All language subtitles for MacGyver - 6x16 - There But For the Grace.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,523 --> 00:01:33,026 Father, why don't you let me come and help you with your rounds? 2 00:01:33,026 --> 00:01:34,527 Please, Rachel, just keep trying MacGyver 3 00:01:34,527 --> 00:01:36,529 and let him know it's serious, that I have to talk to him. 4 00:01:36,529 --> 00:01:38,031 I will, Father. Tell him he's got to meet me 5 00:01:38,031 --> 00:01:39,532 at the public hearing tonight. If I'm late, 6 00:01:39,532 --> 00:01:41,534 tell him I said, "black and blue." "Black and blue"? 7 00:01:41,534 --> 00:01:42,535 Just tell him. He'll understand. 8 00:01:42,535 --> 00:01:44,537 Well, the meeting's at 8:00. And don't forget, 9 00:01:44,537 --> 00:01:46,039 you're number three on the agenda. 10 00:01:56,549 --> 00:01:58,551 Excuse me, Father. 11 00:01:58,551 --> 00:02:00,720 Could you, uh, spare a little extra change? 12 00:02:00,720 --> 00:02:03,123 Well, I'm afraid I'm short on cash, friend, 13 00:02:03,123 --> 00:02:05,458 but I've got some sandwiches and fruit in the bag... 14 00:02:27,347 --> 00:02:28,348 RIKER: Come on, Mooney. 15 00:02:28,848 --> 00:02:31,851 Get his wallet, watch, rings, anything you can find. 16 00:02:31,851 --> 00:02:35,355 MOONEY: Help me lift him. Man, he's heavy. 17 00:02:37,357 --> 00:02:40,426 RIKER: Quit complainin'. Just get him stripped. 18 00:02:50,470 --> 00:02:53,473 (PEOPLE TALKING LOUDLY) Order! Please! Order! Please! 19 00:02:53,473 --> 00:02:54,974 Order! 20 00:02:58,478 --> 00:03:00,980 And I think it's shameful. 21 00:03:00,980 --> 00:03:04,484 Because of the bleeding heart mentality of this council, 22 00:03:04,484 --> 00:03:06,986 the homeless situation in our community 23 00:03:06,986 --> 00:03:09,489 is now threatening both the property values 24 00:03:09,489 --> 00:03:11,991 and the lives of our citizens! 25 00:03:11,991 --> 00:03:12,992 (PEOPLE CHEERING) 26 00:03:13,493 --> 00:03:14,494 (PEOPLE BOOING) 27 00:03:14,494 --> 00:03:15,995 Get down, sit down! 28 00:03:17,497 --> 00:03:20,500 LANDAU: Crime is up, vandalism is rampant, 29 00:03:20,500 --> 00:03:23,002 and citizens are accosted every day on the streets 30 00:03:23,002 --> 00:03:25,505 by a growing army. Something's happened to Father Jim, MacGyver. 31 00:03:25,505 --> 00:03:27,006 His rounds never take this long. 32 00:03:27,507 --> 00:03:28,708 Oh, relax, he'll show. 33 00:03:28,708 --> 00:03:31,211 I'm worried, I can't help it. 34 00:03:31,711 --> 00:03:34,380 He told me if he was late, I was to tell you "black and blue." 35 00:03:34,380 --> 00:03:35,882 Does that mean anythin g to you? 36 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 LANDAU: ...has become the main source... 37 00:03:37,884 --> 00:03:40,887 Well, it's just a code wor d from our hockey days. 38 00:03:40,887 --> 00:03:42,889 We'd use it during a game to protect each other 39 00:03:43,389 --> 00:03:44,924 from the goons in the league. 40 00:03:44,924 --> 00:03:46,926 In other words, it's a call for help. 41 00:03:47,360 --> 00:03:50,763 LANDAU: Like it or not, this well-intentioned haven 42 00:03:50,763 --> 00:03:53,833 has become a magnet for all of the low-life 43 00:03:54,334 --> 00:03:56,703 from miles around, and is now threatening 44 00:03:56,703 --> 00:04:00,506 the very quality of life in our community! 45 00:04:00,506 --> 00:04:02,242 (PEOPLE CHEERING) 46 00:04:02,242 --> 00:04:03,710 (PEOPLE BOOING) 47 00:04:10,650 --> 00:04:13,653 (PEOPLE ARGUING) Order! Please, quiet. 48 00:04:14,654 --> 00:04:16,656 Ladies, gentlemen, 49 00:04:16,656 --> 00:04:18,658 I've just received the news that Father Jim, 50 00:04:18,658 --> 00:04:20,660 who was to be with us this evening, 51 00:04:21,160 --> 00:04:22,295 has been the victim of a mugging, 52 00:04:22,295 --> 00:04:25,298 and has been taken to Memorial Hospital in critical condition. 53 00:04:25,298 --> 00:04:27,800 (PEOPLE EXCLAIMING) 54 00:04:27,800 --> 00:04:29,302 (PEOPLE CHATTERING) 55 00:04:43,216 --> 00:04:44,717 (WHISPERING) Black and blue. 56 00:04:48,221 --> 00:04:50,223 I heard you calling, Jim. 57 00:04:50,723 --> 00:04:51,724 Danny. 58 00:04:53,726 --> 00:04:54,727 Doc knows. 59 00:04:56,729 --> 00:04:58,231 Find Doc. 60 00:05:02,235 --> 00:05:03,736 My papers... 61 00:05:04,237 --> 00:05:08,741 It's bad. Need to... All right, take it easy. Take it easy. 62 00:05:08,741 --> 00:05:10,743 You'll have to leave now. 63 00:05:17,750 --> 00:05:19,686 WOMAN ON PA SYSTEM: Mr. Merchant to Admitting. 64 00:05:19,686 --> 00:05:21,921 Mr. Merchant to Admitting. 65 00:05:24,424 --> 00:05:25,925 RHOME: How is he? 66 00:05:25,925 --> 00:05:28,294 Just hangin' on. You got anything? 67 00:05:28,294 --> 00:05:30,296 Well, a few prints , that's about it. 68 00:05:30,296 --> 00:05:32,298 Looks like a random transient robbery. 69 00:05:32,298 --> 00:05:35,301 They took everything he had, even his shoes. 70 00:05:35,802 --> 00:05:37,103 So, what's next? 71 00:05:37,103 --> 00:05:39,105 , Well, we'll pull some people in, ask some questions 72 00:05:39,105 --> 00:05:40,740 keep our ears open , hope we get lucky. 73 00:05:41,240 --> 00:05:42,942 That's it? 74 00:05:42,942 --> 00:05:45,445 I'm afraid so. I wish it was different, 75 00:05:45,945 --> 00:05:49,949 but we have very few lines of communication into the homeless community. 76 00:05:50,283 --> 00:05:52,552 WOMAN ON PA SYSTEM: Dr. Carter, 4212... 77 00:05:52,552 --> 00:05:54,053 Dr. Carter... 78 00:05:54,053 --> 00:05:55,555 . I'm very sorry 79 00:05:56,055 --> 00:05:57,557 (CRYING) 80 00:06:03,062 --> 00:06:05,064 (PEOPLE CHATTERING) 81 00:06:16,476 --> 00:06:19,679 . You must be Rachel, Father Jim's assistant 82 00:06:19,679 --> 00:06:21,180 My name is Aaron Sandler. 83 00:06:21,681 --> 00:06:25,118 I just wanted to tell you how very sorry I am for your loss. 84 00:06:25,118 --> 00:06:28,621 Thank you, Mr. Sandler. 85 00:06:28,621 --> 00:06:32,125 This is MacGyver, a dear friend of Father Jim's. 86 00:06:32,125 --> 00:06:34,694 A pleasure. Mr. Sandler. 87 00:06:34,694 --> 00:06:36,696 I employ some of the homeless at my plants. 88 00:06:36,696 --> 00:06:38,698 I was just getting to know the Father. 89 00:06:39,198 --> 00:06:40,199 Wonderful man. 90 00:06:40,700 --> 00:06:41,801 RACHEL: Thank you. 91 00:06:49,375 --> 00:06:51,310 You okay? 92 00:06:51,310 --> 00:06:54,814 He taught me the value of service. 93 00:06:54,814 --> 00:06:57,316 He always used to say there are no great things 94 00:06:57,316 --> 00:06:59,819 , to accomplish in this life 95 00:06:59,819 --> 00:07:03,322 just small things done with great love. 96 00:07:21,474 --> 00:07:23,976 God bless you and keep you. 97 00:07:28,548 --> 00:07:30,783 That's Doc. 98 00:07:30,783 --> 00:07:35,087 Another dear soul who fell through the safety net. 99 00:07:35,087 --> 00:07:37,723 Doc was one of Father Jim's favorites. 100 00:07:43,396 --> 00:07:46,399 Are they going to find his killer, MacGyver? 101 00:07:46,399 --> 00:07:49,669 It's been three days, and the police still don't know anything. 102 00:07:49,669 --> 00:07:51,404 They're trying, Rachel. 103 00:07:51,904 --> 00:07:54,240 I don't think they care. 104 00:07:54,240 --> 00:07:56,742 Rachel, they care. 105 00:07:56,742 --> 00:07:59,245 But Lieutenant Rhome said the homeless are afraid 106 00:07:59,245 --> 00:08:01,481 to come forward and talk to the police. 107 00:08:01,481 --> 00:08:02,882 Who do they talk to? 108 00:08:14,260 --> 00:08:15,761 Each other. 109 00:08:48,794 --> 00:08:51,297 MACGYVER: Excuse me, fellas. 110 00:08:51,297 --> 00:08:54,500 I'm lookin' for a guy named Doc. You heard of him? 111 00:08:55,501 --> 00:08:56,435 MACGYVER: Doc? 112 00:08:58,337 --> 00:09:01,107 They say he's supposed to be here someplace. 113 00:09:02,608 --> 00:09:04,610 Nice talkin' to you. 114 00:09:04,610 --> 00:09:06,546 . MACGYVER: Excuse me, ma'am 115 00:09:06,546 --> 00:09:08,881 I'm lookin' for a guy named Doc. 116 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 Thank you very much. 117 00:09:27,633 --> 00:09:29,135 MACGYVER: Anybody home? 118 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 (MACGYVER GROANING) 119 00:09:43,749 --> 00:09:46,252 DOC: Talk fast, mister , and don't even think about moving. 120 00:09:46,252 --> 00:09:49,255 Take it easy, take it easy, I'm not lookin' for trouble. 121 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 Who are you? 122 00:09:51,257 --> 00:09:52,992 My name's Grazer. 123 00:09:53,993 --> 00:09:56,395 Wh-What are you doing here? 124 00:09:57,730 --> 00:10:00,333 I'm looking for a guy named Doc, that's all. 125 00:10:02,835 --> 00:10:03,669 Why? 126 00:10:05,671 --> 00:10:08,174 MACGYVER: 'Cause Father Jim asked me to. 127 00:10:08,174 --> 00:10:10,142 Just before he died. 128 00:10:15,147 --> 00:10:18,050 MACGYVER: What do you say we talk this face to face, huh? 129 00:10:19,051 --> 00:10:21,053 ) (BREATHING HEAVILY 130 00:10:21,554 --> 00:10:24,690 Sorry, Doc, I didn't mean to surprise you. 131 00:10:24,690 --> 00:10:26,692 How do you know my name? 132 00:10:26,692 --> 00:10:28,761 Saw you at the funeral. 133 00:10:28,761 --> 00:10:30,262 (WHEEZING) 134 00:10:30,763 --> 00:10:32,164 What's the matter? 135 00:10:32,164 --> 00:10:34,166 What's the matter with you? 136 00:10:34,166 --> 00:10:35,668 I'm okay. 137 00:10:36,669 --> 00:10:39,672 Yeah, you could've fooled me. 138 00:10:39,672 --> 00:10:43,175 It's just, uh, just a touch of asthma, asthma. 139 00:10:49,682 --> 00:10:52,184 You were with Father Jim when he died? 140 00:10:54,186 --> 00:10:56,188 Yeah, that's right, at the hospital. 141 00:10:56,689 --> 00:10:58,457 He mentioned your name. 142 00:10:58,958 --> 00:11:00,760 What did he say? 143 00:11:04,497 --> 00:11:06,499 Well, he said, uh, "Doc." 144 00:11:07,500 --> 00:11:09,435 He said, "Doc knows. Find Doc." 145 00:11:10,836 --> 00:11:14,340 He also mentioned the name of, uh, D-Danny. 146 00:11:14,340 --> 00:11:15,574 Danny. 147 00:11:18,577 --> 00:11:19,578 Look, Doc, 148 00:11:21,080 --> 00:11:22,581 I think our good friend 149 00:11:22,581 --> 00:11:27,086 was in some kind of trouble. He never got a chance to tell me. 150 00:11:27,086 --> 00:11:31,791 I won't know for sure until I get to go through his stuff. 151 00:11:31,791 --> 00:11:34,794 But I think somebody might've murdered our friend. 152 00:11:36,262 --> 00:11:37,263 (CRYING) 153 00:11:40,266 --> 00:11:43,769 , I can't stay long, but, uh 154 00:11:43,769 --> 00:11:47,206 . but I'll-- I'll take you to where Danny is. Come on 155 00:11:56,615 --> 00:11:58,117 Danny. 156 00:11:58,117 --> 00:12:00,619 Danny can hardly take care of himself, you know. 157 00:12:00,619 --> 00:12:04,123 He's-- He's got no busines s being out on the street. 158 00:12:04,123 --> 00:12:05,624 Why is he? 159 00:12:05,624 --> 00:12:06,625 Oh, 160 00:12:07,126 --> 00:12:09,128 a lot of people got dumped with the cutbacks 161 00:12:09,128 --> 00:12:11,130 in mental health spending. 162 00:12:11,130 --> 00:12:13,132 It's just the way it is, you know. 163 00:12:13,632 --> 00:12:16,635 Father Jim took an interest in Danny. 164 00:12:16,635 --> 00:12:20,139 He even checked up on his background 165 00:12:20,139 --> 00:12:23,642 and really took hi m under his wing. 166 00:12:23,642 --> 00:12:28,147 And Danny responded, he--he was blossoming with all that attention. 167 00:12:30,649 --> 00:12:33,152 Hey, Doc, 168 00:12:33,152 --> 00:12:36,589 you got any idea who might want to kill Father Jim? 169 00:12:38,090 --> 00:12:40,593 Nobody in his right mind. 170 00:12:40,593 --> 00:12:43,596 . Certainly not one of the locals here 171 00:12:43,596 --> 00:12:47,099 I mean, this man, this man came out here twice a week 172 00:12:47,600 --> 00:12:51,103 with food and blankets , medicine. 173 00:12:52,605 --> 00:12:54,607 It just doesn' t make sense. 174 00:12:57,109 --> 00:12:59,545 There's Danny. 175 00:13:00,045 --> 00:13:02,748 He totally withdrew about four days ago. 176 00:13:03,749 --> 00:13:05,651 He's nearly catatonic. 177 00:13:07,153 --> 00:13:09,622 And nobody could figure out why. 178 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 And then we heard about Father Jim being killed... 179 00:13:17,129 --> 00:13:18,597 Like somehow he knew. 180 00:13:23,002 --> 00:13:24,970 Well, maybe he does. 181 00:13:36,849 --> 00:13:38,350 (FIRE CRACKLING) 182 00:13:40,853 --> 00:13:42,855 Danny? Danny? 183 00:13:47,860 --> 00:13:49,862 I--I want to introduce you 184 00:13:49,862 --> 00:13:52,865 to a friend of Father Jim's. 185 00:13:54,366 --> 00:13:56,368 His--his name is--is Grazer. 186 00:13:56,869 --> 00:13:57,870 Hey. 187 00:14:00,873 --> 00:14:02,875 Oh! Oh. 188 00:14:02,875 --> 00:14:04,877 I have an appointment. I have to go. 189 00:14:04,877 --> 00:14:06,378 Hey, wait a minute, Doc. 190 00:14:06,378 --> 00:14:07,880 Can't you stick around for a while? No, no, no. 191 00:14:07,880 --> 00:14:09,882 I can't be late, I can't be late. 192 00:14:10,382 --> 00:14:11,250 Doc! 193 00:14:12,751 --> 00:14:14,253 (DOG BARKING) 194 00:14:22,728 --> 00:14:24,230 Well, Danny, 195 00:14:25,231 --> 00:14:27,533 I guess it's just you and me, huh? 196 00:14:31,537 --> 00:14:33,038 It's all right. 197 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 I won't come no closer, all right, 198 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 I'll just go around you. It's all right, relax. 199 00:14:46,051 --> 00:14:49,555 Look, I'm just glad I got a chance to meet you. 200 00:14:50,055 --> 00:14:54,026 Father Jim mentioned you last time I talked to him. 201 00:14:54,026 --> 00:14:56,028 We were friends for a long time, Danny. 202 00:14:57,029 --> 00:14:59,265 I'm gonna miss him a lot. 203 00:15:00,266 --> 00:15:02,268 Think we could be friends? 204 00:15:03,269 --> 00:15:06,005 I think Jim would have liked that. 205 00:15:06,005 --> 00:15:07,506 (SIREN WAILING) 206 00:15:11,810 --> 00:15:13,312 (DOG BARKING) 207 00:15:14,313 --> 00:15:15,314 (SIGHS) 208 00:15:16,815 --> 00:15:17,816 Hey. 209 00:15:17,816 --> 00:15:20,185 Hey, here, have a banana. 210 00:15:22,488 --> 00:15:24,990 Go ahead, it's just a little present for you. 211 00:15:37,569 --> 00:15:40,239 All right, I'll tell you what, I'll just leave it over here, okay? 212 00:15:40,739 --> 00:15:42,741 In case you change your mind. 213 00:15:45,744 --> 00:15:48,247 Uh, listen, Danny, 214 00:15:48,247 --> 00:15:50,749 I gotta go find Doc, all right. 215 00:15:50,749 --> 00:15:52,251 But I'll be back. 216 00:16:01,360 --> 00:16:02,861 (PEOPLE CHATTERING) 217 00:16:02,861 --> 00:16:04,363 (DOG BARKING) 218 00:16:06,365 --> 00:16:07,866 Hey, Doc? 219 00:16:32,891 --> 00:16:34,393 Pretty girl. 220 00:16:35,227 --> 00:16:37,997 It's my daughter Allison. 221 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 That's your daughter? Yeah. 222 00:16:39,999 --> 00:16:41,000 She's somethin'. 223 00:16:41,500 --> 00:16:44,503 Her mother doesn't like her to visit me down here, 224 00:16:44,503 --> 00:16:48,340 but--but she sneaks out and comes down here once a week, anyway. 225 00:16:50,642 --> 00:16:51,744 Oh. 226 00:16:56,448 --> 00:17:00,886 Where is it? I make her a pin, and then I can't find it. 227 00:17:01,887 --> 00:17:04,890 Oh, stupid, stupid, stupid, stupid! 228 00:17:05,391 --> 00:17:06,392 Stupid! 229 00:17:06,892 --> 00:17:08,394 (WHEEZING) 230 00:17:09,528 --> 00:17:12,031 All right, Doc, relax. Take it easy. 231 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 Come on! Breathe. 232 00:17:13,699 --> 00:17:15,200 In and out, come on. 233 00:17:15,200 --> 00:17:18,871 Come on, sit down, get yourself comfortable. Take it easy. 234 00:17:20,372 --> 00:17:21,874 (CONTINUES WHEEZING) 235 00:17:23,876 --> 00:17:25,878 Asthma, huh? Right. 236 00:17:27,880 --> 00:17:29,381 Anxiety. No kidding. 237 00:17:31,884 --> 00:17:34,887 I can't stand confrontations. 238 00:17:36,388 --> 00:17:37,890 I just... 239 00:17:38,390 --> 00:17:39,892 I just fall apart. 240 00:17:43,896 --> 00:17:45,898 It used to be worse, if you can imagine. 241 00:17:45,898 --> 00:17:47,900 (DOG BARKING) 242 00:17:47,900 --> 00:17:50,936 My students used to see me in full bloom. 243 00:17:51,937 --> 00:17:53,939 You had students? 244 00:17:57,009 --> 00:18:00,012 I taught high school English for 15 years. 245 00:18:02,014 --> 00:18:04,016 Then I had my breakdown. 246 00:18:07,019 --> 00:18:09,521 I just lost everything. 247 00:18:09,521 --> 00:18:10,522 You know... 248 00:18:11,523 --> 00:18:14,893 my job, my family, insurance, everything. 249 00:18:16,695 --> 00:18:20,032 And as you probably know, it can happen fast. 250 00:18:23,335 --> 00:18:25,337 One day you're-- you're a member of society, 251 00:18:25,838 --> 00:18:28,540 and the next thing you know, you're invisible. 252 00:18:42,054 --> 00:18:44,056 All right, Danny, 253 00:18:44,556 --> 00:18:46,492 you're not gonna believe this. 254 00:18:47,893 --> 00:18:50,896 We got some cattail root 255 00:18:50,896 --> 00:18:52,397 for starch. 256 00:18:52,397 --> 00:18:56,902 We got miner's lettuce for greens 257 00:18:56,902 --> 00:19:00,906 and we got some mushrooms, some herbs. 258 00:19:00,906 --> 00:19:02,908 We got some spices. We got all kinds of stuff, you know. 259 00:19:02,908 --> 00:19:05,911 We're gonna have some kind of salad, or maybe some soup 260 00:19:05,911 --> 00:19:09,414 if I put water to it. Do you know what I'm talking about? 261 00:19:09,414 --> 00:19:11,917 You know the best thing about all this, Danny? 262 00:19:11,917 --> 00:19:13,418 It's all growin' right over there, 263 00:19:13,418 --> 00:19:16,421 and it's free. Free of charge. Free for the takin'. 264 00:19:18,090 --> 00:19:20,092 (CHUCKLING) 265 00:19:20,092 --> 00:19:23,095 Yeah, my Grandpa taught me how to do this. 266 00:19:23,095 --> 00:19:25,597 Yeah, Grandpa taught me how to forage for food. 267 00:19:25,597 --> 00:19:27,599 One time we were on a campin' trip, 268 00:19:28,100 --> 00:19:31,470 this bear ate all our food. I got all wimpy scared, 269 00:19:31,470 --> 00:19:35,407 but my grandpa, he said to me, he says, "Bud." 270 00:19:35,407 --> 00:19:37,910 Grandpa called me Bud, I could never figure that out, 271 00:19:37,910 --> 00:19:39,912 but he says, "Bud, 272 00:19:41,413 --> 00:19:43,415 "we'll just go grazin'." 273 00:19:45,017 --> 00:19:48,520 Grazin', Grazer. Grazin', get it? Yeah, right. 274 00:19:48,520 --> 00:19:50,022 That's where I got my name. 275 00:19:50,022 --> 00:19:52,191 Bright kid, all right. 276 00:19:53,692 --> 00:19:54,693 Beautiful. 277 00:19:56,195 --> 00:19:59,198 Hey, yeah. That's a T-stick. 278 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 A T-stick. Go ahead, take a look. 279 00:20:02,201 --> 00:20:05,904 It's an old Indian tool I use for diggin' up roots and stuff. 280 00:20:15,013 --> 00:20:16,982 Hey, hey, what's the matter? Danny! 281 00:20:18,483 --> 00:20:19,985 Take it easy. 282 00:20:19,985 --> 00:20:22,487 Just a newspaper, it can't hurt you. 283 00:20:22,487 --> 00:20:23,889 What's the matter? 284 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 Somethin' in that picture spooked you, didn't it? 285 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Danny, 286 00:20:32,731 --> 00:20:35,234 were you there? 287 00:20:35,234 --> 00:20:38,237 Were you there when they hurt Father Jim? 288 00:20:40,806 --> 00:20:42,808 Is that what scared you? 289 00:20:43,809 --> 00:20:47,312 Is the guy who hurt Father Jim, 290 00:20:47,312 --> 00:20:49,414 ? is his picture right there 291 00:20:51,950 --> 00:20:52,951 Yeah? 292 00:20:53,452 --> 00:20:54,953 Show me, Danny. 293 00:20:54,953 --> 00:20:56,955 Come on, show me. He can't hurt you. 294 00:21:06,198 --> 00:21:07,699 All right. 295 00:21:08,700 --> 00:21:09,968 That's good, Danny. 296 00:21:09,968 --> 00:21:11,370 You're a good man. 297 00:21:11,870 --> 00:21:12,871 What? 298 00:21:14,306 --> 00:21:15,674 No? 299 00:21:17,175 --> 00:21:18,176 What? 300 00:21:18,677 --> 00:21:20,178 No. What? 301 00:21:23,682 --> 00:21:26,685 Two... There were two guys? 302 00:21:26,685 --> 00:21:29,187 There was another guy... 303 00:21:29,688 --> 00:21:31,690 Is that other guy's picture here? 304 00:21:31,690 --> 00:21:35,193 No, no, no, but there were two guys, right? Two? Right, uh... 305 00:21:36,662 --> 00:21:40,299 All right, Danny, what'd these two guys do 306 00:21:40,299 --> 00:21:42,768 after they hurt Father Jim? 307 00:21:45,270 --> 00:21:48,073 Come on, Danny, what happened? 308 00:21:48,073 --> 00:21:51,576 All right, all right, all right, take it easy. Take it easy. 309 00:21:51,576 --> 00:21:55,314 Danny, you got to help me on this, all right? 310 00:21:55,314 --> 00:21:56,815 We'll play a game, all right? 311 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 A little game. 312 00:21:59,251 --> 00:22:01,753 I want you to show me 313 00:22:01,753 --> 00:22:05,223 what these guys did after they hurt Father Jim. 314 00:22:08,727 --> 00:22:10,729 Uh, what? 315 00:22:10,729 --> 00:22:15,233 They, uh, they were pumpin', they were boxin', they were what? 316 00:22:15,233 --> 00:22:17,736 Runnin'. They were... They ran away! 317 00:22:17,736 --> 00:22:19,237 Yeah, then what? 318 00:22:19,237 --> 00:22:21,740 Then what happened, Danny? Come on. 319 00:22:22,240 --> 00:22:24,242 Uh... 320 00:22:24,242 --> 00:22:26,445 They, uh, they were drivin'. They, uh... 321 00:22:26,445 --> 00:22:28,947 They were drive... They stole a car, right? 322 00:22:28,947 --> 00:22:32,451 No, they, uh, they had a car! They, uh... 323 00:22:37,222 --> 00:22:40,459 One, two, three guys? There--There was another guy? 324 00:22:40,459 --> 00:22:42,461 Three guys... 325 00:22:42,961 --> 00:22:45,964 Another guy picked 'em up in a car, right? 326 00:22:45,964 --> 00:22:46,965 (EXCLAIMING) 327 00:22:46,965 --> 00:22:47,966 Right? Uh... 328 00:22:50,969 --> 00:22:53,472 Uh, the other guy, the third guy 329 00:22:53,472 --> 00:22:55,474 picked 'em up in a--a big car, right? 330 00:22:55,474 --> 00:22:56,975 It was a big car. 331 00:22:58,577 --> 00:23:00,078 What is that? What's that? 332 00:23:01,580 --> 00:23:05,016 Somebody picked 'em up in an expensive car? 333 00:23:05,016 --> 00:23:07,519 Danny, you did it! Good man! 334 00:23:07,519 --> 00:23:09,521 You did it! You did it! 335 00:23:09,521 --> 00:23:12,524 What's going on? Doc. 336 00:23:12,524 --> 00:23:16,528 Doc, Doc, do you know that guy? 337 00:23:16,528 --> 00:23:18,530 . Do you know him? That-That's Mooney 338 00:23:18,530 --> 00:23:21,032 . Oh, he's bad news. Oh, no, he's real mean 339 00:23:21,032 --> 00:23:23,235 Every time he comes to the bridge , there's trouble. 340 00:23:23,235 --> 00:23:26,738 Danny just identifiene of Father Jim's attackers. 341 00:23:26,738 --> 00:23:28,673 Any idea where I can find him? 342 00:23:30,175 --> 00:23:31,510 The general area. 343 00:23:31,777 --> 00:23:32,778 All right. 344 00:23:32,778 --> 00:23:34,279 I want to find this Mooney guy, 345 00:23:34,279 --> 00:23:36,948 and I want you to start digging through Jim's stuff. 346 00:23:36,948 --> 00:23:38,984 I--I don't think I can handle that. 347 00:23:39,484 --> 00:23:41,319 Yes, you can. 348 00:23:41,319 --> 00:23:43,388 You taught high school English. 349 00:23:43,388 --> 00:23:46,758 Maybe you'll find something that'll lead us to his killers. 350 00:23:47,259 --> 00:23:49,761 Come on, Doc. Give it a shot. 351 00:23:50,429 --> 00:23:51,930 What do you say? 352 00:24:02,574 --> 00:24:04,576 (PEOPLE CHATTERING) 353 00:24:22,594 --> 00:24:24,596 (TRAIN APPROACHING) 354 00:24:29,034 --> 00:24:30,535 (GROANING) 355 00:25:10,342 --> 00:25:12,310 (DOG BARKING) 356 00:25:12,310 --> 00:25:14,880 Hold it right there! Both of you! 357 00:25:14,880 --> 00:25:16,882 Th-Thank God you're here. He was babbling! 358 00:25:16,882 --> 00:25:18,683 He tried to mug me. No, that's a lie. 359 00:25:18,950 --> 00:25:19,951 Shut up! 360 00:25:19,951 --> 00:25:21,486 I was on my way home, I swear. 361 00:25:21,486 --> 00:25:23,989 He jumped me. He pulled me into the alley and tried to kill me. 362 00:25:24,489 --> 00:25:26,691 That's a lie! I said shut up! 363 00:25:26,691 --> 00:25:28,727 There's a phone in the office. Go phone the police. 364 00:25:28,727 --> 00:25:30,362 I'll watch him. No! 365 00:25:30,362 --> 00:25:33,365 Thanks, man. Thanks a lot. 366 00:25:33,365 --> 00:25:36,234 Don't let him walk away! I just watched him knife a guy! 367 00:25:36,234 --> 00:25:38,537 On the ground, rub-dub, and spread 'em. 368 00:25:38,537 --> 00:25:40,238 Are you listening to m e at all? 369 00:25:40,238 --> 00:25:41,873 On the ground, now! 370 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 (BARKING) 371 00:26:00,392 --> 00:26:01,393 Thank you, Lieutenant. 372 00:26:01,893 --> 00:26:04,396 I was starting to feel invisible. 373 00:26:04,396 --> 00:26:05,897 Sorry about that, MacGyver. 374 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 The officers were just doing their job. Yeah. 375 00:26:08,900 --> 00:26:11,903 And I might add, going undercover and dressing this way 376 00:26:11,903 --> 00:26:13,905 was your own choice. What are you doing? 377 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 I'm trying to find out who killed my friend. 378 00:26:16,908 --> 00:26:19,911 I thought the best way to hook into the homeless was to become one. 379 00:26:19,911 --> 00:26:22,914 Naturally, you thought the police weren't doing anything. 380 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 Naturally. 381 00:26:23,915 --> 00:26:25,917 Well, you can come in from the cold now. 382 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 . MacGyver, checking out 383 00:26:27,919 --> 00:26:29,421 Looks like the cas e is closed. 384 00:26:29,921 --> 00:26:31,756 . What? We got our man 385 00:26:31,756 --> 00:26:34,259 The guy you saw stabbed is an ex-con named Mooney 386 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 who'd been living on the streets. 387 00:26:36,761 --> 00:26:40,899 He killed Father Jim and then died the same meaningless death. 388 00:26:40,899 --> 00:26:43,468 No, sir. Uh-uh. You're way off base. 389 00:26:43,468 --> 00:26:46,972 MacGyver, he had Father Jim's shoes, coat, backpack. 390 00:26:46,972 --> 00:26:49,574 . He even had his wallet with all the ID intact 391 00:26:50,075 --> 00:26:53,078 Lieutenant, Mooney did not die a random death. 392 00:26:53,578 --> 00:26:56,581 I was there, I chased the guy who killed him. 393 00:26:56,581 --> 00:26:58,083 All right, I'm listenin'. 394 00:26:58,083 --> 00:26:59,084 (SIGHING) 395 00:26:59,584 --> 00:27:01,586 I have an eyewitness who saw Mooney and another guy 396 00:27:01,586 --> 00:27:03,955 get picked up after they killed Father Jim. 397 00:27:03,955 --> 00:27:06,424 Are you sure of that? Yeah, I'm positive. 398 00:27:06,424 --> 00:27:09,427 Well, that's great, then. We'll get a statement and corroborate it... 399 00:27:09,427 --> 00:27:11,930 That's gonna be a problem. 400 00:27:11,930 --> 00:27:15,166 He'll never stand up as a reliable witness. You'll need more evidence. 401 00:27:15,667 --> 00:27:16,935 Well, you got any ideas? 402 00:27:20,939 --> 00:27:21,940 Just this. 403 00:27:24,909 --> 00:27:28,913 RIKER: I'm telling you, this guy saw me stick Mooney. 404 00:27:28,913 --> 00:27:31,916 He can finger me. We have to deal with him. 405 00:27:32,917 --> 00:27:34,419 There he is. 406 00:27:37,422 --> 00:27:39,924 Well, well. 407 00:27:39,924 --> 00:27:43,428 I believe I've already had the pleasure. 408 00:27:43,428 --> 00:27:46,431 He was dressing differentl y at the funeral. 409 00:27:56,841 --> 00:27:58,343 (KNOCKING ON DOOR) 410 00:28:00,345 --> 00:28:03,848 Mealtime, Doc. You have to take a break once in a while. 411 00:28:05,350 --> 00:28:08,353 Oh, Rachel. Oh, thank you. 412 00:28:09,354 --> 00:28:12,857 Mornin', Doc. Sorry I'm late. 413 00:28:13,358 --> 00:28:14,859 I spent the night in the hoosegow. 414 00:28:14,859 --> 00:28:18,363 Thank goodness, MacGyver. I was worried sick. 415 00:28:18,363 --> 00:28:20,532 (STUTTERING) What? What? 416 00:28:21,032 --> 00:28:24,536 Uh, did you call him MacGyver? 417 00:28:24,536 --> 00:28:26,538 Oh, dear, I hope I haven't.. . It's all right, Rachel. 418 00:28:26,538 --> 00:28:29,174 It's all right. Why, I thought... 419 00:28:29,174 --> 00:28:31,443 I thought your name was Grazer. 420 00:28:31,943 --> 00:28:33,344 I can explain, Doc. 421 00:28:33,845 --> 00:28:34,345 (WHEEZING) 422 00:28:34,846 --> 00:28:35,847 You lied to us. 423 00:28:36,848 --> 00:28:38,349 You're not one of us, are you? 424 00:28:38,349 --> 00:28:40,552 It's all a lie. 425 00:28:40,552 --> 00:28:42,053 Doc, Doc, relax. 426 00:28:42,053 --> 00:28:45,056 This is all a lie. Sit down, sit down, sit down. 427 00:28:45,056 --> 00:28:47,058 It's all a lie. Breathe, breathe, breathe, Doc! 428 00:28:47,058 --> 00:28:48,960 Stop it. 429 00:28:48,960 --> 00:28:51,830 Take some breaths. Come on, relax. 430 00:28:52,831 --> 00:28:54,833 Now, I want you to listen to me. 431 00:28:56,334 --> 00:28:57,836 I disguised myself as a street person 432 00:28:57,836 --> 00:29:01,306 because I wanted you to trust me. 433 00:29:01,306 --> 00:29:03,308 Trust, trust you? 434 00:29:05,310 --> 00:29:07,312 ? Why should-- why should I trust you 435 00:29:07,312 --> 00:29:09,314 (CONTINUES WHEEZING) 436 00:29:09,314 --> 00:29:11,883 We-We're different here. You're on the other side. 437 00:29:11,883 --> 00:29:14,385 No, see, I don't believe that. 438 00:29:14,385 --> 00:29:16,888 The only difference between you and me 439 00:29:16,888 --> 00:29:19,858 is a little bit of luck, that's all. 440 00:29:20,759 --> 00:29:24,629 Aside from that, we're both people. 441 00:29:25,130 --> 00:29:27,132 We're made from the same stuff. 442 00:29:29,134 --> 00:29:31,636 And we were both friends of Father Jim. 443 00:29:35,240 --> 00:29:38,543 Doc, you've got to help me. 444 00:29:39,310 --> 00:29:40,245 What? 445 00:29:41,613 --> 00:29:44,115 I want us to be partners. 446 00:29:44,616 --> 00:29:47,118 You see, I've got to find out who killed Jim. 447 00:29:48,119 --> 00:29:51,556 And I don't think I can do it on my own. 448 00:29:56,060 --> 00:29:57,562 You need me? 449 00:30:00,331 --> 00:30:02,934 I can't think of a better man for the job. 450 00:30:07,438 --> 00:30:10,441 Rachel? Someone to see you. 451 00:30:11,442 --> 00:30:12,944 Excuse me. 452 00:30:16,381 --> 00:30:17,882 So, um, 453 00:30:20,385 --> 00:30:22,153 you found anything? 454 00:30:22,654 --> 00:30:26,825 Have I-- Have I found anything? 455 00:30:26,825 --> 00:30:30,328 Wait till you see what I found. 456 00:30:30,829 --> 00:30:34,332 Take--Take a look here . Take a look. 457 00:30:34,332 --> 00:30:37,335 Mr. Sandler! What a nice surprise. 458 00:30:37,335 --> 00:30:39,838 Thank you, Rachel. How can I help you? 459 00:30:39,838 --> 00:30:43,641 I have a few ideas how I might help you and the homeless. 460 00:30:45,710 --> 00:30:48,213 Look, uh, 461 00:30:48,213 --> 00:30:52,217 Fox Meadow Home kept Danny's name on the rolls 462 00:30:52,217 --> 00:30:54,719 a year after he was released. 463 00:30:55,220 --> 00:30:58,223 And they also kept his medical insurance checks, see, and--and... 464 00:30:58,223 --> 00:31:00,225 And keep in mind that he wasn't the only one. 465 00:31:00,225 --> 00:31:01,726 There may have bee n hundreds, huh? 466 00:31:01,726 --> 00:31:03,228 That's some scam. 467 00:31:03,228 --> 00:31:05,730 That has to be what Jim stumbled onto. It all fits. 468 00:31:05,730 --> 00:31:09,734 The guy-- The guy was discharging inappropriate patients 469 00:31:09,734 --> 00:31:11,236 . and ripping off their state checks 470 00:31:11,236 --> 00:31:13,238 I mean, he--he probabl y w-walk-walked off 471 00:31:13,238 --> 00:31:15,740 with--with a million dollars. 472 00:31:15,740 --> 00:31:16,741 Uh, Doc, 473 00:31:17,742 --> 00:31:21,546 did you read all this? 474 00:31:21,546 --> 00:31:25,516 Well I--I read 2,000 words a minute, with 100% comprehension. 475 00:31:25,950 --> 00:31:27,452 2,000? 476 00:31:27,452 --> 00:31:30,822 Yeah. But--But anyway, I called Dr. Kessler, 477 00:31:31,322 --> 00:31:32,824 and she used to run Fox Meadow. 478 00:31:33,324 --> 00:31:34,826 She filled me in on the owner. 479 00:31:34,826 --> 00:31:36,794 His name is Reuter, Arthur J. Reuter. 480 00:31:36,794 --> 00:31:38,796 Reuter, okay. 481 00:31:38,796 --> 00:31:40,164 . And--and--and get this 482 00:31:40,164 --> 00:31:42,967 Every patient care hom e that he had 483 00:31:42,967 --> 00:31:46,471 had a suspicious fire just before he purchased it. 484 00:31:46,471 --> 00:31:49,974 He bought 'em for a song, he--he--he robbed 'em blind, 485 00:31:49,974 --> 00:31:52,477 and--and then he just, uh, bailed out. 486 00:31:52,977 --> 00:31:55,480 And when the indictmen t came down, he just disappeared. 487 00:31:55,480 --> 00:31:57,482 He--He's probably running his con somewhere else. 488 00:31:57,482 --> 00:31:59,484 Yeah, with a new identity... Mmm-hmm. 489 00:31:59,484 --> 00:32:01,986 ...which Jim probably learned. Mmm. 490 00:32:01,986 --> 00:32:04,489 Did you get a description? No, no, the guy's very cagey. 491 00:32:04,989 --> 00:32:05,990 He never came around the home, 492 00:32:06,491 --> 00:32:07,992 and--and there are no pictures of him anywhere, 493 00:32:07,992 --> 00:32:09,994 not even in the Fox Meadow Care, 494 00:32:09,994 --> 00:32:11,496 uh, uh, uh, brochure. 495 00:32:11,496 --> 00:32:12,997 (GROANING) 496 00:32:24,509 --> 00:32:26,511 We got to go through everything. 497 00:32:26,511 --> 00:32:29,013 All of Jim's books, his journals, 498 00:32:29,013 --> 00:32:30,515 photo albums, the whole thing. 499 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 You up to that? 500 00:32:32,450 --> 00:32:34,452 Oh, it's a piece of cake. 501 00:32:34,452 --> 00:32:37,188 It's like researching a term paper. 502 00:32:38,189 --> 00:32:39,824 Yeah. 503 00:32:39,824 --> 00:32:42,827 Uh, I'm gonna see if I can get lucky at the library. 504 00:32:47,832 --> 00:32:49,334 Hey, Doc. 505 00:32:50,835 --> 00:32:52,337 Don't let anybody ever tell you 506 00:32:52,337 --> 00:32:54,339 you don't work well under pressure, okay? 507 00:33:05,683 --> 00:33:09,587 MacGyver, Mr. Sandler just gave us a wonderful donation. 508 00:33:09,587 --> 00:33:10,989 That's great. 509 00:33:11,489 --> 00:33:12,991 It's good to see you again, Mr. Sandler. 510 00:33:13,491 --> 00:33:14,993 I got to run. See you later. 511 00:33:30,375 --> 00:33:33,878 You've no idea how much this donation means. Oh... 512 00:33:33,878 --> 00:33:37,382 If it wasn't for support from people in the community like you, 513 00:33:37,382 --> 00:33:40,385 this mission would have died with Father Jim. 514 00:33:40,385 --> 00:33:42,887 What a senseless waste . I know. 515 00:33:42,887 --> 00:33:44,889 But young Danny, one of our regulars, 516 00:33:44,889 --> 00:33:47,558 we think he may have seen it happen. 517 00:33:49,060 --> 00:33:51,496 I didn't know there was a witness. Oh, yes. 518 00:33:51,496 --> 00:33:54,499 He saw two men do it, and they were picked up by a third. 519 00:33:54,499 --> 00:33:57,268 Which may prove it was premeditated murder. 520 00:33:58,269 --> 00:33:59,771 Incredible. 521 00:34:02,273 --> 00:34:05,777 Rachel, I have a proposition for you. 522 00:34:05,777 --> 00:34:07,278 If you can spread the word to Danny 523 00:34:07,278 --> 00:34:11,282 and all his homeless friends in the area to show up this afternoon, 524 00:34:11,282 --> 00:34:14,986 I could have a whole truckload of warm clothing here for everyone. 525 00:34:15,486 --> 00:34:17,488 And you can use that check for other things. 526 00:34:17,488 --> 00:34:20,024 Are you serious? Absolutely. 527 00:34:20,024 --> 00:34:21,526 I'll have a truck here in an hour. 528 00:34:21,526 --> 00:34:23,961 . All you have to do is get the word around 529 00:34:23,961 --> 00:34:25,963 Oh, Mr. Sandler! 530 00:35:08,106 --> 00:35:09,607 MAN: Yeah, that's mine. 531 00:35:10,108 --> 00:35:12,110 (PEOPLE CHATTERING) 532 00:35:16,981 --> 00:35:19,117 RACHEL: Large. Who needs a large? 533 00:35:19,117 --> 00:35:20,118 MAN: I do. 534 00:35:20,118 --> 00:35:21,986 WOMAN: I'll take a large. 535 00:35:23,287 --> 00:35:24,789 Hi, Danny. 536 00:35:24,789 --> 00:35:27,592 You want to try something on? They're really nice. 537 00:35:27,592 --> 00:35:29,594 No, please. Let me take it to him. 538 00:35:29,594 --> 00:35:32,096 Of course. 539 00:35:32,096 --> 00:35:35,099 Uh, Mr. Sandler, he doesn't speak. 540 00:35:35,600 --> 00:35:36,601 Ah. 541 00:35:45,643 --> 00:35:47,645 Hello, Danny. 542 00:35:47,645 --> 00:35:50,148 Try this on, I think you'll like it. 543 00:35:52,917 --> 00:35:55,419 I'm glad we finally had a chance to meet. 544 00:35:57,188 --> 00:35:59,690 I was a close friend of Father Jim's. 545 00:36:16,607 --> 00:36:18,109 Sandler! 546 00:36:27,485 --> 00:36:30,988 Okay, you can stop worryin' about Father Jim now and everything else. 547 00:36:30,988 --> 00:36:32,590 Come on, let's move it. 548 00:36:43,467 --> 00:36:45,970 Inside. Hey, can't we talk about this? 549 00:36:45,970 --> 00:36:47,972 Talking's done, get in! 550 00:36:52,276 --> 00:36:53,778 Over there. 551 00:37:03,854 --> 00:37:07,358 What if I told you the police already know about your boss, Sandler? 552 00:37:07,358 --> 00:37:08,693 Shut up and turn around. 553 00:37:08,993 --> 00:37:10,995 I mean, he sent you after Mooney. 554 00:37:10,995 --> 00:37:12,897 Who do you think he's gonna send after you? 555 00:37:12,897 --> 00:37:15,666 I said, shut up! Watch your head, dummy! 556 00:37:17,835 --> 00:37:19,337 (GROANING) 557 00:37:22,340 --> 00:37:23,841 Don't move! 558 00:37:24,842 --> 00:37:25,843 Don't move! 559 00:37:33,584 --> 00:37:36,554 Stay, stay, stay. 560 00:37:55,940 --> 00:37:57,942 Arms out, arms out! Come on. 561 00:38:06,117 --> 00:38:07,151 Stop, what are you doing? 562 00:38:07,985 --> 00:38:09,487 What, are you crazy? 563 00:38:09,487 --> 00:38:11,989 . No, just a little nuts 564 00:38:24,769 --> 00:38:25,870 Stop it. 565 00:38:25,870 --> 00:38:27,872 . Let me out of here 566 00:38:32,743 --> 00:38:34,245 Keep it quiet. 567 00:38:34,245 --> 00:38:35,246 (GROANING) 568 00:38:36,247 --> 00:38:37,248 Stick around. 569 00:38:37,748 --> 00:38:39,250 (MUFFLED MUMBLING) 570 00:38:48,826 --> 00:38:50,328 Where's Sandler? 571 00:38:50,328 --> 00:38:51,829 I think he was talking to Danny. What? 572 00:38:52,330 --> 00:38:53,998 There, there, there they are. 573 00:38:56,400 --> 00:38:58,069 (CAR ENGINE STARTING) Oh, man. 574 00:38:58,069 --> 00:38:59,403 MacGyver what's wrong? 575 00:38:59,904 --> 00:39:00,905 Sandler. 576 00:39:00,905 --> 00:39:02,773 He's Reuter, he's the guy. 577 00:39:26,764 --> 00:39:29,767 Come on, Danny, I want to show you something. 578 00:40:05,603 --> 00:40:07,104 . Look around, Danny 579 00:40:11,108 --> 00:40:14,111 Bet you've never seen anything like this before. 580 00:40:38,803 --> 00:40:41,806 I wish I knew how much you really saw, Danny. 581 00:40:42,807 --> 00:40:45,176 It's a shame you can't tell me. 582 00:40:46,977 --> 00:40:49,480 But that's the way of life, isn't it? 583 00:40:55,986 --> 00:40:58,189 . I thought you might like a souvenir, Danny 584 00:40:59,190 --> 00:41:02,560 I brought it for you. 585 00:41:02,560 --> 00:41:05,963 This punished one of the bad men who killed Father Jim. 586 00:41:12,736 --> 00:41:14,238 Here, Danny. 587 00:41:16,340 --> 00:41:19,143 Go ahead, Danny, take it. 588 00:41:21,645 --> 00:41:24,682 Pick up the knife, Danny. Now. 589 00:41:31,856 --> 00:41:33,624 Don't do it, Danny! 590 00:41:35,426 --> 00:41:37,428 Just back away. Go ahead. 591 00:41:41,065 --> 00:41:43,067 Give it up, Reuter, 592 00:41:43,067 --> 00:41:44,702 Sandler. Whatever your name is. 593 00:41:45,202 --> 00:41:46,637 We got police on the way. 594 00:41:46,637 --> 00:41:50,474 I don't suppose you're open to negotiation, Mr. MacGyver. 595 00:41:51,275 --> 00:41:52,743 Not a chance. 596 00:41:54,645 --> 00:41:56,146 I had to ask. 597 00:41:57,114 --> 00:42:00,217 After all, I am a businessman. 598 00:42:00,718 --> 00:42:02,686 You can't very well blame me for trying. 599 00:42:05,489 --> 00:42:06,390 Gun! 600 00:42:37,755 --> 00:42:40,858 It's just you and me, MacGyver. 601 00:42:41,358 --> 00:42:44,361 I wouldn't count on Danny helping you. 602 00:42:44,361 --> 00:42:47,364 Why don't you come out and make it easier on yourself? 603 00:43:06,483 --> 00:43:07,985 Your options are limited. 604 00:43:37,481 --> 00:43:38,983 (GUN FIRES) 605 00:44:26,664 --> 00:44:27,831 (GUN FIRES) 606 00:44:32,836 --> 00:44:34,838 (DANNY WHIMPERING) 607 00:44:46,750 --> 00:44:47,751 (GROANING) 608 00:44:57,127 --> 00:44:58,128 Danny? 609 00:45:02,633 --> 00:45:04,635 (DANNY SOBBING) 610 00:45:13,644 --> 00:45:15,145 It's okay, Danny. 611 00:45:16,146 --> 00:45:18,148 It's over. 612 00:45:18,148 --> 00:45:20,150 Nobody's going to hurt you. 613 00:45:43,774 --> 00:45:46,276 All right, Danny, Doc and I will come visit you 614 00:45:46,276 --> 00:45:49,179 as soon as Doctor Kessler gets you all settled in. 615 00:45:49,179 --> 00:45:51,682 I'll bring bananas, huh? 616 00:45:51,682 --> 00:45:53,083 Th-Thank you. 617 00:45:54,084 --> 00:45:56,220 Put on your seat belt, huh? 618 00:46:07,498 --> 00:46:11,502 Well, I know Father Jim is smiling on this day. 619 00:46:11,502 --> 00:46:13,504 And I've got Doc to help me now. 620 00:46:14,004 --> 00:46:16,507 Uh, if we can afford him. 621 00:46:16,507 --> 00:46:19,009 Couldn't have found a better man. 622 00:46:22,112 --> 00:46:24,114 I'll never forget you, MacGyver. 623 00:46:26,283 --> 00:46:27,885 Bless you, Doc. 624 00:46:29,386 --> 00:46:30,888 Allison, I'll see you again. 625 00:46:30,888 --> 00:46:32,389 Okay, bye. 626 00:46:35,392 --> 00:46:37,394 Let's go and have a proper visit, huh? 627 00:46:37,394 --> 00:46:38,896 Okay, Daddy. 628 00:46:43,400 --> 00:46:47,671 You gave Doc and Danny a new chance at life, MacGyver. 629 00:46:47,671 --> 00:46:50,674 You know, I still can't help but wonder about those people out there 630 00:46:50,674 --> 00:46:54,945 that fall through that so-called safety net. 631 00:46:55,445 --> 00:46:56,947 It's just a sad fact of life today. 632 00:46:57,447 --> 00:46:59,016 What can you do? 633 00:46:59,016 --> 00:47:01,018 Refuse to accept it. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.