,218 --> 00:17:00,753 (GROANING) 285 00:17:02,755 --> 00:17:03,756 Peter? 286 00:17:05,257 --> 00:17:06,759 Peter. 287 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Peter, what ar e you doing? 288 00:17:11,864 --> 00:17:13,365 What does it look like I'm doing? 289 00:17:13,365 --> 00:17:15,667 I'm pretending to be a dog! 290 00:17:15,667 --> 00:17:18,170 I brought you some tea . I'll leave it in the living room. 291 00:17:19,104 --> 00:17:20,606 Oh, no. 292 00:17:21,106 --> 00:17:22,741 No. 293 00:17:22,741 --> 00:17:24,243 Wait! 294 00:17:24,243 --> 00:17:26,045 Wait. Samantha. 295 00:17:26,545 --> 00:17:28,047 Please, wait. 296 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 Oh, Samantha. 297 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 I'm sorry, I... 298 00:17:32,551 --> 00:17:35,020 I didn't mean to snap at you like that. I... 299 00:17:36,922 --> 00:17:39,425 You know that you're the last person in the world 300 00:17:39,425 --> 00:17:40,726 I would want to hurt, Sam. 301 00:17:44,730 --> 00:17:46,732 Do you know that it's been over 20 years 302 00:17:46,732 --> 00:17:48,700 since anyone's called me Sam? 303 00:17:50,102 --> 00:17:52,104 Just kind of slipped out. 304 00:17:52,604 --> 00:17:55,107 Not very dignified for a presidential candidate, huh? 305 00:17:55,107 --> 00:17:56,041 Oh... 306 00:17:56,041 --> 00:17:58,043 I'm still not used to hearing that. 307 00:17:58,043 --> 00:18:00,045 "Presidential candidate." 308 00:18:01,046 --> 00:18:03,649 It's so strange. Well, 309 00:18:03,649 --> 00:18:05,150 it's not that strange, really. 310 00:18:07,152 --> 00:18:09,655 You do know that you are the only person 311 00:18:09,655 --> 00:18:12,157 who can follow in your father's footsteps. 312 00:18:13,158 --> 00:18:15,160 The people of your country 313 00:18:15,160 --> 00:18:16,995 are very lucky to have you. 314 00:18:16,995 --> 00:18:21,233 You always had a wonderful way of making me feel better. 315 00:18:21,233 --> 00:18:23,735 Particularly when you didn't want to talk about yourself. 316 00:18:25,838 --> 00:18:28,841 I know you're having a problem with your eyes. 317 00:18:28,841 --> 00:18:30,342 Why won't you tell me? 318 00:18:32,111 --> 00:18:35,013 Hey, I'm a good listener, remember? 319 00:18:36,882 --> 00:18:41,386 Please, just bear with me on this, will you? 320 00:18:41,386 --> 00:18:44,223 I'm really having a tough time coming to grips. 321 00:18:53,298 --> 00:18:54,800 And I promised Samantha's father 322 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 I'd never let anything happen to her. 323 00:18:57,803 --> 00:19:00,305 When she was exiled, 324 00:19:00,305 --> 00:19:02,307 I got involved in a whole new ballgame. 325 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 You're a good friend. 326 00:19:05,811 --> 00:19:07,813 Well, she's the only hope her people have. 327 00:19:11,016 --> 00:19:12,518 . Oh, no 328 00:19:14,520 --> 00:19:16,054 . It's gone. The car's gone 329 00:19:16,555 --> 00:19:18,557 It was sitting right here on this first track. 330 00:19:18,557 --> 00:19:21,193 The maintenance men said they'd be workin' on it for weeks. 331 00:19:21,193 --> 00:19:22,194 All right, take it easy, 332 00:19:22,694 --> 00:19:24,196 they could have just moved it to someplace else in the yard. 333 00:19:24,196 --> 00:19:26,198 We don't have much time. 334 00:19:26,198 --> 00:19:28,200 Do you remember what it looked like? 335 00:19:28,200 --> 00:19:29,701 Uh, like the color? Was there a number? 336 00:19:30,202 --> 00:19:31,203 , It was a passenger car 337 00:19:31,703 --> 00:19:33,705 number 974... 338 00:19:35,207 --> 00:19:36,575 4, I think. 339 00:19:46,518 --> 00:19:48,020 (MUTTERING) 974... 340 00:19:49,521 --> 00:19:51,523 947... 341 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 Or is it 74? 342 00:20:02,534 --> 00:20:04,336 Man, I don't believe this. 343 00:20:07,105 --> 00:20:09,107 (TRAIN HORN BLOWING) 344 00:20:23,622 --> 00:20:24,690 That's it. 345 00:20:25,190 --> 00:20:26,225 The blue one. 346 00:20:26,725 --> 00:20:28,227 9477. 347 00:20:28,727 --> 00:20:30,229 That's the one. 348 00:20:30,729 --> 00:20:31,730 Oh, thank God. 349 00:20:32,231 --> 00:20:33,966 They put it on a different track. 350 00:20:37,069 --> 00:20:38,570 What? 351 00:20:43,609 --> 00:20:44,676 You know those guys? 352 00:20:44,676 --> 00:20:46,678 Cardosa and Ramos. 353 00:20:46,678 --> 00:20:49,448 They're the ones that killed the courier yesterday. 354 00:20:58,890 --> 00:21:00,392 How's your throwing arm? 355 00:21:00,392 --> 00:21:02,394 Uh, it's not much better than my bad leg. 356 00:21:17,476 --> 00:21:18,977 They've got to be here somewhere. 357 00:21:18,977 --> 00:21:20,479 We'll find them. 358 00:21:20,979 --> 00:21:22,481 Stay here. 359 00:21:22,481 --> 00:21:24,483 If I flush them out, you know what to do. 360 00:21:28,720 --> 00:21:30,222 What're you doin'? 361 00:21:30,222 --> 00:21:33,225 I'm gonna use the steam pipe like an old-fashioned muzzle loader. 362 00:21:41,099 --> 00:21:42,601 Scatter a few stones, 363 00:21:44,102 --> 00:21:45,604 . create a diversion 364 00:21:45,604 --> 00:21:47,105 How did you think of that? 365 00:21:47,105 --> 00:21:49,608 Uh, I don't know, it just kind of makes sense. 366 00:21:51,209 --> 00:21:53,712 Where exactly did you hide that tape? 367 00:21:53,712 --> 00:21:56,214 It's, uh, under the back seat. 368 00:21:56,214 --> 00:21:58,216 Last compartment on the right. 369 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Okay. 370 00:22:03,488 --> 00:22:05,991 Give me 30 seconds , then aim high, 371 00:22:05,991 --> 00:22:07,492 and crank that valve. 372 00:22:08,493 --> 00:22:10,062 Come here. It's hot. 373 00:22:32,250 --> 00:22:34,086 (CLATTERING) 374 00:22:36,188 --> 00:22:37,956 Colonel Cardosa. 375 00:22:37,956 --> 00:22:39,458 Colonel Cardosa! 376 00:23:03,915 --> 00:23:04,850 (GRUNTS) 377 00:23:11,857 --> 00:23:13,859 There's nothing here. I heard something. 378 00:23:14,860 --> 00:23:16,361 Come on. 379 00:24:34,139 --> 00:24:35,674 It's Richardson! 380 00:24:37,108 --> 00:24:38,610 And he's got the tape! 381 00:24:53,325 --> 00:24:54,626 (GUN FIRES) 382 00:25:01,733 --> 00:25:02,667 (GUN FIRES) 383 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 I got it. Great. Put it up. 384 00:25:43,174 --> 00:25:44,676 No. No, don't both now. 385 00:25:44,676 --> 00:25:47,178 Uh, I'll talk to him later. 386 00:25:51,182 --> 00:25:53,184 MacGyver got the tape. They're on time. 387 00:25:53,184 --> 00:25:55,186 Oh. He'll be calling us any minute. 388 00:25:55,186 --> 00:25:56,688 Oh, that's wonderful. 389 00:25:58,690 --> 00:26:00,191 It's gonna work, it's gonna work. 390 00:26:01,693 --> 00:26:02,694 So. 391 00:26:04,195 --> 00:26:05,196 Oh. 392 00:26:06,197 --> 00:26:08,700 Well, uh... How about a fire? 393 00:26:08,700 --> 00:26:10,702 I'm gonna build a little fire here. 394 00:26:10,702 --> 00:26:12,203 Don't, please. 395 00:26:14,005 --> 00:26:16,875 Don't hide from me, Peter. 396 00:26:16,875 --> 00:26:19,711 Don't you remember what it was like between us? 397 00:26:21,212 --> 00:26:23,214 We shared everything. 398 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Yes, we did. 399 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 And everything was so 400 00:26:32,257 --> 00:26:33,792 vibrant, 401 00:26:33,792 --> 00:26:34,793 and alive. 402 00:26:35,961 --> 00:26:37,963 That time wepent together, 403 00:26:39,965 --> 00:26:42,067 that was the happiest time of my life. 404 00:26:43,068 --> 00:26:44,436 Mine, too. 405 00:26:45,770 --> 00:26:47,272 You know, 406 00:26:47,272 --> 00:26:48,773 , I remember one day 407 00:26:49,774 --> 00:26:51,276 we spent a whole morning 408 00:26:52,277 --> 00:26:54,279 just looking at a rainbow. 409 00:26:55,280 --> 00:26:56,781 (LAUGHING) 410 00:27:00,785 --> 00:27:01,786 Yeah. 411 00:27:03,288 --> 00:27:04,589 Just looking. 412 00:27:09,828 --> 00:27:11,830 Talk to me, Peter. 413 00:27:11,830 --> 00:27:13,098 Please. 414 00:27:23,508 --> 00:27:25,510 Richardson wasn't such a fool after all. 415 00:27:25,510 --> 00:27:28,013 He enabled his friend to deliver the tape just as planned. 416 00:27:28,513 --> 00:27:31,016 Let me go afte r this MacGyver. We're too late. 417 00:27:31,016 --> 00:27:32,517 The damage is done. 418 00:27:34,519 --> 00:27:35,520 But, 419 00:27:36,021 --> 00:27:38,523 the news will not benefit Samantha Lora 420 00:27:38,523 --> 00:27:41,026 if she is not around to be a candidate. 421 00:27:41,026 --> 00:27:42,527 We kill her. 422 00:27:43,028 --> 00:27:44,529 No, Ramos. 423 00:27:44,529 --> 00:27:46,531 That would make a martyr of her. 424 00:27:47,532 --> 00:27:50,035 We have to arrange an accident. 425 00:27:55,240 --> 00:27:57,776 THORNTON: I think I can handle the loss of sight. 426 00:28:00,779 --> 00:28:02,781 But I don't know if I'm ready to 427 00:28:06,284 --> 00:28:08,286 not be able to do my job, 428 00:28:09,287 --> 00:28:10,789 to be 429 00:28:11,289 --> 00:28:12,290 who I am. 430 00:28:13,024 --> 00:28:14,526 I know. 431 00:28:17,028 --> 00:28:19,531 I know how important that's always been to you. 432 00:28:24,035 --> 00:28:27,205 Is there nothing they can do? 433 00:28:27,205 --> 00:28:28,840 They're talking about a surgery. 434 00:28:28,840 --> 00:28:30,341 Are you going to have it? 435 00:28:31,843 --> 00:28:33,344 I don't know. Why? 436 00:28:33,845 --> 00:28:35,346 (SIGHS) 437 00:28:36,347 --> 00:28:38,349 , Because with every surgery 438 00:28:38,850 --> 00:28:39,851 . there's a risk 439 00:28:42,353 --> 00:28:45,857 And I really don't kno w if I'm ready to face the possibility of 440 00:28:48,860 --> 00:28:49,861 total blindness. 441 00:28:51,863 --> 00:28:53,364 You know, 442 00:28:55,366 --> 00:28:58,369 when they first approached me about running for the presidency, 443 00:28:59,370 --> 00:29:01,372 I was paralyzed with fear. 444 00:29:03,374 --> 00:29:05,376 I wanted to do it, but, 445 00:29:05,376 --> 00:29:08,880 I didn't want to die from an assassin's bullet like my father. 446 00:29:10,882 --> 00:29:12,383 But then I realized 447 00:29:12,383 --> 00:29:15,386 that I had no control over that, so, 448 00:29:15,386 --> 00:29:17,889 I committed to what I could do. 449 00:29:18,389 --> 00:29:19,891 And I felt free. 450 00:29:21,392 --> 00:29:24,395 Suddenly I was able to go on with my life. 451 00:29:28,500 --> 00:29:30,001 That's wonderful, Samantha. 452 00:29:32,504 --> 00:29:34,506 That is really wonderful. 453 00:29:40,011 --> 00:29:43,381 And I'm not there yet. Oh... 454 00:29:43,381 --> 00:29:45,884 REPORTER: It has long been rumored that since the assassination 455 00:29:45,884 --> 00:29:47,385 of President Guillermo Lora, 456 00:29:47,385 --> 00:29:49,387 the people of the country of San Pablo 457 00:29:49,387 --> 00:29:50,889 have been subjected to the harsh realities 458 00:29:51,389 --> 00:29:53,391 of a ruthless and repressive government. 459 00:29:53,391 --> 00:29:56,227 These images would seem to confirm those rumors. 460 00:29:56,227 --> 00:29:58,696 Human beings slaughtered by death squads. 461 00:29:59,197 --> 00:30:00,231 . This footage is devastating 462 00:30:00,231 --> 00:30:03,234 By the time Samantha Lora's plane reaches San Pablo, 463 00:30:03,735 --> 00:30:05,737 . it'll be headlines all over the world 464 00:30:06,237 --> 00:30:07,739 That's good. 465 00:30:08,740 --> 00:30:10,208 These are not soldiers. 466 00:30:10,208 --> 00:30:11,442 These are not rebels. 467 00:30:11,442 --> 00:30:13,545 These are civilians. 468 00:30:13,545 --> 00:30:15,547 Civilians who,o, enjoyed the freedoms of a democratic... 469 00:30:15,547 --> 00:30:17,048 Excuse me. Pete Thornton called 470 00:30:17,048 --> 00:30:18,550 to see if the tape arrived in on time. 471 00:30:18,550 --> 00:30:20,552 He didn't want to disturb you. Thanks. 472 00:30:20,552 --> 00:30:21,553 Can I use your phone? Sure. 473 00:30:22,053 --> 00:30:24,556 ...the lives of at least two brave men, is more than news. 474 00:30:24,556 --> 00:30:26,558 It is a plea to all democratic people 475 00:30:27,058 --> 00:30:29,127 and lovers of freedom around the world to help. 476 00:30:29,127 --> 00:30:30,628 (RINGING) 477 00:30:34,632 --> 00:30:36,000 Hello? 478 00:30:36,501 --> 00:30:38,703 We made the deadline with the tape. 479 00:30:38,703 --> 00:30:40,305 But the death squad showed up. 480 00:30:42,307 --> 00:30:44,542 Richardson's dead. Oh, no. 481 00:30:44,542 --> 00:30:46,044 What? 482 00:30:46,044 --> 00:30:47,545 . They killed Richardson 483 00:30:47,545 --> 00:30:49,547 Oh, my God. Not Nelson. 484 00:30:49,547 --> 00:30:52,083 MacGyver, how? How did they know? 485 00:30:52,083 --> 00:30:53,585 Well, I'm not sure. 486 00:30:53,585 --> 00:30:55,920 But I've got a pretty good idea, Pete. 487 00:30:59,457 --> 00:31:00,458 Hello? 488 00:31:01,459 --> 00:31:02,827 What? What happened? 489 00:31:03,661 --> 00:31:04,662 Pete? 490 00:31:05,663 --> 00:31:07,165 Pete! 491 00:31:11,970 --> 00:31:14,472 Both the phone and the power just got disconnected. 492 00:31:16,474 --> 00:31:17,976 They're not on the same circuit. 493 00:31:20,945 --> 00:31:22,447 I don't like this. 494 00:31:23,448 --> 00:31:24,449 (GRUNTING) 495 00:31:24,449 --> 00:31:25,850 I can hardly see anything. 496 00:31:26,217 --> 00:31:27,952 I'll open the shutters, let in some light. 497 00:31:27,952 --> 00:31:29,454 No, wait. 498 00:31:29,454 --> 00:31:30,822 . Don't go near a window 499 00:31:32,323 --> 00:31:34,325 Listen, in the kitchen, 500 00:31:34,325 --> 00:31:36,427 maybe there's some matches or a candle. 501 00:31:36,427 --> 00:31:38,429 Can you see well enough to get there? Yes, yes. 502 00:31:38,429 --> 00:31:39,430 Take it easy. 503 00:31:57,916 --> 00:31:59,784 ) (MUFFLED SCREAMING 504 00:32:00,785 --> 00:32:01,786 Who's there? 505 00:32:02,287 --> 00:32:03,521 Samantha, talk to me! 506 00:32:03,521 --> 00:32:05,323 ) (MUFFLED SCREAMING 507 00:32:07,392 --> 00:32:08,893 Samantha? 508 00:32:08,893 --> 00:32:09,894 Oh! 509 00:32:12,363 --> 00:32:14,232 Who is it? 510 00:32:14,232 --> 00:32:16,067 I have a gun. I'll use it. 511 00:32:20,571 --> 00:32:21,572 Where are you? 512 00:32:22,073 --> 00:32:22,807 Oh. 513 00:32:22,807 --> 00:32:24,208 ) (MUFFLED SCREAMING 514 00:32:25,543 --> 00:32:26,711 Let her go. 515 00:32:29,314 --> 00:32:30,782 Samantha! 516 00:32:34,752 --> 00:32:36,854 Make it easy on yourself, Miss Lora. 517 00:32:36,854 --> 00:32:38,089 I know that voice. 518 00:32:39,090 --> 00:32:40,191 I know that voice. 519 00:32:40,692 --> 00:32:43,061 Well, Pete, why don't you just sleep on it a while? 520 00:32:44,062 --> 00:32:45,063 (GROANING) 521 00:33:09,954 --> 00:33:10,955 Pete. 522 00:33:11,956 --> 00:33:12,957 (GROANS) 523 00:33:14,959 --> 00:33:16,961 What happened? 524 00:33:16,961 --> 00:33:18,463 . I couldn't protect her 525 00:33:18,463 --> 00:33:20,465 I couldn't do my job. 526 00:33:20,465 --> 00:33:21,966 . They just took her 527 00:33:22,467 --> 00:33:24,469 I was useless. Don't, Pete. 528 00:33:24,469 --> 00:33:26,270 If they hurt her, I'll never forgive myself. 529 00:33:26,270 --> 00:33:27,905 I said, stop it! 530 00:33:28,406 --> 00:33:29,607 It wasn't your fault. 531 00:33:30,608 --> 00:33:31,776 Now, who took her? 532 00:33:31,776 --> 00:33:32,643 Stams. 533 00:33:33,978 --> 00:33:35,913 He's running his own little DXS. 534 00:33:35,913 --> 00:33:38,916 See, I knew it. He had me followed. 535 00:33:40,418 --> 00:33:41,719 But why'd he leave you alive? 536 00:33:42,220 --> 00:33:44,889 CARDOSA: For bait, Mr. MacGyver. 537 00:33:45,890 --> 00:33:47,392 And you took it. 538 00:33:47,892 --> 00:33:49,160 (GUN CLICKS) 539 00:34:51,956 --> 00:34:54,592 Samantha, I'm sorry. This is all my fault. 540 00:34:54,592 --> 00:34:56,427 There was nothing you could do. 541 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 . Yeah, you're right 542 00:34:57,929 --> 00:34:59,831 There was nothing I could do. 543 00:35:00,331 --> 00:35:02,567 I'm sorry things worked out this way, Peter. 544 00:35:02,567 --> 00:35:04,569 But that's the nature of our business, isn't it? 545 00:35:06,070 --> 00:35:08,139 The plane will be here soon. Let's move it. 546 00:35:08,139 --> 00:35:09,640 Tie their hands and feet with the canvas. 547 00:35:10,141 --> 00:35:11,142 It'll burn without a trace. 548 00:35:11,642 --> 00:35:14,645 This way Phoenix will take the blam e for being careless, 549 00:35:14,645 --> 00:35:15,880 . and causing a fire 550 00:35:16,380 --> 00:35:18,583 My father trusted you. 551 00:35:18,583 --> 00:35:20,518 He was your friend. 552 00:35:20,518 --> 00:35:22,019 He supported your rise in the military. 553 00:35:22,520 --> 00:35:23,955 Times change. 554 00:35:25,957 --> 00:35:28,326 Now, I support my own rise. 555 00:35:28,326 --> 00:35:29,727 (SNARLS) 556 00:35:31,896 --> 00:35:34,398 You are way over the line, Stams. 557 00:35:34,398 --> 00:35:36,901 The DXS is gonna find you out. 558 00:35:36,901 --> 00:35:38,469 You've been around, Peter. 559 00:35:38,469 --> 00:35:41,973 Patriotism requires hard decisions. 560 00:35:41,973 --> 00:35:44,909 In this case, three lives for the good of two countries. 561 00:35:44,909 --> 00:35:47,111 I'm no threat to your nation. 562 00:35:47,111 --> 00:35:49,013 My government would bring peace. 563 00:35:49,013 --> 00:35:51,516 Your government will bring chaos, 564 00:35:51,516 --> 00:35:53,017 weakness, and instability, 565 00:35:53,017 --> 00:35:55,353 just like your father's. 566 00:35:55,353 --> 00:35:57,121 Your people are too stupid for democracy. 567 00:35:57,622 --> 00:36:00,625 For the first time we have order in that region we can depend on. 568 00:36:00,625 --> 00:36:02,627 Not DXS polite policy. 569 00:36:08,065 --> 00:36:08,966 Careless. 570 00:36:09,967 --> 00:36:11,435 I'm sorry. 571 00:36:11,435 --> 00:36:14,572 But there are higher causes and interests than our laws acknowledge. 572 00:36:33,124 --> 00:36:35,560 All right, we got to stand up, Pete. 573 00:36:35,560 --> 00:36:37,562 Lean against me for leverage. Ready? 574 00:36:37,562 --> 00:36:38,729 Go. 575 00:36:41,132 --> 00:36:44,035 We got to get to this grinder. Easy, easy. 576 00:36:48,005 --> 00:36:50,007 Lean, lean. 577 00:36:50,007 --> 00:36:51,108 (GRINDER STARTS WHIRRING) 578 00:37:15,333 --> 00:37:16,834 (GROANING) 579 00:37:19,971 --> 00:37:20,972 (SCREAMS) 580 00:37:21,973 --> 00:37:24,008 SAMANTHA: MacGyver's hurt! 581 00:37:26,177 --> 00:37:27,878 What do we do? We've got to help him. 582 00:37:29,380 --> 00:37:30,881 ! THORNTON: MacGyver 583 00:37:32,883 --> 00:37:34,885 (SCREAMING) Ah, my hands! 584 00:37:35,386 --> 00:37:37,622 (EXCLAIMS) 585 00:37:37,622 --> 00:37:39,624 The flash blinded me, I can't see. 586 00:37:39,624 --> 00:37:41,125 He's just a little to your right, Pete. 587 00:37:41,125 --> 00:37:42,126 MacGyver! 588 00:37:42,627 --> 00:37:44,195 MacGyver! 589 00:37:44,695 --> 00:37:46,197 MacGyver? 590 00:37:46,197 --> 00:37:47,698 (GROANING) 591 00:37:47,698 --> 00:37:49,700 Pete, don't! Don't touch me. 592 00:37:49,700 --> 00:37:51,202 Don't touch me, I can't close my hands. 593 00:37:51,202 --> 00:37:53,204 Is there anything I can do? No! 594 00:37:54,005 --> 00:37:55,506 Nothing, there' s no time. 595 00:37:55,506 --> 00:37:58,009 If those guys don't see this place go up in flames, 596 00:37:58,009 --> 00:37:59,377 they'll be back. 597 00:37:59,377 --> 00:38:02,580 Let's get Samantha untied. Take my arm. Come on, come on. 598 00:38:06,083 --> 00:38:08,319 She's right here. I got her, I got her. 599 00:38:08,319 --> 00:38:09,587 (MACGYVER GROANS) 600 00:38:20,031 --> 00:38:21,899 Something's wrong. Come on. 601 00:38:23,701 --> 00:38:25,136 Here they come. 602 00:38:26,003 --> 00:38:27,505 Samantha, 603 00:38:27,505 --> 00:38:29,740 jam that crowbar in this door. Quick, come on. 604 00:38:35,880 --> 00:38:37,715 That's not going to hold them off forever. 605 00:38:39,216 --> 00:38:40,318 They've locked it with something. 606 00:38:42,019 --> 00:38:43,521 Her plane arrives any minute. 607 00:38:44,021 --> 00:38:45,523 No more elaborate accidents, amigos. 608 00:38:45,523 --> 00:38:48,025 We find a way in, and we find it as fast as possible. 609 00:38:50,361 --> 00:38:52,363 You gotta help me, Pete. Grab my arm. 610 00:38:53,364 --> 00:38:54,665 . Right here 611 00:38:55,433 --> 00:38:56,434 (GUN FIRING) 612 00:38:56,434 --> 00:38:57,802 Push! 613 00:39:07,411 --> 00:39:09,180 Ah! God! 614 00:39:09,180 --> 00:39:10,681 Come on. 615 00:39:12,516 --> 00:39:14,018 You all right? Yeah. 616 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Now what? 617 00:39:15,019 --> 00:39:16,020 Wait here. 618 00:39:17,521 --> 00:39:19,523 Are you all right? I'm fine. 619 00:39:21,759 --> 00:39:23,260 Where is he? Where'd he go? 620 00:39:23,260 --> 00:39:24,395 He's looking out. 621 00:39:28,699 --> 00:39:30,067 They're getting an I-beam. 622 00:39:30,067 --> 00:39:31,869 That means they're gonna ram the door. 623 00:39:37,875 --> 00:39:39,377 Metal on metal. 624 00:39:48,252 --> 00:39:51,255 Samantha, look around for some cable cutters. Big ones. 625 00:39:51,756 --> 00:39:53,257 All right. Pete, come on. 626 00:40:00,197 --> 00:40:01,699 Right there, right here. 627 00:40:01,699 --> 00:40:03,200 ? What? What are we gonna do 628 00:40:03,200 --> 00:40:06,203 You're gonna drive a GPU tug, Pete. 629 00:40:06,203 --> 00:40:09,206 . I'm gonna drive? Yeah. Now, get in the seat 630 00:40:09,206 --> 00:40:10,708 What about Samantha? 631 00:40:10,708 --> 00:40:12,710 We need cable cutters. She's gotta find 'em. 632 00:40:13,210 --> 00:40:15,346 Pete, I'll be your eyes. 633 00:40:15,846 --> 00:40:17,214 You be my hands. 634 00:40:19,049 --> 00:40:21,051 Okay, I'll try. 635 00:40:21,051 --> 00:40:22,553 What do I do? 636 00:40:22,553 --> 00:40:24,555 Just kick the junk off of it, will you? 637 00:40:24,555 --> 00:40:26,557 . Come on, let's go. We haven't got all day 638 00:40:26,557 --> 00:40:29,059 I am a colonel in the army of my country, 639 00:40:29,059 --> 00:40:31,061 Mr. Stams. 640 00:40:31,061 --> 00:40:32,563 Not your beast of burden! 641 00:40:32,563 --> 00:40:35,699 For God's sakes, Cardosa, what's the matter with you people? 642 00:40:36,200 --> 00:40:37,701 If you ever refer to me 643 00:40:37,701 --> 00:40:39,570 as "you people" again, 644 00:40:40,070 --> 00:40:42,206 I will shoot you, on the spot! 645 00:40:42,706 --> 00:40:44,708 . Relax, Cardosa 646 00:40:44,708 --> 00:40:47,244 You want help? I'll help. 647 00:40:53,284 --> 00:40:54,285 (ENGINE STARTING) 648 00:40:54,285 --> 00:40:56,287 All right, good. 649 00:40:56,287 --> 00:40:58,088 Now, down two on the shift. 650 00:41:01,992 --> 00:41:03,928 That's it, that's it. 651 00:41:03,928 --> 00:41:04,929 All right. 652 00:41:04,929 --> 00:41:06,931 Now pull it forward about three feet, 653 00:41:06,931 --> 00:41:08,566 and crank the wheel hard left. 654 00:41:09,567 --> 00:41:11,001 Nice and easy, go ahead. 655 00:41:15,139 --> 00:41:16,474 Easy. 656 00:41:16,474 --> 00:41:18,008 Slow. 657 00:41:18,008 --> 00:41:19,877 Slow, slow down. Stop. 658 00:41:20,845 --> 00:41:22,179 Stop! 659 00:41:25,683 --> 00:41:27,918 I thought you said to turn left. 660 00:41:27,918 --> 00:41:30,421 I told you to stop, Pete. You gotta listen to me. 661 00:41:30,421 --> 00:41:32,423 I did listen to you. You gave me the wrong order. 662 00:41:32,923 --> 00:41:34,425 No, I didn't. Yes, you did. 663 00:41:36,227 --> 00:41:38,229 All right, come on. Let--let's go back to square one. 664 00:41:38,229 --> 00:41:39,430 What do you want me to do? 665 00:41:39,430 --> 00:41:41,599 All right, put it in reverse. Let's back up. 666 00:41:43,100 --> 00:41:44,602 Go ahead. 667 00:41:44,602 --> 00:41:45,870 Slow. 668 00:41:46,370 --> 00:41:47,872 All right. 669 00:41:47,872 --> 00:41:49,773 All right, that's good. Stop. Stop. 670 00:41:51,008 --> 00:41:53,511 Forward. Crank it a little left. 671 00:41:56,981 --> 00:41:59,049 All right, on three. 672 00:41:59,049 --> 00:42:01,051 One, two, three. 673 00:42:03,821 --> 00:42:05,322 SAMANTHA: Hurry! 674 00:42:05,322 --> 00:42:07,324 Easy. Straighten it out. 675 00:42:07,324 --> 00:42:09,827 Keep it steady. Good, you're doing good. 676 00:42:11,362 --> 00:42:13,130 Now start turning it a little right. 677 00:42:14,198 --> 00:42:15,199 Little bit. 678 00:42:16,200 --> 00:42:17,868 Easy, a little more. 679 00:42:18,369 --> 00:42:19,637 Straighten it out. 680 00:42:20,137 --> 00:42:21,639 All right, Pete, there's a wing coming up. 681 00:42:21,639 --> 00:42:24,508 Get ready to duck. Get ready. 682 00:42:24,508 --> 00:42:26,610 All right, now, duck! 683 00:42:31,582 --> 00:42:35,286 All right, good, we made that. 684 00:42:37,922 --> 00:42:40,524 Easy. Slow. 685 00:42:40,524 --> 00:42:42,526 Straighten it out. 686 00:42:42,526 --> 00:42:43,961 And stop. 687 00:42:48,132 --> 00:42:50,634 Now what do we do? Put it in neutral. 688 00:42:50,634 --> 00:42:52,136 There's a lever just to the left. 689 00:42:52,636 --> 00:42:54,104 Put your hand on it. There. 690 00:42:54,605 --> 00:42:56,707 There's a button on top. When I tell you, 691 00:42:56,707 --> 00:42:58,709 press the button down, pull the lever up. 692 00:42:58,709 --> 00:42:59,977 But not until I tell you. Okay? 693 00:43:00,311 --> 00:43:01,312 Will this do? 694 00:43:01,312 --> 00:43:02,813 That's perfect. Follow me. 695 00:43:05,316 --> 00:43:06,817 Cut this cable. 696 00:43:06,817 --> 00:43:08,319 Right there. 697 00:43:11,822 --> 00:43:13,057 All right, good. 698 00:43:13,057 --> 00:43:14,658 Separate those two wires. 699 00:43:16,327 --> 00:43:18,963 Now jam the red one against the door. 700 00:43:25,035 --> 00:43:26,537 Jam it against the strut. 701 00:43:29,607 --> 00:43:31,542 (POUNDING CONTINUES) 702 00:43:37,014 --> 00:43:38,515 Good. Come on. 703 00:43:39,516 --> 00:43:41,218 All right, Pete. Hit it. 704 00:43:43,887 --> 00:43:45,389 Turn on the power switch. 705 00:43:45,889 --> 00:43:48,392 Crank the volts up to 2,000. Leave the amps where they are. 706 00:43:48,392 --> 00:43:50,494 We're just gonna try and stun 'em. 707 00:43:50,494 --> 00:43:53,497 All right, Samantha, turn on the cable switch. 708 00:43:55,966 --> 00:43:57,301 Right. 709 00:43:58,068 --> 00:43:59,436 One more should do it. 710 00:43:59,436 --> 00:44:00,671 Now. 711 00:44:01,372 --> 00:44:02,506 (ELECTRICITY BUZZING) 712 00:44:02,506 --> 00:44:04,441 (ALL GROANING) 713 00:44:04,441 --> 00:44:06,443 All right, shut it down. 714 00:44:17,588 --> 00:44:18,389 (GRUNTS) 715 00:44:21,325 --> 00:44:23,560 Stay down. 716 00:44:23,560 --> 00:44:25,362 I don't want to shoot anyone, but I will. 717 00:44:29,566 --> 00:44:30,901 Did we do it? 718 00:44:32,403 --> 00:44:34,405 Yeah, Pete. We did it. 719 00:44:40,411 --> 00:44:41,912 Thank you, MacGyver. 720 00:44:41,912 --> 00:44:43,414 I'll never forget what you've done. 721 00:44:51,722 --> 00:44:53,223 Thank you, Peter. 722 00:44:56,894 --> 00:44:58,395 I'll pray for you. 723 00:45:00,964 --> 00:45:02,466 Good luck to you. 724 00:45:03,967 --> 00:45:06,103 I am gonna have the surgery. 725 00:45:06,103 --> 00:45:07,604 I'll make you a deal. 726 00:45:08,605 --> 00:45:12,109 I will survive my presidency, 727 00:45:12,109 --> 00:45:14,111 you will triumph in your operation, 728 00:45:15,612 --> 00:45:16,780 and come to see me. 729 00:45:19,750 --> 00:45:20,684 It's a deal. 730 00:45:41,538 --> 00:45:44,041 (SAMANTHA SPEAKING SPANISH) 731 00:46:05,662 --> 00:46:07,164 ? So what'd they say 732 00:46:08,665 --> 00:46:09,933 I'm gonna heal. 733 00:46:11,935 --> 00:46:13,270 Okay to ride with you? 734 00:46:13,270 --> 00:46:14,271 I'd like that. 735 00:46:16,774 --> 00:46:18,075 So, 736 00:46:19,810 --> 00:46:20,978 wanna go bowling? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.