Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:26,959 --> 00:01:27,948
AH!
1
00:01:28,458 --> 00:01:29,493
Trick or treat!
2
00:01:29,500 --> 00:01:31,741
Help the homeless, mister.
3
00:01:31,750 --> 00:01:33,911
Oh, you bet.
4
00:01:33,917 --> 00:01:36,909
We were just kidding.
We're not really monsters.
5
00:01:36,917 --> 00:01:37,906
Yeah. Sure you're not.
6
00:01:50,875 --> 00:01:52,081
I know, I know, I'm sorry.
7
00:01:52,083 --> 00:01:53,072
It's about time, MacGyver.
8
00:01:53,083 --> 00:01:55,074
We were beginning to think
you weren't gonna make it.
9
00:01:55,625 --> 00:01:56,614
How's it going?
10
00:01:56,625 --> 00:01:58,581
Well, Zito is behaving
like a perfect gentleman.
11
00:01:58,583 --> 00:02:00,039
Ah, the mask of sanity?
12
00:02:00,041 --> 00:02:01,906
Yeah, he always did
put on a good act.
13
00:02:01,917 --> 00:02:04,374
But we're in for big trouble
if the judge buys it.
14
00:02:04,375 --> 00:02:07,037
If Zito's declared sane, he walks
out of here a free man.
15
00:02:07,041 --> 00:02:08,531
No way.
16
00:02:08,542 --> 00:02:11,864
What about all those murders the
D.A. Still has to prosecute, huh?
17
00:02:12,125 --> 00:02:14,616
That was five years ago,
MacGyver.
18
00:02:14,625 --> 00:02:17,116
Witnesses have died,
evidence is cold.
19
00:02:17,125 --> 00:02:19,116
D.A. Probably doesn't even
have enough of a case left
20
00:02:19,125 --> 00:02:21,161
to even bring the man
to court.
21
00:02:21,166 --> 00:02:23,657
And that hospital shrink, Skinner,
she's making Zito sound like a victim
22
00:02:23,667 --> 00:02:25,157
instead of a serial killer.
23
00:02:25,166 --> 00:02:26,656
Well, how'd your testimony go?
24
00:02:27,667 --> 00:02:28,873
- All right.
- It went well.
25
00:02:29,333 --> 00:02:32,871
Except for Zito sitting there
staring at me the whole time.
26
00:02:35,875 --> 00:02:37,866
According to
your written statement,
27
00:02:37,875 --> 00:02:41,322
you first met Dr. Zito two
years ago. Isn't that right?
28
00:02:41,333 --> 00:02:42,322
Yes.
29
00:02:42,333 --> 00:02:43,869
Mr. MacGyver,
30
00:02:43,875 --> 00:02:45,866
you sometimes work
for the Phoenix Foundation
31
00:02:45,875 --> 00:02:47,866
which has a contract to supply
32
00:02:47,875 --> 00:02:50,867
forensic and scientific assistance
to the police department?
33
00:02:50,875 --> 00:02:52,866
That's right.
34
00:02:52,875 --> 00:02:55,867
And you encountered Dr. Zito
when the Phoenix Foundation
helped the police
35
00:02:55,875 --> 00:02:59,367
track down an escaped serial
killer named Eric Cross?
36
00:02:59,375 --> 00:03:01,366
Yes, I was searching
Cross' cell
37
00:03:01,875 --> 00:03:03,911
for forensic evidence.
38
00:03:03,917 --> 00:03:07,990
And you discovered that
Zito helped Cross escape?
39
00:03:08,000 --> 00:03:08,989
That's right.
40
00:03:10,000 --> 00:03:11,331
He engineered the whole thing.
41
00:03:11,333 --> 00:03:14,040
Engineered?
Would you clarify that?
42
00:03:14,041 --> 00:03:16,032
Zito called the orderlies,
43
00:03:16,041 --> 00:03:18,032
and he told them
Cross was sick.
44
00:03:18,041 --> 00:03:20,999
They thought
he had a heart attack,
which was not the case.
45
00:03:26,500 --> 00:03:30,448
What Cross was suffering from
was alkalosis.
46
00:03:30,458 --> 00:03:32,289
The same symptoms
as a heart attack,
47
00:03:32,291 --> 00:03:34,407
only self-induced chemically.
48
00:03:36,125 --> 00:03:39,993
Cross had ingested
a solution with a very
high alkaline content.
49
00:03:41,875 --> 00:03:44,833
Zito provided him
with the drinking cup.
50
00:03:44,834 --> 00:03:47,826
Then he came up
with a way to deliver it all
to Cross' cell.
51
00:03:49,333 --> 00:03:54,748
I figured out Zito's plan,
and I proved it to him.
52
00:03:54,750 --> 00:03:57,958
Do you have an opinion
as to what Zito's motive was
for doing all this?
53
00:03:58,417 --> 00:03:59,406
Yes.
54
00:04:00,417 --> 00:04:01,406
Revenge.
55
00:04:02,959 --> 00:04:05,575
See, Cross wasn't really free.
56
00:04:06,041 --> 00:04:07,997
Zito controlled him
psychologically.
57
00:04:08,000 --> 00:04:10,867
He manipulated Cross
to attack his real target,
58
00:04:10,875 --> 00:04:13,708
which was Lieutenant Murphy.
59
00:04:14,166 --> 00:04:17,499
The same police officer
who arrested Zito
for his original murders?
60
00:04:17,750 --> 00:04:18,739
Yes.
61
00:04:20,208 --> 00:04:21,789
In Zito's eyes she beat him
62
00:04:21,792 --> 00:04:23,953
and his ego
just couldn't handle it.
63
00:04:24,417 --> 00:04:27,955
So he used Cross to retaliate.
64
00:04:27,959 --> 00:04:31,406
Murphy and her partner,
Sweeney,
were lured into a trap,
65
00:04:31,959 --> 00:04:34,496
in which Detective Sweeney
was killed.
66
00:04:36,917 --> 00:04:39,659
Zito had Cross convinced
he could purge his sins
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,958
by performing
a human sacrifice.
68
00:04:42,959 --> 00:04:46,326
And, of course, Zito chose
the sacrifice victim.
69
00:04:46,750 --> 00:04:49,662
In his twisted mind,
I'm sure he thought
it was the perfect murder.
70
00:04:51,542 --> 00:04:53,999
And it almost worked.
71
00:04:54,001 --> 00:04:57,573
There is absolutely
no proof to these
outrageous accusations!
72
00:04:57,583 --> 00:05:00,541
You're here to provide medical
testimony, Dr. Skinner,
73
00:05:00,542 --> 00:05:01,998
not act as counsel.
74
00:05:04,875 --> 00:05:07,867
Did Cross ever admit
that Zito was behind
his actions?
75
00:05:10,875 --> 00:05:14,367
Cross hanged himself
in his cell before anyone
had a chance to ask.
76
00:05:15,458 --> 00:05:16,447
Mr. MacGyver,
77
00:05:17,500 --> 00:05:19,286
how would you describe Zito?
78
00:05:22,291 --> 00:05:24,247
Evil.
79
00:05:24,250 --> 00:05:26,332
I have no further questions,
your honor.
80
00:05:26,333 --> 00:05:27,869
Any questions
for this witness?
81
00:05:29,291 --> 00:05:30,781
No, your honor.
82
00:05:32,083 --> 00:05:33,573
You may step down,
Mr. MacGyver.
83
00:05:42,208 --> 00:05:44,870
All right.
I've reached a decision.
84
00:05:48,250 --> 00:05:49,831
Dr. Skinner says you're sane.
85
00:05:50,834 --> 00:05:51,823
Fit for release.
86
00:05:52,834 --> 00:05:55,246
I think she's dead wrong.
87
00:05:55,250 --> 00:05:57,741
The testimonies
of Mr. MacGyver
and Lieutenant Murphy
88
00:05:57,750 --> 00:05:59,240
tell me that
you're as dangerous
89
00:05:59,250 --> 00:06:00,865
as when you were
first committed.
90
00:06:01,333 --> 00:06:02,322
Perhaps more so.
91
00:06:03,875 --> 00:06:05,331
Therefore,
92
00:06:05,333 --> 00:06:07,745
the petition
for your release is denied.
93
00:06:07,750 --> 00:06:10,116
And you are ordered
to remain incarcerated.
94
00:06:11,625 --> 00:06:13,161
This hearing is adjourned.
95
00:06:14,166 --> 00:06:16,157
We did it, MacGyver.
96
00:06:16,166 --> 00:06:17,326
Congratulations.
97
00:06:21,333 --> 00:06:23,324
You made a noble attempt,
Dr. Skinner.
98
00:06:23,333 --> 00:06:25,324
Thank you for your help
and patience.
99
00:06:25,333 --> 00:06:27,870
It's not over yet. Sign this.
100
00:06:27,875 --> 00:06:30,867
I'm going to help
your attorney file
an immediate appeal.
101
00:06:30,875 --> 00:06:31,864
Uh...
102
00:06:31,875 --> 00:06:33,331
Oh, really.
103
00:06:33,333 --> 00:06:35,870
Do you have to keep him
chained like some wild animal?
104
00:06:35,875 --> 00:06:37,866
Oh, they're only doing
their job, Doctor.
105
00:06:38,875 --> 00:06:42,367
I, uh,
I can't thank you enough.
106
00:06:42,375 --> 00:06:46,869
Your faith in me
has been a great comfort
through this ordeal.
107
00:06:47,375 --> 00:06:49,366
Well, we're going
to keep fighting.
108
00:06:49,375 --> 00:06:51,866
You've made too much progress
to give up now.
109
00:06:51,875 --> 00:06:55,868
Oh, be assured, I never
give up, Dr. Skinner.
110
00:06:55,875 --> 00:06:58,912
I think you forgot something,
Dr. Zito.
111
00:07:00,375 --> 00:07:01,364
Oh.
112
00:07:01,375 --> 00:07:03,912
Where's my mind?
113
00:07:05,917 --> 00:07:07,373
Your pen, Doctor.
114
00:07:08,375 --> 00:07:09,364
And again,
115
00:07:09,375 --> 00:07:11,366
- my gratitude.
- I'll see you soon.
116
00:07:20,834 --> 00:07:22,825
Once again,
117
00:07:22,834 --> 00:07:24,790
the fates have
brought us together.
118
00:07:26,166 --> 00:07:28,657
As long as they keep you
locked up forever.
119
00:07:28,667 --> 00:07:32,159
Oh, the same
predictable Murphy.
120
00:07:32,709 --> 00:07:34,574
Nothing you said to the judge
was surprising.
121
00:07:35,583 --> 00:07:37,164
But you, Mr. MacGyver,
122
00:07:37,166 --> 00:07:39,157
your description of me
was fascinating.
123
00:07:39,166 --> 00:07:43,079
Do you actually think
you're qualified to judge
what is evil?
124
00:07:43,583 --> 00:07:45,119
I just call it as I see it.
125
00:07:45,125 --> 00:07:47,116
I'm an expert on the subject.
126
00:07:48,625 --> 00:07:50,616
One day I'll educate you.
127
00:07:53,250 --> 00:07:56,242
A lesson in evil,
you might say.
128
00:08:08,291 --> 00:08:10,282
Well, Charles,
129
00:08:10,291 --> 00:08:13,328
it seems you just can't
get rid of me.
130
00:08:13,333 --> 00:08:14,322
Fine by me,
131
00:08:14,333 --> 00:08:15,823
so long as you don't
step out of line.
132
00:08:16,333 --> 00:08:17,823
Oh, wouldn't dream of it.
133
00:08:18,834 --> 00:08:19,823
Oh, may I?
134
00:08:19,834 --> 00:08:20,823
Yeah, sure.
135
00:08:29,834 --> 00:08:31,324
I'm not sure, ma'am.
136
00:08:31,333 --> 00:08:32,869
I thought
it was on this floor.
137
00:08:32,875 --> 00:08:34,866
Family courts
are on the fifth floor, ma'am.
138
00:08:34,875 --> 00:08:36,866
L... I want the counselor.
Would that be with the court?
139
00:08:37,333 --> 00:08:39,915
Uh, yes, ma'am.
That's, uh, right on
up those steps there.
140
00:08:40,375 --> 00:08:41,364
Just go on up
to the fifth floor.
141
00:08:41,917 --> 00:08:42,906
Oh, thank you very much.
142
00:08:42,917 --> 00:08:43,906
You're welcome, ma'am.
143
00:08:59,125 --> 00:09:01,616
That Zito, he's a walking
cold front, isn't he?
144
00:09:01,625 --> 00:09:04,116
I'm just glad the judge didn't
buy his act.
145
00:09:04,125 --> 00:09:05,865
It's not an act, Lieutenant.
146
00:09:58,917 --> 00:10:01,374
Lieutenant Murphy,
Metro Division.
What happened?
147
00:10:01,375 --> 00:10:02,911
Zito escaped.
We sealed the building.
148
00:10:02,917 --> 00:10:04,908
Both of his guards are dead.
149
00:10:04,917 --> 00:10:06,908
How did it happen?
150
00:10:06,917 --> 00:10:08,908
Zito strangled
one of them with his chains.
151
00:10:08,917 --> 00:10:11,408
- Oh, no! Oh, my God!
- The other was stabbed
repeatedly.
152
00:10:11,417 --> 00:10:13,408
Stabbed? With what?
153
00:10:14,917 --> 00:10:16,908
We don't know.
Something small.
154
00:10:16,917 --> 00:10:18,908
We're still looking
for a weapon.
155
00:10:18,917 --> 00:10:20,908
Did anyone see him
come off the elevator?
156
00:10:20,917 --> 00:10:21,906
No one.
157
00:10:22,417 --> 00:10:23,907
It's like he,
he just disappeared.
158
00:10:23,917 --> 00:10:26,408
We've got to find him,
before he gets out
of the building.
159
00:10:26,417 --> 00:10:28,533
I've got people mobilized
to cover every exit.
160
00:10:28,542 --> 00:10:29,452
It's happening now.
161
00:10:46,500 --> 00:10:47,990
Trick or treat, mister.
162
00:10:48,000 --> 00:10:50,241
Oh. Ha.
163
00:10:50,250 --> 00:10:53,708
For a couple of fine-looking
monsters like you, trick.
164
00:11:08,667 --> 00:11:12,364
I saw him, I saw him!
He left the building
dressed as a bailiff.
165
00:11:12,375 --> 00:11:13,364
It was Zito!
166
00:11:22,166 --> 00:11:23,155
He's gone.
167
00:11:25,166 --> 00:11:26,155
Oh, God.
168
00:11:27,166 --> 00:11:28,155
Zito's out there.
169
00:11:37,375 --> 00:11:40,367
All right. Ready. Lift.
170
00:11:40,917 --> 00:11:43,374
It's unbelievable that
one man could bring about
that much carnage
171
00:11:43,917 --> 00:11:45,908
with a simple ballpoint pen.
172
00:11:45,917 --> 00:11:47,908
I let him use it
to sign some papers.
173
00:11:48,417 --> 00:11:49,782
He only had it for a moment.
174
00:11:49,792 --> 00:11:50,872
That's all he needed.
175
00:11:52,667 --> 00:11:54,658
We found this
on one of the bodies.
176
00:11:57,125 --> 00:11:59,036
It's addressed to you.
177
00:11:59,041 --> 00:12:01,908
"Your lesson in evil begins,
MacGyver."
178
00:12:01,917 --> 00:12:03,908
"6 times 2
minus 8 equals?"
179
00:12:04,417 --> 00:12:05,452
Does that mean
anything to you?
180
00:12:06,875 --> 00:12:08,706
It means something to Zito.
181
00:12:08,709 --> 00:12:10,995
He promised MacGyver
a lesson in evil.
182
00:12:11,001 --> 00:12:14,448
6 times 2 minus 8 equals 4.
That's so simple.
183
00:12:15,001 --> 00:12:17,822
How does that fit in
with Zito's twisted brain?
184
00:12:17,834 --> 00:12:21,281
I think it has to do
with where he wants
the lesson to start.
185
00:12:39,333 --> 00:12:42,120
Why would he
deliberately lead us
back to his cell?
186
00:12:50,917 --> 00:12:52,908
He likes to play games,
remember?
187
00:13:09,125 --> 00:13:10,114
Library card.
188
00:13:11,125 --> 00:13:12,114
Yeah, it's a message.
189
00:13:14,667 --> 00:13:16,123
He remembered.
190
00:13:17,125 --> 00:13:18,114
The book,
191
00:13:18,125 --> 00:13:20,662
the chemicals,
the means of transport,
192
00:13:20,667 --> 00:13:23,488
they all connect
to your cell, Dr. Zito.
193
00:13:24,792 --> 00:13:26,032
You helped Eric Cross escape.
194
00:13:26,834 --> 00:13:27,323
So,
195
00:13:27,834 --> 00:13:29,825
now what?
196
00:13:29,834 --> 00:13:32,075
Are you gonna have them
take away my library card?
197
00:13:32,083 --> 00:13:34,074
He wanted me to find this.
198
00:13:34,625 --> 00:13:36,616
He could have left it there
unintentionally.
199
00:13:36,625 --> 00:13:41,619
No, no, Zito doesn't do
anything unintentionally.
200
00:13:41,625 --> 00:13:44,617
I'll bet this lesson started
the day I stopped Cross.
201
00:13:45,125 --> 00:13:46,114
Two years ago?
202
00:13:47,125 --> 00:13:48,615
Yeah.
203
00:13:49,125 --> 00:13:52,117
Just about the same time
he started therapy
with Dr. Skinner.
204
00:13:56,625 --> 00:13:58,115
You know,
205
00:13:58,125 --> 00:14:00,286
he never expected
to win that sanity hearing.
206
00:14:02,291 --> 00:14:04,828
You mean everything he's done
for the past two years,
207
00:14:04,834 --> 00:14:08,281
he did to manipulate
his escape today?
No. No, that is too...
208
00:14:08,291 --> 00:14:09,827
Evil, maybe?
209
00:14:10,291 --> 00:14:12,373
MacGyver, telephone.
210
00:14:17,667 --> 00:14:19,658
Hello?
211
00:14:19,667 --> 00:14:22,033
I assume you're well into
the game by now, MacGyver.
212
00:14:22,041 --> 00:14:23,326
Zito.
213
00:14:23,333 --> 00:14:27,872
I hated to cut short our
little discussion about evil.
214
00:14:27,875 --> 00:14:30,366
It's a subject
close to my heart.
215
00:14:30,875 --> 00:14:32,615
Why don't you
just get to the point, huh?
216
00:14:32,625 --> 00:14:34,081
Oh, sorry, MacGyver.
217
00:14:35,083 --> 00:14:38,075
This you'll have to do
by the numbers.
218
00:14:39,083 --> 00:14:40,619
Evil cannot be beaten
219
00:14:41,625 --> 00:14:44,082
simply by confronting it.
220
00:14:44,625 --> 00:14:47,412
That will be the first lesson
in your education.
221
00:14:47,417 --> 00:14:50,409
My so-called lesson in evil?
222
00:14:50,417 --> 00:14:54,330
Oh, I do so enjoy
teaching a bright pupil.
223
00:14:54,875 --> 00:14:56,911
You'll find your homework
assignment at the pay phone
224
00:14:56,917 --> 00:14:58,373
in front of the east entrance
of the hospital.
225
00:15:00,333 --> 00:15:02,324
I'll see you in school,
MacGyver.
226
00:15:06,417 --> 00:15:07,953
Let us out of here.
227
00:15:49,792 --> 00:15:50,747
MacGyver.
228
00:15:54,750 --> 00:15:56,741
- "3 times 10 divided by 2?"
- 15.
229
00:15:58,750 --> 00:16:00,490
Fifteen what?
230
00:16:05,041 --> 00:16:07,578
Now let me see
if I follow this, MacGyver.
231
00:16:07,583 --> 00:16:11,030
You're saying the number four
got you to his cell
and the library card,
232
00:16:11,041 --> 00:16:14,579
so the number 15
should tell you something
about his reading habits?
233
00:16:15,041 --> 00:16:17,032
That's the general idea.
234
00:16:17,583 --> 00:16:18,572
So where does all this stuff
235
00:16:18,583 --> 00:16:21,040
from the shopping cart
come into it?
236
00:16:21,041 --> 00:16:22,406
I have no idea.
237
00:16:22,417 --> 00:16:23,907
Maybe Pete'll come up
with something
238
00:16:24,417 --> 00:16:26,328
after he runs the stuff
through the Phoenix Lab.
239
00:16:28,333 --> 00:16:31,325
Well, these are all the books
that Zito checked out
at the hospital library
240
00:16:31,333 --> 00:16:33,289
in the past two years.
241
00:16:33,291 --> 00:16:35,782
Well, well,
would you look at that.
242
00:16:35,792 --> 00:16:40,991
And here I thought
he spent all his time
conning shrinks.
243
00:16:41,001 --> 00:16:43,822
All right, ladies, what do
you say we get started?
244
00:16:44,834 --> 00:16:46,324
Where?
245
00:16:46,333 --> 00:16:49,825
Fifteenth book?
Fifteenth page?
Fifteenth paragraph?
246
00:16:49,834 --> 00:16:51,870
Yes. All of the above.
247
00:17:03,333 --> 00:17:04,322
Here we go.
248
00:17:05,333 --> 00:17:06,322
Page 15.
249
00:17:07,834 --> 00:17:09,790
He's written another equation.
250
00:17:09,792 --> 00:17:11,328
That'll be three.
251
00:17:11,333 --> 00:17:13,164
"The Three Fates."
252
00:17:13,166 --> 00:17:15,157
Yeah, you remember
what Zito said in court
253
00:17:15,166 --> 00:17:16,702
about the Fates
bringin' us together?
254
00:17:16,709 --> 00:17:18,119
Mmm-hmm.
255
00:17:18,125 --> 00:17:19,990
It says here
the ancient Greeks believed
256
00:17:20,500 --> 00:17:22,582
they controlled the future.
257
00:17:25,458 --> 00:17:26,447
MacGyver.
258
00:17:26,458 --> 00:17:28,949
This is your teacher speaking.
259
00:17:28,959 --> 00:17:29,948
I'll get a trace.
260
00:17:33,458 --> 00:17:34,447
So speak.
261
00:17:34,458 --> 00:17:36,449
Just interested
in your progress.
262
00:17:36,959 --> 00:17:40,247
Have you read
any good books lately?
263
00:17:40,250 --> 00:17:42,741
As a matter of fact,
I'm on page 15
264
00:17:43,250 --> 00:17:45,741
of Myths and Legends
of Ancient Greece.
265
00:17:46,208 --> 00:17:48,745
Ah, you deciphered my message.
266
00:17:48,750 --> 00:17:51,992
Bravo, you are a good student,
MacGyver.
267
00:17:52,000 --> 00:17:54,537
Shall we see
if you can solve the riddle?
268
00:17:55,000 --> 00:17:55,989
Riddle?
269
00:17:56,000 --> 00:17:57,911
Look hard,
270
00:17:57,917 --> 00:18:00,909
be diligent,
and it will happen
when you least expect it.
271
00:18:01,417 --> 00:18:03,908
Remember,
evil is never predictable.
272
00:18:03,917 --> 00:18:05,407
It follows no pattern.
273
00:18:06,417 --> 00:18:08,248
It strikes friends,
274
00:18:08,250 --> 00:18:10,741
loved ones, coworkers.
275
00:18:11,834 --> 00:18:13,324
Then, when you least expect,
276
00:18:14,333 --> 00:18:16,824
it comes home for the kill.
277
00:18:18,792 --> 00:18:22,034
That will be your next lesson,
MacGyver.
278
00:18:22,041 --> 00:18:24,032
Got a question for you,
Professor.
279
00:18:26,583 --> 00:18:27,572
Why me?
280
00:18:28,041 --> 00:18:29,577
Call it a rematch.
281
00:18:31,041 --> 00:18:33,578
You think you beat me
last time,
282
00:18:33,583 --> 00:18:35,995
but the game never ends,
MacGyver.
283
00:18:36,875 --> 00:18:39,332
I will win this time.
284
00:18:42,875 --> 00:18:44,331
No one can stop me.
285
00:18:46,333 --> 00:18:49,245
It's in the hands
of the Fates.
286
00:18:54,250 --> 00:18:56,241
- Not enough time.
- He's playing with us!
287
00:18:56,250 --> 00:18:58,161
He mentioned the Fates again.
288
00:18:58,542 --> 00:18:59,998
Yes. The Three Fates.
289
00:19:00,000 --> 00:19:01,536
Somehow they're the key
to his riddle.
290
00:19:05,083 --> 00:19:06,619
Captain Kiley.
291
00:19:06,625 --> 00:19:08,616
Yeah, Pete. What do you have?
292
00:19:08,625 --> 00:19:10,616
Uh, j-just hold on,
let me put you on the speaker.
293
00:19:12,166 --> 00:19:14,703
We just found another
of Zito's math puzzles.
294
00:19:15,208 --> 00:19:18,200
The formula was written
on the shears
from the shopping cart
295
00:19:18,208 --> 00:19:19,698
in fluorescent paint.
296
00:19:19,709 --> 00:19:22,200
The lab spotted it
under an ultraviolet scan.
297
00:19:23,208 --> 00:19:24,118
Better write it down.
298
00:19:24,125 --> 00:19:26,537
"2 times 12, minus 4."
299
00:19:27,375 --> 00:19:28,364
Got it.
300
00:19:29,375 --> 00:19:31,331
I'm leaving now
for the police station.
301
00:19:31,834 --> 00:19:33,324
See you back here, Pete.
302
00:19:33,333 --> 00:19:34,618
Twenty.
303
00:19:35,125 --> 00:19:36,911
What could he be telling us?
304
00:19:37,417 --> 00:19:38,907
If we could just figure out
what twenty means,
305
00:19:38,917 --> 00:19:40,908
maybe we could find
some sort of pattern.
306
00:19:40,917 --> 00:19:41,997
Then we can really nail him.
307
00:19:42,000 --> 00:19:43,490
Nail him, Lieutenant?
308
00:19:43,500 --> 00:19:46,446
Isn't it your job
to arrest Zito
rather than execute him?
309
00:19:46,875 --> 00:19:48,866
You still don't get it,
do you?
310
00:19:48,875 --> 00:19:52,288
As long as Zito is alive,
he is dangerous!
311
00:19:52,291 --> 00:19:54,782
Someone should blow him
out of his shoes.
312
00:19:54,792 --> 00:19:57,534
Captain, is it normal
police procedure
313
00:19:57,542 --> 00:20:01,239
to allow someone who is
so emotionally involved
314
00:20:01,250 --> 00:20:03,366
to be assigned
to a case like this?
315
00:20:03,375 --> 00:20:07,368
Doctor, we do everything
in our power to capture
any suspect alive.
316
00:20:07,375 --> 00:20:08,990
Zito is no exception.
317
00:20:09,000 --> 00:20:11,491
That's our standard
operating procedure.
318
00:20:11,500 --> 00:20:12,990
Isn't that right, Lieutenant?
319
00:20:14,500 --> 00:20:15,489
Yes sir.
320
00:20:16,000 --> 00:20:16,989
It's SOP.
321
00:20:22,291 --> 00:20:23,781
It strikes friends,
322
00:20:23,792 --> 00:20:26,283
loved ones, coworkers.
323
00:20:27,583 --> 00:20:29,323
Then, when you least expect,
324
00:20:30,333 --> 00:20:32,369
it comes home for the kill.
325
00:20:34,208 --> 00:20:35,573
MacGyver, what are you on to?
326
00:20:37,834 --> 00:20:41,326
What you said about
standard procedure.
327
00:20:41,333 --> 00:20:44,825
We know Zito prides himself
on his knowledge
of police procedure.
328
00:20:44,834 --> 00:20:48,031
He proved that
with the Cross investigation.
329
00:20:48,041 --> 00:20:51,033
So, he'd know that
all the stuff he left us
in that shopping cart
330
00:20:51,542 --> 00:20:53,032
would be examined
by the Phoenix Lab.
331
00:20:53,041 --> 00:20:56,033
Right again. So?
332
00:20:56,041 --> 00:21:00,034
So maybe he's found a way
to connect the number 20
with the Phoenix Lab.
333
00:21:00,542 --> 00:21:03,033
The same way he did with
4 and 15 in his other clues.
334
00:21:03,041 --> 00:21:04,030
The question is, how?
335
00:21:07,041 --> 00:21:10,579
Friends, loved ones,
coworkers.
336
00:21:13,041 --> 00:21:15,032
...follows no pattern.
337
00:21:15,583 --> 00:21:19,030
It strikes friends,
loved ones, coworkers.
338
00:21:22,583 --> 00:21:23,572
Friends,
339
00:21:25,083 --> 00:21:26,072
coworkers...
340
00:21:35,625 --> 00:21:36,614
Oh, man.
341
00:21:38,625 --> 00:21:39,614
Twenty.
342
00:21:41,625 --> 00:21:44,617
That's Pete's parking space
at Phoenix Research.
343
00:22:31,458 --> 00:22:34,450
I've been expecting you,
Mr. Thornton.
344
00:23:00,625 --> 00:23:03,082
Um, how did you sleep,
Mr. Thornton?
345
00:23:03,083 --> 00:23:04,619
Well, I trust?
346
00:23:04,625 --> 00:23:06,490
Tell me, how do you
like my sanctuary?
347
00:23:06,792 --> 00:23:09,534
Don't bother struggling.
348
00:23:09,542 --> 00:23:12,033
This device was made
a hundred years ago
349
00:23:12,041 --> 00:23:14,999
to restrain particularly
violent prisoners.
350
00:23:15,000 --> 00:23:18,948
The clamp kept them
from biting off their tongues.
351
00:23:18,959 --> 00:23:19,948
Very humane.
352
00:23:20,875 --> 00:23:24,367
Save your strength.
353
00:23:24,375 --> 00:23:27,367
I need you
for MacGyver's next lesson.
354
00:23:36,001 --> 00:23:37,241
This is crazy.
355
00:23:37,250 --> 00:23:39,241
All these formulas
and numbers.
356
00:23:39,250 --> 00:23:41,241
We'll never find Pete
at this rate.
357
00:23:45,750 --> 00:23:46,739
I don't get it.
358
00:23:50,250 --> 00:23:51,786
And where does
all this stuff fit in?
359
00:23:53,250 --> 00:23:54,786
Well,
360
00:23:54,792 --> 00:23:56,783
I think it's the key
to Zito's riddle.
361
00:23:57,250 --> 00:23:58,239
Here, take a look.
362
00:23:59,208 --> 00:24:00,823
The Three Fates.
363
00:24:00,834 --> 00:24:04,907
Greek mythology was
my worst subject in school.
364
00:24:04,917 --> 00:24:07,408
Well, they were supposed
to control the future.
365
00:24:09,250 --> 00:24:13,539
One was a weaver of cloth,
which symbolized birth.
366
00:24:13,542 --> 00:24:17,034
Second weighed life
on a scale or balance.
367
00:24:18,542 --> 00:24:19,531
And the shears
368
00:24:22,000 --> 00:24:22,989
cut the thread.
369
00:24:24,000 --> 00:24:24,989
Death.
370
00:24:25,000 --> 00:24:26,536
Yeah.
371
00:24:26,542 --> 00:24:27,998
But what does it mean?
372
00:24:29,542 --> 00:24:31,999
I don't know. I think
maybe in his own sick mind,
373
00:24:32,000 --> 00:24:33,991
he's trying
to control the future.
374
00:24:35,542 --> 00:24:36,998
They just found
Pete's car. Come on.
375
00:24:45,291 --> 00:24:48,124
Dumped right in front
of the police station
in broad daylight.
376
00:24:48,125 --> 00:24:50,662
It's crazy.
Doesn't make any sense.
377
00:24:55,208 --> 00:24:57,199
It's just an old doormat.
378
00:25:02,583 --> 00:25:03,538
That's mine.
379
00:25:05,125 --> 00:25:06,615
- Come on.
- I'll call for backup.
380
00:25:27,959 --> 00:25:29,950
It's SOP, MacGyver.
381
00:25:39,583 --> 00:25:40,914
You okay, Pete?
382
00:25:50,625 --> 00:25:51,785
Zito's gone.
383
00:25:51,792 --> 00:25:53,657
He left another message.
384
00:25:59,709 --> 00:26:00,664
Murphy!
385
00:26:09,083 --> 00:26:10,493
Murphy!
386
00:26:15,041 --> 00:26:15,826
No!
387
00:26:38,291 --> 00:26:41,374
Patient is female, Caucasian.
Multiple fractures to one leg,
388
00:26:41,375 --> 00:26:43,957
evidence of concussion.
Standby for vitals.
389
00:26:44,417 --> 00:26:46,408
I'm starting IV
with 9% normal saline.
390
00:26:46,417 --> 00:26:48,954
Prep the ER
for ETA 20 minutes.
391
00:26:52,959 --> 00:26:54,449
Let's move her.
392
00:26:55,959 --> 00:26:57,449
MacGyver?
393
00:26:57,458 --> 00:26:59,449
Right here, Murphy.
394
00:26:59,458 --> 00:27:02,200
Zito planted that bomb for me.
395
00:27:02,208 --> 00:27:04,699
He knew I'd do
a room-to-room search.
396
00:27:05,208 --> 00:27:06,573
It's SOP.
397
00:27:08,375 --> 00:27:10,331
Get him, MacGyver.
Get him for me.
398
00:27:10,333 --> 00:27:11,322
All right.
399
00:27:12,834 --> 00:27:13,823
Lieutenant.
400
00:27:15,834 --> 00:27:17,244
I'm so sorry.
401
00:27:18,166 --> 00:27:19,155
I guess,
402
00:27:19,667 --> 00:27:22,158
guess you were right
about not being
emotionally involved.
403
00:27:23,166 --> 00:27:26,249
I didn't anticipate Zito
the way I should have.
404
00:27:26,250 --> 00:27:27,535
That makes two of us.
405
00:27:34,709 --> 00:27:36,700
You know, maybe she's right.
406
00:27:37,208 --> 00:27:40,200
Maybe he can't be stopped
until he's dead.
407
00:27:40,208 --> 00:27:42,745
The answer to the math problem
on the wall there is 18.
408
00:27:42,750 --> 00:27:44,741
I wrote it down
with the others.
409
00:27:47,208 --> 00:27:50,154
Pete, do you remember
anything about
where Zito took you?
410
00:27:50,583 --> 00:27:52,039
No, not really.
411
00:27:52,041 --> 00:27:54,999
I was blindfolded until
he chained me to the wall.
412
00:27:55,001 --> 00:27:58,243
That was in a small room
with an old bathtub.
413
00:27:58,250 --> 00:28:01,242
The building itself
felt big, old.
414
00:28:01,250 --> 00:28:04,242
It smelled musty,
like an abandoned building.
415
00:28:04,250 --> 00:28:05,706
He called it his sanctuary.
416
00:28:06,625 --> 00:28:07,614
Sanctuary.
417
00:28:07,625 --> 00:28:09,866
He's used that word before.
418
00:28:09,875 --> 00:28:11,206
The monastery.
419
00:28:11,208 --> 00:28:12,698
What was that, Dr. Skinner?
420
00:28:13,166 --> 00:28:14,702
Something Zito said.
421
00:28:14,709 --> 00:28:16,700
In our final session
before the hearing,
422
00:28:16,709 --> 00:28:18,165
I asked him
what he was going to do.
423
00:28:18,709 --> 00:28:21,155
If he were set free,
where he planned on going.
424
00:28:21,166 --> 00:28:24,579
He said he wanted to go
to a monastery.
425
00:28:24,583 --> 00:28:26,414
Did you make transcripts
of those sessions?
426
00:28:26,709 --> 00:28:29,416
Yes. I have it all on tape
at my office.
427
00:28:29,417 --> 00:28:30,372
Can you get them for us?
428
00:28:30,375 --> 00:28:31,785
Oh, yes, of course.
429
00:28:31,792 --> 00:28:34,738
I'll bring 'em to
the police station right away.
430
00:28:34,750 --> 00:28:36,741
I hope the Lieutenant
will be all right.
431
00:28:41,750 --> 00:28:43,741
You know, I can't
shake the feeling
432
00:28:44,250 --> 00:28:46,241
that Zito is just
laughing at us.
433
00:28:46,250 --> 00:28:48,241
You mean, like, he's changed
the rules of the game
434
00:28:48,250 --> 00:28:49,740
without telling us?
435
00:28:49,750 --> 00:28:52,241
Yeah. Like that.
436
00:28:52,250 --> 00:28:53,786
Oh, man.
437
00:28:56,250 --> 00:28:57,786
Mike, let me see that.
438
00:29:01,500 --> 00:29:02,990
He's got two 15s.
439
00:29:03,500 --> 00:29:04,990
Why two?
440
00:29:15,750 --> 00:29:16,739
Oh, great.
441
00:29:16,750 --> 00:29:18,240
Perfect timing.
442
00:29:20,250 --> 00:29:21,239
Oh, boy.
443
00:29:32,834 --> 00:29:34,825
Of course.
444
00:29:34,834 --> 00:29:36,825
That's why he repeated
the number.
445
00:29:36,834 --> 00:29:37,823
What, what, what?
You lost me. What?
446
00:29:37,834 --> 00:29:40,871
Well, these numbers
stand for letters
in the alphabet.
447
00:29:42,875 --> 00:29:43,864
That's an O.
448
00:29:47,750 --> 00:29:48,705
T.
449
00:29:50,208 --> 00:29:51,698
P, Q, R!
450
00:29:53,375 --> 00:29:54,364
Doctor.
451
00:29:55,917 --> 00:29:56,906
Doctor.
452
00:29:58,375 --> 00:29:59,831
Skinner.
453
00:30:02,208 --> 00:30:05,746
State Psychiatric Hospital,
and hurry please.
454
00:30:06,750 --> 00:30:09,036
Excuse me,
what is this back here?
455
00:30:11,041 --> 00:30:14,033
It's the battery
from your car, Dr. Skinner.
456
00:30:16,583 --> 00:30:18,744
I took the liberty
of removing it.
457
00:31:30,291 --> 00:31:32,748
...intimacy with other people.
458
00:31:33,208 --> 00:31:35,745
I've grown accustomed to
the routine of the hospital.
459
00:31:36,208 --> 00:31:38,199
I'd miss it.
460
00:31:38,208 --> 00:31:40,199
You wouldn't return home?
461
00:31:40,750 --> 00:31:42,741
My only true home
is the asylum.
462
00:31:47,208 --> 00:31:48,744
Where would you go?
463
00:31:54,250 --> 00:31:55,330
MacGyver.
464
00:31:55,875 --> 00:31:57,331
How is Lieutenant Murphy?
465
00:31:57,875 --> 00:31:58,864
Well, I'm sorry, Zito.
466
00:31:59,333 --> 00:32:00,869
She's gonna be just fine.
467
00:32:02,709 --> 00:32:05,075
I must send her
a get well card.
468
00:32:06,417 --> 00:32:07,953
What have you done
with Dr. Skinner?
469
00:32:07,959 --> 00:32:10,416
You deciphered my code.
Very good, MacGyver,
470
00:32:10,417 --> 00:32:11,406
A plus.
471
00:32:13,000 --> 00:32:15,537
Now, your final exam.
472
00:32:17,000 --> 00:32:18,991
You must solve the riddle.
473
00:32:20,000 --> 00:32:21,536
But to do it,
474
00:32:21,542 --> 00:32:23,908
you'll have to find
my sanctuary.
475
00:32:23,917 --> 00:32:25,908
You have one hour, MacGyver.
476
00:32:27,250 --> 00:32:28,786
If you don't,
477
00:32:29,792 --> 00:32:32,158
the good doctor will die.
478
00:32:32,166 --> 00:32:34,703
So be sure and come alone.
479
00:32:34,709 --> 00:32:37,155
This is a private lesson,
MacGyver.
480
00:32:42,667 --> 00:32:44,123
Still no trace.
481
00:32:44,125 --> 00:32:45,786
Sanctuary.
482
00:32:45,792 --> 00:32:46,781
He said it again.
483
00:32:47,792 --> 00:32:48,827
Oh, what does it mean?
484
00:32:48,834 --> 00:32:50,324
We've got less than an hour
to find out.
485
00:33:01,083 --> 00:33:04,621
I've chosen a fitting tomb
for you, Doctor.
486
00:33:06,083 --> 00:33:07,072
Here,
487
00:33:07,083 --> 00:33:09,620
in this relic
of your barbaric profession,
488
00:33:10,083 --> 00:33:13,120
surrounded by the tools
of your trade,
489
00:33:14,125 --> 00:33:16,116
these cruel devices
490
00:33:18,125 --> 00:33:21,117
to hold and torment
the so-called insane,
491
00:33:22,625 --> 00:33:24,115
abandoned people,
492
00:33:25,709 --> 00:33:27,199
locked up,
493
00:33:28,208 --> 00:33:30,073
left to rot in their madness.
494
00:33:32,458 --> 00:33:34,449
This is your legacy, Doctor.
495
00:33:42,083 --> 00:33:47,123
This was prescribed treatment
to calm violent patients.
496
00:33:48,125 --> 00:33:49,114
No.
497
00:33:49,125 --> 00:33:50,956
The ice water rises,
498
00:33:51,417 --> 00:33:54,580
slowly numbs the body,
499
00:33:54,583 --> 00:33:57,074
deadens the nerves,
500
00:33:57,083 --> 00:34:00,621
until all feeling
is temporarily gone.
501
00:34:04,792 --> 00:34:08,205
This, ahem, will make
the sensation more permanent.
502
00:34:08,208 --> 00:34:11,029
It's my own version
of electroshock therapy.
503
00:34:28,917 --> 00:34:31,374
You must solve the riddle.
504
00:34:31,917 --> 00:34:33,407
But to do it,
505
00:34:33,417 --> 00:34:35,408
you'll have to find
my sanctuary.
506
00:34:36,959 --> 00:34:38,950
You have one hour, MacGyver.
507
00:34:40,458 --> 00:34:43,450
What else can sanctuary mean?
508
00:34:43,458 --> 00:34:48,452
My people have checked
every monastery and church
in the city. Nothing.
509
00:34:48,458 --> 00:34:51,450
Well, you don't find this
kind of thing in a church.
510
00:34:51,458 --> 00:34:53,449
You know,
when Zito put that on me,
511
00:34:53,458 --> 00:34:54,948
he laughed and he said
512
00:34:55,458 --> 00:34:59,406
that it was used
to keep violent prisoners
from biting off their tongues.
513
00:35:02,834 --> 00:35:03,823
Not prisoners,
514
00:35:05,333 --> 00:35:06,322
patients.
515
00:35:07,333 --> 00:35:08,869
Patients?
516
00:35:08,875 --> 00:35:11,366
Listen to what Zito says
to Dr. Skinner.
517
00:35:13,875 --> 00:35:16,366
...intimacy with other people.
518
00:35:16,875 --> 00:35:19,366
I've grown accustomed
to the routine
of the hospital.
519
00:35:19,917 --> 00:35:21,908
I'd miss it.
520
00:35:21,917 --> 00:35:23,999
You wouldn't return home?
521
00:35:24,001 --> 00:35:26,492
My only true home
is the asylum.
522
00:35:29,500 --> 00:35:31,491
Zito's sanctuary is an asylum.
523
00:35:32,001 --> 00:35:33,707
What better place
for him to feel at home.
524
00:35:33,709 --> 00:35:35,700
Now, the Health Department
shut down that old asylum
525
00:35:35,709 --> 00:35:38,155
out on River Road
about 40 years ago.
526
00:35:38,166 --> 00:35:41,624
And that was a monastery
before they turned it
into an asylum.
527
00:35:41,625 --> 00:35:43,115
10 minutes.
I can still make it.
528
00:35:43,125 --> 00:35:45,116
Forget it, MacGyver.
Last time we almost lost
Murphy.
529
00:35:45,667 --> 00:35:47,123
I'm not letting you go
in there without backup.
530
00:35:47,125 --> 00:35:50,663
Mike, you know
we'd lose Skinner
if he sees anybody but me.
531
00:35:50,667 --> 00:35:52,658
Kiley, he's right.
532
00:35:52,667 --> 00:35:54,658
Okay, but we'll be
no more than a block away.
533
00:36:06,709 --> 00:36:08,165
You look cold, Doctor.
534
00:36:10,709 --> 00:36:12,199
Don't worry.
535
00:36:12,208 --> 00:36:14,199
The water will heat up soon.
536
00:36:35,083 --> 00:36:36,539
Goodbye, Dr. Skinner.
537
00:36:37,542 --> 00:36:39,407
You've been a great help.
538
00:38:04,542 --> 00:38:06,032
MacGyver! Help!
539
00:38:06,041 --> 00:38:08,373
Oh, thank God, help me!
540
00:38:08,375 --> 00:38:12,118
MacGyver, the water's rising,
I'm gonna be electrocuted!
541
00:38:12,125 --> 00:38:14,537
Help me, please!
542
00:38:24,583 --> 00:38:27,575
Do you really think
I'd give you a door
543
00:38:28,041 --> 00:38:31,863
with a lock that you can
pick open, MacGyver?
544
00:38:35,875 --> 00:38:38,912
That sound you hear
545
00:38:38,917 --> 00:38:41,909
is the only key
that will open that door.
546
00:38:42,917 --> 00:38:44,908
Come and get it.
547
00:39:40,792 --> 00:39:42,783
Welcome to school, MacGyver.
548
00:39:46,291 --> 00:39:48,282
This is your classroom.
549
00:40:28,750 --> 00:40:32,572
Without this key,
Dr. Skinner will die.
550
00:40:32,583 --> 00:40:36,371
You are about to kill
the only person in this world
who wants to help you.
551
00:40:36,625 --> 00:40:39,116
The nature of evil, MacGyver.
552
00:40:41,125 --> 00:40:43,616
And you'll have to kill me
553
00:40:43,625 --> 00:40:45,115
to pass the exam.
554
00:40:51,250 --> 00:40:52,706
Can you, MacGyver?
555
00:40:59,750 --> 00:41:01,536
Do you have
what it takes to kill me?
556
00:41:05,625 --> 00:41:06,614
You do want me dead.
557
00:41:08,125 --> 00:41:09,114
I know it.
558
00:41:15,750 --> 00:41:16,739
This is your chance.
559
00:41:20,208 --> 00:41:21,197
Pick it up.
560
00:41:24,959 --> 00:41:27,450
It's a shame
about poor Lieutenant Murphy,
561
00:41:27,458 --> 00:41:31,622
lying in the hospital,
her insides broken like glass.
562
00:41:33,125 --> 00:41:35,116
I must pay her a visit.
563
00:41:36,625 --> 00:41:39,082
I hate to leave a job
unfinished.
564
00:41:40,542 --> 00:41:42,999
Pick it up, MacGyver!
565
00:42:03,959 --> 00:42:04,948
Sorry, Zito.
566
00:42:06,458 --> 00:42:07,322
I know your riddle.
567
00:42:09,166 --> 00:42:09,791
Oh?
568
00:42:11,792 --> 00:42:12,781
The Three Fates.
569
00:42:13,792 --> 00:42:14,781
They control the future.
570
00:42:16,291 --> 00:42:18,156
The rope
is the thread of life.
571
00:42:18,166 --> 00:42:20,202
The gun, the shears
that cut it off.
572
00:42:21,208 --> 00:42:22,823
That leaves scales,
573
00:42:26,458 --> 00:42:27,994
or a balance.
574
00:42:34,500 --> 00:42:36,456
Add a little extra weight
575
00:42:40,417 --> 00:42:41,953
to trigger it off.
576
00:42:59,375 --> 00:43:01,866
Evil never plays fair.
577
00:43:02,875 --> 00:43:05,241
That's why it will always win.
578
00:43:06,166 --> 00:43:07,702
And you lose.
579
00:43:12,500 --> 00:43:15,492
End of lesson,
580
00:43:16,500 --> 00:43:17,990
MacGyver.
581
00:44:21,667 --> 00:44:23,498
Now look!
582
00:44:23,500 --> 00:44:24,785
Take a look!
583
00:44:30,166 --> 00:44:32,828
I'm keeping you alive
for Dr. Skinner.
584
00:44:32,834 --> 00:44:34,825
But this is for Murphy.
585
00:45:23,542 --> 00:45:25,032
MacGyver, hurry!
586
00:45:25,542 --> 00:45:26,327
Hurry!
587
00:45:42,166 --> 00:45:44,157
- Take it easy.
- Would you stop mothering me?
588
00:45:44,166 --> 00:45:45,656
I've got the hang of these.
Ow!
589
00:45:50,458 --> 00:45:52,995
Oh, thank you.
590
00:45:53,001 --> 00:45:54,491
You knew about this,
didn't you?
591
00:45:54,500 --> 00:45:55,910
- Who, me?
- Yes.
592
00:45:55,917 --> 00:45:58,033
The sign says it all,
Lieutenant.
593
00:45:58,041 --> 00:45:59,247
Welcome home.
594
00:45:59,250 --> 00:46:01,241
Thanks, Captain.
595
00:46:01,750 --> 00:46:04,241
It's good to be back
on my feet again.
596
00:46:04,250 --> 00:46:05,740
Well, one of 'em, anyway.
597
00:46:07,375 --> 00:46:10,117
Listen, considering
Zito's track record,
I'd say you're pretty lucky.
598
00:46:10,125 --> 00:46:13,993
When I think
that it all started because
of a simple ballpoint pen.
599
00:46:14,000 --> 00:46:16,491
Well, Zito is back
in maximum security
600
00:46:16,500 --> 00:46:19,492
under close guard
and restraint.
601
00:46:19,500 --> 00:46:21,491
And he'll never escape again.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.